All language subtitles for 101_321321321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Esmeralda 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,619 Te ves con la luz del corazón 3 00:00:36,619 --> 00:00:45,859 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,859 --> 00:00:52,859 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:52,859 --> 00:00:59,859 Esperanza, esperanza 6 00:01:00,000 --> 00:01:24,560 Esperando en estos ojos del amor, esperando en estos ojos del amor. 7 00:01:30,000 --> 00:01:48,120 Sí. 8 00:01:50,120 --> 00:01:51,840 Esa será la mejor decisión. 9 00:01:54,219 --> 00:01:55,599 No debí, Florecita. 10 00:01:56,400 --> 00:01:59,539 Lo primero que tenía que haber hecho cuando él empezó a hablarme en aquel tono 11 00:01:59,540 --> 00:02:05,000 Era irme de ahí. No debí quedarme, no debí permitir que me abrazara, que me besara. 12 00:02:06,360 --> 00:02:10,599 Sobre todo, no debí corresponder a su beso. 13 00:02:12,300 --> 00:02:14,280 Eso es lo que más me duele. 14 00:02:15,500 --> 00:02:19,360 Todavía me estoy preguntando por qué lo hice, por qué. 15 00:02:20,259 --> 00:02:22,140 Porque lo quieres, Esmeralda. 16 00:02:22,879 --> 00:02:25,860 Porque a pesar de todo, nunca has dejado de quererlo. 17 00:02:27,000 --> 00:02:28,600 Mis sentimientos ya no cuentan. 18 00:02:28,599 --> 00:02:31,560 Ya debo tanto a Álvaro, Florecita 19 00:02:31,560 --> 00:02:33,159 Él me operó 20 00:02:33,159 --> 00:02:36,539 Me dio ánimo para salir adelante, para luchar 21 00:02:36,539 --> 00:02:39,639 Y quiere a mi hijo 22 00:02:39,639 --> 00:02:43,759 Eso significa mucho para mí 23 00:02:43,759 --> 00:02:48,120 Pero para casarse uno tiene que estar más enamorado que agradecido 24 00:02:48,120 --> 00:02:52,340 Pensé que estar comprometida con Álvaro me daba fuerzas 25 00:02:52,340 --> 00:02:54,099 Me sentía segura 26 00:02:54,099 --> 00:02:58,840 Pensaba que escudada tras el cariño de Álvaro 27 00:02:58,840 --> 00:03:01,340 No iba a flaquear ante José Armando 28 00:03:01,340 --> 00:03:03,459 Y ahora 29 00:03:03,459 --> 00:03:08,240 Le fallé a Álvaro 30 00:03:08,240 --> 00:03:10,400 Lo traicioné 31 00:03:10,400 --> 00:03:12,780 No, no, no, Esmeralda, no digas eso 32 00:03:12,780 --> 00:03:14,939 Sí, Florecita, fue una traición 33 00:03:14,939 --> 00:03:17,900 Me da vergüenza conmigo misma 34 00:03:17,900 --> 00:03:20,579 Después de esto 35 00:03:20,579 --> 00:03:23,120 No me atrevo a mirar a Álvaro de frente 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,800 ¿Y qué vas a hacer? 37 00:03:29,400 --> 00:03:30,159 Contárselo todo. 38 00:03:31,280 --> 00:03:31,700 ¿Sí, mija? 39 00:03:32,680 --> 00:03:34,960 Estoy escribiéndole a Fermín y a Melesia. 40 00:03:36,000 --> 00:03:38,680 Te voy a pedir que les entregues estas cartas, Dominga. 41 00:03:38,840 --> 00:03:41,219 Sí, yo se las entrego al huevito que llegue. 42 00:03:42,819 --> 00:03:44,939 Pero ya no te hagas mojada, mija. 43 00:03:45,120 --> 00:03:46,180 No me gusta verte así. 44 00:03:47,640 --> 00:03:48,480 Ay, Dominga. 45 00:03:49,379 --> 00:03:50,420 Son muchas cosas. 46 00:03:50,419 --> 00:03:56,179 Ahora que te vas y que mi papá se lleva a José Rodolfo para que conozca el campo 47 00:03:56,179 --> 00:04:00,419 Me ha entrado una nostalgia por tantos recuerdos 48 00:04:00,419 --> 00:04:06,000 Usted y yo estamos juntos en este proyecto, así es que no podía dejar de venir a felicitarlo 49 00:04:06,000 --> 00:04:07,659 Las horas se nacen eternas 50 00:04:07,659 --> 00:04:09,500 ¿Y ha seguido viendo Esmeralda? 51 00:04:09,699 --> 00:04:11,779 No, no ha salido del cuarto, tal vez lo haga más tarde 52 00:04:11,779 --> 00:04:14,479 No, doctor, Esmeralda no tiene guardia esta noche 53 00:04:14,479 --> 00:04:16,019 Está obseda muy enterada 54 00:04:16,019 --> 00:04:17,800 Cuido mis intereses solamente 55 00:04:18,560 --> 00:04:21,060 Qué bueno que mis intereses coinciden con los suyos, ¿no cree? 56 00:04:24,060 --> 00:04:24,800 ¿Me permite? 57 00:04:25,060 --> 00:04:29,620 De preferencia no. Es que su padre me indicó un tratamiento muy estricto y quiero seguirlo al pie de la letra. 58 00:04:30,660 --> 00:04:31,060 Bueno. 59 00:04:32,560 --> 00:04:39,439 Doctor, a ver, ¿ha pensado en algún momento qué sucedería si la operación no resulta con el éxito que esperamos? 60 00:04:42,100 --> 00:04:45,960 Aunque he fracasado, no creo que mi rostro quedaría más repugnante como lo tengo ahora. 61 00:04:47,800 --> 00:04:49,120 ¿Qué pasaría con Esmeralda? 62 00:04:49,319 --> 00:04:52,180 Trataré de convencerla de que se viniera a vivir conmigo, con todo y el niño. 63 00:04:52,840 --> 00:04:54,540 ¿Y usted cree que ella aceptaría? 64 00:04:55,180 --> 00:04:58,400 Si no acepta, entonces le quitaría al niño. 65 00:04:59,860 --> 00:05:01,699 Tengo todos los recursos para hacerlo. 66 00:05:03,120 --> 00:05:05,019 A ver si Esmeralda puede vivir lejos de él. 67 00:05:06,280 --> 00:05:10,100 Por favor, Dominga, no lo pierdas de vista un solo momento. 68 00:05:10,819 --> 00:05:11,759 No, mi hijita, no. 69 00:05:12,840 --> 00:05:16,240 Además, estando con su orgulloso abuelo, pues, ¿qué le puede pasar? 70 00:05:16,819 --> 00:05:19,680 No importa. Tú cuídamelo mucho, ¿sí? 71 00:05:20,259 --> 00:05:25,900 Bueno, lo primero que hay que hacer es ir a la casa del viejo malvado ese para ver si todavía está ahí. 72 00:05:26,879 --> 00:05:30,579 Ay, Dominga. Algo me dice que Lucio me está acorralando. 73 00:05:31,699 --> 00:05:34,000 Siento una angustia que... 74 00:05:34,000 --> 00:05:35,980 No sé cómo explicarte. 75 00:05:36,139 --> 00:05:37,600 Pero no pienses más en él. 76 00:05:38,340 --> 00:05:39,780 Mejor vete para la casa de tu papá. 77 00:05:40,519 --> 00:05:43,720 Yo me quedo más tranquila sabiendo que allá te cuida tu mamá y Adrián. 78 00:05:43,720 --> 00:05:47,300 Pero es que temo que José Armando vaya y me encuentre ahí. 79 00:05:47,500 --> 00:05:47,800 ¿Y qué? 80 00:05:48,520 --> 00:05:49,560 Si esa es tu casa, pues. 81 00:05:52,760 --> 00:05:54,460 ¿Te ha seguido molestando ese canijo? 82 00:05:56,040 --> 00:05:57,180 No, no. 83 00:05:57,940 --> 00:05:58,420 ¿Entonces? 84 00:05:59,820 --> 00:06:02,660 Todavía te salta el corazón cuando lo miras, ¿verdad? 85 00:06:03,900 --> 00:06:04,880 Sí, Dominga. 86 00:06:06,520 --> 00:06:07,560 Ay, mi hijita. 