All language subtitles for rackajuh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,200 --> 00:02:21,825 September 17, 1983. 2 00:02:26,159 --> 00:02:28,659 The apartment that Fon and I have rented is gorgeous, 3 00:02:30,450 --> 00:02:31,909 especially the site. 4 00:02:33,242 --> 00:02:35,909 Eight kilometers from Vigo, surrounded by the sea. 5 00:02:37,200 --> 00:02:39,867 The estuary can be seen from the living room and bedroom. 6 00:02:39,950 --> 00:02:43,367 Cangas, Moaña, the Cíes Islands and the sea. 7 00:02:45,075 --> 00:02:47,867 Sometimes quiet, blue, calm. 8 00:02:47,950 --> 00:02:50,367 Sometimes wild, restless. 9 00:02:50,450 --> 00:02:51,784 But always the sea. 10 00:04:05,742 --> 00:04:08,659 Day 1: July 16, 2004 11 00:04:08,742 --> 00:04:15,742 Will I find anything of my biological parents? 12 00:04:33,200 --> 00:04:34,409 But what are you doing? 13 00:04:36,617 --> 00:04:38,034 Hey, we're not finished yet! 14 00:05:17,700 --> 00:05:22,200 Look, I found Alfonso Piñeiro, but not on the date you told me. 15 00:05:22,784 --> 00:05:25,159 Check if it's him. -Yes. 16 00:05:26,784 --> 00:05:27,992 Yes, it is. 17 00:05:28,784 --> 00:05:30,534 But the date is wrong. 18 00:05:31,075 --> 00:05:32,784 It says here that he had no children. 19 00:05:33,700 --> 00:05:34,617 Yes. 20 00:05:36,700 --> 00:05:39,159 -I'm his daughter. -You're his daughter? 21 00:05:39,242 --> 00:05:42,992 "Otherwise, the document is useless to me." "The declarant is Alfonso Piñeiro." 22 00:05:43,075 --> 00:05:44,242 Who is it? 23 00:05:46,200 --> 00:05:47,367 Alfonso Piñeiro? 24 00:05:47,867 --> 00:05:49,409 I suppose that's my grandfather. 25 00:05:49,492 --> 00:05:51,200 whose name is that. -Your grandfather? 26 00:05:52,409 --> 00:05:56,367 Well, at the time he didn't say that he had children. 27 00:06:01,284 --> 00:06:02,867 And is he alive? -Yes. 28 00:06:02,950 --> 00:06:05,034 -And your grandmother? -Yes, she did too. 29 00:06:05,575 --> 00:06:07,950 Well, you have a solution, 30 00:06:08,034 --> 00:06:10,075 which is talking to your grandparents, 31 00:06:10,159 --> 00:06:13,284 and that they go to make a sworn statement to the notary. 32 00:06:14,367 --> 00:06:18,242 And then, the notary will inform the civil registry. 33 00:06:18,325 --> 00:06:22,367 and we put here on the certificate that you are his daughter. 34 00:06:26,659 --> 00:06:28,909 -The grandparents? -Of course. 35 00:06:28,992 --> 00:06:30,325 Is there no way...? 36 00:06:30,409 --> 00:06:34,159 Can't you just put a little cross here and my name here and that's it? 37 00:07:08,200 --> 00:07:09,034 ¿Marina? 38 00:07:10,409 --> 00:07:11,867 Marina Piñeiro? 39 00:07:18,117 --> 00:07:19,867 Welcome, at last. 40 00:07:19,950 --> 00:07:21,159 Thank you. 41 00:07:24,284 --> 00:07:26,284 Too many years have passed, haven't they? 42 00:07:29,034 --> 00:07:30,992 Did you get the paperwork for your scholarship? 43 00:07:31,075 --> 00:07:32,992 Well, no, the paper was bad. 44 00:07:33,992 --> 00:07:36,617 We'll have to fix it. I'll help you with whatever it takes. 45 00:07:36,700 --> 00:07:38,742 Can I get you anything? -No, I'm fine. 46 00:07:43,367 --> 00:07:45,159 How cool, thank you. 47 00:07:46,200 --> 00:07:47,700 I've never had one of these. 48 00:07:47,784 --> 00:07:49,659 You'll use them here, you'll see. 49 00:07:51,200 --> 00:07:52,617 Are you okay? Are you feeling dizzy? 50 00:07:52,700 --> 00:07:54,450 -No, I'm fine for now. -Really? 51 00:08:19,409 --> 00:08:21,700 Go, go, go, Eugène is getting excited. 52 00:08:22,409 --> 00:08:24,117 Grandpa, Grandpa. Of. 53 00:08:24,200 --> 00:08:25,617 Leave him alone. 54 00:08:26,617 --> 00:08:28,534 Okay, fine. -He took my swimsuit off. 55 00:08:28,617 --> 00:08:29,784 -Do you want to stop? -It's okay. 56 00:08:29,867 --> 00:08:32,075 -Otherwise, I can't take a bath. -Take a bath naked. 57 00:08:32,159 --> 00:08:34,450 "I'm not going to bathe naked." "That's enough." 58 00:08:35,367 --> 00:08:38,409 Are the cousins ​​you live with just as annoying? Because... 59 00:08:38,492 --> 00:08:41,409 Well, they're my cousins, but they're like my brothers. 60 00:08:43,117 --> 00:08:45,575 Lois is super happy to have you here. 61 00:08:46,450 --> 00:08:50,117 Well, having a cousin and not knowing her is pretty weird. 62 00:08:53,034 --> 00:08:54,284 Let's see, a photo. 63 00:08:57,534 --> 00:09:00,492 -You're just like your mother. -Yes, yes. 64 00:09:03,409 --> 00:09:05,200 Do the grandparents live in Vigo? 65 00:09:06,034 --> 00:09:09,159 On the outskirts. We'll visit them in a couple of days. 66 00:09:10,534 --> 00:09:12,034 Those are the Cíes Islands. 67 00:09:31,700 --> 00:09:33,367 Go on, Nuno, go on! 68 00:09:33,450 --> 00:09:34,992 A race to the beach. 