All language subtitles for 106_421421421

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 ¡Suscríbete al canal! 2 00:00:30,000 --> 00:00:52,879 Me ves con la luz del corazón, Esperanza, Esperanza, tu amor es puro como el sol. 3 00:00:52,880 --> 00:01:02,719 Esperando amor, esperando amor 4 00:01:02,719 --> 00:01:08,640 En estos ojos del amor 5 00:01:08,640 --> 00:01:16,719 Esperando amor 6 00:01:16,719 --> 00:01:24,679 Tienes los ojos del amor 7 00:01:24,680 --> 00:01:41,219 Al fin veniste 8 00:01:41,219 --> 00:01:46,840 Pasa por favor, siéntate 9 00:01:46,840 --> 00:01:48,280 Gracias 10 00:01:48,280 --> 00:01:51,300 Estoy bien de pie 11 00:01:53,300 --> 00:01:54,620 Lo que vamos a hablar es largo 12 00:01:54,620 --> 00:01:56,820 Por favor, siéntate, no tengas miedo 13 00:01:56,820 --> 00:02:07,160 Espero tener contigo una conversación serena, no como la otra noche 14 00:02:07,160 --> 00:02:09,420 Me alegro de que así sea 15 00:02:09,420 --> 00:02:11,500 Discúlpame 16 00:02:11,500 --> 00:02:15,540 Me dejé arrastrar por mis sentimientos 17 00:02:15,540 --> 00:02:20,920 Lo que pasa es que soy impulsivo y siento las cosas muy intensamente 18 00:02:20,919 --> 00:02:24,179 Me cuesta trabajo 19 00:02:24,179 --> 00:02:27,479 Dominar mis arranques de desesperación 20 00:02:27,479 --> 00:02:29,679 Y también de amor 21 00:02:29,679 --> 00:02:33,179 Me mandaste una carta con la señorita Hilda 22 00:02:33,179 --> 00:02:35,060 Y luego un recado 23 00:02:35,060 --> 00:02:36,619 Así es 24 00:02:36,619 --> 00:02:39,419 Te rogaba que vinieras 25 00:02:39,419 --> 00:02:40,779 Más que rogarme 26 00:02:40,779 --> 00:02:42,239 Me exigías 27 00:02:42,239 --> 00:02:45,799 Porque vi que estaba renuente de volver a verme 28 00:02:45,799 --> 00:02:49,179 No regresaste a tu empleo 29 00:02:49,179 --> 00:02:50,079 Te fuiste a otra casa 30 00:02:50,080 --> 00:02:51,420 La de mis padres. 31 00:02:52,960 --> 00:02:54,200 ¿Y todo eso para qué? 32 00:02:56,780 --> 00:02:58,740 Para ponerte fuera de mi alcance, ¿verdad? 33 00:03:02,340 --> 00:03:05,920 Y sin embargo aquí estás, frente a mí. 34 00:03:06,500 --> 00:03:07,120 Así es. 35 00:03:08,900 --> 00:03:13,720 Y ahora te pregunto, ¿qué es lo que quieres decirme? 36 00:03:14,840 --> 00:03:16,880 Muchas cosas, Esmeralda, muchas. 37 00:03:16,880 --> 00:03:19,439 A mí solamente me interesa una. 38 00:03:20,080 --> 00:03:20,420 ¿Cuál? 39 00:03:22,540 --> 00:03:26,460 ¿Por qué dices que entre nosotros dos hay lazos que no se pueden romper? 40 00:03:27,620 --> 00:03:30,720 ¿Es lo único que te interesa, saber cuáles son los lazos que nos unen para siempre? 41 00:03:31,340 --> 00:03:34,840 Dime, según tú, ¿cuáles son, Lucio? 42 00:03:35,940 --> 00:03:37,860 Tengo curiosidad por saberlo. 43 00:03:38,060 --> 00:03:39,660 Puede ser el amor que nos unió una vez. 44 00:03:40,180 --> 00:03:43,160 Bien sabes que no nos unió el amor que tú esperabas de mí. 45 00:03:44,560 --> 00:03:45,900 No te he querido nunca. 46 00:03:47,080 --> 00:03:48,439 Y menos te puedo querer ahora. 47 00:03:50,080 --> 00:03:54,140 Me extraña tu pregunta, Lucio. Tú debes saberlo. 48 00:03:55,620 --> 00:04:01,480 Amé a un hombre con la ternura y la pasión que tiene el primero y verdadero amor. 49 00:04:02,939 --> 00:04:10,960 Después de haberme separado tú de él, encontré un gran cariño en otro hombre, al que le debo respeto y gratitud. 50 00:04:12,420 --> 00:04:15,140 Estoy comprometida con él y pronto seré su esposa. 51 00:04:16,100 --> 00:04:16,740 ¿Segura? 52 00:04:17,120 --> 00:04:17,720 Sí, Lucio. 53 00:04:19,340 --> 00:04:23,220 En cuanto estén arreglados los papeles para que yo pueda llevar mi verdadero apellido, 54 00:04:24,120 --> 00:04:25,800 voy a casarme con el doctor Lascano. 55 00:04:28,420 --> 00:04:28,840 Muy bien. 56 00:04:30,319 --> 00:04:31,079 Hazlo si quieres. 57 00:04:33,139 --> 00:04:35,660 Pero yo no voy a permitir que te quedes con mi hijo. 58 00:04:37,439 --> 00:04:41,480 Me lo tendrás que dar porque tu hijo me pertenece. 59 00:04:46,740 --> 00:04:49,420 Doctor Pérez Montano 60 00:04:49,420 --> 00:04:51,540 Siéntate 61 00:04:51,540 --> 00:04:54,379 ¿Cómo va tu trabajo? 62 00:04:54,819 --> 00:04:56,560 Muy bien, siéntese por favor 63 00:04:56,560 --> 00:05:00,180 Te extrañará que haya venido a verte 64 00:05:00,180 --> 00:05:03,360 Podría decirte que tengo una operación 65 00:05:03,360 --> 00:05:06,079 Y que aproveché para entrar a saludarte un momento 66 00:05:06,079 --> 00:05:08,319 Pero esa no es la verdad 67 00:05:08,319 --> 00:05:11,980 He venido expresamente a hablar contigo 68 00:05:11,980 --> 00:05:13,400 Usted dirá 69 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 José Armando 70 00:05:15,000 --> 00:05:18,959 Yo estoy muy apenado por el disgusto que ha surgido entre nosotros 71 00:05:18,959 --> 00:05:20,620 También yo lo siento mucho 72 00:05:20,620 --> 00:05:22,759 ¿Por qué entonces no hacer las paces? 73 00:05:23,139 --> 00:05:24,779 Y que todo vuelva a ser como antes 74 00:05:24,779 --> 00:05:27,579 Es difícil lo que me pide, doctor 75 00:05:27,579 --> 00:05:30,600 Pero muchacho, ¿cómo vamos a estar así en amistad? 76 00:05:31,319 --> 00:05:34,680 Si cuando te cases con Georgina vas a ser otro hijo para mí 77 00:05:34,680 --> 00:05:40,240 Yo no puedo olvidar que usted me haya ocultado que ha estado ayudando a ese miserable 78 00:05:40,240 --> 00:05:42,819 No puedes hacer eso 79 00:05:42,819 --> 00:05:45,959 No puedes quitarme a mi hijo 80 00:05:45,959 --> 00:05:47,519 ¿Por qué no? Es mío también 81 00:05:47,519 --> 00:05:48,899 No es cierto, no es tuyo 82 00:05:48,899 --> 00:05:50,980 Bien sabes que no es tuyo 83 00:05:50,980 --> 00:05:52,120 ¿Y lo sabes tú, acaso? 84 00:05:52,339 --> 00:05:53,480 Lo sé, lo sé 85 00:05:53,480 --> 00:05:55,060 Mi corazón me lo dice 86 00:05:55,060 --> 00:05:58,480 Mi corazón me dice que también soy su padre 87 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 Eso no es verdad 88 00:05:59,600 --> 00:06:02,439 El padre de mi hijo es José Armando 89 00:06:02,439 --> 00:06:05,560 Entonces, ¿por qué no lo ha reconocido? 90 00:06:06,459 --> 00:06:08,300 ¿Por qué se ha negado a darle su apellido? 91 00:06:09,240 --> 00:06:09,879 Un padre 92 00:06:09,879 --> 00:06:12,639 No abandona un niño que lleva su propia sangre 93 00:06:12,639 --> 00:06:17,979 No quieres saber nada de esa criatura 94 00:06:17,979 --> 00:06:19,680 Sin embargo yo 95 00:06:19,680 --> 00:06:23,519 Yo estoy ansioso de tenerlo como mi hijo 96 00:06:23,519 --> 00:06:29,379 ¿Por qué comentes esa crueldad conmigo? 