87 00:06:08,560 --> 00:06:09,900 ¿Y el doctorcito Álvaro qué? 88 00:06:09,899 --> 00:06:14,139 Con él tengo una conversación pendiente 89 00:06:14,139 --> 00:06:17,179 Tal vez después de que me escuche 90 00:06:17,179 --> 00:06:20,019 No quiera casarse conmigo 91 00:06:33,339 --> 00:06:35,319 Ya deben estar en la casa grande 92 00:06:35,319 --> 00:06:41,159 José Rodolfo debe estar viendo ese lugar tan hermoso y tan querido 93 00:06:41,159 --> 00:06:44,439 También estará con Melesio 94 00:06:44,439 --> 00:06:50,399 No te imaginas cómo me gustaría estar con ellos 95 00:06:50,399 --> 00:06:53,980 José Rodolfo va a pasar unos días maravillosos 96 00:06:53,980 --> 00:06:57,779 Sí, claro que sí 97 00:06:59,779 --> 00:07:03,159 Esmeralda, mi amor, ¿qué te pasa? 98 00:07:05,319 --> 00:07:07,180 ¿Eres tan bueno? 99 00:07:07,920 --> 00:07:09,399 ¿Pero por qué te pones así? 100 00:07:11,540 --> 00:07:12,879 Nunca te había visto así. 101 00:07:13,939 --> 00:07:15,879 ¿Tanto te afectó la separación de tu hijo? 102 00:07:17,860 --> 00:07:19,459 Vamos, te ves tan triste. 103 00:07:21,920 --> 00:07:25,000 Estoy por creer que no se trata solamente de que ellos se hayan ido, 104 00:07:25,920 --> 00:07:27,039 sino que hay otra cosa. 105 00:07:30,360 --> 00:07:31,839 ¿Hay otra cosa, Esmeralda? 106 00:07:31,839 --> 00:07:36,739 Hay muchas cosas, Álvaro 107 00:07:36,739 --> 00:07:42,339 Bueno, dime cuál es la que te tiene así 108 00:07:48,339 --> 00:07:50,759 Esmeralda, se trata de nosotros 109 00:07:50,759 --> 00:07:56,819 Sí 110 00:07:56,819 --> 00:08:02,079 ¿Vas a trabajar en la tarde? 111 00:08:02,519 --> 00:08:03,839 No, hoy no hay consulta 112 00:08:03,839 --> 00:08:06,439 Pero necesito ir a la biblioteca de la universidad 113 00:08:06,439 --> 00:08:08,139 Tengo pendiente una investigación 114 00:08:08,139 --> 00:08:10,800 Pero supongo que terminarás temprano 115 00:08:10,800 --> 00:08:12,319 Bueno, voy a tratar 116 00:08:12,319 --> 00:08:15,180 ¿Por qué esta noche no te me escapas, eh? 117 00:08:15,240 --> 00:08:15,680 Georgina 118 00:08:15,680 --> 00:08:18,079 Mira, yo sé que tú debes estar muy cansado 119 00:08:18,079 --> 00:08:20,519 Pero podemos quedarnos en casa tranquilamente 120 00:08:20,519 --> 00:08:23,279 Oyendo música, conversando 121 00:08:23,279 --> 00:08:25,339 Lo importante es estar juntos 122 00:08:25,339 --> 00:08:31,899 ¿Sí? 123 00:08:32,559 --> 00:08:34,679 Quiero decirte algo muy importante 124 00:08:34,679 --> 00:08:38,059 Es tan grave lo que me quieres decir 125 00:08:38,059 --> 00:08:39,759 Que te has puesto a llorar 126 00:08:39,759 --> 00:08:41,439 Sí 127 00:08:41,439 --> 00:08:45,539 Pues entonces dímelo 128 00:08:45,539 --> 00:08:49,699 No me atrevo 129 00:08:52,339 --> 00:08:53,259 Sí, Georgina 130 00:08:53,259 --> 00:08:56,720 Quiero decirte algo muy importante 131 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 ¿Sí? 132 00:08:58,519 --> 00:08:59,159 Dime 133 00:08:59,159 --> 00:09:03,679 Bueno, espera, solo dime una cosa 134 00:09:03,679 --> 00:09:07,019 ¿Lo que me vas a decir también es importante para mí? 135 00:09:07,840 --> 00:09:08,879 Por supuesto que sí 136 00:09:08,879 --> 00:09:14,919 Quiero casarme contigo lo antes posible 137 00:09:14,919 --> 00:09:16,500 ¿Me aceptas? 138 00:09:20,559 --> 00:09:21,919 Quiero que nos casemos 139 00:09:22,779 --> 00:09:24,679 ¿Cuánto tiempo necesitas para prepararlo todo? 140 00:09:27,559 --> 00:09:28,699 ¿Por qué me miras así? 141 00:09:29,539 --> 00:09:30,759 No es una broma, ¿verdad? 142 00:09:32,259 --> 00:09:34,000 ¿Te parece que puedo bromear con eso? 143 00:09:34,799 --> 00:09:35,819 ¿Entonces es en serio? 144 00:09:37,939 --> 00:09:39,860 Te estoy proponiendo matrimonio, Jorgina. 145 00:09:40,240 --> 00:09:41,539 Es que es maravilloso. 146 00:09:42,779 --> 00:09:44,199 Maravilloso que no lo puedo creer. 147 00:09:45,799 --> 00:09:47,120 No sé por qué te extraño. 148 00:09:47,740 --> 00:09:48,839 Estamos comprometidos. 149 00:09:49,199 --> 00:09:50,860 Se supone que un día íbamos a casarnos. 150 00:09:50,860 --> 00:09:55,419 Sí, pero yo veía esa boda tan lejana que no me hacían muchas ilusiones. 151 00:09:56,360 --> 00:09:59,600 Sinceramente, llegué a pensar que no tenías mucho interés. 152 00:10:07,759 --> 00:10:10,100 Estoy tan contenta. 153 00:10:10,100 --> 00:10:11,419 Te haces tan feliz. 154 00:10:12,300 --> 00:10:13,379 Te quiero. 155 00:10:14,539 --> 00:10:15,980 Te adoro, mi hijita. 156 00:10:18,180 --> 00:10:18,940 Qué distinto. 157 00:10:18,940 --> 00:10:21,880 Qué distinto este beso al de Esmeralda 158 00:10:21,880 --> 00:10:25,500 Cuando me case con Georgina terminará todo 159 00:10:25,500 --> 00:10:28,600 Nunca más volveré a acercarme a ella 160 00:10:28,600 --> 00:10:31,600 Nunca más sentiré sus labios cerca de los míos 161 00:10:31,600 --> 00:10:33,120 Nunca 162 00:10:33,120 --> 00:10:41,440 Te adoro, mi amor 163 00:10:41,440 --> 00:10:43,000 Te adoro 164 00:10:46,660 --> 00:10:48,080 Sé sincera, Esmeralda 165 00:10:48,080 --> 00:10:52,980 Si lo que deseas es romper conmigo 166 00:10:52,980 --> 00:10:55,620 No, no, no, Álvaro 167 00:10:55,620 --> 00:10:58,680 Pues entonces lo demás no importa 168 00:10:58,680 --> 00:11:01,759 Sea lo que sea, tiene arreglo 169 00:11:01,759 --> 00:11:06,360 Lo que me interesa es que no te arrepientas de haber aceptado mi cariño 170 00:11:06,360 --> 00:11:12,340 Si eso está bien, cualquier problema que surja lo solucionaremos entre los dos 171 00:11:12,340 --> 00:11:14,759 Es que... 172 00:11:14,759 --> 00:11:17,360 Es que... 173 00:11:17,360 --> 00:11:19,080 Debes saber... 174 00:11:19,080 --> 00:11:20,700 No, no, no, mi amor 175 00:11:20,700 --> 00:11:23,340 Si te lastima lo que me quieres decir 176 00:11:23,340 --> 00:11:25,360 No lo hagas ahora 177 00:11:25,360 --> 00:11:28,259 Yo no tengo prisa 178 00:11:28,259 --> 00:11:30,240 Soy paciente 179 00:11:30,240 --> 00:11:34,039 Así te he ganado, Esmeralda 180 00:11:34,039 --> 00:11:36,939 Nada del mundo te quiero perder 181 00:11:36,940 --> 00:11:45,280 Quiero iniciar una nueva vida 182 00:11:45,280 --> 00:11:46,600 Con una esposa 183 00:11:46,600 --> 00:11:48,260 Familia 184 00:11:48,260 --> 00:11:49,300 Hijos 185 00:11:49,300 --> 00:11:51,460 Quiero renunciar al hospital 186 00:11:51,460 --> 00:11:54,060 Y dedicarme a trabajar por entero al consultorio de tu padre 187 00:11:54,060 --> 00:11:55,720 Se va a poner feliz 188 00:11:55,720 --> 00:11:58,220 Yo tengo que empezar con los preparativos 189 00:11:58,220 --> 00:12:00,460 Es que hay que hacer tantas cosas 190 00:12:00,460 --> 00:12:03,500 La iglesia, las invitaciones, las flores, mi vestido 191 00:12:03,500 --> 00:12:06,320 No podríamos simplificar todo eso 192 00:12:06,320 --> 00:12:08,980 Yo preferiría algo íntimo 193 00:12:08,980 --> 00:12:10,360 Ay, amor 194 00:12:10,360 --> 00:12:12,800 Pero es que si nos casamos en esa forma 195 00:12:12,800 --> 00:12:15,640 Va a parecer que lo hacemos como... como escondidas 196 00:12:15,640 --> 00:12:17,520 Y no hay motivo para eso 197 00:12:17,520 --> 00:12:20,340 Mira, todo lo que has dicho lleva tiempo 198 00:12:20,340 --> 00:12:24,980 ¿No crees que vale la pena prescindir de esas cosas y casarnos lo antes posible? 