Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
¡Suscríbete al canal!
2
00:00:30,000 --> 00:00:52,879
Me ves con la luz del corazón, Esperanza, Esperanza, tu amor es puro como el sol.
3
00:00:52,880 --> 00:01:02,719
Esperando amor, esperando amor
4
00:01:02,719 --> 00:01:08,640
En estos ojos del amor
5
00:01:08,640 --> 00:01:16,719
Esperando amor
6
00:01:16,719 --> 00:01:24,679
Tienes los ojos del amor
7
00:01:24,680 --> 00:01:41,219
Al fin veniste
8
00:01:41,219 --> 00:01:46,840
Pasa por favor, siéntate
9
00:01:46,840 --> 00:01:48,280
Gracias
10
00:01:48,280 --> 00:01:51,300
Estoy bien de pie
11
00:01:53,300 --> 00:01:54,620
Lo que vamos a hablar es largo
12
00:01:54,620 --> 00:01:56,820
Por favor, siéntate, no tengas miedo
13
00:01:56,820 --> 00:02:07,160
Espero tener contigo una conversación serena, no como la otra noche
14
00:02:07,160 --> 00:02:09,420
Me alegro de que así sea
15
00:02:09,420 --> 00:02:11,500
Discúlpame
16
00:02:11,500 --> 00:02:15,540
Me dejé arrastrar por mis sentimientos
17
00:02:15,540 --> 00:02:20,920
Lo que pasa es que soy impulsivo y siento las cosas muy intensamente
18
00:02:20,919 --> 00:02:24,179
Me cuesta trabajo
19
00:02:24,179 --> 00:02:27,479
Dominar mis arranques de desesperación
20
00:02:27,479 --> 00:02:29,679
Y también de amor
21
00:02:29,679 --> 00:02:33,179
Me mandaste una carta con la señorita Hilda
22
00:02:33,179 --> 00:02:35,060
Y luego un recado
23
00:02:35,060 --> 00:02:36,619
Así es
24
00:02:36,619 --> 00:02:39,419
Te rogaba que vinieras
25
00:02:39,419 --> 00:02:40,779
Más que rogarme
26
00:02:40,779 --> 00:02:42,239
Me exigías
27
00:02:42,239 --> 00:02:45,799
Porque vi que estaba renuente de volver a verme
28
00:02:45,799 --> 00:02:49,179
No regresaste a tu empleo
29
00:02:49,179 --> 00:02:50,079
Te fuiste a otra casa
30
00:02:50,080 --> 00:02:51,420
La de mis padres.
31
00:02:52,960 --> 00:02:54,200
¿Y todo eso para qué?
32
00:02:56,780 --> 00:02:58,740
Para ponerte fuera de mi alcance, ¿verdad?
33
00:03:02,340 --> 00:03:05,920
Y sin embargo aquí estás, frente a mí.
34
00:03:06,500 --> 00:03:07,120
Así es.
35
00:03:08,900 --> 00:03:13,720
Y ahora te pregunto, ¿qué es lo que quieres decirme?
36
00:03:14,840 --> 00:03:16,880
Muchas cosas, Esmeralda, muchas.
37
00:03:16,880 --> 00:03:19,439
A mí solamente me interesa una.
38
00:03:20,080 --> 00:03:20,420
¿Cuál?
39
00:03:22,540 --> 00:03:26,460
¿Por qué dices que entre nosotros dos hay lazos que no se pueden romper?
40
00:03:27,620 --> 00:03:30,720
¿Es lo único que te interesa, saber cuáles son los lazos que nos unen para siempre?
41
00:03:31,340 --> 00:03:34,840
Dime, según tú, ¿cuáles son, Lucio?
42
00:03:35,940 --> 00:03:37,860
Tengo curiosidad por saberlo.
43
00:03:38,060 --> 00:03:39,660
Puede ser el amor que nos unió una vez.
44
00:03:40,180 --> 00:03:43,160
Bien sabes que no nos unió el amor que tú esperabas de mí.
45
00:03:44,560 --> 00:03:45,900
No te he querido nunca.
46
00:03:47,080 --> 00:03:48,439
Y menos te puedo querer ahora.
47
00:03:50,080 --> 00:03:54,140
Me extraña tu pregunta, Lucio. Tú debes saberlo.
48
00:03:55,620 --> 00:04:01,480
Amé a un hombre con la ternura y la pasión que tiene el primero y verdadero amor.
49
00:04:02,939 --> 00:04:10,960
Después de haberme separado tú de él, encontré un gran cariño en otro hombre, al que le debo respeto y gratitud.
50
00:04:12,420 --> 00:04:15,140
Estoy comprometida con él y pronto seré su esposa.
51
00:04:16,100 --> 00:04:16,740
¿Segura?
52
00:04:17,120 --> 00:04:17,720
Sí, Lucio.
53
00:04:19,340 --> 00:04:23,220
En cuanto estén arreglados los papeles para que yo pueda llevar mi verdadero apellido,
54
00:04:24,120 --> 00:04:25,800
voy a casarme con el doctor Lascano.
55
00:04:28,420 --> 00:04:28,840
Muy bien.
56
00:04:30,319 --> 00:04:31,079
Hazlo si quieres.
57
00:04:33,139 --> 00:04:35,660
Pero yo no voy a permitir que te quedes con mi hijo.
58
00:04:37,439 --> 00:04:41,480
Me lo tendrás que dar porque tu hijo me pertenece.
59
00:04:46,740 --> 00:04:49,420
Doctor Pérez Montano
60
00:04:49,420 --> 00:04:51,540
Siéntate
61
00:04:51,540 --> 00:04:54,379
¿Cómo va tu trabajo?
62
00:04:54,819 --> 00:04:56,560
Muy bien, siéntese por favor
63
00:04:56,560 --> 00:05:00,180
Te extrañará que haya venido a verte
64
00:05:00,180 --> 00:05:03,360
Podría decirte que tengo una operación
65
00:05:03,360 --> 00:05:06,079
Y que aproveché para entrar a saludarte un momento
66
00:05:06,079 --> 00:05:08,319
Pero esa no es la verdad
67
00:05:08,319 --> 00:05:11,980
He venido expresamente a hablar contigo
68
00:05:11,980 --> 00:05:13,400
Usted dirá
69
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
José Armando
70
00:05:15,000 --> 00:05:18,959
Yo estoy muy apenado por el disgusto que ha surgido entre nosotros
71
00:05:18,959 --> 00:05:20,620
También yo lo siento mucho
72
00:05:20,620 --> 00:05:22,759
¿Por qué entonces no hacer las paces?
73
00:05:23,139 --> 00:05:24,779
Y que todo vuelva a ser como antes
74
00:05:24,779 --> 00:05:27,579
Es difícil lo que me pide, doctor
75
00:05:27,579 --> 00:05:30,600
Pero muchacho, ¿cómo vamos a estar así en amistad?
76
00:05:31,319 --> 00:05:34,680
Si cuando te cases con Georgina vas a ser otro hijo para mí
77
00:05:34,680 --> 00:05:40,240
Yo no puedo olvidar que usted me haya ocultado que ha estado ayudando a ese miserable
78
00:05:40,240 --> 00:05:42,819
No puedes hacer eso
79
00:05:42,819 --> 00:05:45,959
No puedes quitarme a mi hijo
80
00:05:45,959 --> 00:05:47,519
¿Por qué no? Es mío también
81
00:05:47,519 --> 00:05:48,899
No es cierto, no es tuyo
82
00:05:48,899 --> 00:05:50,980
Bien sabes que no es tuyo
83
00:05:50,980 --> 00:05:52,120
¿Y lo sabes tú, acaso?
84
00:05:52,339 --> 00:05:53,480
Lo sé, lo sé
85
00:05:53,480 --> 00:05:55,060
Mi corazón me lo dice
86
00:05:55,060 --> 00:05:58,480
Mi corazón me dice que también soy su padre
87
00:05:58,480 --> 00:05:59,600
Eso no es verdad
88
00:05:59,600 --> 00:06:02,439
El padre de mi hijo es José Armando
89
00:06:02,439 --> 00:06:05,560
Entonces, ¿por qué no lo ha reconocido?
90
00:06:06,459 --> 00:06:08,300
¿Por qué se ha negado a darle su apellido?
91
00:06:09,240 --> 00:06:09,879
Un padre
92
00:06:09,879 --> 00:06:12,639
No abandona un niño que lleva su propia sangre
93
00:06:12,639 --> 00:06:17,979
No quieres saber nada de esa criatura
94
00:06:17,979 --> 00:06:19,680
Sin embargo yo
95
00:06:19,680 --> 00:06:23,519
Yo estoy ansioso de tenerlo como mi hijo
96
00:06:23,519 --> 00:06:29,379
¿Por qué comentes esa crueldad conmigo?
97
00:06:29,379 --> 00:06:31,479
Te equivocas, te equivocas, Esperanza
98
00:06:31,479 --> 00:06:33,620
La trae fuiste tú
99
00:06:33,620 --> 00:06:35,620
Me abandonaste
100
00:06:35,620 --> 00:06:39,099
Muiste de mí dejándome un paso de la tumba
101
00:06:39,099 --> 00:06:41,819
Nunca me dijiste que esperabas a un hijo
102
00:06:41,819 --> 00:06:49,420
Lo hice por la desesperación que sentí cuando recordé aquella noche en tu casa
103
00:06:49,420 --> 00:06:51,620
Estaba angustiada
104
00:06:51,620 --> 00:06:56,639
Ni siquiera encontraba valor para decírselo a José Armando
105
00:06:56,639 --> 00:06:59,519
¿Qué es mayor prueba que esa?