69 00:09:36,659 --> 00:09:37,950 What? Is it cold? 70 00:09:38,784 --> 00:09:40,450 Three, two, one... 71 00:09:44,742 --> 00:09:45,742 How cold! 72 00:09:45,825 --> 00:09:47,367 Nuno, let's not say anything! 73 00:09:48,159 --> 00:09:49,242 It's freezing, dude! 74 00:09:49,325 --> 00:09:51,034 What will your cousin think? 75 00:09:51,867 --> 00:09:53,367 You don't have the guts to jump! 76 00:09:53,450 --> 00:09:56,992 If we didn't live in Madrid, I'd be sailing every day. 77 00:09:59,617 --> 00:10:01,284 What, Marina? Aren't you up for it? 78 00:10:01,367 --> 00:10:03,034 -Come on! -You jump too. 79 00:10:03,117 --> 00:10:04,867 It's good for circulation. 80 00:10:05,825 --> 00:10:08,242 -Marina, jump in! -Just a heads up: it's cold. 81 00:10:08,325 --> 00:10:10,909 -Quickly, without thinking. -Is it really cold? 82 00:10:10,992 --> 00:10:12,784 -Come on, Marina! -Come on, come on. 83 00:10:12,867 --> 00:10:13,909 Of the... 84 00:10:14,534 --> 00:10:15,659 Three! 85 00:10:21,034 --> 00:10:23,242 -How's it going? -It's not the Mediterranean, is it? 86 00:11:21,950 --> 00:11:23,367 Are they already made? 87 00:11:23,742 --> 00:11:26,367 -Be careful not to burn them. -They won't burn. 88 00:11:26,909 --> 00:11:28,242 Add a little salt. 89 00:11:28,992 --> 00:11:30,742 Add more salt to that one. 90 00:11:30,825 --> 00:11:33,700 -Can I help you with anything? -No, it's not necessary. 91 00:11:33,784 --> 00:11:35,534 Lois is an expert. 92 00:11:35,617 --> 00:11:37,325 Expert, expert... 93 00:11:38,034 --> 00:11:39,284 Do you like sardines? 94 00:11:39,367 --> 00:11:40,325 -Yes. -Yes? 95 00:11:40,409 --> 00:11:41,325 It smells great. 96 00:11:41,784 --> 00:11:44,159 I hope they taste just as good. Let's see. 97 00:11:44,950 --> 00:11:46,117 This experiment... 98 00:11:48,075 --> 00:11:49,617 That's where my parents lived, right? 99 00:11:49,700 --> 00:11:51,575 In that tall building. 100 00:11:51,659 --> 00:11:53,575 In Toralla, I think. 101 00:11:53,659 --> 00:11:55,575 -Were you investigating? -Yes. 102 00:11:56,075 --> 00:11:58,450 I read it in my mother's diary. 103 00:11:58,534 --> 00:12:00,784 They were there, in the building that's... 104 00:12:00,867 --> 00:12:02,159 Stop. What are you doing? 105 00:12:04,325 --> 00:12:07,325 Honestly, he looks like he's four years old. Look at him. 106 00:12:07,409 --> 00:12:08,409 My God. 107 00:12:09,075 --> 00:12:10,825 No, not in Toralla. 108 00:12:10,909 --> 00:12:13,450 Your parents lived there for quite some time, 109 00:12:13,534 --> 00:12:15,659 in the building opposite Samil beach. 110 00:12:15,742 --> 00:12:19,034 Two or three years, until your mother got pregnant. 111 00:12:21,659 --> 00:12:24,075 My mother got pregnant in Barcelona. 112 00:12:24,450 --> 00:12:25,825 No, it was here. 113 00:12:25,909 --> 00:12:29,117 In fact, the idea was to raise you here. In Vigo. 114 00:12:29,659 --> 00:12:32,075 But your mother wanted to return to Barcelona 115 00:12:32,159 --> 00:12:33,742 And that's where they parted ways. 116 00:12:35,492 --> 00:12:38,534 But they separated when Fon got sick, didn't they? 117 00:12:39,034 --> 00:12:41,159 No, that was much earlier. 118 00:12:41,242 --> 00:12:42,659 It was before. 119 00:12:42,742 --> 00:12:45,242 -Is it ready yet? -It's burning hot, stay still! 120 00:12:45,325 --> 00:12:46,825 Nuno, stop. 121 00:12:47,450 --> 00:12:48,784 -It's being done. -Here. 122 00:12:49,617 --> 00:12:50,742 Thank you, Mom. 123 00:12:51,784 --> 00:12:53,992 Did your parents live on Samil beach? 124 00:12:54,075 --> 00:12:56,159 I don't know, we were only together once. 125 00:12:56,242 --> 00:13:00,075 You were there once, I was there several times. 126 00:13:00,159 --> 00:13:02,450 And I know for a fact that it's in Samil. 127 00:13:03,867 --> 00:13:05,409 Children, please. 128 00:13:09,200 --> 00:13:10,159 Yeah. 129 00:13:11,159 --> 00:13:12,075 Yes, yes. 130 00:13:12,159 --> 00:13:13,367 That's it, that's it. 131 00:13:14,117 --> 00:13:15,700 Good, very good, very nice. 132 00:13:15,784 --> 00:13:18,867 Yes, they get a little confused, but they're cute. 133 00:13:20,242 --> 00:13:22,700 Nothing, that's what they're telling me. 134 00:13:23,659 --> 00:13:24,575 But nothing. 135 00:13:24,659 --> 00:13:27,659 Mom, do you know we're on a really cool sailboat? 136 00:13:28,200 --> 00:13:31,367 I don't know what normal sailboats are like, but this one is really cool. 137 00:13:31,450 --> 00:13:35,825 In other words, when you go downstairs, it looks much bigger than it does from the outside. 138 00:13:35,909 --> 00:13:38,159 And it must cost a fortune. 139 00:13:38,992 --> 00:13:40,617 Come in, come in, yes, okay. 140 00:13:47,242 --> 00:13:48,617 Hello, Grandma! 