All language subtitles for 07. Give Them 50%

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,040 --> 00:00:18,040 Uh, Loss of Roses by William Ing. 2 00:00:24,480 --> 00:00:28,000 I remember my first day of school. 3 00:00:28,000 --> 00:00:30,400 Mother took me by the hand and I carried 4 00:00:30,400 --> 00:00:33,440 a bouquet of roses too. 5 00:00:33,440 --> 00:00:38,000 Mama had let me choose the most lovely 6 00:00:38,000 --> 00:00:39,440 roses in the garden and the teacher 7 00:00:39,440 --> 00:00:42,640 thanked me for them. 8 00:00:42,640 --> 00:00:45,840 Then mama left me 9 00:00:45,840 --> 00:00:47,840 and I felt kind of scared cuz I had 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,120 never been any place before without her. 11 00:00:51,120 --> 00:00:52,719 But she told me teach would be mama to 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,600 me at school 13 00:00:55,600 --> 00:00:57,199 and would treat me just as nice as she 14 00:00:57,199 --> 00:00:59,760 did. So I sat down with all the other 15 00:00:59,760 --> 00:01:03,359 kids, their faces so strange and new to 16 00:01:03,359 --> 00:01:05,840 me. And I started talking to a little 17 00:01:05,840 --> 00:01:08,320 boy across the aisle. 18 00:01:08,320 --> 00:01:12,400 I didn't know it was against the rules. 19 00:01:12,400 --> 00:01:14,479 But teacher came back and slapped me so 20 00:01:14,479 --> 00:01:16,400 hard across the face that I cried and I 21 00:01:16,400 --> 00:01:17,840 ran to the door because I wanted to run 22 00:01:17,840 --> 00:01:21,439 home to mom as quick as I could. 23 00:01:21,439 --> 00:01:24,000 The teacher grabbed me by the hand and 24 00:01:24,000 --> 00:01:26,960 she pulled me to my seat and she told me 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,280 I was too big a girl to be running home 26 00:01:29,280 --> 00:01:31,200 to mama 27 00:01:31,200 --> 00:01:32,479 and I had to learn to take my 28 00:01:32,479 --> 00:01:35,479 punishment. 29 00:01:36,960 --> 00:01:40,439 I still cried. 30 00:01:40,799 --> 00:01:43,680 I told teacher I wanted my roses back 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 but she wouldn't give them to me. 32 00:01:45,920 --> 00:01:48,960 She shook her finger at me and said, 33 00:01:48,960 --> 00:01:52,079 "When I gave away lovely presents, I 34 00:01:52,079 --> 00:01:56,280 couldn't expect to get them back." 35 00:01:59,200 --> 00:02:00,479 I guess I never really learned that 36 00:02:00,479 --> 00:02:04,040 lesson very well. 37 00:02:05,360 --> 00:02:06,960 There's so many things I still want 38 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 back. 39 00:02:18,720 --> 00:02:22,920 Thank you. Um, 40 00:02:24,879 --> 00:02:26,959 why is she telling the story and who is 41 00:02:26,959 --> 00:02:28,720 she telling the story to? 42 00:02:28,720 --> 00:02:31,840 Uh, she's telling this story to a woman 43 00:02:31,840 --> 00:02:33,840 who's kind of became her mother when she 44 00:02:33,840 --> 00:02:35,280 was a child. 45 00:02:35,280 --> 00:02:37,440 It's it feels like a really nice, sweet 46 00:02:37,440 --> 00:02:38,800 monologue. 47 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 Yeah. But it feels like there's no 48 00:02:40,160 --> 00:02:42,640 stakes and that the only stakes are will 49 00:02:42,640 --> 00:02:43,920 you get to the point where you will get 50 00:02:43,920 --> 00:02:45,440 emotional at the end. That's what it 51 00:02:45,440 --> 00:02:47,760 feels like the sort of journey for you 52 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 is. I feel like the stakes have to be 53 00:02:50,640 --> 00:02:54,160 much higher. So I wonder whether maybe 54 00:02:54,160 --> 00:02:56,560 somewhere in here you've become the 55 00:02:56,560 --> 00:02:59,200 teacher that slapped you across the 56 00:02:59,200 --> 00:03:02,000 face. You become that person 57 00:03:02,000 --> 00:03:03,519 and that's why you're telling this 58 00:03:03,519 --> 00:03:04,159 story. 