106
00:07:00,480 --> 00:07:02,279
Tu miedo de decírselo
107
00:07:02,279 --> 00:07:04,539
Y la reacción de él abandonándote
108
00:07:04,539 --> 00:07:07,360
Cumpliendo el matrimonio que los unía
109
00:07:07,360 --> 00:07:10,199
José Armando actuó así por los celos
110
00:07:10,199 --> 00:07:11,240
Por el dolor
111
00:07:11,240 --> 00:07:13,819
Él quiere a tu hijo
112
00:07:13,819 --> 00:07:16,720
Está dispuesto a luchar contra mí por él
113
00:07:16,720 --> 00:07:17,860
¿Eh?
114
00:07:19,759 --> 00:07:20,519
Digo, ¿verdad?
115
00:07:21,860 --> 00:07:24,220
Entonces yo asumo la paternidad de ese niño
116
00:07:24,220 --> 00:07:26,040
Jamás
117
00:07:26,040 --> 00:07:29,199
Jamás dejaré que me lo quites
118
00:07:29,199 --> 00:07:32,620
No tengo ningún empeño en arrebatártelo
119
00:07:32,620 --> 00:07:36,120
Pero no quiero que se críe junto a otro hombre que no es su padre
120
00:07:36,120 --> 00:07:39,240
Ven conmigo
121
00:07:39,240 --> 00:07:43,460
Ven conmigo y todo quedará resuelto, felizmente
122
00:07:43,460 --> 00:07:45,800
José Rodolfo no es tuyo
123
00:07:45,800 --> 00:07:47,939
Tú no eres su padre
124
00:07:47,939 --> 00:07:51,560
José Rodolfo es mío, mía, mía, solamente
125
00:07:51,560 --> 00:07:54,639
Me amenazas con quitarmelo
126
00:07:54,639 --> 00:07:56,819
Para obligarme a hacer lo que tú quieres
127
00:07:56,819 --> 00:07:58,400
Pero esta vez
128
00:07:58,400 --> 00:08:00,680
Estás muy equivocado, Lucio
129
00:08:00,680 --> 00:08:03,480
Vamos
130
00:08:03,480 --> 00:08:05,980
Va a ser una larga batalla
131
00:08:05,980 --> 00:08:08,780
Pero te la voy a ganar
132
00:08:08,779 --> 00:08:13,919
Me lo suplicó, José Armando
133
00:08:13,919 --> 00:08:16,139
Me pidió que guardara silencio
134
00:08:16,139 --> 00:08:21,119
Además, desde hace muchos años me pidió ayuda como médico y como amigo
135
00:08:21,119 --> 00:08:22,500
¿Y usted va a operarla?
136
00:08:23,339 --> 00:08:26,519
Es un compromiso y un deber profesional
137
00:08:26,519 --> 00:08:29,279
Ahora está sofuscado
138
00:08:29,279 --> 00:08:34,360
Pero piensa, siendo médico y sabiendo que alguien necesita de tus servicios
139
00:08:34,360 --> 00:08:35,799
¿Se los negaría?
140
00:08:36,399 --> 00:08:39,179
A un individuo como él, es muy posible que sí.
141
00:08:39,839 --> 00:08:42,000
No, no, no lo harías.
142
00:08:43,199 --> 00:08:46,719
Pero es que usted va a operarlo cuando debería dejarlo así, como un castigo.
143
00:08:46,919 --> 00:08:49,539
No, José Armando, yo no soy quien para castigar a nadie.
144
00:08:50,759 --> 00:08:54,359
Muchas veces la deformación del rostro deforma también el alma.
145
00:08:55,219 --> 00:08:58,719
Lo más probable es que cuando Lucio Malavés recobre su imagen normal,
146
00:08:59,179 --> 00:09:01,339
cambie y se arrepienta del mal que ha hecho.
147
00:09:01,339 --> 00:09:03,859
De cualquier forma será demasiado tarde, doctor.
148
00:09:04,819 --> 00:09:05,559
¿Para quién?
149
00:09:05,799 --> 00:09:08,519
¿Para él o para ti?
150
00:09:11,519 --> 00:09:13,120
Querer arrebatarme a mi hijo
151
00:09:13,120 --> 00:09:15,719
Es lo más mezquino
152
00:09:15,719 --> 00:09:18,740
Lo más bajo que podrías hacer
153
00:09:18,740 --> 00:09:20,899
Qué egoísta eres
154
00:09:20,899 --> 00:09:22,759
¿No piensas que yo también lo quiero?
155
00:09:22,879 --> 00:09:23,439
¡Mentira!
156
00:09:24,279 --> 00:09:27,179
Tú solamente quieres utilizarlo para tenerme a mí
157
00:09:27,179 --> 00:09:29,039
Pues para tener a los dos
158
00:09:29,039 --> 00:09:32,740
¿Piensas que así se gana el amor de una mujer?
159
00:09:32,740 --> 00:09:36,019
¿Crees que yo puedo amarte sabiendo cómo eres?
160
00:09:38,500 --> 00:09:40,340
Como las intenciones me he logrado, Ana
161
00:09:40,340 --> 00:09:44,600
Y bien sabes que soy capaz de cualquier cosa con tal de tenerte a mi lado
162
00:09:44,600 --> 00:09:48,659
No te amo, Lucio, no te amo, por favor, no te amo
163
00:09:48,659 --> 00:09:52,919
Tómate tu tiempo
164
00:09:52,919 --> 00:09:55,740
Te doy una semana para contestarme
165
00:09:55,740 --> 00:09:58,639
Y después te la puedo dar ahora
166
00:09:58,639 --> 00:10:01,159
Jamás me tendrás
167
00:10:01,159 --> 00:10:02,779
¡Entonces me quedaré con el niño!
168
00:10:02,879 --> 00:10:04,120
¡No! ¡No!
169
00:10:04,559 --> 00:10:05,899
Te tengo en las manos, Esmeralda.
170
00:10:06,459 --> 00:10:08,480
Te lo dije, que no podías huir de mí.
171
00:10:08,819 --> 00:10:10,039
¡No, Lucio, no!
172
00:10:12,459 --> 00:10:12,899
¡Álvaro!
173
00:10:13,519 --> 00:10:14,799
Esmeralda no está sola.
174
00:10:16,419 --> 00:10:17,980
Es usted muy valiente con las mujeres.
175
00:10:18,339 --> 00:10:19,279
¡Ahora póngase con un hombre!
176
00:10:19,279 --> 00:10:20,019
¡Álvaro, por favor!
177
00:10:22,579 --> 00:10:24,219
Dígame las cosas que le han hecho llorar.
178
00:10:24,679 --> 00:10:27,559
A ver si tiene el valor de repetirle a un hombre las mismas palabras
179
00:10:27,559 --> 00:10:30,220
que le han servido para llenar de angustia el corazón de una mujer.
180
00:10:31,159 --> 00:10:32,779
Yo no tengo nada que hablar con usted.
181
00:10:33,079 --> 00:10:35,360
Déjalo, Álvaro. Te lo ruego, déjalo.
182
00:10:36,459 --> 00:10:39,600
Y que lo deje sin ir a usarlo de ti, este miserable canallo.
183
00:10:39,639 --> 00:10:41,299
Álvaro, por favor, te lo pido.
184
00:10:43,179 --> 00:10:44,279
Me pides demasiado.
185
00:10:45,059 --> 00:10:47,120
Eres para mí más importante que mi propia vida.
186
00:10:47,779 --> 00:10:50,579
Y seguramente este infeliz cree que no tienes quien te defienda.
187
00:10:50,639 --> 00:10:51,519
Sí, ya sé, ya sé.
188
00:10:52,439 --> 00:10:55,279
Que usted es el hombre afortunado que supone va a casarse con ella.
189
00:10:55,699 --> 00:10:58,139
No lo supongo. Esmeralda será mi esposa.
190
00:10:59,519 --> 00:11:00,899
Vamos adelante, doctor Ascanó.
191
00:11:01,159 --> 00:11:04,399
Ella volverá a mí porque la amo desde que era una niña
192
00:11:04,399 --> 00:11:07,399
¿Está consciente de ese amor o no?
193
00:11:08,539 --> 00:11:09,360
¿Y por qué?
194
00:11:09,819 --> 00:11:11,120
Si la quería usted tanto
195
00:11:11,120 --> 00:11:13,240
¿Por qué le negó la posibilidad de curarla?
196
00:11:13,959 --> 00:11:15,879
Usted sabía que su ceguera tenía remedio
197
00:11:15,879 --> 00:11:17,379
Esas son cuentas pasadas
198
00:11:17,379 --> 00:11:19,839
También son cuentas pasadas el que haya abusado de ella
199
00:11:19,839 --> 00:11:20,439
También
200
00:11:20,439 --> 00:11:25,199
Ahora existen cosas verdaderamente trascendentales entre Esmeralda
201
00:11:25,199 --> 00:11:27,419
Y voy a luchar por lo que es mío
202
00:11:27,419 --> 00:11:29,480
Está decidido
203
00:11:29,480 --> 00:11:33,519
Ni usted, ni nadie, podrá impedirlo.