199 00:12:26,240 --> 00:12:27,280 Claro que sí 200 00:12:27,280 --> 00:12:30,240 Nos casaremos cuando tú quieras 201 00:12:36,320 --> 00:12:38,760 Ay, esta eres y qué es bueno 202 00:12:38,760 --> 00:12:41,400 No sé cómo piensa el doctorcito Peñarreal 203 00:12:41,400 --> 00:12:42,760 Que me voy a aliviar allí en la ciudad 204 00:12:42,760 --> 00:12:44,300 Si ni se puede respirar 205 00:12:44,300 --> 00:12:45,200 Ay, sí, ¿verdad? 206 00:12:45,540 --> 00:12:46,960 Aquí todo se siente diferente 207 00:12:46,960 --> 00:12:48,680 Nada más nos falta Adrián 208 00:12:48,680 --> 00:12:51,260 Ay, sí, yo lo extraño, papá 209 00:12:51,260 --> 00:12:53,000 Bueno, hija, voy a ver al patrón 210 00:12:53,000 --> 00:12:54,560 Quiere recorrer toda la casa grande 211 00:12:54,560 --> 00:12:55,980 Tengo que acompañarlo 212 00:12:55,980 --> 00:12:57,580 Ahora pues, papá 213 00:12:57,580 --> 00:12:59,540 Cuídese, no le vaya a dar un aire, ¿eh? 214 00:12:59,560 --> 00:13:01,380 Bueno, y usted ándele, siga sacudiendo 215 00:13:01,380 --> 00:13:01,800 Sí, papá 216 00:13:06,320 --> 00:13:09,160 ¿Ya despertó José Rodolfo? 217 00:13:09,379 --> 00:13:10,960 No, todavía no, pero no tarda 218 00:13:10,960 --> 00:13:12,900 Estaré en el despacho 219 00:13:12,900 --> 00:13:15,160 Avísame cuando despierta 220 00:13:15,160 --> 00:13:16,540 Sí, patrón 221 00:13:16,540 --> 00:13:17,600 Vierta pendiente 222 00:13:17,600 --> 00:13:23,680 ¿Y el patroncito ya despertó? 223 00:13:24,180 --> 00:13:25,700 No, todavía no, todavía no 224 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 Sigue dormidito 225 00:13:26,700 --> 00:13:29,420 Ay, se ha puesto re techulo 226 00:13:29,420 --> 00:13:31,860 Sí, y ha retabuzado el canijo 227 00:13:31,860 --> 00:13:33,720 Oye, Tula 228 00:13:33,720 --> 00:13:37,940 ¿Qué sabes tú del doctor Lucio Malavés? 229 00:13:38,820 --> 00:13:39,600 Nada tú 230 00:13:39,600 --> 00:13:42,220 Yo oí por ahí que se había ido del pueblo 231 00:13:42,220 --> 00:13:44,160 Pero, pues, ve tú a saber 232 00:13:44,160 --> 00:13:47,540 No, mi chula 233 00:13:47,540 --> 00:13:49,840 Yo la quiero pa' mamá de mis hijitos 234 00:13:49,840 --> 00:13:52,300 Usted nada más me dice cuándo 235 00:13:52,300 --> 00:13:54,360 Gracias por tu cariño 236 00:13:54,360 --> 00:13:55,960 Pero tú y yo 237 00:13:55,960 --> 00:13:57,879 Pues no seríamos felices 238 00:13:57,879 --> 00:14:00,279 Mejor ahí la dejamos, ¿no? 239 00:14:00,779 --> 00:14:01,620 No me digas eso 240 00:14:01,620 --> 00:14:03,180 Te lo quedo diciendo por ahí 241 00:14:03,559 --> 00:14:03,839 ¿Qué? 242 00:14:04,939 --> 00:14:07,719 Que está enamorada de su patrón, el doctor Malaver. 243 00:14:08,500 --> 00:14:11,839 Pero qué chismosos, entrometidos. 244 00:14:12,719 --> 00:14:14,659 Bueno, pero ¿es cierto o falso? 245 00:14:16,120 --> 00:14:20,359 Mira, Raulito, fíjate lo que te voy a decir, pero no se lo digas a nadie, ¿eh? 246 00:14:20,679 --> 00:14:21,159 No. 247 00:14:22,919 --> 00:14:24,439 El doctor Malaver ya no vive aquí. 248 00:14:25,879 --> 00:14:26,679 Se fue a la capital. 249 00:14:29,319 --> 00:14:31,099 ¿Qué está haciendo ahora? ¿Está en su casa? 250 00:14:31,100 --> 00:14:33,180 a lo salido con el mediquillo ese. 251 00:14:34,600 --> 00:14:36,060 Dios mío, no soporto más este encierro. 252 00:14:36,139 --> 00:14:36,820 Tengo que verla. 253 00:14:46,440 --> 00:14:46,920 Anual, 254 00:14:47,580 --> 00:14:50,460 necesito que vengas al hospital inmediatamente. 255 00:14:53,519 --> 00:14:55,279 En un rato viene Adrián por mí. 256 00:14:56,300 --> 00:14:56,820 Esmeralda, 257 00:14:57,120 --> 00:14:58,420 te vamos a extrañar mucho. 258 00:14:59,000 --> 00:15:00,120 Solo serán unos días. 259 00:15:00,879 --> 00:15:03,440 Cuando regrese Dominga y mi bebé, me regreso con ustedes. 260 00:15:04,200 --> 00:15:05,759 Tu mamá debe estar muy contenta. 261 00:15:06,240 --> 00:15:08,820 Todavía no lo sabe. Voy a llegarle de sorpresa. 262 00:15:11,379 --> 00:15:13,440 ¿Qué tienes, socorrito? 263 00:15:14,659 --> 00:15:17,399 ¿Por qué crees que tengo tristeza? 264 00:15:18,240 --> 00:15:20,460 ¿Crees que no me hace falta Dominga y el bebé? 265 00:15:30,120 --> 00:15:37,740 ¡Sí, de verdad te digo! ¡Así fue! ¡Ugrosia! 266 00:15:37,879 --> 00:15:40,440 A mí se me hace que viste visiones. 267 00:15:40,440 --> 00:15:43,519 ¡No, no, no! ¿Cómo dices eso? ¡Ugrosia! 268 00:15:43,799 --> 00:15:47,879 Yo soy, yo soy este, bobo, pero no tarugo, no, no, no. 269 00:15:48,000 --> 00:15:52,139 Si mira, yo un pezmito lo vi con mis ojitos chulos. 270 00:15:52,519 --> 00:15:59,740 El patrón trae a un niñito que era hijito de mi reinita chula. 271 00:16:00,120 --> 00:16:03,259 ¡Era el Esmeraldito! 272 00:16:04,220 --> 00:16:06,379 ¿Dices que Dominga venía también? 273 00:16:07,379 --> 00:16:13,560 ¡Ay, venía la Dominga y luego venía también Dionisio con esta, la florecita! 274 00:16:14,799 --> 00:16:17,320 ¡Pero no vino Esmeralda! 275 00:16:17,560 --> 00:16:20,980 ¡No vino Esmeralda, no vino mi reinita! 276 00:16:30,120 --> 00:16:34,120 Qué gusto me da que hayas venido, Adrián 277 00:16:34,120 --> 00:16:38,740 He tenido mucho trabajo, pero no me olvido de ti 278 00:16:38,740 --> 00:16:42,019 Es que cuando no vienes empiezo a pensar tantas cosas 279 00:16:42,019 --> 00:16:44,580 Quítate esas ideas de la cabeza 280 00:16:44,580 --> 00:16:47,419 Yo no voy a dejarte, chiquita 281 00:16:47,419 --> 00:16:48,639 Nos vamos a casar 282 00:16:54,639 --> 00:16:55,399 Adrián, mira 283 00:16:55,399 --> 00:16:57,279 ¿Qué haces con ese hombre otra vez? 284 00:16:59,240 --> 00:16:59,759 Espérame 285 00:16:59,759 --> 00:17:11,420 Si algo se le ofrece, me llama, socorrito 286 00:17:11,420 --> 00:17:13,339 No te apures, Esmeralda 287 00:17:13,339 --> 00:17:15,940 Mamá, Esmeralda, el hombre 288 00:17:15,940 --> 00:17:18,460 ¿De qué me hablas? ¿Qué hombre? 289 00:17:18,900 --> 00:17:20,900 El que estaba rondando la vecindad, mamá 290 00:17:20,900 --> 00:17:22,420 El que tuviste la otra noche 291 00:17:22,420 --> 00:17:24,400 Yo lo vi, se asomó 292 00:17:24,400 --> 00:17:25,579 Está allá afuera 293 00:17:25,579 --> 00:17:27,559 ¿De verdad? ¿Estás segura? 