97 00:06:29,379 --> 00:06:31,479 Te equivocas, te equivocas, Esperanza 98 00:06:31,479 --> 00:06:33,620 La trae fuiste tú 99 00:06:33,620 --> 00:06:35,620 Me abandonaste 100 00:06:35,620 --> 00:06:39,099 Muiste de mí dejándome un paso de la tumba 101 00:06:39,099 --> 00:06:41,819 Nunca me dijiste que esperabas a un hijo 102 00:06:41,819 --> 00:06:49,420 Lo hice por la desesperación que sentí cuando recordé aquella noche en tu casa 103 00:06:49,420 --> 00:06:51,620 Estaba angustiada 104 00:06:51,620 --> 00:06:56,639 Ni siquiera encontraba valor para decírselo a José Armando 105 00:06:56,639 --> 00:06:59,519 ¿Qué es mayor prueba que esa? 106 00:07:00,480 --> 00:07:02,279 Tu miedo de decírselo 107 00:07:02,279 --> 00:07:04,539 Y la reacción de él abandonándote 108 00:07:04,539 --> 00:07:07,360 Cumpliendo el matrimonio que los unía 109 00:07:07,360 --> 00:07:10,199 José Armando actuó así por los celos 110 00:07:10,199 --> 00:07:11,240 Por el dolor 111 00:07:11,240 --> 00:07:13,819 Él quiere a tu hijo 112 00:07:13,819 --> 00:07:16,720 Está dispuesto a luchar contra mí por él 113 00:07:16,720 --> 00:07:17,860 ¿Eh? 114 00:07:19,759 --> 00:07:20,519 Digo, ¿verdad? 115 00:07:21,860 --> 00:07:24,220 Entonces yo asumo la paternidad de ese niño 116 00:07:24,220 --> 00:07:26,040 Jamás 117 00:07:26,040 --> 00:07:29,199 Jamás dejaré que me lo quites 118 00:07:29,199 --> 00:07:32,620 No tengo ningún empeño en arrebatártelo 119 00:07:32,620 --> 00:07:36,120 Pero no quiero que se críe junto a otro hombre que no es su padre 120 00:07:36,120 --> 00:07:39,240 Ven conmigo 121 00:07:39,240 --> 00:07:43,460 Ven conmigo y todo quedará resuelto, felizmente 122 00:07:43,460 --> 00:07:45,800 José Rodolfo no es tuyo 123 00:07:45,800 --> 00:07:47,939 Tú no eres su padre 124 00:07:47,939 --> 00:07:51,560 José Rodolfo es mío, mía, mía, solamente 125 00:07:51,560 --> 00:07:54,639 Me amenazas con quitarmelo 126 00:07:54,639 --> 00:07:56,819 Para obligarme a hacer lo que tú quieres 127 00:07:56,819 --> 00:07:58,400 Pero esta vez 128 00:07:58,400 --> 00:08:00,680 Estás muy equivocado, Lucio 129 00:08:00,680 --> 00:08:03,480 Vamos 130 00:08:03,480 --> 00:08:05,980 Va a ser una larga batalla 131 00:08:05,980 --> 00:08:08,780 Pero te la voy a ganar 132 00:08:08,779 --> 00:08:13,919 Me lo suplicó, José Armando 133 00:08:13,919 --> 00:08:16,139 Me pidió que guardara silencio 134 00:08:16,139 --> 00:08:21,119 Además, desde hace muchos años me pidió ayuda como médico y como amigo 135 00:08:21,119 --> 00:08:22,500 ¿Y usted va a operarla? 136 00:08:23,339 --> 00:08:26,519 Es un compromiso y un deber profesional 137 00:08:26,519 --> 00:08:29,279 Ahora está sofuscado 138 00:08:29,279 --> 00:08:34,360 Pero piensa, siendo médico y sabiendo que alguien necesita de tus servicios 139 00:08:34,360 --> 00:08:35,799 ¿Se los negaría? 140 00:08:36,399 --> 00:08:39,179 A un individuo como él, es muy posible que sí. 141 00:08:39,839 --> 00:08:42,000 No, no, no lo harías. 142 00:08:43,199 --> 00:08:46,719 Pero es que usted va a operarlo cuando debería dejarlo así, como un castigo. 143 00:08:46,919 --> 00:08:49,539 No, José Armando, yo no soy quien para castigar a nadie. 144 00:08:50,759 --> 00:08:54,359 Muchas veces la deformación del rostro deforma también el alma. 145 00:08:55,219 --> 00:08:58,719 Lo más probable es que cuando Lucio Malavés recobre su imagen normal, 146 00:08:59,179 --> 00:09:01,339 cambie y se arrepienta del mal que ha hecho. 147 00:09:01,339 --> 00:09:03,859 De cualquier forma será demasiado tarde, doctor. 148 00:09:04,819 --> 00:09:05,559 ¿Para quién? 149 00:09:05,799 --> 00:09:08,519 ¿Para él o para ti? 150 00:09:11,519 --> 00:09:13,120 Querer arrebatarme a mi hijo 151 00:09:13,120 --> 00:09:15,719 Es lo más mezquino 152 00:09:15,719 --> 00:09:18,740 Lo más bajo que podrías hacer 153 00:09:18,740 --> 00:09:20,899 Qué egoísta eres 154 00:09:20,899 --> 00:09:22,759 ¿No piensas que yo también lo quiero? 155 00:09:22,879 --> 00:09:23,439 ¡Mentira! 156 00:09:24,279 --> 00:09:27,179 Tú solamente quieres utilizarlo para tenerme a mí 157 00:09:27,179 --> 00:09:29,039 Pues para tener a los dos 158 00:09:29,039 --> 00:09:32,740 ¿Piensas que así se gana el amor de una mujer? 159 00:09:32,740 --> 00:09:36,019 ¿Crees que yo puedo amarte sabiendo cómo eres? 160 00:09:38,500 --> 00:09:40,340 Como las intenciones me he logrado, Ana 161 00:09:40,340 --> 00:09:44,600 Y bien sabes que soy capaz de cualquier cosa con tal de tenerte a mi lado 162 00:09:44,600 --> 00:09:48,659 No te amo, Lucio, no te amo, por favor, no te amo 163 00:09:48,659 --> 00:09:52,919 Tómate tu tiempo 164 00:09:52,919 --> 00:09:55,740 Te doy una semana para contestarme 165 00:09:55,740 --> 00:09:58,639 Y después te la puedo dar ahora 166 00:09:58,639 --> 00:10:01,159 Jamás me tendrás 167 00:10:01,159 --> 00:10:02,779 ¡Entonces me quedaré con el niño! 168 00:10:02,879 --> 00:10:04,120 ¡No! ¡No! 169 00:10:04,559 --> 00:10:05,899 Te tengo en las manos, Esmeralda. 170 00:10:06,459 --> 00:10:08,480 Te lo dije, que no podías huir de mí. 171 00:10:08,819 --> 00:10:10,039 ¡No, Lucio, no! 172 00:10:12,459 --> 00:10:12,899 ¡Álvaro! 173 00:10:13,519 --> 00:10:14,799 Esmeralda no está sola. 174 00:10:16,419 --> 00:10:17,980 Es usted muy valiente con las mujeres. 175 00:10:18,339 --> 00:10:19,279 ¡Ahora póngase con un hombre! 176 00:10:19,279 --> 00:10:20,019 ¡Álvaro, por favor! 177 00:10:22,579 --> 00:10:24,219 Dígame las cosas que le han hecho llorar. 178 00:10:24,679 --> 00:10:27,559 A ver si tiene el valor de repetirle a un hombre las mismas palabras 179 00:10:27,559 --> 00:10:30,220 que le han servido para llenar de angustia el corazón de una mujer. 180 00:10:31,159 --> 00:10:32,779 Yo no tengo nada que hablar con usted. 181 00:10:33,079 --> 00:10:35,360 Déjalo, Álvaro. Te lo ruego, déjalo. 182 00:10:36,459 --> 00:10:39,600 Y que lo deje sin ir a usarlo de ti, este miserable canallo. 183 00:10:39,639 --> 00:10:41,299 Álvaro, por favor, te lo pido. 184 00:10:43,179 --> 00:10:44,279 Me pides demasiado. 185 00:10:45,059 --> 00:10:47,120 Eres para mí más importante que mi propia vida. 186 00:10:47,779 --> 00:10:50,579 Y seguramente este infeliz cree que no tienes quien te defienda. 187 00:10:50,639 --> 00:10:51,519 Sí, ya sé, ya sé. 188 00:10:52,439 --> 00:10:55,279 Que usted es el hombre afortunado que supone va a casarse con ella. 189 00:10:55,699 --> 00:10:58,139 No lo supongo. Esmeralda será mi esposa. 190 00:10:59,519 --> 00:11:00,899 Vamos adelante, doctor Ascanó. 191 00:11:01,159 --> 00:11:04,399 Ella volverá a mí porque la amo desde que era una niña 192 00:11:04,399 --> 00:11:07,399 ¿Está consciente de ese amor o no? 193 00:11:08,539 --> 00:11:09,360 ¿Y por qué? 194 00:11:09,819 --> 00:11:11,120 Si la quería usted tanto 195 00:11:11,120 --> 00:11:13,240 ¿Por qué le negó la posibilidad de curarla? 