141 00:13:50,200 --> 00:13:53,242 Very good, here with the children cleaning forests. 142 00:13:57,200 --> 00:13:58,909 Of course they feed us. 143 00:14:04,325 --> 00:14:06,325 Well, there's one who's pretty good-looking, 144 00:14:07,200 --> 00:14:08,617 But I don't want boyfriends. 145 00:14:09,950 --> 00:14:12,159 Yes, of course I'll come back, grandma. 146 00:14:13,200 --> 00:14:14,700 Calm down, yes, yes. 147 00:14:21,034 --> 00:14:22,575 Not yet, but... 148 00:14:24,284 --> 00:14:27,075 Nothing serious, just a paperwork issue. I'm working on it. 149 00:14:27,617 --> 00:14:28,992 I've spoken to Lois about it. 150 00:14:32,617 --> 00:14:35,825 It's okay, really. I've talked to Lois about it and he'll help me. 151 00:14:36,784 --> 00:14:38,409 Okay, a kiss. 152 00:14:38,742 --> 00:14:40,367 Have you spoken to your parents? 153 00:14:40,450 --> 00:14:44,200 Ah, yes. They don't know it yet, but they're getting organized and we'll see. 154 00:14:44,784 --> 00:14:47,492 Well, if they don't want to go, we won't, that's it. It's their loss. 155 00:14:47,575 --> 00:14:49,367 -They're confused. -And your sister? 156 00:14:50,117 --> 00:14:52,784 All this fuss, all these preparations... 157 00:14:54,200 --> 00:14:57,534 If she wants to meet them all, I can't stop her. 158 00:14:58,159 --> 00:14:59,909 Nuno, are you okay? 159 00:15:02,659 --> 00:15:03,992 You're finding it a bit difficult, aren't you? 160 00:15:04,075 --> 00:15:05,242 I just mixed it. 161 00:15:06,992 --> 00:15:08,325 Let me see it. 162 00:15:08,409 --> 00:15:10,575 He smoked a joint. I can't believe it. 163 00:15:10,659 --> 00:15:13,784 -Oh, come on... That's enough already. -What did we say about that topic? 164 00:15:13,867 --> 00:15:15,034 Drugged. 165 00:15:15,117 --> 00:15:16,409 Go on, head that way. 166 00:15:16,492 --> 00:15:18,659 Go that way. -I have no more patience. 167 00:15:18,742 --> 00:15:21,117 So what? Is this a new sweater or what? 168 00:15:36,992 --> 00:15:39,534 April 22, 1984. 169 00:15:41,575 --> 00:15:44,034 It's seven thirty in the evening and I'm with Fon. 170 00:15:44,367 --> 00:15:45,575 He's taking a nap. 171 00:15:46,992 --> 00:15:48,825 I love watching him when he sleeps. 172 00:15:49,534 --> 00:15:51,450 The dimple on his cheek is visible. 173 00:15:53,909 --> 00:15:56,867 Yesterday, when we arrived, the tide was low. 174 00:15:57,450 --> 00:16:00,117 We caught crabs and ate them for dinner. 175 00:16:01,867 --> 00:16:03,200 Cíes is a beautiful place. 176 00:16:04,700 --> 00:16:07,742 We're in a tent, just like in the old days. 177 00:16:09,034 --> 00:16:12,534 Completely alone with the sound of the sea and the singing of the birds. 178 00:16:41,825 --> 00:16:45,867 God, Our Father, hear our prayers 179 00:16:45,950 --> 00:16:49,950 and grants to all the deceased who died at sea... 180 00:16:50,034 --> 00:16:52,450 Grant them, O Lord, eternal rest. 181 00:16:54,575 --> 00:16:56,617 By the mercy of God, 182 00:16:56,700 --> 00:17:00,575 the souls of all the faithful departed who died at sea... 183 00:17:33,659 --> 00:17:35,200 Look who's here. 184 00:17:35,284 --> 00:17:36,242 Hello! 185 00:17:36,325 --> 00:17:37,659 What are you doing here? 186 00:17:38,825 --> 00:17:40,367 Look how elegant Grandma looks! 187 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 Hello! 188 00:17:43,284 --> 00:17:44,450 Hello! 189 00:17:44,825 --> 00:17:46,700 Look, Marina, at the grandparents. 190 00:17:52,325 --> 00:17:54,659 I don't understand anything. Nothing. 191 00:17:57,034 --> 00:17:58,909 Nuno, let me take the wheel, my family's there. 192 00:17:58,992 --> 00:17:59,784 You go ahead. 193 00:18:00,367 --> 00:18:03,117 But did they come without saying anything? 194 00:18:06,200 --> 00:18:07,950 -Hey! -Hello! 195 00:18:10,492 --> 00:18:12,742 What are these people doing here? They weren't even supposed to come. 196 00:18:33,534 --> 00:18:35,742 How do you feel about meeting your grandparents like this? 197 00:18:36,325 --> 00:18:37,409 Well... 198 00:18:37,492 --> 00:18:39,659 You're lucky you weren't raised here. 199 00:19:08,492 --> 00:19:09,367 Ey. 200 00:19:13,409 --> 00:19:15,450 -Good evening. -Good evening. 201 00:19:23,034 --> 00:19:25,909 Day 2 July 17, 2004 202 00:19:25,992 --> 00:19:32,992 What kind of person would I be if I had been raised by my father's family? 203 00:19:53,659 --> 00:19:55,700 -Hello, sorry. -Hello. 204 00:19:55,784 --> 00:19:57,575 -Do you live here? -Yes. 205 00:19:58,742 --> 00:20:03,575 Do you know if you can see the Cíes Islands, Cangas and Moaña from the windows? 