204
00:11:35,840 --> 00:11:39,480
He terminado por aceptar que el capítulo de Lucio y Malaber se quedó en mi pasado.
205
00:11:40,360 --> 00:11:41,960
Espero sinceramente que así sea.
206
00:11:42,920 --> 00:11:44,340
Ese hombre está enfermo del corazón.
207
00:11:45,080 --> 00:11:47,980
Sí, sí, ahora lo tengo bajo un tratamiento muy estricto.
208
00:11:48,960 --> 00:11:53,139
He tratado de hacerle ver el peligro que corre, pero todo ha sido inútil.
209
00:11:54,440 --> 00:11:56,680
Tanto he insistido que al fin he tenido que ceder.
210
00:11:59,480 --> 00:12:02,060
Te ruego que comprendas mi situación, José Armando.
211
00:12:03,700 --> 00:12:04,740
Vuelve a casa.
212
00:12:05,580 --> 00:12:06,720
Georgina está muy triste.
213
00:12:07,600 --> 00:12:09,180
Sufre al vernos distanciados.
214
00:12:10,379 --> 00:12:12,399
Vamos a tratarnos como siempre, muchacho.
215
00:12:14,000 --> 00:12:15,639
Lo siento, doctor Pérez Montalvo.
216
00:12:16,220 --> 00:12:17,360
Ahora no le prometo nada.
217
00:12:18,100 --> 00:12:19,379
Es algo que no puedo evitar.
218
00:12:20,240 --> 00:12:22,039
Siento un profundo rencor hacia ese hombre.
219
00:12:24,580 --> 00:12:26,120
Deme un poco de tiempo a ver qué pasa.
220
00:12:29,480 --> 00:12:31,379
No está hablando con José Armando.
221
00:12:32,100 --> 00:12:34,240
El pasado de Esmeralda no desperta en mis celos.
222
00:12:34,460 --> 00:12:36,720
Ni empaña en lo más mínimo el amor que yo le tengo.
223
00:12:36,779 --> 00:12:39,000
Muy romántico, muy romántico. Es bueno saberlo.
224
00:12:39,920 --> 00:12:42,620
Así la próxima vez que Esmeralda venga a verme, no tiene que acompañarla.
225
00:12:42,779 --> 00:12:43,860
Ella no volverá.
226
00:12:43,940 --> 00:12:44,600
Sí, volverá.
227
00:12:46,120 --> 00:12:47,259
Sus propios pasos.
228
00:12:47,779 --> 00:12:48,680
Volverá muchas veces.
229
00:12:49,920 --> 00:12:51,200
Tenemos muchas cosas que hablar.
230
00:12:51,840 --> 00:12:52,399
Lo sabes, ¿no?
231
00:12:52,820 --> 00:12:54,740
Es usted un engendro del demonio.
232
00:12:54,800 --> 00:12:55,899
Bien, mejor llévesela.
233
00:12:55,899 --> 00:12:58,959
Sus padres pensaron que la ponían fuera de mi alcance
234
00:12:58,959 --> 00:13:00,319
Llevándosela a vivir con ellos
235
00:13:00,319 --> 00:13:01,419
Sin embargo, ya vi
236
00:13:01,419 --> 00:13:02,659
Solita vino
237
00:13:02,659 --> 00:13:06,340
Así es que aunque traten de esconderla bajo tierra
238
00:13:06,340 --> 00:13:08,579
No podrán apartarla de mí
239
00:13:08,579 --> 00:13:09,259
¡Nadie!
240
00:13:09,819 --> 00:13:11,740
¡Nadie podrá romper lo que nos une!
241
00:13:12,179 --> 00:13:13,340
Por favor, vámonos
242
00:13:26,659 --> 00:13:27,259
Volverás.
243
00:13:29,199 --> 00:13:30,139
Volverás a mí.
244
00:13:33,139 --> 00:13:34,259
Es increíble.
245
00:13:35,399 --> 00:13:37,439
El hijo de José Armando Peñarreal
246
00:13:37,439 --> 00:13:39,819
te volverá a mí.
247
00:13:41,079 --> 00:13:42,439
Llévame a mi casa, Álvaro.
248
00:13:42,779 --> 00:13:43,959
Quiero estar con mi hijo.
249
00:13:44,220 --> 00:13:45,980
Sí, mi amor, pero cálmate, por favor.
250
00:13:46,279 --> 00:13:47,620
¿Cómo voy a calmarme?
251
00:13:47,980 --> 00:13:49,679
Quiere quitarme a mi hijo.
252
00:13:49,679 --> 00:13:51,340
No, jamás, Esmeralda.
253
00:13:51,720 --> 00:13:52,899
No se lo permitiremos.
254
00:13:53,120 --> 00:13:54,000
Él lo puede hacer.
255
00:13:54,419 --> 00:13:55,740
Es un hombre poderoso.
256
00:13:55,899 --> 00:13:58,579
Tu padre tiene poder y yo tengo tu amor.
257
00:13:59,100 --> 00:14:00,299
No podrá contra los dos.
258
00:14:00,620 --> 00:14:04,740
Álvaro, ¿por qué tuvo que cambiar mi vida?
259
00:14:05,860 --> 00:14:08,740
Yo vivía muy feliz y tranquila en el campo.
260
00:14:09,600 --> 00:14:12,799
¿Por qué tengo que vivir en la angustia, Álvaro? ¿Por qué?
261
00:14:16,379 --> 00:14:22,579
Oye, Sagüita, ¿cómo estará mi reinita?
262
00:14:22,580 --> 00:14:27,740
Yo le extraño harto, harto, harto, harto
263
00:14:27,740 --> 00:14:29,400
Tú también, ¿verdad?
264
00:14:30,520 --> 00:14:34,800
Si yo no veo a mi reinita, me voy a morir
265
00:14:34,800 --> 00:14:40,540
Y cuando ella vuelva para acá, segurito te va a venir a ver a ti
266
00:14:40,540 --> 00:14:42,780
Y entonces te va a decir
267
00:14:42,780 --> 00:14:47,600
Oye, Sarguita, contame lecio
268
00:14:47,600 --> 00:14:51,560
Contame lecio, Sarguita
269
00:14:51,559 --> 00:14:54,719
Juntan a mi Melesio, te voy a decir
270
00:14:54,719 --> 00:14:56,919
Y a lo mejor yo ya voy a estar
271
00:14:56,919 --> 00:14:59,379
Desjunteado y petateado
272
00:14:59,379 --> 00:15:02,859
Esmeralda te quiere, Melesio
273
00:15:02,859 --> 00:15:03,939
¿Eh?
274
00:15:04,599 --> 00:15:05,179
¿Oyes?
275
00:15:05,539 --> 00:15:06,799
¿Me volviste a hablar?
276
00:15:07,059 --> 00:15:09,099
Esmeralda te quiere, Melesio
277
00:15:09,099 --> 00:15:10,779
Sí, sí, sí
278
00:15:10,779 --> 00:15:13,939
Ella siempre te tiene su recuerdo
279
00:15:13,939 --> 00:15:16,359
Canica, agüita
280
00:15:16,359 --> 00:15:18,500
Tú sabes dónde está ella, ¿verdad?
281
00:15:22,019 --> 00:15:24,299
Después de que te operes, empezará tu vida otra vez.
282
00:15:24,859 --> 00:15:27,059
Puedes irte lejos, rehacerlo.
283
00:15:27,059 --> 00:15:27,759
No, no, no.
284
00:15:28,639 --> 00:15:31,139
Voy a quedarme aquí y a luchar por mis derechos.
285
00:15:32,719 --> 00:15:35,939
Si después que sea un hombre normal, Esmeralda continúa rechazándome,
286
00:15:37,739 --> 00:15:38,500
entonces le va a pesar.
287
00:15:39,500 --> 00:15:41,819
Porque quien pagará su desprecio va a ser su hijo.
288
00:15:45,319 --> 00:15:47,679
Dominga, venimos por usted.
289
00:15:51,559 --> 00:15:52,319
¿Por mí?
290
00:15:52,919 --> 00:15:55,619
Sí, Dominga. Esmeralda la necesita.
291
00:15:56,919 --> 00:15:58,219
Ay, señor, pero...
292
00:15:58,219 --> 00:16:00,759
¿Pero cómo cree que me voy a ir a la casa de Asté?
293
00:16:00,959 --> 00:16:02,559
No es lugar para la Dominga.
294
00:16:03,019 --> 00:16:04,639
Su lugar es cerca de mi hija.
295
00:16:05,299 --> 00:16:08,119
Usted fue su madre muchos años, Dominga, y lo sigue siendo.
296
00:16:08,859 --> 00:16:10,399
También es abuela de mi nieto, ¿no?
297
00:16:10,599 --> 00:16:11,819
Ay, señor Blanca.
298
00:16:12,699 --> 00:16:14,119
Esmeralda ya está con sus padres.
299
00:16:14,679 --> 00:16:15,859
Ahora solo falta usted.