196 00:11:13,959 --> 00:11:15,879 Usted sabía que su ceguera tenía remedio 197 00:11:15,879 --> 00:11:17,379 Esas son cuentas pasadas 198 00:11:17,379 --> 00:11:19,839 También son cuentas pasadas el que haya abusado de ella 199 00:11:19,839 --> 00:11:20,439 También 200 00:11:20,439 --> 00:11:25,199 Ahora existen cosas verdaderamente trascendentales entre Esmeralda 201 00:11:25,199 --> 00:11:27,419 Y voy a luchar por lo que es mío 202 00:11:27,419 --> 00:11:29,480 Está decidido 203 00:11:29,480 --> 00:11:33,519 Ni usted, ni nadie, podrá impedirlo. 204 00:11:35,840 --> 00:11:39,480 He terminado por aceptar que el capítulo de Lucio y Malaber se quedó en mi pasado. 205 00:11:40,360 --> 00:11:41,960 Espero sinceramente que así sea. 206 00:11:42,920 --> 00:11:44,340 Ese hombre está enfermo del corazón. 207 00:11:45,080 --> 00:11:47,980 Sí, sí, ahora lo tengo bajo un tratamiento muy estricto. 208 00:11:48,960 --> 00:11:53,139 He tratado de hacerle ver el peligro que corre, pero todo ha sido inútil. 209 00:11:54,440 --> 00:11:56,680 Tanto he insistido que al fin he tenido que ceder. 210 00:11:59,480 --> 00:12:02,060 Te ruego que comprendas mi situación, José Armando. 211 00:12:03,700 --> 00:12:04,740 Vuelve a casa. 212 00:12:05,580 --> 00:12:06,720 Georgina está muy triste. 213 00:12:07,600 --> 00:12:09,180 Sufre al vernos distanciados. 214 00:12:10,379 --> 00:12:12,399 Vamos a tratarnos como siempre, muchacho. 215 00:12:14,000 --> 00:12:15,639 Lo siento, doctor Pérez Montalvo. 216 00:12:16,220 --> 00:12:17,360 Ahora no le prometo nada. 217 00:12:18,100 --> 00:12:19,379 Es algo que no puedo evitar. 218 00:12:20,240 --> 00:12:22,039 Siento un profundo rencor hacia ese hombre. 219 00:12:24,580 --> 00:12:26,120 Deme un poco de tiempo a ver qué pasa. 220 00:12:29,480 --> 00:12:31,379 No está hablando con José Armando. 221 00:12:32,100 --> 00:12:34,240 El pasado de Esmeralda no desperta en mis celos. 222 00:12:34,460 --> 00:12:36,720 Ni empaña en lo más mínimo el amor que yo le tengo. 223 00:12:36,779 --> 00:12:39,000 Muy romántico, muy romántico. Es bueno saberlo. 224 00:12:39,920 --> 00:12:42,620 Así la próxima vez que Esmeralda venga a verme, no tiene que acompañarla. 225 00:12:42,779 --> 00:12:43,860 Ella no volverá. 226 00:12:43,940 --> 00:12:44,600 Sí, volverá. 227 00:12:46,120 --> 00:12:47,259 Sus propios pasos. 228 00:12:47,779 --> 00:12:48,680 Volverá muchas veces. 229 00:12:49,920 --> 00:12:51,200 Tenemos muchas cosas que hablar. 230 00:12:51,840 --> 00:12:52,399 Lo sabes, ¿no? 231 00:12:52,820 --> 00:12:54,740 Es usted un engendro del demonio. 232 00:12:54,800 --> 00:12:55,899 Bien, mejor llévesela. 233 00:12:55,899 --> 00:12:58,959 Sus padres pensaron que la ponían fuera de mi alcance 234 00:12:58,959 --> 00:13:00,319 Llevándosela a vivir con ellos 235 00:13:00,319 --> 00:13:01,419 Sin embargo, ya vi 236 00:13:01,419 --> 00:13:02,659 Solita vino 237 00:13:02,659 --> 00:13:06,340 Así es que aunque traten de esconderla bajo tierra 238 00:13:06,340 --> 00:13:08,579 No podrán apartarla de mí 239 00:13:08,579 --> 00:13:09,259 ¡Nadie! 240 00:13:09,819 --> 00:13:11,740 ¡Nadie podrá romper lo que nos une! 241 00:13:12,179 --> 00:13:13,340 Por favor, vámonos 242 00:13:26,659 --> 00:13:27,259 Volverás. 243 00:13:29,199 --> 00:13:30,139 Volverás a mí. 244 00:13:33,139 --> 00:13:34,259 Es increíble. 245 00:13:35,399 --> 00:13:37,439 El hijo de José Armando Peñarreal 246 00:13:37,439 --> 00:13:39,819 te volverá a mí. 247 00:13:41,079 --> 00:13:42,439 Llévame a mi casa, Álvaro. 248 00:13:42,779 --> 00:13:43,959 Quiero estar con mi hijo. 249 00:13:44,220 --> 00:13:45,980 Sí, mi amor, pero cálmate, por favor. 250 00:13:46,279 --> 00:13:47,620 ¿Cómo voy a calmarme? 251 00:13:47,980 --> 00:13:49,679 Quiere quitarme a mi hijo. 252 00:13:49,679 --> 00:13:51,340 No, jamás, Esmeralda. 253 00:13:51,720 --> 00:13:52,899 No se lo permitiremos. 254 00:13:53,120 --> 00:13:54,000 Él lo puede hacer. 255 00:13:54,419 --> 00:13:55,740 Es un hombre poderoso. 256 00:13:55,899 --> 00:13:58,579 Tu padre tiene poder y yo tengo tu amor. 257 00:13:59,100 --> 00:14:00,299 No podrá contra los dos. 258 00:14:00,620 --> 00:14:04,740 Álvaro, ¿por qué tuvo que cambiar mi vida? 259 00:14:05,860 --> 00:14:08,740 Yo vivía muy feliz y tranquila en el campo. 260 00:14:09,600 --> 00:14:12,799 ¿Por qué tengo que vivir en la angustia, Álvaro? ¿Por qué? 261 00:14:16,379 --> 00:14:22,579 Oye, Sagüita, ¿cómo estará mi reinita? 262 00:14:22,580 --> 00:14:27,740 Yo le extraño harto, harto, harto, harto 263 00:14:27,740 --> 00:14:29,400 Tú también, ¿verdad? 264 00:14:30,520 --> 00:14:34,800 Si yo no veo a mi reinita, me voy a morir 265 00:14:34,800 --> 00:14:40,540 Y cuando ella vuelva para acá, segurito te va a venir a ver a ti 266 00:14:40,540 --> 00:14:42,780 Y entonces te va a decir 267 00:14:42,780 --> 00:14:47,600 Oye, Sarguita, contame lecio 268 00:14:47,600 --> 00:14:51,560 Contame lecio, Sarguita 269 00:14:51,559 --> 00:14:54,719 Juntan a mi Melesio, te voy a decir 270 00:14:54,719 --> 00:14:56,919 Y a lo mejor yo ya voy a estar 271 00:14:56,919 --> 00:14:59,379 Desjunteado y petateado 272 00:14:59,379 --> 00:15:02,859 Esmeralda te quiere, Melesio 273 00:15:02,859 --> 00:15:03,939 ¿Eh? 274 00:15:04,599 --> 00:15:05,179 ¿Oyes? 275 00:15:05,539 --> 00:15:06,799 ¿Me volviste a hablar? 276 00:15:07,059 --> 00:15:09,099 Esmeralda te quiere, Melesio 277 00:15:09,099 --> 00:15:10,779 Sí, sí, sí 278 00:15:10,779 --> 00:15:13,939 Ella siempre te tiene su recuerdo 279 00:15:13,939 --> 00:15:16,359 Canica, agüita 280 00:15:16,359 --> 00:15:18,500 Tú sabes dónde está ella, ¿verdad? 281 00:15:22,019 --> 00:15:24,299 Después de que te operes, empezará tu vida otra vez. 282 00:15:24,859 --> 00:15:27,059 Puedes irte lejos, rehacerlo. 283 00:15:27,059 --> 00:15:27,759 No, no, no. 284 00:15:28,639 --> 00:15:31,139 Voy a quedarme aquí y a luchar por mis derechos. 285 00:15:32,719 --> 00:15:35,939 Si después que sea un hombre normal, Esmeralda continúa rechazándome, 286 00:15:37,739 --> 00:15:38,500 entonces le va a pesar. 287 00:15:39,500 --> 00:15:41,819 Porque quien pagará su desprecio va a ser su hijo. 288 00:15:45,319 --> 00:15:47,679 Dominga, venimos por usted. 289 00:15:51,559 --> 00:15:52,319 ¿Por mí? 290 00:15:52,919 --> 00:15:55,619 Sí, Dominga. Esmeralda la necesita. 291 00:15:56,919 --> 00:15:58,219 Ay, señor, pero... 292 00:15:58,219 --> 00:16:00,759 ¿Pero cómo cree que me voy a ir a la casa de Asté? 293 00:16:00,959 --> 00:16:02,559 No es lugar para la Dominga. 294 00:16:03,019 --> 00:16:04,639 Su lugar es cerca de mi hija. 295 00:16:05,299 --> 00:16:08,119 Usted fue su madre muchos años, Dominga, y lo sigue siendo. 296 00:16:08,859 --> 00:16:10,399 También es abuela de mi nieto, ¿no? 297 00:16:10,599 --> 00:16:11,819 Ay, señor Blanca. 298 00:16:12,699 --> 00:16:14,119 Esmeralda ya está con sus padres. 