206 00:20:03,659 --> 00:20:05,867 Yes, from this side, yes. 207 00:20:07,284 --> 00:20:10,450 Will you sing me the cat song? 208 00:20:10,534 --> 00:20:13,075 It's not a song, darling. It's a poem. 209 00:20:13,159 --> 00:20:17,492 Look: "I once had a black and white cat, so cute! 210 00:20:17,575 --> 00:20:20,409 with a tail this fat and his name was Serafín." 211 00:20:20,492 --> 00:20:24,034 Do you want some refreshing lemonade? Or are you in a hurry? 212 00:20:24,117 --> 00:20:25,825 Okay, yes. One second. 213 00:20:25,909 --> 00:20:26,909 Thank you. 214 00:20:27,909 --> 00:20:29,575 Will you help me? Yes? 215 00:20:34,200 --> 00:20:35,700 So, how's it going? 216 00:20:35,784 --> 00:20:37,409 Is it going well for you? 217 00:20:37,492 --> 00:20:38,492 Yes? -More or less. 218 00:20:38,575 --> 00:20:39,492 OK. 219 00:20:40,367 --> 00:20:42,867 Your accent doesn't sound familiar at all, where are you from? 220 00:20:42,950 --> 00:20:45,034 You're not Galician, of course. -No, Catalan. 221 00:20:45,117 --> 00:20:47,325 -Ah, you're Catalan. -Yes. 222 00:20:47,742 --> 00:20:49,700 Does the name Piñeiro sound familiar to you in this building? 223 00:20:49,784 --> 00:20:53,200 No, look. Piñeiro, you don't know that... 224 00:20:53,284 --> 00:20:54,575 Let's sit down. 225 00:20:54,659 --> 00:20:56,075 It comes from the pine trees, you see. 226 00:20:56,159 --> 00:20:59,117 Here in Galicia it's a very common surname. 227 00:20:59,200 --> 00:21:00,742 Okay, little one. 228 00:21:01,284 --> 00:21:02,825 Maybe Fon? 229 00:21:03,909 --> 00:21:06,325 -What's your father's name? -Well, Alfonso. 230 00:21:06,409 --> 00:21:10,450 Alfonso, Fon. -It doesn't ring a bell at all. 231 00:21:10,534 --> 00:21:14,575 -No? -What year did they live here? 232 00:21:14,659 --> 00:21:17,075 It was... I don't know exactly. 233 00:21:17,159 --> 00:21:18,617 Before '86. 234 00:21:18,700 --> 00:21:21,075 My father died in '87, when I was a baby. 235 00:21:21,159 --> 00:21:23,992 I came to live here in 1987. 236 00:21:24,075 --> 00:21:26,284 That I got married the second time and... 237 00:21:26,367 --> 00:21:29,450 Mom, Teresa, the upstairs neighbor, did live here. 238 00:21:29,534 --> 00:21:31,450 We could ask him. -Forget it. 239 00:21:31,534 --> 00:21:35,450 Teresa, I'm telling you, I've already told you several times. 240 00:21:35,534 --> 00:21:38,200 Teresa is ill, she has Alzheimer's. -Yes. 241 00:21:38,284 --> 00:21:41,409 Teresa is not functioning, she will not remember anything. 242 00:21:41,492 --> 00:21:44,075 Then your mother can tell you something. 243 00:21:44,659 --> 00:21:48,200 "Well, she died a few years later." "Oh, really?" 244 00:21:48,284 --> 00:21:51,992 Did they die in an accident or something? -Ma... 245 00:21:52,075 --> 00:21:55,992 -Well... -Woman, I'm asking the girl. 246 00:21:56,075 --> 00:21:57,367 That's their business. 247 00:22:32,367 --> 00:22:34,867 November 28, 1985. 248 00:22:37,659 --> 00:22:40,075 I've been working in a comic book store for a while now. 249 00:22:40,950 --> 00:22:42,159 It's fucking awesome. 250 00:22:43,075 --> 00:22:45,200 In the morning I open from 12:00 until 14:00. 251 00:22:45,784 --> 00:22:47,409 And in the afternoon, from 6:00 PM to 10:00 PM. 252 00:22:49,450 --> 00:22:51,700 It's on the street of wines and cool bars. 253 00:22:51,784 --> 00:22:53,909 And the Basque woman is always around. 254 00:22:55,659 --> 00:22:58,075 It belongs to Fon's cousin, Xulia. 255 00:22:58,159 --> 00:22:59,450 That aunt is amazing. 256 00:22:59,534 --> 00:23:00,950 It's pure love. 257 00:23:03,409 --> 00:23:05,450 Nothing to do with Fon's sisters. 258 00:23:16,325 --> 00:23:17,700 -I don't see it. -Beautiful. 259 00:23:17,784 --> 00:23:19,117 I like it better, yes. 260 00:23:19,200 --> 00:23:21,325 What's wrong with your arms? 261 00:23:21,409 --> 00:23:23,617 I don't want them to be seen, I prefer to cover them up. 262 00:23:23,700 --> 00:23:25,284 Let's see, Olalla. 263 00:23:25,367 --> 00:23:28,575 "It's wedding nerves, it's normal." "And genetics too." 264 00:23:28,659 --> 00:23:33,034 What if we use a wild, natural silk and lower it to the elbow? 265 00:23:33,117 --> 00:23:34,325 It will look good. 266 00:23:34,409 --> 00:23:35,659 I'd like to try it. 267 00:23:35,742 --> 00:23:38,117 -Well, not me. -Well, I do. 268 00:23:38,200 --> 00:23:39,742 Who's getting married, you or me? 269 00:23:40,450 --> 00:23:42,534 And who's paying for the suit, you or me? 270 00:23:43,075 --> 00:23:45,950 If you like, I'll talk to Angela; she takes your measurements properly. 271 00:23:46,034 --> 00:23:47,700 Let's see how you feel. 272 00:23:47,784 --> 00:23:51,200 And if you don't like it, don't worry, there are plenty of other options. 273 00:23:51,284 --> 00:23:53,867 It'll be bad, huh? -Thanks, Olalla. 