300
00:16:16,819 --> 00:16:18,259
Sí, Dominga.
301
00:16:18,719 --> 00:16:19,519
Vaya, sí.
302
00:16:19,519 --> 00:16:21,860
La vamos a extrañar mucho
303
00:16:21,860 --> 00:16:24,819
Pero usted debe de estar junto a Esmeralda
304
00:16:24,819 --> 00:16:28,960
Estás muy nerviosa, mi amor
305
00:16:28,960 --> 00:16:30,720
No puedo evitarlo, Álvaro
306
00:16:30,720 --> 00:16:32,939
Hablar con Lucio me angustia
307
00:16:32,939 --> 00:16:36,019
Te voy a pedir que me prometas
308
00:16:36,019 --> 00:16:38,259
Que no volverás a presentarte sola ante ese hombre
309
00:16:38,259 --> 00:16:42,059
Álvaro, yo también te pedí que no lo buscaras
310
00:16:42,059 --> 00:16:44,939
Pero ¿cómo crees que no intervendría en este asunto tan delicado?
311
00:16:45,600 --> 00:16:46,519
Eres mi prometida
312
00:16:46,519 --> 00:16:48,340
Pronto estaremos casados
313
00:16:48,340 --> 00:16:50,720
y tengo que velar por ti y por José Rodolfo.
314
00:16:51,420 --> 00:16:51,960
Quiero hacerlo.
315
00:16:54,379 --> 00:16:55,519
No temas, mi amor.
316
00:16:56,660 --> 00:16:59,519
Mientras yo viva, nadie volverá a hacerte daño.
317
00:17:00,600 --> 00:17:00,940
Nadie.
318
00:17:02,100 --> 00:17:03,280
Mañana vendré a verte.
319
00:17:04,140 --> 00:17:05,860
Espero que ya estés más tranquilo.
320
00:17:06,740 --> 00:17:08,579
Solo faltan unos días para tu operación.
321
00:17:09,160 --> 00:17:09,799
No lo olvides.
322
00:17:10,680 --> 00:17:11,160
¿Obvidarlo?
323
00:17:11,740 --> 00:17:13,440
Si cuento uno a uno cada segundo.
324
00:17:14,620 --> 00:17:16,480
Hablaré con Zoila antes de irme.
325
00:17:16,480 --> 00:17:19,480
¿Sabes qué? ¿Ella dónde está? La corrí.
326
00:17:20,720 --> 00:17:22,420
No tienes remedio.
327
00:17:23,019 --> 00:17:25,779
Pues tendré que conseguirte otra enfermera para que tratien.
328
00:17:25,779 --> 00:17:26,900
No, no, no, no hace falta.
329
00:17:27,920 --> 00:17:28,420
Tendré una.
330
00:17:29,559 --> 00:17:32,620
Pero necesitas una persona que tenga antecedentes de tu enfermedad.
331
00:17:32,640 --> 00:17:34,460
Esa me conoce perfectamente.
332
00:17:36,400 --> 00:17:37,960
Está bien, como tú quieras.
333
00:17:38,539 --> 00:17:41,360
Si eso te da un poco de tranquilidad, adelante.
334
00:17:41,839 --> 00:17:42,839
Estaré en mi casa.
335
00:17:46,480 --> 00:18:03,440
¿Bueno?
336
00:18:05,279 --> 00:18:06,599
¿Doctor Malavé?
337
00:18:10,880 --> 00:18:14,279
Quisiera que vieras los aires de princesa que se desmeralda
338
00:18:14,279 --> 00:18:18,099
La mira a una como si fuera la dueña y señora
339
00:18:18,099 --> 00:18:19,519
No lo resisto
340
00:18:19,519 --> 00:18:23,960
Y menos el espectáculo de Rodolfo con ese mocoso
341
00:18:23,960 --> 00:18:24,839
¿Sabes lo que hace?
342
00:18:25,299 --> 00:18:27,519
Se siente en el suelo a jugar con él
343
00:18:27,519 --> 00:18:28,759
Y es ridículo
344
00:18:28,759 --> 00:18:31,899
Y todavía falta
345
00:18:31,899 --> 00:18:37,359
En estos días también irá a vivir con nosotros la tal Dominga
346
00:18:37,359 --> 00:18:37,940
¿Dominga?
347
00:18:38,139 --> 00:18:38,940
Sí, sí
348
00:18:38,940 --> 00:18:41,519
La mujer esa que creó Esmeralda
349
00:18:42,259 --> 00:18:44,940
Nada más falta que le den la habitación que está junto a la mía.
350
00:18:47,619 --> 00:18:51,139
Bueno, ¿y qué ha sabido del doctor Malaber?
351
00:18:51,660 --> 00:18:52,599
No lo he oído a ver.
352
00:18:53,019 --> 00:18:54,759
Ahora se ha convertido en un estorbo para mí.
353
00:18:55,160 --> 00:18:56,759
Es un hombre intolerante, obsesivo.
354
00:18:57,759 --> 00:19:02,519
No debería irse de una vez con Esmeralda y su famoso escuincle y santo remedio.
355
00:19:03,339 --> 00:19:05,420
Ay, todos felices otra vez.
356
00:19:05,980 --> 00:19:07,299
Mi papá piensa que la operación...
357
00:19:07,299 --> 00:19:08,799
¡Ay, papá! ¡Precisa va a irte!
358
00:19:09,420 --> 00:19:10,139
Hola, mi hija.
359
00:19:10,139 --> 00:19:10,680
¿Cómo estás, papi?
360
00:19:11,519 --> 00:19:13,859
Ah, buenas tardes, señora Peña Real.
361
00:19:14,200 --> 00:19:16,039
¿Cómo le va, doctor Pérez Montalvo?
362
00:19:16,339 --> 00:19:17,319
Qué gusto saludarlo.
363
00:19:17,420 --> 00:19:18,359
El gusto es mío, señora.
364
00:19:18,559 --> 00:19:21,160
Ah, bueno, no. Por favor, olvídese de tanto preámbulo.
365
00:19:21,700 --> 00:19:22,480
Fátima solamente.
366
00:19:22,859 --> 00:19:24,119
Muy bien, Fátima.
367
00:19:24,559 --> 00:19:25,879
Papá, ¿viste al doctor Malabert?
368
00:19:26,559 --> 00:19:28,359
Sí, de allá vengo precisamente.
369
00:19:28,660 --> 00:19:29,500
Bueno, ¿y qué hablaste con él?
370
00:19:29,879 --> 00:19:31,619
Ese hombre está obsesionado.
371
00:19:32,059 --> 00:19:33,799
Y eso no le va a ayudar en su tratamiento.
372
00:19:34,079 --> 00:19:35,039
¿Pero por qué? ¿Qué te dijo?
373
00:19:35,819 --> 00:19:38,180
Está dispuesto a quitarle su hijo a Esmeralda.
374
00:19:38,180 --> 00:19:41,900
...establecer legalmente su paternidad sobre el hijo de Esmeralda.
375
00:19:42,600 --> 00:19:46,279
Va a pelear para que se reconozca los derechos que tiene sobre él
376
00:19:46,279 --> 00:19:48,400
y poder registrarlo con su apellido.
377
00:19:50,779 --> 00:19:53,140
Me alegro, me alegro muchísimo.
378
00:19:54,720 --> 00:19:57,620
No será un peñar real como ellos querían.
379
00:19:59,240 --> 00:20:02,700
A ver si le bajan los humos a la dichosa Esmeralda.
380
00:20:03,700 --> 00:20:06,380
Bien, puedes darte por satisfecha.
381
00:20:06,380 --> 00:20:08,700
El peligro ha pasado.
382
00:20:09,280 --> 00:20:11,240
Lucio va a establecer esa reclamación.
383
00:20:12,480 --> 00:20:14,380
Yo no estoy seguro de que proceda.
384
00:20:15,280 --> 00:20:18,840
Yo repito que lamento haberme envuelto en este asunto.
385
00:20:19,880 --> 00:20:23,300
Tengo deseos de que todo termine y verme libre de preocupación.
386
00:20:24,300 --> 00:20:25,320
Con permiso.
387
00:20:25,320 --> 00:20:25,880
¿Para qué?
388
00:20:27,880 --> 00:20:32,760
Bueno, pues de lo negativa que me estaba resultando la intervención del doctor Malaber,
389
00:20:32,880 --> 00:20:34,680
parece que va a salir algo positivo para mí.
390
00:20:34,680 --> 00:20:39,299
Ahora es cuando José Armando estará completamente seguro
391
00:20:39,299 --> 00:20:40,539
De que el hijo de Esmeralda
392
00:20:40,539 --> 00:20:42,460
No es suyo
393
00:20:42,460 --> 00:20:59,880
Muchos besitos
394
00:20:59,880 --> 00:21:01,539
Muchos besitos
395
00:21:01,539 --> 00:21:02,779
Muchos besitos
396
00:21:02,779 --> 00:21:11,440
Bendito sea Dios que estás con nosotras, Dominga
397
00:21:11,440 --> 00:21:13,819
Ay, pero no es pa' que te apures, mija
398
00:21:13,819 --> 00:21:15,319
Tienes una cara
399
00:21:15,319 --> 00:21:18,059
Es que, Esmeralda, hablaste con ese hombre
400
00:21:18,059 --> 00:21:20,740
Sí, mamá, es un malvado
401
00:21:20,740 --> 00:21:21,279
¿Quién?