299 00:16:14,679 --> 00:16:15,859 Ahora solo falta usted. 300 00:16:16,819 --> 00:16:18,259 Sí, Dominga. 301 00:16:18,719 --> 00:16:19,519 Vaya, sí. 302 00:16:19,519 --> 00:16:21,860 La vamos a extrañar mucho 303 00:16:21,860 --> 00:16:24,819 Pero usted debe de estar junto a Esmeralda 304 00:16:24,819 --> 00:16:28,960 Estás muy nerviosa, mi amor 305 00:16:28,960 --> 00:16:30,720 No puedo evitarlo, Álvaro 306 00:16:30,720 --> 00:16:32,939 Hablar con Lucio me angustia 307 00:16:32,939 --> 00:16:36,019 Te voy a pedir que me prometas 308 00:16:36,019 --> 00:16:38,259 Que no volverás a presentarte sola ante ese hombre 309 00:16:38,259 --> 00:16:42,059 Álvaro, yo también te pedí que no lo buscaras 310 00:16:42,059 --> 00:16:44,939 Pero ¿cómo crees que no intervendría en este asunto tan delicado? 311 00:16:45,600 --> 00:16:46,519 Eres mi prometida 312 00:16:46,519 --> 00:16:48,340 Pronto estaremos casados 313 00:16:48,340 --> 00:16:50,720 y tengo que velar por ti y por José Rodolfo. 314 00:16:51,420 --> 00:16:51,960 Quiero hacerlo. 315 00:16:54,379 --> 00:16:55,519 No temas, mi amor. 316 00:16:56,660 --> 00:16:59,519 Mientras yo viva, nadie volverá a hacerte daño. 317 00:17:00,600 --> 00:17:00,940 Nadie. 318 00:17:02,100 --> 00:17:03,280 Mañana vendré a verte. 319 00:17:04,140 --> 00:17:05,860 Espero que ya estés más tranquilo. 320 00:17:06,740 --> 00:17:08,579 Solo faltan unos días para tu operación. 321 00:17:09,160 --> 00:17:09,799 No lo olvides. 322 00:17:10,680 --> 00:17:11,160 ¿Obvidarlo? 323 00:17:11,740 --> 00:17:13,440 Si cuento uno a uno cada segundo. 324 00:17:14,620 --> 00:17:16,480 Hablaré con Zoila antes de irme. 325 00:17:16,480 --> 00:17:19,480 ¿Sabes qué? ¿Ella dónde está? La corrí. 326 00:17:20,720 --> 00:17:22,420 No tienes remedio. 327 00:17:23,019 --> 00:17:25,779 Pues tendré que conseguirte otra enfermera para que tratien. 328 00:17:25,779 --> 00:17:26,900 No, no, no, no hace falta. 329 00:17:27,920 --> 00:17:28,420 Tendré una. 330 00:17:29,559 --> 00:17:32,620 Pero necesitas una persona que tenga antecedentes de tu enfermedad. 331 00:17:32,640 --> 00:17:34,460 Esa me conoce perfectamente. 332 00:17:36,400 --> 00:17:37,960 Está bien, como tú quieras. 333 00:17:38,539 --> 00:17:41,360 Si eso te da un poco de tranquilidad, adelante. 334 00:17:41,839 --> 00:17:42,839 Estaré en mi casa. 335 00:17:46,480 --> 00:18:03,440 ¿Bueno? 336 00:18:05,279 --> 00:18:06,599 ¿Doctor Malavé? 337 00:18:10,880 --> 00:18:14,279 Quisiera que vieras los aires de princesa que se desmeralda 338 00:18:14,279 --> 00:18:18,099 La mira a una como si fuera la dueña y señora 339 00:18:18,099 --> 00:18:19,519 No lo resisto 340 00:18:19,519 --> 00:18:23,960 Y menos el espectáculo de Rodolfo con ese mocoso 341 00:18:23,960 --> 00:18:24,839 ¿Sabes lo que hace? 342 00:18:25,299 --> 00:18:27,519 Se siente en el suelo a jugar con él 343 00:18:27,519 --> 00:18:28,759 Y es ridículo 344 00:18:28,759 --> 00:18:31,899 Y todavía falta 345 00:18:31,899 --> 00:18:37,359 En estos días también irá a vivir con nosotros la tal Dominga 346 00:18:37,359 --> 00:18:37,940 ¿Dominga? 347 00:18:38,139 --> 00:18:38,940 Sí, sí 348 00:18:38,940 --> 00:18:41,519 La mujer esa que creó Esmeralda 349 00:18:42,259 --> 00:18:44,940 Nada más falta que le den la habitación que está junto a la mía. 350 00:18:47,619 --> 00:18:51,139 Bueno, ¿y qué ha sabido del doctor Malaber? 351 00:18:51,660 --> 00:18:52,599 No lo he oído a ver. 352 00:18:53,019 --> 00:18:54,759 Ahora se ha convertido en un estorbo para mí. 353 00:18:55,160 --> 00:18:56,759 Es un hombre intolerante, obsesivo. 354 00:18:57,759 --> 00:19:02,519 No debería irse de una vez con Esmeralda y su famoso escuincle y santo remedio. 355 00:19:03,339 --> 00:19:05,420 Ay, todos felices otra vez. 356 00:19:05,980 --> 00:19:07,299 Mi papá piensa que la operación... 357 00:19:07,299 --> 00:19:08,799 ¡Ay, papá! ¡Precisa va a irte! 358 00:19:09,420 --> 00:19:10,139 Hola, mi hija. 359 00:19:10,139 --> 00:19:10,680 ¿Cómo estás, papi? 360 00:19:11,519 --> 00:19:13,859 Ah, buenas tardes, señora Peña Real. 361 00:19:14,200 --> 00:19:16,039 ¿Cómo le va, doctor Pérez Montalvo? 362 00:19:16,339 --> 00:19:17,319 Qué gusto saludarlo. 363 00:19:17,420 --> 00:19:18,359 El gusto es mío, señora. 364 00:19:18,559 --> 00:19:21,160 Ah, bueno, no. Por favor, olvídese de tanto preámbulo. 365 00:19:21,700 --> 00:19:22,480 Fátima solamente. 366 00:19:22,859 --> 00:19:24,119 Muy bien, Fátima. 367 00:19:24,559 --> 00:19:25,879 Papá, ¿viste al doctor Malabert? 368 00:19:26,559 --> 00:19:28,359 Sí, de allá vengo precisamente. 369 00:19:28,660 --> 00:19:29,500 Bueno, ¿y qué hablaste con él? 370 00:19:29,879 --> 00:19:31,619 Ese hombre está obsesionado. 371 00:19:32,059 --> 00:19:33,799 Y eso no le va a ayudar en su tratamiento. 372 00:19:34,079 --> 00:19:35,039 ¿Pero por qué? ¿Qué te dijo? 373 00:19:35,819 --> 00:19:38,180 Está dispuesto a quitarle su hijo a Esmeralda. 374 00:19:38,180 --> 00:19:41,900 ...establecer legalmente su paternidad sobre el hijo de Esmeralda. 375 00:19:42,600 --> 00:19:46,279 Va a pelear para que se reconozca los derechos que tiene sobre él 376 00:19:46,279 --> 00:19:48,400 y poder registrarlo con su apellido. 377 00:19:50,779 --> 00:19:53,140 Me alegro, me alegro muchísimo. 378 00:19:54,720 --> 00:19:57,620 No será un peñar real como ellos querían. 379 00:19:59,240 --> 00:20:02,700 A ver si le bajan los humos a la dichosa Esmeralda. 380 00:20:03,700 --> 00:20:06,380 Bien, puedes darte por satisfecha. 381 00:20:06,380 --> 00:20:08,700 El peligro ha pasado. 382 00:20:09,280 --> 00:20:11,240 Lucio va a establecer esa reclamación. 383 00:20:12,480 --> 00:20:14,380 Yo no estoy seguro de que proceda. 384 00:20:15,280 --> 00:20:18,840 Yo repito que lamento haberme envuelto en este asunto. 385 00:20:19,880 --> 00:20:23,300 Tengo deseos de que todo termine y verme libre de preocupación. 386 00:20:24,300 --> 00:20:25,320 Con permiso. 387 00:20:25,320 --> 00:20:25,880 ¿Para qué? 388 00:20:27,880 --> 00:20:32,760 Bueno, pues de lo negativa que me estaba resultando la intervención del doctor Malaber, 389 00:20:32,880 --> 00:20:34,680 parece que va a salir algo positivo para mí. 390 00:20:34,680 --> 00:20:39,299 Ahora es cuando José Armando estará completamente seguro 391 00:20:39,299 --> 00:20:40,539 De que el hijo de Esmeralda 392 00:20:40,539 --> 00:20:42,460 No es suyo 393 00:20:42,460 --> 00:20:59,880 Muchos besitos 394 00:20:59,880 --> 00:21:01,539 Muchos besitos 395 00:21:01,539 --> 00:21:02,779 Muchos besitos 396 00:21:02,779 --> 00:21:11,440 Bendito sea Dios que estás con nosotras, Dominga 397 00:21:11,440 --> 00:21:13,819 Ay, pero no es pa' que te apures, mija 398 00:21:13,819 --> 00:21:15,319 Tienes una cara 399 00:21:15,319 --> 00:21:18,059 Es que, Esmeralda, hablaste con ese hombre 400 00:21:18,059 --> 00:21:20,740 Sí, mamá, es un malvado 401 00:21:20,740 --> 00:21:21,279 ¿Quién? 