274 00:23:59,992 --> 00:24:02,075 -I'll be with you in a second, okay? -Okay. 275 00:24:17,909 --> 00:24:19,075 Virginia. 276 00:24:19,159 --> 00:24:20,867 Put my daughters in the car and come here. 277 00:24:20,950 --> 00:24:23,242 Just come. I'm not going to argue, period. 278 00:24:23,325 --> 00:24:24,117 Yes. 279 00:24:24,867 --> 00:24:27,575 The thing is, my brother messed things up for me, as usual. 280 00:24:27,659 --> 00:24:29,409 He told me you arrive much earlier. 281 00:24:30,159 --> 00:24:33,200 And now I have my sister delivering orders with my daughters. 282 00:24:34,950 --> 00:24:36,117 Baby. 283 00:24:36,200 --> 00:24:38,200 You can't cut that fabric like that. 284 00:24:38,284 --> 00:24:41,617 You have to cut it on the bias. -Okay, as you say. 285 00:24:41,700 --> 00:24:43,825 It was me, I arrived late. 286 00:24:43,909 --> 00:24:47,034 If you want, I'll come later. -No, it's no problem at all. 287 00:24:47,117 --> 00:24:50,492 I'm just tired of being the only one who organizes things in my family. 288 00:24:51,034 --> 00:24:52,659 Did you notice the customer? 289 00:24:53,534 --> 00:24:56,534 My goodness, what arms he had! 290 00:24:56,617 --> 00:24:57,950 It looked like a tambourine. 291 00:24:59,367 --> 00:25:02,992 They want her to perform miracles, as if she were the Virgin of Lourdes. 292 00:25:03,075 --> 00:25:06,075 Let him cut them off and applaud with his feet, I don't care. 293 00:25:06,159 --> 00:25:09,367 Consuelo, where did my sister leave the red dress? 294 00:25:09,950 --> 00:25:12,242 Look, with this fabric 295 00:25:12,867 --> 00:25:15,284 Your grandmother made a shirt for your father 296 00:25:15,367 --> 00:25:17,950 when he returned from military service, but he was out of fashion. 297 00:25:18,034 --> 00:25:19,117 Let's see. 298 00:25:19,200 --> 00:25:21,784 And it occurred to me to make you the dress. 299 00:25:21,867 --> 00:25:23,075 -Thank you. -You're welcome. 300 00:25:23,159 --> 00:25:24,784 Grab the little hair. -Yes. 301 00:25:26,992 --> 00:25:31,117 My goodness, now everything comes from China and this... 302 00:25:32,575 --> 00:25:35,867 Girls, we need to check this zipper. 303 00:25:35,950 --> 00:25:37,575 We have to... -Give it to me, Olalla. 304 00:25:37,659 --> 00:25:39,700 No, no, I'll do it. Thank you. 305 00:25:40,159 --> 00:25:42,325 But, well, I calculated correctly, 306 00:25:42,409 --> 00:25:45,825 because you have the same constitution as your mother. 307 00:25:45,909 --> 00:25:46,950 Decals. 308 00:25:47,034 --> 00:25:48,325 -Yes? -Yes. 309 00:25:48,409 --> 00:25:49,909 Go on, raise your arms. 310 00:25:55,075 --> 00:25:57,742 Don't move now, I don't want to poke you. 311 00:26:01,617 --> 00:26:02,450 That? 312 00:26:04,825 --> 00:26:06,909 Do you have a boyfriend? -No. 313 00:26:06,992 --> 00:26:08,075 No, no, no. 314 00:26:08,450 --> 00:26:09,284 Well. 315 00:26:10,325 --> 00:26:12,075 That's because you don't want to. 316 00:26:13,825 --> 00:26:15,784 When you get married, I'll make your dress. 317 00:26:15,867 --> 00:26:17,909 I don't think I'm going to get married. 318 00:26:17,992 --> 00:26:20,159 Ah, how modern. 319 00:26:27,742 --> 00:26:29,909 Very good, Antía, you did it. 320 00:26:30,575 --> 00:26:31,617 Not me. 321 00:26:31,700 --> 00:26:32,909 Very good. 322 00:26:36,700 --> 00:26:38,742 Well, you could also say 323 00:26:38,825 --> 00:26:41,867 "Veronica, Veronica, Veronica", three times in the mirror. 324 00:26:41,950 --> 00:26:44,659 There's no need to write it. -Verónica isn't scary. 325 00:26:44,742 --> 00:26:47,867 But what is truly frightening is the Santa Compaña. 326 00:26:47,950 --> 00:26:50,325 -Why? -There are a lot of people and it could take you down. 327 00:26:50,409 --> 00:26:52,492 Marina is not afraid of ghosts. 328 00:26:52,575 --> 00:26:54,700 "No, right, Marina?" - "No." 329 00:26:54,784 --> 00:26:57,992 Marina, have you ever seen the Santa Compaña? 330 00:26:58,450 --> 00:26:59,284 No. 331 00:26:59,825 --> 00:27:00,659 Ah. 332 00:27:00,742 --> 00:27:03,200 It's better you didn't see it, because... 333 00:27:03,284 --> 00:27:05,117 -What is it? -It's really creepy. 334 00:27:05,659 --> 00:27:08,075 They are spirits that cannot die. 335 00:27:09,075 --> 00:27:11,492 Dead people who can never die. 336 00:27:12,700 --> 00:27:16,200 -What's up, girls? -Sabela, always the same. 337 00:27:16,284 --> 00:27:17,617 He's arguing. 338 00:27:17,700 --> 00:27:19,784 -You tell him. -I'm not going to tell him. 339 00:27:19,867 --> 00:27:21,034 It was your idea. -What's wrong? 340 00:27:21,117 --> 00:27:22,450 -You, you. -Nothing. 341 00:27:22,534 --> 00:27:24,034 A question. 