294 00:17:27,720 --> 00:17:29,339 Sí, mamá, lo vi, lo vi 295 00:17:29,339 --> 00:17:32,879 Estaba vestido de negro y trajía un sombrero que le tapaba la cara 296 00:17:32,879 --> 00:17:33,519 Dios mío 297 00:17:33,519 --> 00:17:34,139 ¿Y qué hizo? 298 00:17:34,720 --> 00:17:37,539 Se asomó, se paró en el saguán y miró hacia adentro 299 00:17:37,539 --> 00:17:38,480 ¿Y si entra? 300 00:17:38,599 --> 00:17:38,899 Ay, no 301 00:17:38,899 --> 00:17:39,839 No, no, no, no 302 00:17:39,839 --> 00:17:41,019 Adrián fue detrás de él 303 00:17:41,019 --> 00:17:41,959 ¿Adrián estaba ahí? 304 00:17:42,259 --> 00:17:44,139 Sí, estábamos allá afuera platicando 305 00:17:44,139 --> 00:17:45,039 ¿Qué pasó? 306 00:17:45,119 --> 00:17:45,500 ¿Qué pasó? 307 00:17:45,599 --> 00:17:46,019 ¿Qué pasó? 308 00:17:46,679 --> 00:17:47,199 ¿Quién era? 309 00:17:47,879 --> 00:17:49,059 Ya cálmense, ya se fue 310 00:17:49,059 --> 00:17:50,119 ¿Quién era Adrián? 311 00:17:50,199 --> 00:17:51,419 No sé, no pude alcanzarlo 312 00:17:51,419 --> 00:17:53,159 Se subió a un coche que estaba parado allá afuera y se fue 313 00:17:53,159 --> 00:17:56,419 Adrián, ¿ese hombre no te pareció que era Lucio? 314 00:17:57,500 --> 00:17:57,779 No 315 00:17:58,420 --> 00:17:59,599 No, no, para nada. 316 00:17:59,859 --> 00:18:01,200 Entonces, ¿quién puede ser? 317 00:18:01,700 --> 00:18:03,059 ¿Por qué anda rondando por aquí? 318 00:18:06,339 --> 00:18:08,740 Papá, ¿a qué no adivinas la noticia que te traigo? 319 00:18:08,879 --> 00:18:10,160 No, no adivino. 320 00:18:11,019 --> 00:18:11,899 Me caso, papá. 321 00:18:12,440 --> 00:18:13,799 Me caso con José Armando. 322 00:18:13,879 --> 00:18:14,359 ¿De veras? 323 00:18:14,519 --> 00:18:15,700 Sí, me lo pidió hoy. 324 00:18:16,240 --> 00:18:17,660 Nos vamos a casar. 325 00:18:17,920 --> 00:18:18,879 ¿Y cómo fue eso? 326 00:18:19,019 --> 00:18:19,940 Al fin se decidió. 327 00:18:20,619 --> 00:18:21,899 Quiere que nos casemos pronto. 328 00:18:22,460 --> 00:18:23,240 ¿Te das cuenta? 329 00:18:23,359 --> 00:18:24,059 Papá, pronto. 330 00:18:24,740 --> 00:18:26,200 Pues te felicito, hija. 331 00:18:26,519 --> 00:18:27,399 Te felicito. 332 00:18:27,400 --> 00:18:29,580 Ay, papá, estoy tan contenta. 333 00:18:29,640 --> 00:18:30,340 Ya lo creo. 334 00:18:31,080 --> 00:18:32,440 Bueno, pero ¿por qué tanta prisa? 335 00:18:32,759 --> 00:18:35,620 No sé, él lo quiere así y yo también. 336 00:18:37,720 --> 00:18:43,920 Hubo momentos en que sentí que peligraba nuestra relación y tuve miedo de perderlo. 337 00:18:45,540 --> 00:18:48,140 Sobre todo cuando empezó a interesarse en el hijo de Esmeralda. 338 00:18:49,280 --> 00:18:52,000 Por eso era mi apuro en que el doctor Malaber lo reclamara, 339 00:18:52,720 --> 00:18:56,259 para que José Armando no llegara a pensar que él era el padre de ese niño. 340 00:18:56,259 --> 00:18:59,940 Pero ya no tengo de qué preocuparme 341 00:18:59,940 --> 00:19:03,700 Ahora puedes operar a Lucio o decirle que no 342 00:19:03,700 --> 00:19:04,559 Haz lo que quieras 343 00:19:04,559 --> 00:19:05,379 Georgina 344 00:19:05,379 --> 00:19:07,640 Ya no me importa, papá 345 00:19:07,640 --> 00:19:10,059 Ya no necesito a Lucio Marabel 346 00:19:10,059 --> 00:19:13,140 He conseguido lo que me proponía 347 00:19:13,140 --> 00:19:16,680 Papá, soy la mujer más feliz del mundo 348 00:19:16,680 --> 00:19:22,779 Al fin voy a haber realizado mi sueño de ser la esposa de José Armando 349 00:19:22,779 --> 00:19:27,660 Casado con Georgina no volveré a acercarme más a Esmeralda 350 00:19:27,660 --> 00:19:31,259 La dejaré tranquila 351 00:19:31,259 --> 00:19:34,160 Para que al menos ella pueda ser feliz 352 00:19:34,160 --> 00:19:38,920 ¡Qué alegría, hija, que estés en esta casa! 353 00:19:39,500 --> 00:19:40,660 Tu casa, Esmeralda 354 00:19:40,660 --> 00:19:45,639 Jacinta, lleva por favor la maleta de mi hija a la recámara que está junto a la mía 355 00:19:45,639 --> 00:19:47,460 ¿La del joven José Armando? 356 00:19:48,920 --> 00:19:49,980 Sí, Jacinta 357 00:19:49,980 --> 00:19:50,799 Con permiso 358 00:19:50,799 --> 00:19:54,039 Ya puedes retirarte a descansar, Adrián 359 00:19:54,039 --> 00:19:54,980 Sí, sí, señora 360 00:19:54,980 --> 00:19:57,059 Pero antes quiero decirle algo 361 00:19:57,059 --> 00:19:58,200 ¿Sí? 362 00:19:58,960 --> 00:20:04,039 Cuando fui por Esmeralda se apareció en la vecindad un hombre sospechoso que no alcancé a reconocer 363 00:20:04,039 --> 00:20:05,899 Salí corriendo pero se escapó en un auto negro 364 00:20:05,899 --> 00:20:09,099 ¿Qué piensas, hija? 365 00:20:10,099 --> 00:20:11,200 No sé, mamá 366 00:20:11,200 --> 00:20:14,579 No quiero imaginar que pueda ser Lucio 367 00:20:14,579 --> 00:20:19,919 Mañana trataremos de comunicarnos con tu padre para que nos diga si pudo averiguar algo 368 00:20:19,920 --> 00:20:20,900 ¿No te ha llamado? 369 00:20:21,700 --> 00:20:23,600 Envió un fax diciendo que estaban bien. 370 00:20:23,920 --> 00:20:25,519 Que José Rodolfo andaba feliz. 371 00:20:26,840 --> 00:20:30,960 Al menos saber que mi hijo está con mi papá y con Dominga me da tranquilidad. 372 00:20:31,320 --> 00:20:31,759 Sí, hija. 373 00:20:32,180 --> 00:20:33,880 Nadie puede cuidar lo mejor que ellos. 374 00:20:34,360 --> 00:20:34,860 Yo me retiro. 375 00:20:35,080 --> 00:20:35,779 Que pasen buena noche. 376 00:20:35,980 --> 00:20:36,700 Gracias, Adrián. 377 00:20:37,360 --> 00:20:38,180 Gracias por todo. 378 00:20:38,500 --> 00:20:39,380 Que descanses, Adrián. 379 00:20:39,640 --> 00:20:40,140 Buenas noches. 380 00:20:41,920 --> 00:20:44,039 ¿Y quieres cenar algo? 381 00:20:44,440 --> 00:20:45,300 Gracias, mamá. 382 00:20:45,620 --> 00:20:46,640 Merendé con socorrito. 383 00:20:47,320 --> 00:20:48,140 Ay, hija. 384 00:20:49,920 --> 00:20:52,080 Qué alegría me dio Georgina anoche. 385 00:20:52,940 --> 00:20:55,279 Es la mejor noticia que he recibido en mucho tiempo. 386 00:20:57,039 --> 00:20:58,800 Tú sabes que te he tomado cariño. 387 00:20:59,440 --> 00:21:02,800 Y me complace empezar a pensar en ti como en un hijo. 388 00:21:03,440 --> 00:21:05,580 Muchas gracias, doctor. Me siento muy honrado. 389 00:21:06,220 --> 00:21:08,640 Mi hija está feliz. Para ella te quiere mucho. 390 00:21:09,300 --> 00:21:09,700 Lo sé. 391 00:21:10,620 --> 00:21:11,940 Bueno, ¿y para cuándo será la boda? 392 00:21:12,580 --> 00:21:15,120 Todavía no puedo decirle, pero será lo más pronto posible. 