402
00:21:22,379 --> 00:21:23,559
¿De quién están hablando, eh?
403
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
No me digas que acuites a ver a ese demonio
404
00:21:26,700 --> 00:21:27,519
Sí, Dominga
405
00:21:27,519 --> 00:21:29,359
¿Y qué quiere ahora ese mal hombre?
406
00:21:29,619 --> 00:21:30,920
Luchar por José Rodolfo
407
00:21:30,920 --> 00:21:32,200
Pero él no es su padre
408
00:21:32,200 --> 00:21:33,680
Lucio afirma que sí
409
00:21:33,680 --> 00:21:34,600
Y que pura la tiene
410
00:21:34,600 --> 00:21:37,380
Tampoco nosotras tenemos pruebas para demostrar lo contrario
411
00:21:37,380 --> 00:21:40,340
¿No te basta tu certeza como madre del niño?
412
00:21:40,660 --> 00:21:41,519
Lo que tú sientes
413
00:21:41,519 --> 00:21:43,680
Lucio no le da importancia a eso
414
00:21:43,680 --> 00:21:45,019
Y la ley tampoco
415
00:21:45,019 --> 00:21:49,180
No es posible que él pueda apropiarse de José Rodolfo así, tan fácilmente
416
00:21:49,180 --> 00:21:50,900
No sé, mamá, no sé
417
00:21:50,900 --> 00:21:53,380
No sé hasta qué punto pueda o no
418
00:21:53,380 --> 00:21:56,140
Me habló en una forma que no sé qué pensar
419
00:21:56,140 --> 00:21:58,960
No, no podemos volvernos locas, Esmeralda
420
00:21:58,960 --> 00:22:01,200
Tenemos que analizar las cosas con serenidad
421
00:22:01,860 --> 00:22:03,660
Él no conseguirá lo que pretende.
422
00:22:04,259 --> 00:22:06,680
¿Crees que van a darle al niño solo porque diga que es su padre?
423
00:22:07,279 --> 00:22:08,440
Tú dices que no es cierto.
424
00:22:08,819 --> 00:22:11,920
Tu palabra tiene que ser decisiva, puesto que eres la madre de esta criatura.
425
00:22:12,440 --> 00:22:13,900
Es que todo está contra mí.
426
00:22:14,620 --> 00:22:19,660
El hecho de que José Armando disolviera el matrimonio y se negara a reconocerlo como hijo suyo pesa mucho.
427
00:22:21,039 --> 00:22:24,940
Prácticamente deja una sola alternativa al no aparecer como el padre.
428
00:22:25,360 --> 00:22:27,200
José Armando está equivocado, hija.
429
00:22:27,200 --> 00:22:31,059
Se cegó, los celos lo ofuscaron y cometió un error.
430
00:22:31,200 --> 00:22:33,860
Ese error va a costarme muy caro
431
00:22:33,860 --> 00:22:35,460
No, no, no, no vamos a ceder
432
00:22:35,460 --> 00:22:38,420
Ese hombre quiere forzarte a hacer lo que a él le conviene
433
00:22:38,420 --> 00:22:40,000
Lo sé, mamá
434
00:22:40,000 --> 00:22:42,180
Me está presionando, valiéndose del niño
435
00:22:42,180 --> 00:22:44,340
Me dejó un maldito gusano
436
00:22:44,340 --> 00:22:45,380
Me amenazó
437
00:22:45,380 --> 00:22:48,420
Me advirtió que si quiero a mi hijo tendré que aceptarlo a él
438
00:22:48,420 --> 00:22:50,100
Ese tipo está loco
439
00:22:50,100 --> 00:22:51,360
Tengo miedo
440
00:22:51,360 --> 00:22:54,240
No quería confesármelo a mí misma
441
00:22:54,240 --> 00:22:57,259
Pero algo por dentro me lo estaba avisando
442
00:22:57,259 --> 00:23:00,039
Me quieren arrancar lo que es mi vida
443
00:23:00,039 --> 00:23:04,899
Yo renuncié al amor, a la felicidad con José Armando
444
00:23:04,899 --> 00:23:09,059
Lo sacrifiqué por mi hijo, por tenerlo conmigo, para mí
445
00:23:09,059 --> 00:23:14,059
Luché por él, me operé para poder verlo
446
00:23:14,059 --> 00:23:18,359
En mi hijo encontré fuerzas, valor, consuelo
447
00:23:18,359 --> 00:23:21,720
Y ahora me lo quieren quitar, mamá
448
00:23:21,720 --> 00:23:23,519
Lucio me lo quiere quitar
449
00:23:30,039 --> 00:23:32,039
¡Gracias!
450
00:24:00,039 --> 00:24:07,460
José Armando, ¿sabe lo que ese hombre se propone?
451
00:24:07,700 --> 00:24:11,440
No lo creo. Esmeralda fue a verlo hoy y acabo de dejarla en su casa.
452
00:24:12,339 --> 00:24:14,879
Le hice prometerme que no volverá a ir a verlo ella sola.
453
00:24:15,700 --> 00:24:19,559
Pero también ella me hizo prometerle que yo también me mantendría al margen de este asunto.
454
00:24:21,240 --> 00:24:23,139
Solo si ella me lo pide, volveré a intervenir.
455
00:24:24,000 --> 00:24:27,539
Pero si llega ese momento, le pediré cuentas de otra forma.
456
00:24:27,539 --> 00:24:31,480
Ese hombre va a saber quién es Álvaro Lascano
457
00:24:31,480 --> 00:24:44,740
¿Y ahora?
458
00:24:46,740 --> 00:24:47,819
¿Dónde, Jano?
459
00:24:57,539 --> 00:25:07,440
Debieron consultarme, Esmeralda
460
00:25:07,440 --> 00:25:10,159
No tenías que haber ido a ver a ese hombre
461
00:25:10,159 --> 00:25:12,399
Álvaro se presentó ahí
462
00:25:12,399 --> 00:25:13,879
Y creo que fue peor
463
00:25:13,879 --> 00:25:17,339
Casi estoy segura de que nada lo hará cambiar de idea
464
00:25:17,339 --> 00:25:19,879
Él sabe lo que mi hijo significa para mí
465
00:25:19,879 --> 00:25:23,639
Y está dispuesto a utilizarlo para obligarme a hacer su voluntad
466
00:25:23,639 --> 00:25:25,259
Pues no lo va a lograr
467
00:25:25,259 --> 00:25:28,440
Si cree que estamos atados de pies y manos
468
00:25:28,440 --> 00:25:31,039
Aquí estamos nosotros para impedírselo
469
00:25:31,039 --> 00:25:32,920
¿Pero qué podemos hacer, Rodolfo?
470
00:25:33,339 --> 00:25:35,740
Voy a consultarlo con el licenciado Díaz Mirón
471
00:25:35,740 --> 00:25:37,279
Yo no creo que tenga ningún derecho
472
00:25:37,279 --> 00:25:40,599
Todo se reduce a amenazas para ver si Esmeralda cede
473
00:25:40,599 --> 00:25:42,500
Por temor de que le arrebate a su hijo
474
00:25:42,500 --> 00:25:44,759
No es más que un desplante, una jugada
475
00:25:44,759 --> 00:25:46,400
Un golpe de audacia
476
00:25:46,400 --> 00:25:49,299
Pero él dice que está seguro de ganar la demanda
477
00:25:49,299 --> 00:25:50,180
¿En qué se basa?
478
00:25:50,799 --> 00:25:53,180
A ver, ¿qué argumentos puede esgrimir?
479
00:25:53,180 --> 00:25:58,900
Pues, la actitud de José Armando abandonando a Esmeralda y negándose a darle su apellido al niño
480
00:25:58,900 --> 00:26:04,019
El doctor Malabel piensa usar eso como prueba de que considera a José Rodolfo hijo suyo
481
00:26:04,019 --> 00:26:07,340
Eso se soluciona con la prueba del ADN
482
00:26:07,340 --> 00:26:09,259
Ojalá
483
00:26:09,259 --> 00:26:12,120
Esmeralda está muy angustiada, Rodolfo
484
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
Me dio un tiempo para contestarle
485
00:26:14,240 --> 00:26:17,640
Yo le dije que no era necesario, que mi respuesta era no
486
00:26:17,640 --> 00:26:20,860
Entonces me aseguró que me tenía en sus manos
487
00:26:20,859 --> 00:26:23,500
que si no aceptaba su proposición
488
00:26:23,500 --> 00:26:24,459
le va a quitar al niño.
489
00:26:25,099 --> 00:26:25,359
Bien.
490
00:26:26,619 --> 00:26:27,919
Si quiere pelea, la tendrá.
491
00:26:28,679 --> 00:26:30,619
Ahora mismo voy a hablar con el licenciado.
492
00:26:31,419 --> 00:26:33,639
Vamos a ver si el doctor Malader tiene derecho.
493
00:26:34,759 --> 00:26:36,839
La prueba del ADN nos hará las armas.
494
00:26:40,979 --> 00:26:41,459
Tranquilízate.