342 00:27:24,117 --> 00:27:26,117 Are you sick? Because you don't look it. 343 00:27:27,784 --> 00:27:29,492 Sick? Why do you say that? 344 00:27:29,575 --> 00:27:32,575 Our mother told us that we cannot touch your blood. 345 00:27:32,659 --> 00:27:34,450 We can't touch you. 346 00:27:35,450 --> 00:27:37,409 What happened to you when you were a baby? 347 00:27:37,492 --> 00:27:40,325 -You took a while, Auntie. A really long time. -That's true. 348 00:27:42,909 --> 00:27:45,242 -Did my sister give that to you? -Yes. 349 00:27:45,325 --> 00:27:46,700 Ah. Very well. 350 00:27:46,784 --> 00:27:48,784 What a genius. Well, it was my idea. 351 00:27:49,534 --> 00:27:50,700 Do you like it? 352 00:27:50,784 --> 00:27:52,117 Yes, I like it a lot. 353 00:27:52,200 --> 00:27:53,992 I didn't know it was your idea. 354 00:27:54,534 --> 00:27:56,117 Okay, girls, seatbelts. 355 00:27:56,200 --> 00:27:58,034 Auntie, I need to pee. 356 00:27:58,784 --> 00:27:59,700 Antía, belt. 357 00:27:59,784 --> 00:28:01,909 If you want, I'll give you a bottle. 358 00:28:01,992 --> 00:28:02,825 Let's go. 359 00:28:02,909 --> 00:28:04,117 Okay. I'm going to pee on her. 360 00:28:04,200 --> 00:28:05,825 Imagine giving it to you already... 361 00:28:25,242 --> 00:28:26,284 My God... 362 00:28:27,117 --> 00:28:29,867 People from Vigo are gossips, Marina. 363 00:28:30,700 --> 00:28:33,075 They ask me how my divorce is going. 364 00:28:33,409 --> 00:28:35,575 Can you believe that lack of respect? 365 00:28:36,367 --> 00:28:37,492 They don't care. 366 00:28:39,617 --> 00:28:41,825 Hey! Be careful, or your mother will kill me. 367 00:28:45,950 --> 00:28:47,284 And Quique? 368 00:28:52,575 --> 00:28:54,450 I would have loved to raise you. 369 00:28:55,159 --> 00:28:57,242 And Quique would be a good little brother. 370 00:28:57,325 --> 00:28:58,659 Yes. Yes. 371 00:29:00,575 --> 00:29:03,492 Luckily, my brothers didn't raise you. 372 00:29:04,117 --> 00:29:06,242 One doesn't even have enough to pay the rent, 373 00:29:06,325 --> 00:29:09,617 The other one spends all day sucking up to the clients. 374 00:29:09,700 --> 00:29:12,492 The third one only comes when he needs something. 375 00:29:12,575 --> 00:29:14,659 I think I'm the only normal one. 376 00:29:14,742 --> 00:29:16,117 What do you think? 377 00:29:18,617 --> 00:29:20,992 I always told them to call you, Marina. 378 00:29:21,075 --> 00:29:24,659 But your mother didn't want anything to do with us back then. 379 00:29:24,742 --> 00:29:25,784 Yes. 380 00:29:25,867 --> 00:29:29,284 The grandmother tried several times, but never received a response. 381 00:29:30,742 --> 00:29:32,492 Your father had a very hard time. 382 00:30:11,700 --> 00:30:14,242 Well, today I met the aunts. 383 00:30:14,742 --> 00:30:15,950 Well, yes. 384 00:30:16,825 --> 00:30:17,825 Curious. 385 00:30:20,700 --> 00:30:21,534 Mother. 386 00:30:25,242 --> 00:30:26,659 Could it be that... 387 00:30:28,117 --> 00:30:31,325 During this time, perhaps, when I was little, 388 00:30:33,200 --> 00:30:36,450 Will Fon's mother ever call home? 389 00:30:37,492 --> 00:30:38,575 Does that ring a bell? 390 00:30:44,575 --> 00:30:46,700 Mom, they're not explaining anything to me. 391 00:30:47,242 --> 00:30:48,117 No. 392 00:30:49,617 --> 00:30:53,617 No, that's not what I meant. It was just a question. 393 00:30:54,200 --> 00:30:55,784 Sorry. It doesn't matter. 394 00:30:55,867 --> 00:30:57,242 I don't want to argue. 395 00:30:57,992 --> 00:30:58,825 Yeah. 396 00:31:04,450 --> 00:31:06,117 Not yet. 397 00:31:07,200 --> 00:31:11,367 I've spoken to Lois about it and we'll do it when we go to see the grandparents. 398 00:31:13,325 --> 00:31:15,284 No, but we'll have it. 399 00:31:16,784 --> 00:31:19,367 Mom, I'm coming home with the certificate. 400 00:31:19,450 --> 00:31:21,159 Don't worry. 401 00:31:23,159 --> 00:31:26,200 Day 3 July 18, 2004 402 00:31:26,284 --> 00:31:33,159 How many ways could you be young in the 80s? 403 00:31:54,409 --> 00:31:55,659 Nephew, how are you? 404 00:31:57,200 --> 00:31:58,659 What a beautiful day, isn't it? 405 00:31:59,159 --> 00:32:01,909 -Well, is it nice? I don't know. -Yes, it's nice. 406 00:32:04,867 --> 00:32:06,825 This sea smells different than the Mediterranean. 407 00:32:06,909 --> 00:32:09,825 Of course, how could it not smell? This isn't a puddle. 408 00:32:14,200 --> 00:32:17,075 That's where my parents lived, wasn't it? 409 00:32:17,534 --> 00:32:18,867 -Where? -In Samil. 410 00:32:18,950 --> 00:32:20,492 No, who told you that? 411 00:32:20,575 --> 00:32:21,450 Lois. 412 00:32:22,450 --> 00:32:23,284 ¿No? 413 00:32:23,367 --> 00:32:26,159 Lois didn't realize. Besides, she was in France. 414 00:32:26,242 --> 00:32:29,575 Your parents lived in the building next to the big one. 415 00:32:29,659 --> 00:32:31,492 -In Toralla? -In Toralla, yes. 416 00:32:32,534 --> 00:32:33,992 That's what I thought. 