393 00:21:15,620 --> 00:21:19,259 Decidimos hacer una ceremonia sencilla, para no tener que esperar mucho tiempo. 394 00:21:19,259 --> 00:21:25,660 Sí, claro, claro. Yo nunca he sido muy partidario de esas bodas fastuosas y complicadas. 395 00:21:26,059 --> 00:21:28,299 Por suerte, Georgina es una mujer práctica. 396 00:21:28,720 --> 00:21:30,720 ¿Sí? Tengo que reconocerlo. 397 00:21:31,119 --> 00:21:33,220 No voy, doctor. Si no, llegaré tarde al hospital. 398 00:21:34,339 --> 00:21:37,980 A propósito, Georgina me dijo algo de que ibas a renunciar a tu puesto allí. 399 00:21:39,240 --> 00:21:42,819 Sí, doctor. Me dedicaré por completo aquí, a su consultorio. 400 00:21:43,319 --> 00:21:46,259 Tu consultorio, José Armando. Tu consultorio. 401 00:21:46,539 --> 00:21:48,039 Recuerda que yo me voy a retirar. 402 00:21:48,039 --> 00:21:52,220 No es necesario. Podemos seguir como hasta ahora. Usted todavía es mi maestro. 403 00:21:52,740 --> 00:21:56,379 Ya has aprendido bastante. Y me llevas de ventaja tu juventud. 404 00:21:57,559 --> 00:22:01,940 A veces ya estas manos tiemblan. Dentro de poco no podré seguir operando. 405 00:22:02,639 --> 00:22:05,680 Sería someter a mis pacientes a un riesgo innecesario. 406 00:22:07,159 --> 00:22:09,000 Tú te harás cargo de mi clientela. 407 00:22:10,259 --> 00:22:11,839 ¿Cuándo vas a presentar tu renuncia? 408 00:22:12,659 --> 00:22:14,579 Hoy, doctor. Hoy mismo. 409 00:22:18,039 --> 00:22:20,379 Fátima 410 00:22:20,379 --> 00:22:22,659 Regina, querida 411 00:22:22,659 --> 00:22:23,700 Felicítame, Fátima 412 00:22:23,700 --> 00:22:24,220 ¿Por qué? 413 00:22:25,279 --> 00:22:27,059 José Armando y yo nos vamos a casar 414 00:22:27,059 --> 00:22:29,139 ¿Regina, de veras? 415 00:22:30,119 --> 00:22:30,599 ¿Cuándo? 416 00:22:30,619 --> 00:22:31,639 Lo más pronto posible 417 00:22:31,639 --> 00:22:35,539 Hola 418 00:22:35,539 --> 00:22:37,440 ¿Ilda no está por aquí? 419 00:22:38,019 --> 00:22:39,859 Está en la oficina del director de Aria 420 00:22:39,859 --> 00:22:41,019 ¿Gusta esperarla? 421 00:22:41,680 --> 00:22:43,639 No, no, dígale que soy la vino a verla 422 00:22:43,639 --> 00:22:44,180 Está bien 423 00:22:44,180 --> 00:22:48,420 ¿Quién es usted? 424 00:22:49,580 --> 00:22:50,600 Me llamo Esmeralda 425 00:22:50,600 --> 00:22:52,779 Ya había oído hablar de usted 426 00:22:52,779 --> 00:22:54,160 ¿A la señorita Hilda? 427 00:22:54,960 --> 00:22:56,019 Sí, a ella 428 00:22:56,019 --> 00:22:58,799 Con permiso, dígale que yo vengo después 429 00:22:58,799 --> 00:22:59,380 Está bien 430 00:22:59,380 --> 00:23:03,620 Tengo que avisar a los periódicos 431 00:23:03,620 --> 00:23:07,019 Pero Georgina, va a ser una boda muy poco lucida 432 00:23:07,019 --> 00:23:08,539 José Armando así lo quiere 433 00:23:08,539 --> 00:23:11,799 Y ahora que me ha propuesto matrimonio, pues le tengo que tomar la palabra 434 00:23:11,799 --> 00:23:14,500 antes de que suceda algo que lo pueda hacer desistir. 435 00:23:14,980 --> 00:23:16,619 Bueno, bueno. 436 00:23:16,619 --> 00:23:17,940 No vale la pena que me arriesgue. 437 00:23:19,680 --> 00:23:22,119 Esta es mi oportunidad y no la voy a dejar escapar. 438 00:23:23,299 --> 00:23:25,659 José Armando va a estar unido a mí para siempre. 439 00:23:31,940 --> 00:23:35,460 Hilda, voy a inyectar al paciente de la cama 10. 440 00:23:36,659 --> 00:23:37,059 Bueno. 441 00:23:40,619 --> 00:23:41,339 ¿Pasa algo? 442 00:23:41,799 --> 00:23:46,599 Es que sabes de lo que me enteré en la oficina del director de área 443 00:23:46,599 --> 00:23:47,700 ¿De qué? 444 00:23:49,359 --> 00:23:51,299 El doctor Peñarreal se va del hospital 445 00:23:51,299 --> 00:23:53,559 Acaba de presentar su renuncia 446 00:23:53,559 --> 00:23:58,500 A él le gusta mucho su trabajo 447 00:23:58,500 --> 00:24:01,079 Yo sé por qué se va, Hilda 448 00:24:01,079 --> 00:24:02,099 ¿Por qué? 449 00:24:03,159 --> 00:24:05,639 Para huir de mí 450 00:24:05,639 --> 00:24:08,399 Para no verme más 451 00:24:08,400 --> 00:24:12,120 Su medicina 452 00:24:12,120 --> 00:24:14,140 Gracias 453 00:24:14,140 --> 00:24:19,759 Ah, se me olvidaba comentarle que hoy conocí a esa muchacha 454 00:24:19,759 --> 00:24:20,500 ¿A quién? 455 00:24:20,960 --> 00:24:23,380 Esa empleada de la que usted me habló, Esmeralda 456 00:24:23,380 --> 00:24:25,920 Sí, Hilda 457 00:24:25,920 --> 00:24:29,580 Lo que José Armando quiere es alejarse de mí 458 00:24:29,580 --> 00:24:32,340 Por eso renuncia, por eso se va del hospital 459 00:24:32,340 --> 00:24:34,100 Recién se fue al principio 460 00:24:34,100 --> 00:24:36,640 ¿Ya la situación entre ustedes ya se ve normalizado? 461 00:24:36,640 --> 00:24:39,140 No, nunca se normalizó. 462 00:24:39,960 --> 00:24:42,960 Siempre parecía que algo iba a estallar y... 463 00:24:42,960 --> 00:24:43,860 estalló. 464 00:24:44,500 --> 00:24:45,100 ¿Estalló? 465 00:24:45,880 --> 00:24:49,360 La otra noche cuando me quedé haciendo la guardia de Eugenia. 466 00:24:50,500 --> 00:24:51,300 ¿Pasó algo entre ustedes? 467 00:24:52,300 --> 00:24:53,020 Sí. 468 00:24:53,300 --> 00:24:54,540 ¿Discutieron? ¿Pelearon? 469 00:24:55,300 --> 00:24:55,680 No. 470 00:24:56,060 --> 00:24:56,720 ¿Entonces? 471 00:24:57,920 --> 00:24:59,640 Lo que pasó fue... 472 00:25:00,580 --> 00:25:01,600 algo peor. 473 00:25:04,080 --> 00:25:06,060 Es una muchacha muy hermosa. 474 00:25:06,059 --> 00:25:09,899 Sí, muy bella. Física y espiritualmente. 475 00:25:10,500 --> 00:25:11,519 ¿Usted la conoce bien? 476 00:25:12,119 --> 00:25:13,539 Nadie la conoce mejor que yo. 477 00:25:14,200 --> 00:25:15,759 ¿Por qué no le hace saber que está aquí? 478 00:25:16,879 --> 00:25:18,220 No, porque no puede ser. 479 00:25:19,240 --> 00:25:20,440 Perdone, no entiendo. 480 00:25:20,799 --> 00:25:22,919 Usted no tiene que entender nada, no me pregunte más cosas. 481 00:25:23,379 --> 00:25:24,859 Discúlpeme, doctor. Con permiso. 482 00:25:25,159 --> 00:25:25,379 Pase. 483 00:25:30,179 --> 00:25:33,240 Usted tiene un arma muy poderosa en sus manos, doctor Malabel. 484 00:25:33,240 --> 00:25:35,399 ¿La va a desperdiciar? 485 00:25:36,759 --> 00:25:38,579 Las mujeres somos sentimentales. 486 00:25:39,440 --> 00:25:42,779 Quizá con su rostro desfigurado usted llegue más al alma de Esmeralda. 487 00:25:45,079 --> 00:25:47,919 ¿Crees que ese hombre que viste sea el doctor Manabert? 488 00:25:48,759 --> 00:25:52,899 Puede que no sea él, pero caray, me acuerdo bien clarito de su figura, 489 00:25:53,519 --> 00:25:57,480 de su forma de caminar y le juro que a la distancia lo vi igualito. 