495
00:26:42,559 --> 00:26:44,559
Tu padre removerá cielo y tierra
496
00:26:44,559 --> 00:26:46,779
para que ese hombre no se salga con la suya.
497
00:26:46,779 --> 00:26:51,819
¿Y si esa prueba demostrara que el padre es Lucio?
498
00:26:54,000 --> 00:26:54,980
No, mamá
499
00:26:54,980 --> 00:26:57,240
No voy a perder a mi hijo
500
00:26:57,240 --> 00:27:00,359
Pase lo que pase, es lo único que sé
501
00:27:00,359 --> 00:27:02,700
No voy a separarme de él
502
00:27:16,779 --> 00:27:31,279
Ya es todo
503
00:27:31,279 --> 00:27:33,819
No debe de tardar, Adrián
504
00:27:33,819 --> 00:27:36,000
Quedó de venir por lo que les faltó
505
00:27:36,000 --> 00:27:36,680
Qué bueno
506
00:27:36,680 --> 00:27:38,639
Así lo veo por lo menos un rato
507
00:27:38,639 --> 00:27:41,079
Toma
508
00:27:46,779 --> 00:27:48,799
Adrián
509
00:27:48,799 --> 00:27:50,319
¿Cómo estás, chiquita?
510
00:27:51,759 --> 00:27:52,619
¿Qué te pasa?
511
00:27:53,420 --> 00:27:54,980
Es un dolor que traigo aquí desde la mañana
512
00:27:54,980 --> 00:27:55,599
¿Qué será?
513
00:27:56,440 --> 00:27:57,019
¿Te aguanté?
514
00:27:57,420 --> 00:27:59,259
No, no, no te preocupes, ya se me pasará
515
00:27:59,259 --> 00:28:01,440
¿Qué tiene un muchacho?
516
00:28:02,160 --> 00:28:04,660
Un dolor, mamá, pero no quiero que le haga un té
517
00:28:04,660 --> 00:28:06,920
Yo se lo hago, vas a ver cómo se le quita
518
00:28:06,920 --> 00:28:09,920
Seguramente comiste alguna porquería por la carne
519
00:28:09,920 --> 00:28:11,059
Ay, qué daño
520
00:28:11,059 --> 00:28:11,660
Ven, siéntate
521
00:28:11,660 --> 00:28:13,879
Siéntate
522
00:28:13,879 --> 00:28:15,859
Descansa
523
00:28:15,859 --> 00:28:25,079
¿Le sirvo un cafecito, Dominga?
524
00:28:25,379 --> 00:28:25,559
¿Qué?
525
00:28:26,500 --> 00:28:29,459
Mire nomás, por estar viendo la tele ni caso me hace
526
00:28:29,459 --> 00:28:33,740
Es que me gusta retear todo el apartito este, casita
527
00:28:33,740 --> 00:28:35,539
Pasan unos programas retebonitos
528
00:28:35,539 --> 00:28:37,479
Y uno pues, como que se aficiona
529
00:28:37,479 --> 00:28:39,000
Sí, ya lo veo
530
00:28:39,000 --> 00:28:43,139
Oiga, ¿cómo encontró toda hora que fue al pueblo, Dominga?
531
00:28:43,140 --> 00:28:46,620
Ay, mal, así no
532
00:28:46,620 --> 00:28:49,460
Fermín está enfermito
533
00:28:49,460 --> 00:28:51,720
Y es que Melesio no sabe escribir
534
00:28:51,720 --> 00:28:53,940
Para que nos mandara noticias, ¿verdad?
535
00:28:54,740 --> 00:28:55,980
El bobo Melesio
536
00:28:55,980 --> 00:28:57,560
Tanto que quiere esmerarme
537
00:28:57,560 --> 00:28:59,220
La de extrañar un montón
538
00:28:59,220 --> 00:29:00,360
Figúrate tú
539
00:29:00,360 --> 00:29:03,880
Si no fuera tan tonto, segurito que ya lo tendríamos por aquí
540
00:29:03,880 --> 00:29:05,740
¿No se te pasa, muchacho?
541
00:29:06,100 --> 00:29:07,800
Pues un poco nada más, socorrito
542
00:29:07,800 --> 00:29:09,840
Voy a decirle a Florecita y a tu papá
543
00:29:09,840 --> 00:29:11,360
Para que le hablen al doctor Peñarreal
544
00:29:11,360 --> 00:29:12,180
Están en su cuarto
545
00:29:12,180 --> 00:29:15,060
Yo voy, yo voy contigo. Así me recuesto un poco.
546
00:29:16,740 --> 00:29:18,259
Hola, Gracielita.
547
00:29:19,100 --> 00:29:20,840
Qué milagro que vienes.
548
00:29:21,160 --> 00:29:22,480
Quiero tomar un poco de sol.
549
00:29:22,759 --> 00:29:23,340
¿Cómo estás?
550
00:29:24,740 --> 00:29:26,080
Bien, ¿extrañándote?
551
00:29:27,100 --> 00:29:28,600
Mira, ¿ya conoces a Mauricio?
552
00:29:28,779 --> 00:29:30,519
No, mucho gusto, Mauricio.
553
00:29:30,900 --> 00:29:31,799
Yo sí te conozco.
554
00:29:32,160 --> 00:29:33,900
Has salido últimamente a los periódicos, ¿no?
555
00:29:33,940 --> 00:29:34,340
Sí.
556
00:29:35,620 --> 00:29:38,400
Oye, Doris, quiero platicar contigo.
557
00:29:38,920 --> 00:29:41,039
Bueno, yo las dejo. Tengo un partido de tenis.
558
00:29:41,140 --> 00:29:41,820
Nos vemos al rato.
559
00:29:42,180 --> 00:29:42,620
Adiós.
560
00:29:43,779 --> 00:29:44,660
¿Ahora qué te pasa?
561
00:29:45,060 --> 00:29:46,960
¿Que por fin ya se te hizo con el chofer?
562
00:29:47,060 --> 00:29:47,299
No.
563
00:29:49,019 --> 00:29:50,740
Y ahora vengo a pedirte que me ayudes.
564
00:29:51,100 --> 00:29:53,019
Ay, no. Eso sí que no.
565
00:29:53,560 --> 00:29:55,100
Ya sabes que yo no estoy de acuerdo con eso.
566
00:29:55,299 --> 00:29:55,840
Por favor.
567
00:29:56,740 --> 00:29:57,700
Tienes que ayudarme.
568
00:29:58,560 --> 00:29:59,860
¿Tú sabes lo que quiero, Adrián?
569
00:30:00,580 --> 00:30:01,340
Estoy sola.
570
00:30:02,220 --> 00:30:03,140
No encuentro con nadie.
571
00:30:05,299 --> 00:30:07,019
Él no quiere verme. Me huye.
572
00:30:08,019 --> 00:30:10,820
Necesito saber si realmente no me quiere como él dice.
573
00:30:10,819 --> 00:30:13,179
¿Y qué quieres hacer ahora?
574
00:30:15,579 --> 00:30:17,879
Obligarlo a que reconozca que es a mí a la que quiere
575
00:30:17,879 --> 00:30:19,359
Pero no sé qué hacer
576
00:30:19,359 --> 00:30:22,419
Les hablo porque no sé qué le pasa a mi hermano
577
00:30:22,419 --> 00:30:24,179
Válgame Dios, Florecita
578
00:30:24,179 --> 00:30:26,399
Les voy a decir a los señores, no te preocupes
579
00:30:26,399 --> 00:30:28,419
No, no les digas nada todavía
580
00:30:28,419 --> 00:30:30,779
Voy a tratar de localizar al doctorcito José Armando
581
00:30:30,779 --> 00:30:32,099
A ver si lo puede venir a ver
582
00:30:32,099 --> 00:30:34,099
Estamos re preocupadas
583
00:30:34,099 --> 00:30:36,000
Él es bien sano, no sé qué le pasó
584
00:30:36,000 --> 00:30:40,019
Sí, Jacinta, gracias
585
00:30:40,019 --> 00:31:07,440
Señorita Aida, soy Florecita, la amiga de Esmeralda
586
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
¿Qué se te ofrece, Florecita?
587
00:31:09,640 --> 00:31:11,339
Necesito localizar al doctor Peñarreal.
588
00:31:11,859 --> 00:31:12,859
Mi hermano está muy mal.
589
00:31:13,660 --> 00:31:15,180
Trataré de localizarlo, Florecita.
590
00:31:15,420 --> 00:31:16,359
Y yo le digo que te llame.
591
00:31:16,859 --> 00:31:17,680
Gracias, señorita.
592
00:31:20,140 --> 00:31:21,660
Bueno, pues dime lo que quieres que haga.
593
00:31:22,160 --> 00:31:24,579
Mira, voy a marcarte el número de la casa.
594
00:31:25,339 --> 00:31:26,480
Tú preguntas por Adriana.
595
00:31:26,680 --> 00:31:29,039
Cuando te lo pasen, ya sabes lo que tienes que decir.
596
00:31:29,640 --> 00:31:32,759
Que estoy mal, que me tienes que llevar al hospital y...
597
00:31:32,759 --> 00:31:33,099
Ven.
598
00:31:33,099 --> 00:31:39,500
¿Mansión Peñarreal?