417 00:32:34,617 --> 00:32:36,117 A really cool time. 418 00:32:38,075 --> 00:32:40,367 Then they ran out of money, but... 419 00:32:41,950 --> 00:32:42,992 But if. 420 00:32:47,325 --> 00:32:49,575 -Do you know why I brought you here? -No. 421 00:32:49,659 --> 00:32:52,159 Because this shipyard was set up by your grandfather. 422 00:32:52,242 --> 00:32:53,575 -Really? -Yes. 423 00:32:53,659 --> 00:32:54,742 Is it yours? 424 00:32:54,825 --> 00:32:57,492 No, none of us wanted to work with him 425 00:32:57,575 --> 00:32:58,992 because it's hell. 426 00:32:59,075 --> 00:33:00,992 You don't know him yet, do you? -No. 427 00:33:01,075 --> 00:33:02,075 You'll meet him soon. 428 00:33:02,784 --> 00:33:03,909 But... 429 00:33:04,492 --> 00:33:05,325 -Pine tree. 430 00:33:06,242 --> 00:33:07,200 There you have it. 431 00:33:07,284 --> 00:33:09,575 So, in the end he sold it and... 432 00:33:11,284 --> 00:33:12,992 -Hello. -Can I come up? 433 00:33:14,367 --> 00:33:15,950 Man, I don't know. 434 00:33:18,909 --> 00:33:23,034 Your grandfather told me that... I don't know if I believe it, but oh well. 435 00:33:23,117 --> 00:33:25,825 Many barnacles were stuck to the boats below, 436 00:33:25,909 --> 00:33:27,909 Then they would bring them in and clean them. 437 00:33:27,992 --> 00:33:30,825 because otherwise the ship wouldn't move forward. 438 00:33:30,909 --> 00:33:34,284 -Why wasn't it moving? -The barnacles were sticking to the bottom. 439 00:33:34,867 --> 00:33:36,575 And they had to clean it. 440 00:33:36,659 --> 00:33:39,950 I don't know if I believe it, your grandfather is a little crazy. 441 00:33:40,034 --> 00:33:40,867 Hello good. 442 00:33:43,700 --> 00:33:44,784 Okay, huh? 443 00:33:46,367 --> 00:33:48,242 Look around, you'll see how cool it is. 444 00:34:00,117 --> 00:34:01,450 That's where your father slept. 445 00:34:11,367 --> 00:34:13,034 This is my favorite place. 446 00:34:15,659 --> 00:34:16,825 Hosts! 447 00:34:16,909 --> 00:34:18,617 Look, look! Did you see it? 448 00:34:18,700 --> 00:34:20,992 -Yes. -He comes sometimes. 449 00:34:21,075 --> 00:34:22,867 -Do you know him? -Yes, he comes sometimes. 450 00:34:22,950 --> 00:34:24,284 He's a clever cat. 451 00:34:24,950 --> 00:34:26,034 It's so hot. 452 00:34:27,534 --> 00:34:28,409 Yeah. 453 00:34:46,534 --> 00:34:47,534 It won't work. 454 00:34:48,617 --> 00:34:49,700 Yes, go ahead, go ahead. 455 00:34:57,992 --> 00:34:59,659 Come on, let's go outside. 456 00:35:05,825 --> 00:35:08,909 It's amazing how many memories there are here. 457 00:35:08,992 --> 00:35:12,909 Your father used to sail here with the music blasting. 458 00:35:12,992 --> 00:35:13,909 Flamenco. 459 00:35:13,992 --> 00:35:14,992 -Flamenco? -Yes. 460 00:35:15,075 --> 00:35:17,075 It started to navigate through me. -Oh, really? 461 00:35:17,159 --> 00:35:20,200 Yes, because I came with some colleagues to a regatta. 462 00:35:20,950 --> 00:35:22,992 And that's what the sea is like: 463 00:35:23,075 --> 00:35:25,242 If you like it, you'll get hooked very quickly. 464 00:35:25,325 --> 00:35:26,159 Yes. 465 00:35:26,242 --> 00:35:27,909 Your father sailed until his last day. 466 00:35:29,075 --> 00:35:31,950 He thought AIDS was a hoax; he was out of his mind. 467 00:35:32,034 --> 00:35:34,450 Well, anyway. But he went everywhere. 468 00:35:34,534 --> 00:35:37,742 He crossed the Atlantic hundreds of times. -On this ship? 469 00:35:37,825 --> 00:35:39,534 On this ship. To Peru with your mother. 470 00:35:39,617 --> 00:35:41,450 Yes, I read that in his diary. 471 00:35:41,534 --> 00:35:42,659 -Oh, really? -Yes, yes. 472 00:35:42,742 --> 00:35:44,075 In your diary? 473 00:35:44,159 --> 00:35:48,367 He didn't come to Barcelona to see you. I always told him he had to go. 474 00:35:49,742 --> 00:35:51,867 Yeah. He didn't have much time either. 475 00:35:51,950 --> 00:35:53,825 -Yes. -I was very young. 476 00:35:54,492 --> 00:35:57,867 Stories, here, on this boat... My God. 477 00:35:57,950 --> 00:36:00,117 And the ones I don't know. -Like which ones? 478 00:36:01,200 --> 00:36:03,450 I remember one now, damn it. 479 00:36:03,534 --> 00:36:05,659 They were struck by lightning right on the mast. 480 00:36:05,742 --> 00:36:10,284 The boat was packed full of heroin along the coast of Portugal. What a mess. 481 00:36:10,367 --> 00:36:14,159 And the police caught them; they were unlucky. 482 00:36:14,242 --> 00:36:16,575 We had to pick them up by car. 483 00:36:17,117 --> 00:36:18,117 "Jaco"? 484 00:36:19,117 --> 00:36:21,617 What is "Jaco"? -Yes... Horse. 485 00:36:21,700 --> 00:36:22,617 Heroin. 