490 00:25:59,099 --> 00:26:02,200 ¿Pero qué fue lo que hizo? ¿Dice que se asumió por la puerta? 491 00:26:02,660 --> 00:26:02,880 Sí. 492 00:26:03,920 --> 00:26:06,980 Avorita y yo estábamos ahí afuera y de repente abrió los ojos como asustada. 493 00:26:07,680 --> 00:26:10,100 Qué bueno que Esmeralda se fue estos días con su mamá. 494 00:26:10,380 --> 00:26:14,340 Porque entre que son múperas o son manzanas, más vale que ella no esté aquí. 495 00:26:14,900 --> 00:26:18,920 Al menos hasta que regrese Dionisio y Dominga. 496 00:26:20,680 --> 00:26:23,980 Qué bueno que no asustaste más de la cuenta Esmeralda. 497 00:26:25,700 --> 00:26:28,319 Lo que se me hace raro es que la carta que Fermín le mandó a mi papá... 498 00:26:28,319 --> 00:26:30,759 ...pues decía que el doctor Malavera estaba allá. 499 00:26:30,759 --> 00:26:33,359 Juana lo está teniendo como siempre 500 00:26:33,359 --> 00:26:34,339 Y Melesio lo vio 501 00:26:34,339 --> 00:26:37,279 Sí, pero ese señor 502 00:26:37,279 --> 00:26:40,559 Pudo haber decidido venirse a la capital 503 00:26:40,559 --> 00:26:42,500 Y lo hizo 504 00:26:42,500 --> 00:26:43,559 Y aquí está 505 00:26:43,559 --> 00:26:49,779 Parece que el tratamiento está dando resultado, Lucio 506 00:26:49,779 --> 00:26:52,579 Tu presión está bastante bien 507 00:26:52,579 --> 00:26:54,740 ¿Y entonces por qué no adelantas la fecha de operación? 508 00:26:54,740 --> 00:26:57,099 No, no debemos precipitarnos 509 00:26:57,099 --> 00:26:59,619 Tranquilízate, guarda reposo 510 00:26:59,619 --> 00:27:02,119 Ay, desespera, es desesperante 511 00:27:02,119 --> 00:27:04,719 Cada minuto, cada hora que me separa de Esmeralda 512 00:27:04,719 --> 00:27:06,559 Significa para mí una eternidad 513 00:27:06,559 --> 00:27:08,059 Yo voy a estar atenta 514 00:27:08,059 --> 00:27:10,679 Por si ese hombre se aparece de nuevo por aquí 515 00:27:10,679 --> 00:27:12,500 Bueno, pues en cuanto vea algo raro, no espere 516 00:27:12,500 --> 00:27:13,479 Llámense a ir a la policía 517 00:27:13,479 --> 00:27:14,599 ¿Ya a la policía para qué? 518 00:27:15,199 --> 00:27:16,819 Pues le dice que anda rondando por aquí 519 00:27:16,819 --> 00:27:18,239 Y que está molestando y que se lo lleven 520 00:27:18,239 --> 00:27:21,019 No, con que le eche yo un grito a los vecinos 521 00:27:21,019 --> 00:27:23,699 Ya verás la corretiza que le metan 522 00:27:23,699 --> 00:27:24,319 No 523 00:27:24,319 --> 00:27:28,359 Tú nomás deja lo que se hace, mi verazo 524 00:27:29,259 --> 00:27:31,879 Daría cualquier cosa por saber dónde encontrarlo. 525 00:27:33,000 --> 00:27:34,279 Anoche le di la noticia a papá. 526 00:27:34,699 --> 00:27:35,399 Está feliz. 527 00:27:36,459 --> 00:27:39,859 Por mi parte ya presenté mi renuncia aquí para que busquen otro médico que me sustituya. 528 00:27:40,039 --> 00:27:42,259 Uy, les va a caer como bomba cuando se enteren. 529 00:27:42,819 --> 00:27:44,659 No exageres, Georgina. Nadie es indispensable. 530 00:27:45,019 --> 00:27:45,679 Tú sí, amor. 531 00:27:46,639 --> 00:27:49,839 Oye, aunque nuestra boda va a ser algo muy íntimo, tenemos que apresurarnos. 532 00:27:50,559 --> 00:27:53,019 Y también vamos a necesitar tener listos nuestros papeles. 533 00:27:53,759 --> 00:27:54,639 Por los míos no hay problema. 534 00:27:55,399 --> 00:27:57,179 Desgraciadamente yo no puedo decir lo mismo. 535 00:27:57,180 --> 00:27:59,440 ¿Te refieres al cambio de apellidos? 536 00:28:00,360 --> 00:28:00,740 Sí. 537 00:28:01,160 --> 00:28:02,700 Bueno, eso se arreglará a su tiempo. 538 00:28:04,080 --> 00:28:06,060 Nada nos va a detener para ser felices, amor. 539 00:28:19,980 --> 00:28:21,440 ¿Cuánto por tus pensamientos? 540 00:28:21,840 --> 00:28:24,060 Álvaro, no te sentí entrar. 541 00:28:24,059 --> 00:28:27,480 Estabas completamente ausente 542 00:28:27,480 --> 00:28:28,579 Sí 543 00:28:28,579 --> 00:28:32,139 Ya te falta muy poco para terminar la guardia 544 00:28:32,139 --> 00:28:33,740 Voy a esperar para llevarte a tu casa 545 00:28:33,740 --> 00:28:35,919 Voy a casa de mis papás, Álvaro 546 00:28:35,919 --> 00:28:37,379 Bien, pues te dejo allá 547 00:28:37,379 --> 00:28:39,960 Está bien 548 00:28:39,960 --> 00:28:45,299 Me enteré que José Armando se va del hospital 549 00:28:45,299 --> 00:28:47,559 ¿Ya te lo dijeron? 550 00:28:48,679 --> 00:28:49,159 Sí 551 00:28:49,159 --> 00:28:51,779 Hoy presentó su renuncia 552 00:28:51,779 --> 00:28:58,119 Esa renuncia tiene algo que ver contigo 553 00:28:58,119 --> 00:29:07,599 Lucio está desesperado, dice que no puede esperar más, que tiene que hacer algo 554 00:29:07,599 --> 00:29:10,420 ¿No le dijiste que voy a casarme con José Armando? 555 00:29:11,619 --> 00:29:13,019 ¿Y qué le interesa a él eso? 556 00:29:13,460 --> 00:29:14,259 Mucho, papá 557 00:29:14,259 --> 00:29:16,279 Recuerda que su ansiedad es por Esmeralda 558 00:29:16,279 --> 00:29:19,720 Cuando sepa que José Armando ya no significa un peligro, se va a quedar muy tranquilo 559 00:29:19,720 --> 00:29:21,460 Pues tienes razón 560 00:29:22,299 --> 00:29:23,000 Se lo contaré. 561 00:29:25,200 --> 00:29:28,960 Bueno, ¿y cómo van los preparativos para esa boda? 562 00:29:29,019 --> 00:29:30,420 Ay, bien, don Popa. 563 00:29:31,120 --> 00:29:33,240 José Armando ya presentó su renuncia en el hospital. 564 00:29:33,559 --> 00:29:34,500 Sí, sí, ya me enteré. 565 00:29:34,960 --> 00:29:35,860 Imagínate, papá. 566 00:29:36,840 --> 00:29:39,340 Dentro de unos días seré la esposa de José Armando. 567 00:29:40,440 --> 00:29:41,799 Me lo propuse y lo conseguí. 568 00:29:42,940 --> 00:29:43,640 Yo lo sabía. 569 00:29:45,380 --> 00:29:47,840 ¿Cómo iba a poder Esmeralda medirse conmigo? 570 00:29:49,299 --> 00:29:51,319 Yo soy más inteligente que ella. 571 00:29:52,460 --> 00:29:54,259 Tenía que ganarle la partida. 572 00:29:56,700 --> 00:30:00,380 De nada le sirvió el plan de atraer a José Armando utilizando a su hijo. 573 00:30:06,559 --> 00:30:08,480 Este niño va a ser un buen jinete. 574 00:30:09,039 --> 00:30:10,640 Luego, luego se le echa de ver. 575 00:30:11,980 --> 00:30:13,720 Todo será tuyo algún día. 576 00:30:14,940 --> 00:30:20,440 Yo te enseñaré a amar esta tierra que por generaciones ha pertenecido a los Peñarreal. 577 00:30:22,460 --> 00:30:23,059 Mira. 578 00:30:29,600 --> 00:30:30,740 ¿Te gusta este? 579 00:30:32,059 --> 00:30:33,620 Bien, desde ahora es tuyo. 580 00:30:34,440 --> 00:30:37,840 Cuando crezca, le pondrás el nombre que tú quieras. 