599
00:31:40,099 --> 00:31:41,959
Disculpe, es urgente
600
00:31:41,959 --> 00:31:44,799
¿Me puede comunicar con Adrián Lucero?
601
00:31:45,399 --> 00:31:47,159
No está, ¿quién le llama?
602
00:31:47,839 --> 00:31:49,519
Pues, pues una amiga
603
00:31:49,519 --> 00:31:51,740
Es urgente que lo encuentre
604
00:31:51,740 --> 00:31:54,359
Pues si quiere háblele a la casa donde vive su hermana
605
00:31:54,359 --> 00:31:57,099
Él está ahí, parece que está un poco mal
606
00:31:57,099 --> 00:31:58,279
¿Está mal?
607
00:31:58,279 --> 00:31:59,639
¿Qué pasa?
608
00:32:03,099 --> 00:32:04,419
¿Qué pasa, Gatita?
609
00:32:04,879 --> 00:32:06,000
¿Señorita Graciela?
610
00:32:06,379 --> 00:32:07,319
Sí, sí, soy yo.
611
00:32:07,980 --> 00:32:08,879
¿Qué le pasa a Adrián?
612
00:32:09,240 --> 00:32:10,199
Me habló su hermana.
613
00:32:10,539 --> 00:32:12,459
No sabe qué tiene, pero está muy mal.
614
00:32:12,959 --> 00:32:13,719
Está ahí con ella.
615
00:32:13,819 --> 00:32:15,119
Él iba a hablar al doctor Peñarreal.
616
00:32:15,639 --> 00:32:16,519
¿Qué pasó?
617
00:32:18,000 --> 00:32:19,019
Qué raro.
618
00:32:20,079 --> 00:32:21,119
Adrián se puso mal.
619
00:32:22,259 --> 00:32:22,599
Me voy.
620
00:32:23,240 --> 00:32:23,799
Gracias, doña.
621
00:32:33,099 --> 00:32:48,539
Señorita, no hay nadie.
622
00:32:49,000 --> 00:32:50,079
Están ahí arriba todos.
623
00:32:50,240 --> 00:32:50,679
Gracias.
624
00:32:53,199 --> 00:32:54,359
¿Qué quiere usted aquí?
625
00:32:54,919 --> 00:32:55,939
Quiero ver a Adrián.
626
00:32:56,259 --> 00:32:57,500
No, váyase.
627
00:32:58,139 --> 00:32:59,279
Usted no tiene nada que hacer aquí.
628
00:32:59,319 --> 00:33:01,039
Me dijeron que estaba mal, déjame pasar.
629
00:33:01,299 --> 00:33:02,099
No, váyase.
630
00:33:02,099 --> 00:33:03,659
Eso te da una descarada
631
00:33:03,659 --> 00:33:07,379
¡Ay, hija! ¡Ay, mi hija!
632
00:33:11,699 --> 00:33:13,139
¡Ay, mi hija!
633
00:33:16,639 --> 00:33:17,779
¿Ahora pero qué has hecho?
634
00:33:19,779 --> 00:33:21,799
Nunca pensé que fueras capaz de esto, Gloria
635
00:33:21,799 --> 00:33:23,719
¡Gradiana, te juro que yo no!
636
00:33:24,079 --> 00:33:24,879
Yo no hice nada
637
00:33:24,879 --> 00:33:27,240
Yo lo único que quería era saber de ti
638
00:33:27,240 --> 00:33:29,679
Ella me empujó para que me cayera
639
00:33:29,679 --> 00:33:31,639
Me dijo que no me iba a dejar verte
640
00:33:31,640 --> 00:33:35,040
Yo no le hice nada, de veras, Adrián está mintiendo
641
00:33:35,040 --> 00:33:40,200
Adrián, espérame, por favor, me estás matando, tienes miedo, doctor
642
00:33:40,200 --> 00:33:42,140
Adrián, espérate, Adrián
643
00:33:42,140 --> 00:33:43,600
No necesito nada
644
00:33:43,600 --> 00:33:47,200
Gracielita es la que necesita un doctor y yo voy a llevarla
645
00:33:47,200 --> 00:33:49,500
Muchas gracias a las dos por su ayuda
646
00:33:49,500 --> 00:33:51,259
Ahora necesito hablar
647
00:33:51,259 --> 00:33:53,160
Adrián
648
00:33:53,160 --> 00:33:53,259
Adrián
649
00:33:53,259 --> 00:34:23,239
¡Ay, Dios mío!
650
00:34:23,260 --> 00:34:34,420
Pero yo no le hice nada
651
00:34:34,420 --> 00:34:37,160
Ella se quedó y no se cayó
652
00:34:38,820 --> 00:34:41,900
¿No te fijaste cómo se puso Adriana al ver la tirada?
653
00:34:43,220 --> 00:34:45,520
Que se me fue el milagro en su mirada
654
00:34:45,520 --> 00:34:48,100
La culpa es de la señorita Graciela
655
00:34:48,100 --> 00:34:49,500
Ya me tiene hasta la coronilla
656
00:34:49,500 --> 00:34:52,420
Ahora sí, florecita
657
00:34:52,860 --> 00:34:54,240
Que no vuelva a buscarme.
658
00:34:54,340 --> 00:34:55,420
No quiero verlo.
659
00:34:56,079 --> 00:34:57,320
No quiero verlo.
660
00:35:02,900 --> 00:35:04,240
¿Crees que tenga que verte a un doctor?
661
00:35:04,800 --> 00:35:05,639
No, mi amor.
662
00:35:06,639 --> 00:35:08,659
Nada más con verte ya se me ha quitado el dolor.
663
00:35:09,220 --> 00:35:10,079
¿A qué viniste?
664
00:35:10,619 --> 00:35:11,480
A buscarte.
665
00:35:12,260 --> 00:35:14,579
Me dijeron que estabas mal y corrí a buscarte.
666
00:35:15,220 --> 00:35:17,019
Me parecía que no iba a volver a verte.
667
00:35:17,900 --> 00:35:19,680
Sentí volverme loca, mi amor.
668
00:35:23,039 --> 00:35:25,000
¿Cómo estás? ¿Qué te pasó?
669
00:35:26,180 --> 00:35:28,680
Un dolor, pero ya se me calmó con todo lo que me dio oro.
670
00:35:29,320 --> 00:35:30,340
Con todo lo que me dieron.
671
00:35:33,260 --> 00:35:36,579
De todos modos, hay que hablarle a José Armando.
672
00:35:37,159 --> 00:35:38,099
Tienes que cuidarte.
673
00:35:38,099 --> 00:35:38,200
Sí.
674
00:35:44,740 --> 00:35:46,340
Vamos, después yo vengo por tu casa.
675
00:35:52,420 --> 00:36:21,420
Música
676
00:36:21,420 --> 00:36:22,300
¡Yo se lo pague!
677
00:36:33,099 --> 00:36:36,960
Oye, ¿sabes dónde puedo...
678
00:36:36,960 --> 00:36:37,760
¿Dónde puedo...
679
00:36:37,760 --> 00:36:39,180
No, no, aquí no, aquí no.
680
00:36:39,200 --> 00:36:40,420
¿Dónde puedo dormir?
681
00:36:40,420 --> 00:36:52,599
Pues yo vengo de allá, de lejos, lejos, lejos, lejos, lejos, lejos, lejos, y ya se va a hacer noche y me está agarrando ya harto miedo.
682
00:36:52,880 --> 00:36:55,800
No, pues a mí también me da miedo porque aquí lo asaltan a uno.
683
00:36:56,039 --> 00:36:56,820
Ya me voy.
684
00:36:57,980 --> 00:37:00,380
¿Sabes qué? Vente conmigo.
685
00:37:00,559 --> 00:37:00,860
Ándale.
686
00:37:01,320 --> 00:37:07,780
Mira, yo duermo en unas camas por ahí que nos pone el gobierno y también aceptan turistas.
687
00:37:07,780 --> 00:37:09,320
Ah, está bueno, está bueno.
688
00:37:09,320 --> 00:37:11,160
Y nos dan panecito y nos dan todo
689
00:37:11,160 --> 00:37:12,220
Aguanta, güey
690
00:37:12,220 --> 00:37:13,080
Panecito
691
00:37:13,080 --> 00:37:14,039
Panecito
692
00:37:14,039 --> 00:37:14,760
Y también
693
00:37:14,760 --> 00:37:21,580
¿Sabes todo lo que me ha pasado, Juana?
694
00:37:22,880 --> 00:37:24,559
Parece que me voy a volver loco
695
00:37:24,559 --> 00:37:26,260
Tiene que tranquilizarse, doctor
696
00:37:26,260 --> 00:37:29,740
Tranquilizarme aquí, sanado en esta cárcel, habitación
697
00:37:29,740 --> 00:37:31,320
Encerrado en mí mismo
698
00:37:31,320 --> 00:37:35,220
Ah, mientras la vida es tan hermosa para los demás
699
00:37:35,220 --> 00:37:38,700
Y yo, lo único que he conocido es la soledad y la infelicidad
700
00:37:38,699 --> 00:37:45,119
¿Quién va a querer acompañar o amar a un hombre que expira repulsión?