59 00:03:04,159 --> 00:03:05,360 Mhm. 60 00:03:05,360 --> 00:03:07,120 You were somebody who would slap a kid 61 00:03:07,120 --> 00:03:10,560 in the face and wag your finger at them 62 00:03:10,560 --> 00:03:12,400 and say, "What's the line?" You don't 63 00:03:12,400 --> 00:03:15,680 get back things you give away. 64 00:03:15,680 --> 00:03:19,360 That's what I think this piece sort of 65 00:03:19,360 --> 00:03:22,480 is about metaphorically. I think that 66 00:03:22,480 --> 00:03:25,040 she is 67 00:03:25,040 --> 00:03:26,720 talking about the thing that she's 68 00:03:26,720 --> 00:03:28,400 become 69 00:03:28,400 --> 00:03:31,840 and using the example of the worst 70 00:03:31,840 --> 00:03:34,560 memory she has as a child. Mhm. 71 00:03:34,560 --> 00:03:37,360 So, start this monologue completely 72 00:03:37,360 --> 00:03:38,000 differently. 73 00:03:38,000 --> 00:03:38,560 Okay. 74 00:03:38,560 --> 00:03:42,239 Start this monologue in enormous anger. 75 00:03:42,239 --> 00:03:44,239 This is not a pleasant story you're 76 00:03:44,239 --> 00:03:46,879 remembering about the beautiful flowers. 77 00:03:46,879 --> 00:03:49,519 I want you to push push push. Go get do 78 00:03:49,519 --> 00:03:51,519 this model in a way you've never [ __ ] 79 00:03:51,519 --> 00:03:53,599 done it. Never imagined it could be 80 00:03:53,599 --> 00:03:54,080 done. 81 00:03:54,080 --> 00:03:54,959 Okay. 82 00:03:54,959 --> 00:03:59,080 This woman is pissed off. 83 00:04:00,159 --> 00:04:04,000 I remember my first day at school. 84 00:04:04,000 --> 00:04:06,640 Mother took me by the hand and she and I 85 00:04:06,640 --> 00:04:09,840 carried a bouquet of roses, too. Mama 86 00:04:09,840 --> 00:04:12,560 had let me pick the loveliest roses in 87 00:04:12,560 --> 00:04:14,640 the garden. 88 00:04:14,640 --> 00:04:16,880 And the teacher thanked me for them. 89 00:04:16,880 --> 00:04:18,239 Great. It's beautiful. I want you to 90 00:04:18,239 --> 00:04:20,400 keep in that mode. Sit on your [ __ ] 91 00:04:20,400 --> 00:04:23,400 hands 92 00:04:25,440 --> 00:04:27,040 and tell us this story. Don't 93 00:04:27,040 --> 00:04:28,960 demonstrate. Don't illustrate. Tell us 94 00:04:28,960 --> 00:04:32,800 this story right where you were. Go. 95 00:04:32,800 --> 00:04:36,320 Then mama left me 96 00:04:36,320 --> 00:04:38,000 and I felt kind of scared cuz I had 97 00:04:38,000 --> 00:04:40,800 never been any place before without her. 98 00:04:40,800 --> 00:04:42,560 But she told me teacher would be mama to 99 00:04:42,560 --> 00:04:44,320 me at school and would treat me just as 100 00:04:44,320 --> 00:04:46,560 nice as she did. 101 00:04:46,560 --> 00:04:48,720 So I sat with all the other little kids. 102 00:04:48,720 --> 00:04:51,759 Their faces so strange and new to me. 103 00:04:51,759 --> 00:04:53,360 And I started talking with the little 104 00:04:53,360 --> 00:04:55,680 boy across the aisle. 105 00:04:55,680 --> 00:05:00,280 I didn't know it was against the rules, 106 00:05:00,560 --> 00:05:02,639 but teacher came back and she slapped me 107 00:05:02,639 --> 00:05:04,560 across the face so hard that I cried and 108 00:05:04,560 --> 00:05:07,520 I ran. I ran to the door as quick as I 109 00:05:07,520 --> 00:05:09,280 could cuz I wanted to get home to mama. 110 00:05:09,280 --> 00:05:10,639 Okay, now let's just stop for a second 111 00:05:10,639 --> 00:05:12,320 cuz this is very interesting. What's 112 00:05:12,320 --> 00:05:14,240 tell tell us what you're experiencing 113 00:05:14,240 --> 00:05:15,520 before I talk about what I'm 114 00:05:15,520 --> 00:05:16,800 experiencing. 115 00:05:16,800 --> 00:05:19,039 Uh I'm feeling contradictory is what I'm 116 00:05:19,039 --> 00:05:19,440 feeling. 