581 00:30:41,160 --> 00:30:44,259 Tú y yo sabemos el motivo de la renuncia de José Armando. 582 00:30:45,440 --> 00:30:46,100 Se va huyendo. 583 00:30:48,180 --> 00:30:50,799 Vencido o por miedo a flaquear. 584 00:30:51,460 --> 00:30:55,240 Álvaro, por lo pronto no quisiera hablar de eso. 585 00:30:57,019 --> 00:30:57,500 Está bien. 586 00:30:58,620 --> 00:30:59,480 Solo dime una cosa. 587 00:31:00,620 --> 00:31:01,779 ¿Te afecta que se vaya? 588 00:31:03,779 --> 00:31:06,860 ¿Lo sabías y eso era lo que te tenía triste? 589 00:31:07,600 --> 00:31:09,240 No, no lo sabía. 590 00:31:09,960 --> 00:31:11,200 Hilda me lo dijo hoy. 591 00:31:12,279 --> 00:31:14,259 Pero, ¿te entristece? 592 00:31:15,000 --> 00:31:16,240 Me alegro que lo haga. 593 00:31:17,180 --> 00:31:19,360 Ojalá hubiera tomado esa decisión desde un principio. 594 00:31:19,359 --> 00:31:22,579 Debió irse él o debí irme yo 595 00:31:22,579 --> 00:31:23,500 ¿Por qué? 596 00:31:24,519 --> 00:31:27,479 Porque esa idea tuya de traerme aquí para que estuviéramos cerca 597 00:31:27,479 --> 00:31:30,740 Fue una locura que no ha dejado a ninguno de los tres nada bueno 598 00:31:30,740 --> 00:31:35,139 Álvaro, ¿puedes esperarme un momento? 599 00:31:36,019 --> 00:31:36,799 Ahorita regreso 600 00:31:43,279 --> 00:31:46,139 Georgina, Georgina, no te embanescas, hija 601 00:31:46,139 --> 00:31:48,379 Tengo que gozar mi triunfo, papá 602 00:31:48,380 --> 00:31:54,140 Además, la increíble es Esmeralda, que se figuraba que José Armando le iba a seguir adorando toda su vida. 603 00:31:55,260 --> 00:31:56,660 Deja que lo sepa. 604 00:31:57,560 --> 00:32:00,940 Cómo me gustaría verle la cara cuando le digan la noticia. 605 00:32:03,440 --> 00:32:04,780 ¿Quién te dijo eso? 606 00:32:04,980 --> 00:32:08,700 La propia Georgina. Está de lo más contenta. 607 00:32:09,080 --> 00:32:12,640 José Armando quiere casarse enseguida, ya sabes, como se usa ahora. 608 00:32:13,560 --> 00:32:15,080 Por el civil nada más. 609 00:32:15,079 --> 00:32:18,579 Ay, no, no, no, no, no. No, no tan bien por la iglesia. 610 00:32:19,439 --> 00:32:23,639 Ella lo único que no renunciaría es al vestido de novia y a la luna de miel. 611 00:32:24,379 --> 00:32:30,319 Aunque va a ser una ceremonia muy íntima, será todo un acontecimiento en nuestro ambiente social. 612 00:32:31,799 --> 00:32:34,819 Figúrate, la hija del doctor Pérez Montalvo. 613 00:32:35,299 --> 00:32:37,519 Una muchacha tan fina, tan distinguida. 614 00:32:38,259 --> 00:32:40,019 Ay, va a lucir preciosa. 615 00:32:40,980 --> 00:32:43,539 Ella y José Armando hacen una pareja tan bella. 616 00:32:43,539 --> 00:32:47,599 Seguramente mañana sale la noticia en todos los periódicos 617 00:32:47,599 --> 00:32:50,579 Tendremos que hacerles un buen regalo 618 00:32:50,579 --> 00:32:52,639 ¿No te parece, querida? 619 00:32:54,619 --> 00:32:57,440 Ay, Georgina se siente de lo más feliz 620 00:32:57,440 --> 00:32:59,740 La dicha le sale por los poros 621 00:32:59,740 --> 00:33:02,980 Está tan enamorada de José Armando 622 00:33:02,980 --> 00:33:04,700 ¿Cómo estás, mamá? 623 00:33:05,339 --> 00:33:07,440 Hija, ya llegaste 624 00:33:07,440 --> 00:33:09,139 Buenas tardes, señora 625 00:33:09,139 --> 00:33:11,279 Ay, pero queridita 626 00:33:11,279 --> 00:33:14,379 Que nunca lograré que me dejes de decir señora 627 00:33:14,379 --> 00:33:16,240 Y me digas tía 628 00:33:16,240 --> 00:33:19,019 Es cuestión de tiempo y de costumbre 629 00:33:19,019 --> 00:33:21,460 Sí, sí, sí, me imagino 630 00:33:21,460 --> 00:33:22,519 ¿Viniste temprano? 631 00:33:23,379 --> 00:33:24,960 Álvaro me trajo, mamá 632 00:33:24,960 --> 00:33:27,660 Supongo que ya te habrás enterado de la noticia 633 00:33:27,660 --> 00:33:29,619 ¿Qué noticia? 634 00:33:30,420 --> 00:33:33,299 En unos días José Armando se casa con Georgina 635 00:33:33,299 --> 00:33:35,980 Por la iglesia y todo, como debe ser 636 00:33:41,279 --> 00:33:45,500 Ha sido una sorpresa, ¿verdad? 637 00:33:45,759 --> 00:33:47,220 Lo que menos esperábamos 638 00:33:47,220 --> 00:33:50,559 Pero José Armando es así, tú mejor que nadie lo sabes 639 00:33:50,559 --> 00:33:53,299 Se tomó su tiempo para pensarlo 640 00:33:53,299 --> 00:33:55,779 Y cuando ya estaba seguro de lo que quería 641 00:33:55,779 --> 00:33:57,779 Se decidió de repente 642 00:33:57,779 --> 00:34:02,460 Ay, serán en viaje de luna de miel a... 643 00:34:02,460 --> 00:34:02,920 Fátima 644 00:34:02,920 --> 00:34:04,339 ¿Qué, Blanca? 645 00:34:05,000 --> 00:34:05,680 Basta ya 646 00:34:05,680 --> 00:34:06,759 Ay, pero querida 647 00:34:06,759 --> 00:34:10,320 No pretenderás ocultarle esto a Esmeralda, ¿verdad? 648 00:34:11,039 --> 00:34:14,840 Bueno, de todas maneras se... se va a enterar. 649 00:34:15,760 --> 00:34:17,600 Qué mejor que sea por su familia. 650 00:34:18,160 --> 00:34:19,940 No es preciso entrar en detalles. 651 00:34:21,080 --> 00:34:22,700 Pero yo no creo que a ella le afecte. 652 00:34:23,260 --> 00:34:26,720 Hace mucho que terminó con José Armando y cada uno está haciendo su propia vida. 653 00:34:27,380 --> 00:34:30,860 Esmeralda tiene novio y... y algún día también se casará, ¿no? 654 00:34:32,539 --> 00:34:33,440 Déjala, mamá. 655 00:34:33,980 --> 00:34:34,580 Tiene razón. 656 00:34:35,840 --> 00:34:37,780 Es muy natural que José Armando se case. 657 00:34:37,780 --> 00:34:42,340 Y eso a mí no tiene que afectarme en lo absoluto 658 00:34:42,340 --> 00:34:46,340 Desde hace mucho José Armando y yo somos como dos extraños 659 00:34:46,340 --> 00:34:48,000 Lo ves, Blanca 660 00:34:48,000 --> 00:34:51,660 A Esmeralda le resulta indiferente todo esto 661 00:34:51,660 --> 00:34:54,560 De todos modos, no se hable más del asunto 662 00:34:54,560 --> 00:34:55,920 Ay, Blanca 663 00:34:55,920 --> 00:35:00,019 Ay, felicidades, mi vida 664 00:35:00,019 --> 00:35:04,560 Ahora, ahora precisamente estábamos hablando de tu boda 665 00:35:04,560 --> 00:35:06,960 Supongo que venías a darnos la noticia, ¿verdad? 666 00:35:07,380 --> 00:35:08,240 Pues ya lo sabemos. 667 00:35:08,880 --> 00:35:11,539 Mira, Blanca. Blanca, felicítalo. 668 00:35:12,059 --> 00:35:12,900 ¿Cómo estás, mamá? 669 00:35:13,760 --> 00:35:14,300 Bien, hijo. 670 00:35:14,720 --> 00:35:15,340 Hola, Esmeralda. 671 00:35:15,840 --> 00:35:16,519 ¿Qué tal, José Román? 672 00:35:16,539 --> 00:35:18,280 Ay, siéntate, sobrino, siéntate. 673 00:35:19,139 --> 00:35:23,740 Ay, ha sido una verdadera sorpresa la noticia de tu boda con Georgina. 674 00:35:24,579 --> 00:35:25,980 Tenía que poner en orden mi vida. 675 00:35:27,059 --> 00:35:29,079 Me sentía desorientado y confuso. 