402 00:21:22,379 --> 00:21:23,559 ¿De quién están hablando, eh? 403 00:21:24,700 --> 00:21:26,700 No me digas que acuites a ver a ese demonio 404 00:21:26,700 --> 00:21:27,519 Sí, Dominga 405 00:21:27,519 --> 00:21:29,359 ¿Y qué quiere ahora ese mal hombre? 406 00:21:29,619 --> 00:21:30,920 Luchar por José Rodolfo 407 00:21:30,920 --> 00:21:32,200 Pero él no es su padre 408 00:21:32,200 --> 00:21:33,680 Lucio afirma que sí 409 00:21:33,680 --> 00:21:34,600 Y que pura la tiene 410 00:21:34,600 --> 00:21:37,380 Tampoco nosotras tenemos pruebas para demostrar lo contrario 411 00:21:37,380 --> 00:21:40,340 ¿No te basta tu certeza como madre del niño? 412 00:21:40,660 --> 00:21:41,519 Lo que tú sientes 413 00:21:41,519 --> 00:21:43,680 Lucio no le da importancia a eso 414 00:21:43,680 --> 00:21:45,019 Y la ley tampoco 415 00:21:45,019 --> 00:21:49,180 No es posible que él pueda apropiarse de José Rodolfo así, tan fácilmente 416 00:21:49,180 --> 00:21:50,900 No sé, mamá, no sé 417 00:21:50,900 --> 00:21:53,380 No sé hasta qué punto pueda o no 418 00:21:53,380 --> 00:21:56,140 Me habló en una forma que no sé qué pensar 419 00:21:56,140 --> 00:21:58,960 No, no podemos volvernos locas, Esmeralda 420 00:21:58,960 --> 00:22:01,200 Tenemos que analizar las cosas con serenidad 421 00:22:01,860 --> 00:22:03,660 Él no conseguirá lo que pretende. 422 00:22:04,259 --> 00:22:06,680 ¿Crees que van a darle al niño solo porque diga que es su padre? 423 00:22:07,279 --> 00:22:08,440 Tú dices que no es cierto. 424 00:22:08,819 --> 00:22:11,920 Tu palabra tiene que ser decisiva, puesto que eres la madre de esta criatura. 425 00:22:12,440 --> 00:22:13,900 Es que todo está contra mí. 426 00:22:14,620 --> 00:22:19,660 El hecho de que José Armando disolviera el matrimonio y se negara a reconocerlo como hijo suyo pesa mucho. 427 00:22:21,039 --> 00:22:24,940 Prácticamente deja una sola alternativa al no aparecer como el padre. 428 00:22:25,360 --> 00:22:27,200 José Armando está equivocado, hija. 429 00:22:27,200 --> 00:22:31,059 Se cegó, los celos lo ofuscaron y cometió un error. 430 00:22:31,200 --> 00:22:33,860 Ese error va a costarme muy caro 431 00:22:33,860 --> 00:22:35,460 No, no, no, no vamos a ceder 432 00:22:35,460 --> 00:22:38,420 Ese hombre quiere forzarte a hacer lo que a él le conviene 433 00:22:38,420 --> 00:22:40,000 Lo sé, mamá 434 00:22:40,000 --> 00:22:42,180 Me está presionando, valiéndose del niño 435 00:22:42,180 --> 00:22:44,340 Me dejó un maldito gusano 436 00:22:44,340 --> 00:22:45,380 Me amenazó 437 00:22:45,380 --> 00:22:48,420 Me advirtió que si quiero a mi hijo tendré que aceptarlo a él 438 00:22:48,420 --> 00:22:50,100 Ese tipo está loco 439 00:22:50,100 --> 00:22:51,360 Tengo miedo 440 00:22:51,360 --> 00:22:54,240 No quería confesármelo a mí misma 441 00:22:54,240 --> 00:22:57,259 Pero algo por dentro me lo estaba avisando 442 00:22:57,259 --> 00:23:00,039 Me quieren arrancar lo que es mi vida 443 00:23:00,039 --> 00:23:04,899 Yo renuncié al amor, a la felicidad con José Armando 444 00:23:04,899 --> 00:23:09,059 Lo sacrifiqué por mi hijo, por tenerlo conmigo, para mí 445 00:23:09,059 --> 00:23:14,059 Luché por él, me operé para poder verlo 446 00:23:14,059 --> 00:23:18,359 En mi hijo encontré fuerzas, valor, consuelo 447 00:23:18,359 --> 00:23:21,720 Y ahora me lo quieren quitar, mamá 448 00:23:21,720 --> 00:23:23,519 Lucio me lo quiere quitar 449 00:23:30,039 --> 00:23:32,039 ¡Gracias! 450 00:24:00,039 --> 00:24:07,460 José Armando, ¿sabe lo que ese hombre se propone? 451 00:24:07,700 --> 00:24:11,440 No lo creo. Esmeralda fue a verlo hoy y acabo de dejarla en su casa. 452 00:24:12,339 --> 00:24:14,879 Le hice prometerme que no volverá a ir a verlo ella sola. 453 00:24:15,700 --> 00:24:19,559 Pero también ella me hizo prometerle que yo también me mantendría al margen de este asunto. 454 00:24:21,240 --> 00:24:23,139 Solo si ella me lo pide, volveré a intervenir. 455 00:24:24,000 --> 00:24:27,539 Pero si llega ese momento, le pediré cuentas de otra forma. 456 00:24:27,539 --> 00:24:31,480 Ese hombre va a saber quién es Álvaro Lascano 457 00:24:31,480 --> 00:24:44,740 ¿Y ahora? 458 00:24:46,740 --> 00:24:47,819 ¿Dónde, Jano? 459 00:24:57,539 --> 00:25:07,440 Debieron consultarme, Esmeralda 460 00:25:07,440 --> 00:25:10,159 No tenías que haber ido a ver a ese hombre 461 00:25:10,159 --> 00:25:12,399 Álvaro se presentó ahí 462 00:25:12,399 --> 00:25:13,879 Y creo que fue peor 463 00:25:13,879 --> 00:25:17,339 Casi estoy segura de que nada lo hará cambiar de idea 464 00:25:17,339 --> 00:25:19,879 Él sabe lo que mi hijo significa para mí 465 00:25:19,879 --> 00:25:23,639 Y está dispuesto a utilizarlo para obligarme a hacer su voluntad 466 00:25:23,639 --> 00:25:25,259 Pues no lo va a lograr 467 00:25:25,259 --> 00:25:28,440 Si cree que estamos atados de pies y manos 468 00:25:28,440 --> 00:25:31,039 Aquí estamos nosotros para impedírselo 469 00:25:31,039 --> 00:25:32,920 ¿Pero qué podemos hacer, Rodolfo? 470 00:25:33,339 --> 00:25:35,740 Voy a consultarlo con el licenciado Díaz Mirón 471 00:25:35,740 --> 00:25:37,279 Yo no creo que tenga ningún derecho 472 00:25:37,279 --> 00:25:40,599 Todo se reduce a amenazas para ver si Esmeralda cede 473 00:25:40,599 --> 00:25:42,500 Por temor de que le arrebate a su hijo 474 00:25:42,500 --> 00:25:44,759 No es más que un desplante, una jugada 475 00:25:44,759 --> 00:25:46,400 Un golpe de audacia 476 00:25:46,400 --> 00:25:49,299 Pero él dice que está seguro de ganar la demanda 477 00:25:49,299 --> 00:25:50,180 ¿En qué se basa? 478 00:25:50,799 --> 00:25:53,180 A ver, ¿qué argumentos puede esgrimir? 479 00:25:53,180 --> 00:25:58,900 Pues, la actitud de José Armando abandonando a Esmeralda y negándose a darle su apellido al niño 480 00:25:58,900 --> 00:26:04,019 El doctor Malabel piensa usar eso como prueba de que considera a José Rodolfo hijo suyo 481 00:26:04,019 --> 00:26:07,340 Eso se soluciona con la prueba del ADN 482 00:26:07,340 --> 00:26:09,259 Ojalá 483 00:26:09,259 --> 00:26:12,120 Esmeralda está muy angustiada, Rodolfo 484 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Me dio un tiempo para contestarle 485 00:26:14,240 --> 00:26:17,640 Yo le dije que no era necesario, que mi respuesta era no 486 00:26:17,640 --> 00:26:20,860 Entonces me aseguró que me tenía en sus manos 487 00:26:20,859 --> 00:26:23,500 que si no aceptaba su proposición 488 00:26:23,500 --> 00:26:24,459 le va a quitar al niño. 489 00:26:25,099 --> 00:26:25,359 Bien. 490 00:26:26,619 --> 00:26:27,919 Si quiere pelea, la tendrá. 491 00:26:28,679 --> 00:26:30,619 Ahora mismo voy a hablar con el licenciado. 