117 00:05:19,440 --> 00:05:20,960 Great. Great. Do you ever feel that way 118 00:05:20,960 --> 00:05:21,440 in life? 119 00:05:21,440 --> 00:05:21,919 Yeah. 120 00:05:21,919 --> 00:05:22,560 Great. Yeah, 121 00:05:22,560 --> 00:05:24,000 that's one of the things that's the most 122 00:05:24,000 --> 00:05:25,600 important key to acting 123 00:05:25,600 --> 00:05:27,759 is being able to be contradictory. 124 00:05:27,759 --> 00:05:28,320 Yeah. 125 00:05:28,320 --> 00:05:30,240 Why are you doing this monologue? 126 00:05:30,240 --> 00:05:32,320 It's a question I'll ask people when I 127 00:05:32,320 --> 00:05:34,000 think you're not doing a monologue that 128 00:05:34,000 --> 00:05:34,720 serves you. 129 00:05:34,720 --> 00:05:35,199 Yeah. 130 00:05:35,199 --> 00:05:37,199 Because what it means is if we don't 131 00:05:37,199 --> 00:05:39,520 follow our own hearts, 132 00:05:39,520 --> 00:05:41,600 if we don't go, you know what? [ __ ] that 133 00:05:41,600 --> 00:05:44,080 [ __ ] I'm going to do something that 134 00:05:44,080 --> 00:05:47,919 I I need to do. I need to say these 135 00:05:47,919 --> 00:05:50,160 words. I need to experience this 136 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 character. I I need to do this for 137 00:05:52,160 --> 00:05:54,560 myself because God knows there's a lot 138 00:05:54,560 --> 00:05:55,680 of times when we don't get that 139 00:05:55,680 --> 00:05:56,960 opportunity and when we do have to you 140 00:05:56,960 --> 00:05:59,199 know go you know cheese it there what 141 00:05:59,199 --> 00:06:03,280 you know uh what whatever. Uh, so it's 142 00:06:03,280 --> 00:06:04,639 interesting to me that you chose the 143 00:06:04,639 --> 00:06:06,000 piece and then interesting to me that 144 00:06:06,000 --> 00:06:08,319 you do the piece in a way that has 145 00:06:08,319 --> 00:06:11,600 weirdly no stakes and weirdly no, you 146 00:06:11,600 --> 00:06:13,759 know, it and and my point is is that 147 00:06:13,759 --> 00:06:16,800 it's not enough for us to do a piece 148 00:06:16,800 --> 00:06:19,039 where the whole notion is that if we get 149 00:06:19,039 --> 00:06:20,319 emotional by the end, then we're showing 150 00:06:20,319 --> 00:06:22,319 what a good actor we are. I don't give a 151 00:06:22,319 --> 00:06:23,360 [ __ ] about whether you get emotional at 152 00:06:23,360 --> 00:06:24,720 the end. I give a [ __ ] about whether I 153 00:06:24,720 --> 00:06:26,800 get emotional at the end. 154 00:06:26,800 --> 00:06:28,319 And in fact, what's more interesting 155 00:06:28,319 --> 00:06:30,960 nine times out of 10 is watching actors, 156 00:06:30,960 --> 00:06:32,720 and we know this from some of the great 157 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 performances ever, is that they're 158 00:06:34,720 --> 00:06:38,479 sitting on a keg of either dynamite or 159 00:06:38,479 --> 00:06:42,080 emotion that they never let go. It's 160 00:06:42,080 --> 00:06:45,919 literally it's that precipice of will 161 00:06:45,919 --> 00:06:48,639 they fall over to the other side? And 162 00:06:48,639 --> 00:06:50,479 and one of the reasons why that's so 163 00:06:50,479 --> 00:06:52,160 interesting in terms of watching great 164 00:06:52,160 --> 00:06:55,280 work is because then that makes us come 165 00:06:55,280 --> 00:06:59,360 to them. We then do 50% of that work 166 00:06:59,360 --> 00:07:02,080 rather than us giving it all to them. 167 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 It's one of the things that's a great 168 00:07:04,000 --> 00:07:09,960 lesson to learn is how to keep it in. 169 00:07:10,800 --> 00:07:12,639 And the audience wants you to go there, 170 00:07:12,639 --> 00:07:15,919 but you don't. You you don't you don't 171 00:07:15,919 --> 00:07:18,560 give it to them. I'll just tell you this 172 00:07:18,560 --> 00:07:20,560 one little story because it illustrates 173 00:07:20,560 --> 00:07:24,080 weirdly what audiences want. Who's seen 174 00:07:24,080 --> 00:07:26,319 Rosemary's Baby? 175 00:07:26,319 --> 00:07:27,759 Well, if you haven't seen Rosemary's 176 00:07:27,759 --> 00:07:30,479 Baby, it's a movie worth watching. Uh 177 00:07:30,479 --> 00:07:32,800 this is a film with Mia Pharaoh and an 178 00:07:32,800 --> 00:07:34,560 incredible actress named Ruth Gordon. 