701
00:37:48,179 --> 00:37:49,299
Solamente Esmeralda
702
00:37:49,299 --> 00:37:52,480
Cuando aún era ciega
703
00:37:52,480 --> 00:37:56,939
Solamente ella iba voluntariamente a buscarme
704
00:37:56,939 --> 00:38:00,859
Se pasaba horas y horas a mi lado
705
00:38:00,859 --> 00:38:05,399
Hasta que apareció en su vida el maldito doctor Peñarreal
706
00:38:05,400 --> 00:38:08,980
Ese diablo condenado
707
00:38:08,980 --> 00:38:12,260
Tiene que venir para acá nada más que para desgraciarte la vida
708
00:38:12,260 --> 00:38:13,300
Para atormentarte
709
00:38:13,300 --> 00:38:14,680
Le quiere quitar al niño
710
00:38:14,680 --> 00:38:16,639
Eso es lo que me asusta
711
00:38:16,639 --> 00:38:18,700
Quitarte a tu muchachito
712
00:38:18,700 --> 00:38:20,680
No faltaría más
713
00:38:20,680 --> 00:38:22,260
¿Y cómo te lo va a poder quitar?
714
00:38:22,619 --> 00:38:23,980
¿Eh? ¿A poco piensa robártelo?
715
00:38:24,559 --> 00:38:25,680
Que se atreva para que vea
716
00:38:25,680 --> 00:38:27,460
Además, ¿para qué está la policía?
717
00:38:28,079 --> 00:38:29,680
Dice que me lo va a quitar legalmente
718
00:38:29,680 --> 00:38:31,119
Que la ley lo ampara
719
00:38:31,119 --> 00:38:33,760
Y quizá lo consiga
720
00:38:33,760 --> 00:38:38,780
Si Lucio me quita a mi hijo, yo me muero, Dominga
721
00:38:38,780 --> 00:38:41,920
Pero si tú eres la madre del chiquito y él no es nadie de él
722
00:38:41,920 --> 00:38:45,320
Es que él va a tratar de probar que él es el padre, Dominga
723
00:38:45,320 --> 00:38:48,360
Esmeralda era lo único bueno que yo tenía
724
00:38:48,360 --> 00:38:52,380
¿Y por qué entonces quiere lastimarla quitándole a su hijo?
725
00:38:52,400 --> 00:38:54,660
No, ese hijo es mío
726
00:38:54,660 --> 00:38:56,040
¿Acaso lleva su sangre?
727
00:38:56,040 --> 00:38:58,560
Es mío, aunque ella pretenda negarlo, yo soy su padre
728
00:38:58,560 --> 00:39:01,880
Está tratando de robarme mis derechos, pero no lo voy a permitir
729
00:39:01,880 --> 00:39:05,360
Esmeralda no se va a casar con ese hombre con el que está comprometida
730
00:39:05,360 --> 00:39:07,440
Digo, si es que quiere conservar a su hijo
731
00:39:07,440 --> 00:39:10,180
¿De verdad está usted decidido a quitárselo, doctor?
732
00:39:10,380 --> 00:39:12,019
Yo no quisiera haberme forzado a hacerlo
733
00:39:12,019 --> 00:39:15,079
Pero no voy a vacilar, si me obliga con su actitud
734
00:39:15,079 --> 00:39:20,000
Doctor, es cruel arrancar a una criaturita de los brazos de su madre
735
00:39:20,000 --> 00:39:23,440
Pues ella tiene la solución para que eso no pase
736
00:39:23,440 --> 00:39:26,340
Casarse con usted
737
00:39:26,340 --> 00:39:28,880
Así es, para eso me voy a operar
738
00:39:28,880 --> 00:39:30,760
Para eso voy a correr los riesgos
739
00:39:30,760 --> 00:39:34,900
¿Y si a pesar de todo Esmeralda no quiere nada con usted?
740
00:39:35,160 --> 00:39:37,880
Pues entonces llevaré el asunto hasta sus últimas consecuencias
741
00:39:37,880 --> 00:39:39,500
Que se prepare a renunciar a su hijo
742
00:39:39,500 --> 00:39:44,440
José Armando me rechazó, no quiso reconocer al niño
743
00:39:44,440 --> 00:39:47,220
Ahora Lucio se está aprovechando de eso
744
00:39:47,220 --> 00:39:52,640
¿Y ya por dónde va a reventar la mala ilusión que hizo el doctorcito?
745
00:39:53,180 --> 00:39:54,560
No tiene perdón, caray
746
00:39:54,560 --> 00:39:58,360
Toda la culpa de lo que tú has sufrido y de lo que está sufriendo la tiene él
747
00:39:58,360 --> 00:39:59,900
El doctor Peñarreal
748
00:39:59,900 --> 00:40:03,740
¿Ha sabido algo después que Esmeralda subió a visitar al doctor Malaber?
749
00:40:04,260 --> 00:40:04,960
No, nada
750
00:40:04,960 --> 00:40:07,000
Esmeralda no es nada mío
751
00:40:07,000 --> 00:40:08,920
Y lo mejor será no intervenir en sus asuntos
752
00:40:08,920 --> 00:40:12,360
Te has colocado en esa posición porque las circunstancias te obligan
753
00:40:12,360 --> 00:40:13,420
Creo que es lo razonable
754
00:40:13,420 --> 00:40:14,820
Ella está comprometida
755
00:40:14,820 --> 00:40:15,700
Yo tengo novia
756
00:40:15,700 --> 00:40:18,740
Me ayudará el no verla más
757
00:40:18,740 --> 00:40:22,400
Esmeralda dejará de trabajar aquí en el hospital
758
00:40:22,400 --> 00:40:25,420
Pero está viviendo en casa de tus...
759
00:40:25,420 --> 00:40:26,780
De sus padres
760
00:40:26,780 --> 00:40:29,280
Pues con no ir más por allá asunto resuelto
761
00:40:29,280 --> 00:40:32,360
Así es mejor
762
00:40:32,360 --> 00:40:34,720
Su presencia me impide olvidarla
763
00:40:34,720 --> 00:40:37,019
Ya todo terminó
764
00:40:37,019 --> 00:40:39,880
Esmeralda ya salió por completo de mi vida
765
00:40:39,880 --> 00:40:41,920
¿Qué pasó?
766
00:40:42,340 --> 00:40:43,500
¿Me traes algunas noticias?
767
00:40:44,100 --> 00:40:45,060
Lo siento, aún no
768
00:40:45,060 --> 00:40:46,660
Es que estás muy lento
769
00:40:46,660 --> 00:40:48,700
Yo pensé que te veías una solución a mi problema
770
00:40:48,700 --> 00:40:51,540
Se trata de un caso bastante complicado, doctor
771
00:40:51,540 --> 00:40:52,480
Escúchame bien
772
00:40:52,480 --> 00:40:56,580
La familia de Esmeralda está haciendo trámites para registrar al niño
773
00:40:56,580 --> 00:40:58,900
Y necesitamos tomar la delantera, ¿me entiendes?
774
00:40:59,280 --> 00:41:01,840
¿Pero por qué la madre se niega que usted le dé su apellido?
775
00:41:03,480 --> 00:41:06,400
Esas son cosas... historia muy larga.
776
00:41:07,260 --> 00:41:08,140
Y la puse en mi contra.
777
00:41:08,620 --> 00:41:09,920
Ella liga que el niño no es mío.
778
00:41:10,660 --> 00:41:11,360
Pero, doctor...
779
00:41:11,360 --> 00:41:14,080
Necesitamos entablar esa demanda.
780
00:41:14,820 --> 00:41:16,000
Estoy dispuesto a todo, ¿me entiendes?
781
00:41:16,600 --> 00:41:17,560
Cobra lo que tú quieras.
782
00:41:18,160 --> 00:41:19,440
Yo te pago lo que tú quieras
783
00:41:19,440 --> 00:41:22,700
si tú consigues que yo tenga derechos legales sobre el niño.
784
00:41:25,220 --> 00:41:26,560
Para abandonar de ti al chiquito,
785
00:41:26,559 --> 00:41:30,119
El doctorcito los ha dejado como quien dice en manos de Lucio Malaver
786
00:41:30,119 --> 00:41:32,619
José Armando no ha hecho nada
787
00:41:32,619 --> 00:41:36,219
Se mantiene aparte, ajeno por completo al asunto
788
00:41:36,219 --> 00:41:38,079
Mala entraña que tiene
789
00:41:38,079 --> 00:41:41,500
Y aunque se ponga de rodillas merece que lo perdone
790
00:41:41,500 --> 00:41:44,079
Óyeme bien, Emeraldad
791
00:41:44,079 --> 00:41:45,759
Acuérdate bien
792
00:41:45,759 --> 00:41:49,360
Aunque un día se te arrastre a los pies arrepentido
793
00:41:49,360 --> 00:41:50,739
Lo puedes perdonar
794
00:41:50,739 --> 00:41:51,719
¡Nunca!
795
00:41:56,559 --> 00:42:08,659
Espera el amor, espera el amor, tu amor es puro como el sol.
796
00:42:10,659 --> 00:42:24,679
Espera el amor, espera el amor, tienes los ojos del amor.
797
00:42:26,559 --> 00:42:28,559
¡Gracias!
58752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.