492 00:26:31,419 --> 00:26:33,639 Vamos a ver si el doctor Malader tiene derecho. 493 00:26:34,759 --> 00:26:36,839 La prueba del ADN nos hará las armas. 494 00:26:40,979 --> 00:26:41,459 Tranquilízate. 495 00:26:42,559 --> 00:26:44,559 Tu padre removerá cielo y tierra 496 00:26:44,559 --> 00:26:46,779 para que ese hombre no se salga con la suya. 497 00:26:46,779 --> 00:26:51,819 ¿Y si esa prueba demostrara que el padre es Lucio? 498 00:26:54,000 --> 00:26:54,980 No, mamá 499 00:26:54,980 --> 00:26:57,240 No voy a perder a mi hijo 500 00:26:57,240 --> 00:27:00,359 Pase lo que pase, es lo único que sé 501 00:27:00,359 --> 00:27:02,700 No voy a separarme de él 502 00:27:16,779 --> 00:27:31,279 Ya es todo 503 00:27:31,279 --> 00:27:33,819 No debe de tardar, Adrián 504 00:27:33,819 --> 00:27:36,000 Quedó de venir por lo que les faltó 505 00:27:36,000 --> 00:27:36,680 Qué bueno 506 00:27:36,680 --> 00:27:38,639 Así lo veo por lo menos un rato 507 00:27:38,639 --> 00:27:41,079 Toma 508 00:27:46,779 --> 00:27:48,799 Adrián 509 00:27:48,799 --> 00:27:50,319 ¿Cómo estás, chiquita? 510 00:27:51,759 --> 00:27:52,619 ¿Qué te pasa? 511 00:27:53,420 --> 00:27:54,980 Es un dolor que traigo aquí desde la mañana 512 00:27:54,980 --> 00:27:55,599 ¿Qué será? 513 00:27:56,440 --> 00:27:57,019 ¿Te aguanté? 514 00:27:57,420 --> 00:27:59,259 No, no, no te preocupes, ya se me pasará 515 00:27:59,259 --> 00:28:01,440 ¿Qué tiene un muchacho? 516 00:28:02,160 --> 00:28:04,660 Un dolor, mamá, pero no quiero que le haga un té 517 00:28:04,660 --> 00:28:06,920 Yo se lo hago, vas a ver cómo se le quita 518 00:28:06,920 --> 00:28:09,920 Seguramente comiste alguna porquería por la carne 519 00:28:09,920 --> 00:28:11,059 Ay, qué daño 520 00:28:11,059 --> 00:28:11,660 Ven, siéntate 521 00:28:11,660 --> 00:28:13,879 Siéntate 522 00:28:13,879 --> 00:28:15,859 Descansa 523 00:28:15,859 --> 00:28:25,079 ¿Le sirvo un cafecito, Dominga? 524 00:28:25,379 --> 00:28:25,559 ¿Qué? 525 00:28:26,500 --> 00:28:29,459 Mire nomás, por estar viendo la tele ni caso me hace 526 00:28:29,459 --> 00:28:33,740 Es que me gusta retear todo el apartito este, casita 527 00:28:33,740 --> 00:28:35,539 Pasan unos programas retebonitos 528 00:28:35,539 --> 00:28:37,479 Y uno pues, como que se aficiona 529 00:28:37,479 --> 00:28:39,000 Sí, ya lo veo 530 00:28:39,000 --> 00:28:43,139 Oiga, ¿cómo encontró toda hora que fue al pueblo, Dominga? 531 00:28:43,140 --> 00:28:46,620 Ay, mal, así no 532 00:28:46,620 --> 00:28:49,460 Fermín está enfermito 533 00:28:49,460 --> 00:28:51,720 Y es que Melesio no sabe escribir 534 00:28:51,720 --> 00:28:53,940 Para que nos mandara noticias, ¿verdad? 535 00:28:54,740 --> 00:28:55,980 El bobo Melesio 536 00:28:55,980 --> 00:28:57,560 Tanto que quiere esmerarme 537 00:28:57,560 --> 00:28:59,220 La de extrañar un montón 538 00:28:59,220 --> 00:29:00,360 Figúrate tú 539 00:29:00,360 --> 00:29:03,880 Si no fuera tan tonto, segurito que ya lo tendríamos por aquí 540 00:29:03,880 --> 00:29:05,740 ¿No se te pasa, muchacho? 541 00:29:06,100 --> 00:29:07,800 Pues un poco nada más, socorrito 542 00:29:07,800 --> 00:29:09,840 Voy a decirle a Florecita y a tu papá 543 00:29:09,840 --> 00:29:11,360 Para que le hablen al doctor Peñarreal 544 00:29:11,360 --> 00:29:12,180 Están en su cuarto 545 00:29:12,180 --> 00:29:15,060 Yo voy, yo voy contigo. Así me recuesto un poco. 546 00:29:16,740 --> 00:29:18,259 Hola, Gracielita. 547 00:29:19,100 --> 00:29:20,840 Qué milagro que vienes. 548 00:29:21,160 --> 00:29:22,480 Quiero tomar un poco de sol. 549 00:29:22,759 --> 00:29:23,340 ¿Cómo estás? 550 00:29:24,740 --> 00:29:26,080 Bien, ¿extrañándote? 551 00:29:27,100 --> 00:29:28,600 Mira, ¿ya conoces a Mauricio? 552 00:29:28,779 --> 00:29:30,519 No, mucho gusto, Mauricio. 553 00:29:30,900 --> 00:29:31,799 Yo sí te conozco. 554 00:29:32,160 --> 00:29:33,900 Has salido últimamente a los periódicos, ¿no? 555 00:29:33,940 --> 00:29:34,340 Sí. 556 00:29:35,620 --> 00:29:38,400 Oye, Doris, quiero platicar contigo. 557 00:29:38,920 --> 00:29:41,039 Bueno, yo las dejo. Tengo un partido de tenis. 558 00:29:41,140 --> 00:29:41,820 Nos vemos al rato. 559 00:29:42,180 --> 00:29:42,620 Adiós. 560 00:29:43,779 --> 00:29:44,660 ¿Ahora qué te pasa? 561 00:29:45,060 --> 00:29:46,960 ¿Que por fin ya se te hizo con el chofer? 562 00:29:47,060 --> 00:29:47,299 No. 563 00:29:49,019 --> 00:29:50,740 Y ahora vengo a pedirte que me ayudes. 564 00:29:51,100 --> 00:29:53,019 Ay, no. Eso sí que no. 565 00:29:53,560 --> 00:29:55,100 Ya sabes que yo no estoy de acuerdo con eso. 566 00:29:55,299 --> 00:29:55,840 Por favor. 567 00:29:56,740 --> 00:29:57,700 Tienes que ayudarme. 568 00:29:58,560 --> 00:29:59,860 ¿Tú sabes lo que quiero, Adrián? 569 00:30:00,580 --> 00:30:01,340 Estoy sola. 570 00:30:02,220 --> 00:30:03,140 No encuentro con nadie. 571 00:30:05,299 --> 00:30:07,019 Él no quiere verme. Me huye. 572 00:30:08,019 --> 00:30:10,820 Necesito saber si realmente no me quiere como él dice. 573 00:30:10,819 --> 00:30:13,179 ¿Y qué quieres hacer ahora? 574 00:30:15,579 --> 00:30:17,879 Obligarlo a que reconozca que es a mí a la que quiere 575 00:30:17,879 --> 00:30:19,359 Pero no sé qué hacer 576 00:30:19,359 --> 00:30:22,419 Les hablo porque no sé qué le pasa a mi hermano 577 00:30:22,419 --> 00:30:24,179 Válgame Dios, Florecita 578 00:30:24,179 --> 00:30:26,399 Les voy a decir a los señores, no te preocupes 579 00:30:26,399 --> 00:30:28,419 No, no les digas nada todavía 580 00:30:28,419 --> 00:30:30,779 Voy a tratar de localizar al doctorcito José Armando 581 00:30:30,779 --> 00:30:32,099 A ver si lo puede venir a ver 582 00:30:32,099 --> 00:30:34,099 Estamos re preocupadas 583 00:30:34,099 --> 00:30:36,000 Él es bien sano, no sé qué le pasó 584 00:30:36,000 --> 00:30:40,019 Sí, Jacinta, gracias 585 00:30:40,019 --> 00:31:07,440 Señorita Aida, soy Florecita, la amiga de Esmeralda 586 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 ¿Qué se te ofrece, Florecita? 587 00:31:09,640 --> 00:31:11,339 Necesito localizar al doctor Peñarreal. 588 00:31:11,859 --> 00:31:12,859 Mi hermano está muy mal. 589 00:31:13,660 --> 00:31:15,180 Trataré de localizarlo, Florecita. 590 00:31:15,420 --> 00:31:16,359 Y yo le digo que te llame. 591 00:31:16,859 --> 00:31:17,680 Gracias, señorita. 592 00:31:20,140 --> 00:31:21,660 Bueno, pues dime lo que quieres que haga. 593 00:31:22,160 --> 00:31:24,579 Mira, voy a marcarte el número de la casa. 594 00:31:25,339 --> 00:31:26,480 Tú preguntas por Adriana. 595 00:31:26,680 --> 00:31:29,039 Cuando te lo pasen, ya sabes lo que tienes que decir. 596 00:31:29,640 --> 00:31:32,759 Que estoy mal, que me tienes que llevar al hospital y... 597 00:31:32,759 --> 00:31:33,099 Ven. 598 00:31:33,099 --> 00:31:39,500 ¿Mansión Peñarreal? 