179 00:07:34,560 --> 00:07:37,039 Ruth Gordon was a playwright and her 180 00:07:37,039 --> 00:07:39,360 husband Garson Kanan. They wrote many, 181 00:07:39,360 --> 00:07:40,880 many plays. In fact, they wrote many of 182 00:07:40,880 --> 00:07:42,720 the screenplays for the great Katherine 183 00:07:42,720 --> 00:07:46,400 Heppern uh Spencer Tracy movies. But in 184 00:07:46,400 --> 00:07:49,199 uh this film, uh she plays one of the 185 00:07:49,199 --> 00:07:50,880 leading roles, Ruth Gorton. In fact, she 186 00:07:50,880 --> 00:07:53,280 won an Oscar for supporting actress. And 187 00:07:53,280 --> 00:07:55,919 there's a scene in the movie where she's 188 00:07:55,919 --> 00:07:59,360 on the phone in a bedroom 189 00:07:59,360 --> 00:08:01,120 and Billy Franker, who was the 190 00:08:01,120 --> 00:08:03,120 cinematographer, told me this story when 191 00:08:03,120 --> 00:08:04,479 he directed me in something at 192 00:08:04,479 --> 00:08:07,120 television. He said, "So, uh, it was the 193 00:08:07,120 --> 00:08:08,879 morning and I set up the shot and there 194 00:08:08,879 --> 00:08:12,080 was a shot, uh, of Ruth sitting on the 195 00:08:12,080 --> 00:08:14,240 bed and you could see the lamp and the 196 00:08:14,240 --> 00:08:16,160 phone and her back was to us and she was 197 00:08:16,160 --> 00:08:17,280 on the bed and it was through the 198 00:08:17,280 --> 00:08:20,400 doorway." And he says, "Roma Palansky 199 00:08:20,400 --> 00:08:22,240 came onto the set after I'd set up the 200 00:08:22,240 --> 00:08:23,680 camera." Palansky looked through the 201 00:08:23,680 --> 00:08:26,080 lens and he went, "No, it's not right. 202 00:08:26,080 --> 00:08:28,879 Uh, move it this way." And so we moved 203 00:08:28,879 --> 00:08:30,639 the camera that way and he said, "No, 204 00:08:30,639 --> 00:08:32,320 move it this way." And move the camera 205 00:08:32,320 --> 00:08:34,240 that way. No, move it this way. Move the 206 00:08:34,240 --> 00:08:37,120 camera. He said, "Now all you could see 207 00:08:37,120 --> 00:08:39,839 was a piece of Ruth Gordon. You could no 208 00:08:39,839 --> 00:08:40,959 longer see the phone. You couldn't see 209 00:08:40,959 --> 00:08:43,360 the lamp. You couldn't see the table. 210 00:08:43,360 --> 00:08:45,279 And you could just see a piece of her 211 00:08:45,279 --> 00:08:47,200 through the doorway." And I said, 212 00:08:47,200 --> 00:08:50,080 "Roman, the you told me you wanted to 213 00:08:50,080 --> 00:08:51,360 see her on the phone." He said, "Yeah, 214 00:08:51,360 --> 00:08:54,080 no, this is right." 215 00:08:54,080 --> 00:08:55,600 He said, "I didn't realize until the 216 00:08:55,600 --> 00:08:58,000 very first preview of the movie. I was 217 00:08:58,000 --> 00:08:59,440 standing in the back of the theater and 218 00:08:59,440 --> 00:09:01,519 the movie was playing and that scene 219 00:09:01,519 --> 00:09:03,680 came up and the entire audience went 220 00:09:03,680 --> 00:09:06,320 like this 221 00:09:06,320 --> 00:09:08,640 and tried to look around the door 222 00:09:08,640 --> 00:09:11,440 because they wanted to see. It's just a 223 00:09:11,440 --> 00:09:15,279 great example of sometimes it's not the 224 00:09:15,279 --> 00:09:17,920 obvious. Sometimes it's holding back, 225 00:09:17,920 --> 00:09:20,720 not giving an audience what they want 226 00:09:20,720 --> 00:09:24,560 that will make them want it even more.16280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.