676 00:35:30,220 --> 00:35:34,519 Y cuando uno está así hace cosas absurdas, que no conducen a nada. 677 00:35:34,519 --> 00:35:38,619 Y de las que después tiene que arrepentirse 678 00:35:38,619 --> 00:35:42,759 Por eso me decidí a dar ese paso 679 00:35:42,759 --> 00:35:45,960 Será el fin de una agonía 680 00:35:45,960 --> 00:35:48,940 Mamá, me voy 681 00:35:48,940 --> 00:35:50,900 Necesito ver a Socorrito 682 00:35:50,900 --> 00:35:52,199 ¿Por qué no esperas a Adrián? 683 00:35:52,480 --> 00:35:55,139 Me pidió permiso para ver a Aurorita y no debe tardar, hija 684 00:35:55,139 --> 00:35:56,739 No, no te preocupes, tomaré un taxi 685 00:35:56,739 --> 00:35:59,019 Hasta pronto, mami 686 00:35:59,019 --> 00:36:00,460 Hasta pronto, hija 687 00:36:00,460 --> 00:36:02,099 Hasta luego, señora Fátima 688 00:36:02,099 --> 00:36:04,579 Aquí te esperamos, queridita 689 00:36:04,579 --> 00:36:05,639 Muy linda 690 00:36:05,639 --> 00:36:06,259 Hasta luego 691 00:36:06,259 --> 00:36:07,380 Con permiso 692 00:36:07,380 --> 00:36:12,480 Bueno, ¿y si son figuraciones tuyas? 693 00:36:13,380 --> 00:36:14,019 A ver 694 00:36:14,019 --> 00:36:16,259 Si ese demonio anda por allá cerca de Esmeralda 695 00:36:16,259 --> 00:36:19,159 Ay, no, cruz, cruz, cruz, cruz, cruz 696 00:36:19,159 --> 00:36:21,480 Que se vaya Jesús y que venga el diablo y que venga Jesús 697 00:36:21,480 --> 00:36:23,440 Y se vaya el diablo y que venga Jesús 698 00:36:23,440 --> 00:36:28,039 ¿Y qué tal si el viejo pego es el horroroso? 699 00:36:28,920 --> 00:36:29,779 Mira nada más quién vive 700 00:36:29,780 --> 00:36:34,420 Sí, Dominga, dichosos los ojos. Yo creí que ya no iba a volver por acá. 701 00:36:42,580 --> 00:36:44,420 Muy pronto lo enseñaré a montar. 702 00:36:44,980 --> 00:36:47,940 Entonces podrá recorrer toda la hacienda en su caballo. 703 00:36:48,620 --> 00:36:50,220 Se ve que le gusta el campo, ¿eh? 704 00:36:50,840 --> 00:36:53,660 A lengua se ve lo orgulloso que está usted, este muchachito. 705 00:36:54,440 --> 00:36:55,920 Sí, no lo puedo negar. 706 00:36:56,380 --> 00:36:58,920 Mi mayor satisfacción sería que sus padres detenganlo. 707 00:36:59,780 --> 00:37:02,340 Que sus padres permanecieran unidos 708 00:37:02,340 --> 00:37:04,060 Desgraciadamente eso no podrá ser 709 00:37:04,060 --> 00:37:06,460 Esmeralda y José Armando 710 00:37:06,460 --> 00:37:08,560 Han tomado caminos muy diferentes 711 00:37:08,560 --> 00:37:10,000 ¡Sí! 712 00:37:11,380 --> 00:37:13,519 ¡Le gusta la Juana cara de rana! 713 00:37:13,640 --> 00:37:15,240 ¡Le gusta la Juana cara de rana! 714 00:37:15,340 --> 00:37:17,019 ¡Le gusta la Juana cara de rana! 715 00:37:18,160 --> 00:37:18,760 ¡Ándale! 716 00:37:18,860 --> 00:37:20,160 ¡No te gastar un gorro, Raulito! 717 00:37:20,280 --> 00:37:21,840 ¡Cómo se la adoleció! 718 00:37:22,840 --> 00:37:24,900 ¡Cómo se puso bien colorado! 719 00:37:26,080 --> 00:37:27,940 ¿Y es cierto eso, Raulito? 720 00:37:27,940 --> 00:37:28,820 ¿Te gusta Juana? 721 00:37:29,780 --> 00:37:30,940 Por la mera verdad, sí. 722 00:37:31,460 --> 00:37:34,080 Ay, hombre, pero pues, ¿a qué le tiras? 723 00:37:34,820 --> 00:37:37,400 ¿A qué no ves que ya el único que quiere es al doctor Malavés? 724 00:37:38,000 --> 00:37:39,840 Por nada del mundo lo va a dejar, hombre. 725 00:37:40,280 --> 00:37:43,100 Uy, qué atrasada de noticias, Dominga. 726 00:37:44,480 --> 00:37:46,900 El doctor Malavés ya no vive aquí. 727 00:37:49,700 --> 00:37:50,480 ¿Qué dices? 728 00:37:51,300 --> 00:37:54,920 Sí, Dominga, no se lo voy a decir a nadie. 729 00:37:54,920 --> 00:37:58,500 Él vendió todo y se fue para la capital. 730 00:37:58,500 --> 00:38:00,679 y se fue pa' no volver. 731 00:38:06,940 --> 00:38:07,460 Esmeralda, 732 00:38:08,500 --> 00:38:11,440 pensamos que te ibas a quedar a comer allá con tu mamá. 733 00:38:12,199 --> 00:38:12,880 ¿Te trajo Adrián? 734 00:38:13,579 --> 00:38:15,480 No, vine sola. 735 00:38:16,239 --> 00:38:17,019 Qué lástima. 736 00:38:17,699 --> 00:38:20,000 Adrián estuvo aquí, pero me entretuve en la tienda 737 00:38:20,000 --> 00:38:21,599 y cuando llegué ya se había ido. 738 00:38:24,659 --> 00:38:25,699 ¿Te pasa algo? 739 00:38:25,699 --> 00:38:29,259 Se casa, Aurorita 740 00:38:29,259 --> 00:38:30,439 ¿Quién? 741 00:38:31,480 --> 00:38:32,379 José Armando 742 00:38:32,379 --> 00:38:33,679 Ay 743 00:38:33,679 --> 00:38:39,259 Se casa dentro de unos días con la señorita Georgina Pérez Montalvo 744 00:38:39,259 --> 00:38:41,519 ¿Y cómo te enteraste? 745 00:38:43,059 --> 00:38:47,500 Cuando llegué a casa de mis papás, la señora Fátima me tenía preparada la noticia 746 00:38:47,500 --> 00:38:48,919 Híjoles 747 00:38:48,919 --> 00:38:50,819 Gozó al decírmelo 748 00:38:50,819 --> 00:38:52,239 Se le veía 749 00:38:52,239 --> 00:38:54,359 Ay, qué mala señora 750 00:38:55,019 --> 00:38:56,320 Después llegó José Armando. 751 00:38:57,620 --> 00:38:59,360 ¿Eh? ¿Estás no tú ahí? 752 00:39:00,140 --> 00:39:04,220 Sí, pero no le di el gusto a esa señora de verme mal. 753 00:39:05,559 --> 00:39:09,340 Fingí una gran serenidad, como si nada me importara. 754 00:39:10,720 --> 00:39:12,340 En realidad no debe importarme. 755 00:39:14,680 --> 00:39:16,180 Haré que no me importe. 756 00:39:17,180 --> 00:39:21,480 ¿Y por qué a él le dio la idea de casarse así? 757 00:39:21,480 --> 00:39:23,019 ¿Por qué? ¿Tan de repente? 758 00:39:23,960 --> 00:39:25,860 Es que... 759 00:39:25,860 --> 00:39:27,500 José Armando me besó. 760 00:39:29,500 --> 00:39:30,219 Sí, Aurorita. 761 00:39:31,679 --> 00:39:35,139 Siento que esta boda tan precipitada es la respuesta a ese beso. 762 00:39:35,880 --> 00:39:37,380 ¿Para qué no vuelva a ocurrir? 763 00:39:39,119 --> 00:39:41,259 También renunció a su puesto del hospital. 764 00:39:42,619 --> 00:39:43,579 ¿Renunció al hospital? 765 00:39:45,940 --> 00:39:47,820 Pues que se vaya y se case. 766 00:39:48,759 --> 00:39:51,119 Vas a ver que ahora te va a ser más fácil olvidarlo. 767 00:39:51,119 --> 00:39:54,179 será el fin de una agonía. 768 00:39:55,619 --> 00:39:56,579 Así lo dijo él. 769 00:39:57,799 --> 00:39:59,639 El fin de una agonía. 770 00:40:03,639 --> 00:40:04,759 Esperanza 771 00:40:04,759 --> 00:40:09,079 Esperanza 772 00:40:09,079 --> 00:40:16,519 Tu amor es puro como el sol 773 00:40:16,519 --> 00:40:20,759 Esperanza 774 00:40:20,760 --> 00:40:31,980 Amor, esperanza, eres los ojos del amor. 56757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.