599 00:31:40,099 --> 00:31:41,959 Disculpe, es urgente 600 00:31:41,959 --> 00:31:44,799 ¿Me puede comunicar con Adrián Lucero? 601 00:31:45,399 --> 00:31:47,159 No está, ¿quién le llama? 602 00:31:47,839 --> 00:31:49,519 Pues, pues una amiga 603 00:31:49,519 --> 00:31:51,740 Es urgente que lo encuentre 604 00:31:51,740 --> 00:31:54,359 Pues si quiere háblele a la casa donde vive su hermana 605 00:31:54,359 --> 00:31:57,099 Él está ahí, parece que está un poco mal 606 00:31:57,099 --> 00:31:58,279 ¿Está mal? 607 00:31:58,279 --> 00:31:59,639 ¿Qué pasa? 608 00:32:03,099 --> 00:32:04,419 ¿Qué pasa, Gatita? 609 00:32:04,879 --> 00:32:06,000 ¿Señorita Graciela? 610 00:32:06,379 --> 00:32:07,319 Sí, sí, soy yo. 611 00:32:07,980 --> 00:32:08,879 ¿Qué le pasa a Adrián? 612 00:32:09,240 --> 00:32:10,199 Me habló su hermana. 613 00:32:10,539 --> 00:32:12,459 No sabe qué tiene, pero está muy mal. 614 00:32:12,959 --> 00:32:13,719 Está ahí con ella. 615 00:32:13,819 --> 00:32:15,119 Él iba a hablar al doctor Peñarreal. 616 00:32:15,639 --> 00:32:16,519 ¿Qué pasó? 617 00:32:18,000 --> 00:32:19,019 Qué raro. 618 00:32:20,079 --> 00:32:21,119 Adrián se puso mal. 619 00:32:22,259 --> 00:32:22,599 Me voy. 620 00:32:23,240 --> 00:32:23,799 Gracias, doña. 621 00:32:33,099 --> 00:32:48,539 Señorita, no hay nadie. 622 00:32:49,000 --> 00:32:50,079 Están ahí arriba todos. 623 00:32:50,240 --> 00:32:50,679 Gracias. 624 00:32:53,199 --> 00:32:54,359 ¿Qué quiere usted aquí? 625 00:32:54,919 --> 00:32:55,939 Quiero ver a Adrián. 626 00:32:56,259 --> 00:32:57,500 No, váyase. 627 00:32:58,139 --> 00:32:59,279 Usted no tiene nada que hacer aquí. 628 00:32:59,319 --> 00:33:01,039 Me dijeron que estaba mal, déjame pasar. 629 00:33:01,299 --> 00:33:02,099 No, váyase. 630 00:33:02,099 --> 00:33:03,659 Eso te da una descarada 631 00:33:03,659 --> 00:33:07,379 ¡Ay, hija! ¡Ay, mi hija! 632 00:33:11,699 --> 00:33:13,139 ¡Ay, mi hija! 633 00:33:16,639 --> 00:33:17,779 ¿Ahora pero qué has hecho? 634 00:33:19,779 --> 00:33:21,799 Nunca pensé que fueras capaz de esto, Gloria 635 00:33:21,799 --> 00:33:23,719 ¡Gradiana, te juro que yo no! 636 00:33:24,079 --> 00:33:24,879 Yo no hice nada 637 00:33:24,879 --> 00:33:27,240 Yo lo único que quería era saber de ti 638 00:33:27,240 --> 00:33:29,679 Ella me empujó para que me cayera 639 00:33:29,679 --> 00:33:31,639 Me dijo que no me iba a dejar verte 640 00:33:31,640 --> 00:33:35,040 Yo no le hice nada, de veras, Adrián está mintiendo 641 00:33:35,040 --> 00:33:40,200 Adrián, espérame, por favor, me estás matando, tienes miedo, doctor 642 00:33:40,200 --> 00:33:42,140 Adrián, espérate, Adrián 643 00:33:42,140 --> 00:33:43,600 No necesito nada 644 00:33:43,600 --> 00:33:47,200 Gracielita es la que necesita un doctor y yo voy a llevarla 645 00:33:47,200 --> 00:33:49,500 Muchas gracias a las dos por su ayuda 646 00:33:49,500 --> 00:33:51,259 Ahora necesito hablar 647 00:33:51,259 --> 00:33:53,160 Adrián 648 00:33:53,160 --> 00:33:53,259 Adrián 649 00:33:53,259 --> 00:34:23,239 ¡Ay, Dios mío! 650 00:34:23,260 --> 00:34:34,420 Pero yo no le hice nada 651 00:34:34,420 --> 00:34:37,160 Ella se quedó y no se cayó 652 00:34:38,820 --> 00:34:41,900 ¿No te fijaste cómo se puso Adriana al ver la tirada? 653 00:34:43,220 --> 00:34:45,520 Que se me fue el milagro en su mirada 654 00:34:45,520 --> 00:34:48,100 La culpa es de la señorita Graciela 655 00:34:48,100 --> 00:34:49,500 Ya me tiene hasta la coronilla 656 00:34:49,500 --> 00:34:52,420 Ahora sí, florecita 657 00:34:52,860 --> 00:34:54,240 Que no vuelva a buscarme. 658 00:34:54,340 --> 00:34:55,420 No quiero verlo. 659 00:34:56,079 --> 00:34:57,320 No quiero verlo. 660 00:35:02,900 --> 00:35:04,240 ¿Crees que tenga que verte a un doctor? 661 00:35:04,800 --> 00:35:05,639 No, mi amor. 662 00:35:06,639 --> 00:35:08,659 Nada más con verte ya se me ha quitado el dolor. 663 00:35:09,220 --> 00:35:10,079 ¿A qué viniste? 664 00:35:10,619 --> 00:35:11,480 A buscarte. 665 00:35:12,260 --> 00:35:14,579 Me dijeron que estabas mal y corrí a buscarte. 666 00:35:15,220 --> 00:35:17,019 Me parecía que no iba a volver a verte. 667 00:35:17,900 --> 00:35:19,680 Sentí volverme loca, mi amor. 668 00:35:23,039 --> 00:35:25,000 ¿Cómo estás? ¿Qué te pasó? 669 00:35:26,180 --> 00:35:28,680 Un dolor, pero ya se me calmó con todo lo que me dio oro. 670 00:35:29,320 --> 00:35:30,340 Con todo lo que me dieron. 671 00:35:33,260 --> 00:35:36,579 De todos modos, hay que hablarle a José Armando. 672 00:35:37,159 --> 00:35:38,099 Tienes que cuidarte. 673 00:35:38,099 --> 00:35:38,200 Sí. 674 00:35:44,740 --> 00:35:46,340 Vamos, después yo vengo por tu casa. 675 00:35:52,420 --> 00:36:21,420 Música 676 00:36:21,420 --> 00:36:22,300 ¡Yo se lo pague! 677 00:36:33,099 --> 00:36:36,960 Oye, ¿sabes dónde puedo... 678 00:36:36,960 --> 00:36:37,760 ¿Dónde puedo... 679 00:36:37,760 --> 00:36:39,180 No, no, aquí no, aquí no. 680 00:36:39,200 --> 00:36:40,420 ¿Dónde puedo dormir? 681 00:36:40,420 --> 00:36:52,599 Pues yo vengo de allá, de lejos, lejos, lejos, lejos, lejos, lejos, lejos, y ya se va a hacer noche y me está agarrando ya harto miedo. 682 00:36:52,880 --> 00:36:55,800 No, pues a mí también me da miedo porque aquí lo asaltan a uno. 683 00:36:56,039 --> 00:36:56,820 Ya me voy. 684 00:36:57,980 --> 00:37:00,380 ¿Sabes qué? Vente conmigo. 685 00:37:00,559 --> 00:37:00,860 Ándale. 686 00:37:01,320 --> 00:37:07,780 Mira, yo duermo en unas camas por ahí que nos pone el gobierno y también aceptan turistas. 687 00:37:07,780 --> 00:37:09,320 Ah, está bueno, está bueno. 688 00:37:09,320 --> 00:37:11,160 Y nos dan panecito y nos dan todo 689 00:37:11,160 --> 00:37:12,220 Aguanta, güey 690 00:37:12,220 --> 00:37:13,080 Panecito 691 00:37:13,080 --> 00:37:14,039 Panecito 692 00:37:14,039 --> 00:37:14,760 Y también 693 00:37:14,760 --> 00:37:21,580 ¿Sabes todo lo que me ha pasado, Juana? 694 00:37:22,880 --> 00:37:24,559 Parece que me voy a volver loco 695 00:37:24,559 --> 00:37:26,260 Tiene que tranquilizarse, doctor 696 00:37:26,260 --> 00:37:29,740 Tranquilizarme aquí, sanado en esta cárcel, habitación 697 00:37:29,740 --> 00:37:31,320 Encerrado en mí mismo 698 00:37:31,320 --> 00:37:35,220 Ah, mientras la vida es tan hermosa para los demás 699 00:37:35,220 --> 00:37:38,700 Y yo, lo único que he conocido es la soledad y la infelicidad 700 00:37:38,699 --> 00:37:45,119 ¿Quién va a querer acompañar o amar a un hombre que expira repulsión? 701 00:37:48,179 --> 00:37:49,299 Solamente Esmeralda 702 00:37:49,299 --> 00:37:52,480 Cuando aún era ciega 703 00:37:52,480 --> 00:37:56,939 Solamente ella iba voluntariamente a buscarme 704 00:37:56,939 --> 00:38:00,859 Se pasaba horas y horas a mi lado 705 00:38:00,859 --> 00:38:05,399 Hasta que apareció en su vida el maldito doctor Peñarreal 706 00:38:05,400 --> 00:38:08,980 Ese diablo condenado 707 00:38:08,980 --> 00:38:12,260 Tiene que venir para acá nada más que para desgraciarte la vida 708 00:38:12,260 --> 00:38:13,300 Para atormentarte 709 00:38:13,300 --> 00:38:14,680 Le quiere quitar al niño 710 00:38:14,680 --> 00:38:16,639 Eso es lo que me asusta 711 00:38:16,639 --> 00:38:18,700 Quitarte a tu muchachito 712 00:38:18,700 --> 00:38:20,680 No faltaría más 713 00:38:20,680 --> 00:38:22,260 ¿Y cómo te lo va a poder quitar? 714 00:38:22,619 --> 00:38:23,980 ¿Eh? ¿A poco piensa robártelo? 715 00:38:24,559 --> 00:38:25,680 Que se atreva para que vea 716 00:38:25,680 --> 00:38:27,460 Además, ¿para qué está la policía? 717 00:38:28,079 --> 00:38:29,680 Dice que me lo va a quitar legalmente 718 00:38:29,680 --> 00:38:31,119 Que la ley lo ampara 719 00:38:31,119 --> 00:38:33,760 Y quizá lo consiga 720 00:38:33,760 --> 00:38:38,780 Si Lucio me quita a mi hijo, yo me muero, Dominga 721 00:38:38,780 --> 00:38:41,920 Pero si tú eres la madre del chiquito y él no es nadie de él 722 00:38:41,920 --> 00:38:45,320 Es que él va a tratar de probar que él es el padre, Dominga 723 00:38:45,320 --> 00:38:48,360 Esmeralda era lo único bueno que yo tenía 724 00:38:48,360 --> 00:38:52,380 ¿Y por qué entonces quiere lastimarla quitándole a su hijo? 725 00:38:52,400 --> 00:38:54,660 No, ese hijo es mío 726 00:38:54,660 --> 00:38:56,040 ¿Acaso lleva su sangre? 727 00:38:56,040 --> 00:38:58,560 Es mío, aunque ella pretenda negarlo, yo soy su padre 728 00:38:58,560 --> 00:39:01,880 Está tratando de robarme mis derechos, pero no lo voy a permitir 729 00:39:01,880 --> 00:39:05,360 Esmeralda no se va a casar con ese hombre con el que está comprometida 730 00:39:05,360 --> 00:39:07,440 Digo, si es que quiere conservar a su hijo 731 00:39:07,440 --> 00:39:10,180 ¿De verdad está usted decidido a quitárselo, doctor? 732 00:39:10,380 --> 00:39:12,019 Yo no quisiera haberme forzado a hacerlo 733 00:39:12,019 --> 00:39:15,079 Pero no voy a vacilar, si me obliga con su actitud 734 00:39:15,079 --> 00:39:20,000 Doctor, es cruel arrancar a una criaturita de los brazos de su madre 735 00:39:20,000 --> 00:39:23,440 Pues ella tiene la solución para que eso no pase 736 00:39:23,440 --> 00:39:26,340 Casarse con usted 737 00:39:26,340 --> 00:39:28,880 Así es, para eso me voy a operar 738 00:39:28,880 --> 00:39:30,760 Para eso voy a correr los riesgos 739 00:39:30,760 --> 00:39:34,900 ¿Y si a pesar de todo Esmeralda no quiere nada con usted? 740 00:39:35,160 --> 00:39:37,880 Pues entonces llevaré el asunto hasta sus últimas consecuencias 741 00:39:37,880 --> 00:39:39,500 Que se prepare a renunciar a su hijo 742 00:39:39,500 --> 00:39:44,440 José Armando me rechazó, no quiso reconocer al niño 743 00:39:44,440 --> 00:39:47,220 Ahora Lucio se está aprovechando de eso 744 00:39:47,220 --> 00:39:52,640 ¿Y ya por dónde va a reventar la mala ilusión que hizo el doctorcito? 745 00:39:53,180 --> 00:39:54,560 No tiene perdón, caray 746 00:39:54,560 --> 00:39:58,360 Toda la culpa de lo que tú has sufrido y de lo que está sufriendo la tiene él 747 00:39:58,360 --> 00:39:59,900 El doctor Peñarreal 748 00:39:59,900 --> 00:40:03,740 ¿Ha sabido algo después que Esmeralda subió a visitar al doctor Malaber? 749 00:40:04,260 --> 00:40:04,960 No, nada 750 00:40:04,960 --> 00:40:07,000 Esmeralda no es nada mío 751 00:40:07,000 --> 00:40:08,920 Y lo mejor será no intervenir en sus asuntos 752 00:40:08,920 --> 00:40:12,360 Te has colocado en esa posición porque las circunstancias te obligan 753 00:40:12,360 --> 00:40:13,420 Creo que es lo razonable 754 00:40:13,420 --> 00:40:14,820 Ella está comprometida 755 00:40:14,820 --> 00:40:15,700 Yo tengo novia 756 00:40:15,700 --> 00:40:18,740 Me ayudará el no verla más 757 00:40:18,740 --> 00:40:22,400 Esmeralda dejará de trabajar aquí en el hospital 758 00:40:22,400 --> 00:40:25,420 Pero está viviendo en casa de tus... 759 00:40:25,420 --> 00:40:26,780 De sus padres 760 00:40:26,780 --> 00:40:29,280 Pues con no ir más por allá asunto resuelto 761 00:40:29,280 --> 00:40:32,360 Así es mejor 762 00:40:32,360 --> 00:40:34,720 Su presencia me impide olvidarla 763 00:40:34,720 --> 00:40:37,019 Ya todo terminó 764 00:40:37,019 --> 00:40:39,880 Esmeralda ya salió por completo de mi vida 765 00:40:39,880 --> 00:40:41,920 ¿Qué pasó? 766 00:40:42,340 --> 00:40:43,500 ¿Me traes algunas noticias? 767 00:40:44,100 --> 00:40:45,060 Lo siento, aún no 768 00:40:45,060 --> 00:40:46,660 Es que estás muy lento 769 00:40:46,660 --> 00:40:48,700 Yo pensé que te veías una solución a mi problema 770 00:40:48,700 --> 00:40:51,540 Se trata de un caso bastante complicado, doctor 771 00:40:51,540 --> 00:40:52,480 Escúchame bien 772 00:40:52,480 --> 00:40:56,580 La familia de Esmeralda está haciendo trámites para registrar al niño 773 00:40:56,580 --> 00:40:58,900 Y necesitamos tomar la delantera, ¿me entiendes? 774 00:40:59,280 --> 00:41:01,840 ¿Pero por qué la madre se niega que usted le dé su apellido? 775 00:41:03,480 --> 00:41:06,400 Esas son cosas... historia muy larga. 776 00:41:07,260 --> 00:41:08,140 Y la puse en mi contra. 777 00:41:08,620 --> 00:41:09,920 Ella liga que el niño no es mío. 778 00:41:10,660 --> 00:41:11,360 Pero, doctor... 779 00:41:11,360 --> 00:41:14,080 Necesitamos entablar esa demanda. 780 00:41:14,820 --> 00:41:16,000 Estoy dispuesto a todo, ¿me entiendes? 781 00:41:16,600 --> 00:41:17,560 Cobra lo que tú quieras. 782 00:41:18,160 --> 00:41:19,440 Yo te pago lo que tú quieras 783 00:41:19,440 --> 00:41:22,700 si tú consigues que yo tenga derechos legales sobre el niño. 784 00:41:25,220 --> 00:41:26,560 Para abandonar de ti al chiquito, 785 00:41:26,559 --> 00:41:30,119 El doctorcito los ha dejado como quien dice en manos de Lucio Malaver 786 00:41:30,119 --> 00:41:32,619 José Armando no ha hecho nada 787 00:41:32,619 --> 00:41:36,219 Se mantiene aparte, ajeno por completo al asunto 788 00:41:36,219 --> 00:41:38,079 Mala entraña que tiene 789 00:41:38,079 --> 00:41:41,500 Y aunque se ponga de rodillas merece que lo perdone 790 00:41:41,500 --> 00:41:44,079 Óyeme bien, Emeraldad 791 00:41:44,079 --> 00:41:45,759 Acuérdate bien 792 00:41:45,759 --> 00:41:49,360 Aunque un día se te arrastre a los pies arrepentido 793 00:41:49,360 --> 00:41:50,739 Lo puedes perdonar 794 00:41:50,739 --> 00:41:51,719 ¡Nunca! 795 00:41:56,559 --> 00:42:08,659 Espera el amor, espera el amor, tu amor es puro como el sol. 796 00:42:10,659 --> 00:42:24,679 Espera el amor, espera el amor, tienes los ojos del amor. 797 00:42:26,559 --> 00:42:28,559 ¡Gracias! 58752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.