486 00:36:27,075 --> 00:36:29,325 I didn't know they were also involved in drug trafficking. 487 00:36:29,409 --> 00:36:30,575 Why was it for...? 488 00:36:31,534 --> 00:36:32,784 What they didn't do. 489 00:36:33,950 --> 00:36:35,575 What they didn't do, of course. 490 00:37:32,492 --> 00:37:34,992 November 17, 1983. 491 00:37:36,409 --> 00:37:37,659 Friday afternoon 492 00:37:37,742 --> 00:37:40,700 Fon had a fight with his brother and hasn't gone to work. 493 00:37:41,867 --> 00:37:43,617 A thousand ideas have come to mind. 494 00:37:43,700 --> 00:37:46,450 If he leaves, we'll have no say in Vigo. 495 00:37:48,200 --> 00:37:50,450 There is a regatta from England to Bayonne. 496 00:37:50,534 --> 00:37:52,867 Fon wants to participate with his sailboat. 497 00:37:54,242 --> 00:37:56,325 I'm keen to go and start a clothing business 498 00:37:56,409 --> 00:37:57,950 and other nonsense I bought in London. 499 00:38:00,742 --> 00:38:02,450 We also plan to go to Peru. 500 00:38:04,617 --> 00:38:06,117 Number of plans. 501 00:38:15,700 --> 00:38:18,950 I'll do it my way, but she's not going to leave without her role. 502 00:38:19,325 --> 00:38:22,950 That's it. I'll do it. I'll find a way to do it. 503 00:38:23,909 --> 00:38:26,325 Let's see what happens with my parents now. 504 00:38:29,700 --> 00:38:31,200 She looks a lot like her mother. 505 00:38:43,117 --> 00:38:44,825 -Who wants beer? -Me. 506 00:38:44,909 --> 00:38:46,034 I want. 507 00:38:46,534 --> 00:38:47,659 Thank you. 508 00:38:50,825 --> 00:38:52,450 Marina, do you want beer? 509 00:38:52,534 --> 00:38:55,659 "I don't drink." "How cautious the other little orphan girl is." 510 00:38:55,742 --> 00:38:57,284 And you? What are you doing? 511 00:38:59,200 --> 00:39:01,034 You're not a bloodhound. 512 00:39:01,534 --> 00:39:04,159 You're there looking for something, I don't know. 513 00:39:04,242 --> 00:39:06,075 -Funny. -What are you looking for? 514 00:39:06,159 --> 00:39:07,825 -The usual. -Let him look for it. 515 00:39:07,909 --> 00:39:08,825 The same old story. 516 00:39:09,700 --> 00:39:11,950 Hurry up, we're hungry. 517 00:39:12,867 --> 00:39:14,784 -Hungry above all. -Bingo. 518 00:39:14,867 --> 00:39:16,742 -Make yourself at home. -Man. 519 00:39:16,825 --> 00:39:18,117 Well. 520 00:39:18,200 --> 00:39:20,534 He spends more time here than at his own home. 521 00:39:20,617 --> 00:39:22,534 -There are loads. He won't find out. -Yeah. 522 00:39:22,617 --> 00:39:24,867 Do you know how to roll joints yet, or not? 523 00:39:24,950 --> 00:39:25,825 And you? 524 00:39:26,909 --> 00:39:29,450 -You're going to have to save something. -Shut up. 525 00:39:29,534 --> 00:39:32,159 -Marina, you're not going to want to either, are you? -No. 526 00:39:32,242 --> 00:39:36,075 Smoking a joint isn't going to make us end up like our parents, you know? 527 00:39:37,242 --> 00:39:38,075 Of course. 528 00:39:42,950 --> 00:39:43,992 Mira. 529 00:39:44,075 --> 00:39:47,075 Who is this long-haired guy? -The long-haired one. 530 00:39:47,534 --> 00:39:48,617 It's Fon, isn't it? 531 00:39:48,700 --> 00:39:50,284 -And next to you? -My mother. 532 00:39:50,367 --> 00:39:52,617 Look at how she was dressed, the most fashionable. 533 00:39:53,742 --> 00:39:55,617 We spent a lot of time together. 534 00:39:56,492 --> 00:39:57,534 Where, here? 535 00:39:57,617 --> 00:40:00,992 Yes, he stayed here for a very long time. 536 00:40:01,075 --> 00:40:03,367 Because my cousin was awesome. 537 00:40:04,117 --> 00:40:08,284 -Holy shit...? -Sometimes they ran out of money 538 00:40:08,367 --> 00:40:10,200 and your father was going to... 539 00:40:11,450 --> 00:40:15,242 your grandparents went to stay there and left your mother stranded. 540 00:40:15,325 --> 00:40:18,700 So I took her in and that brought us very close. 541 00:40:19,284 --> 00:40:20,242 -Wow. -Yes... 542 00:40:20,325 --> 00:40:21,325 I didn't know. 543 00:40:21,909 --> 00:40:24,575 -And my uncle... -What? 544 00:40:24,659 --> 00:40:27,200 I remember your father, who was a bastard. 545 00:40:27,284 --> 00:40:28,534 I remember too. 546 00:40:28,617 --> 00:40:32,117 He gave your mother 5000 pesetas so that she would never see your father again. 547 00:40:32,742 --> 00:40:35,034 -Really? -Yes, that was your grandfather. 548 00:40:35,117 --> 00:40:36,867 -Grandpa? -Well, he is. 549 00:40:37,325 --> 00:40:39,159 Yes, but come on, I couldn't manage it. 550 00:40:39,242 --> 00:40:41,950 They loved each other very much, despite their clashes. 551 00:40:42,034 --> 00:40:45,034 You know how it is. Drugs and love, sometimes they don't mix... 552 00:40:45,117 --> 00:40:46,909 But well, they did love each other, yes. 553 00:40:46,992 --> 00:40:49,659 Your mother was crazy about the pregnancy. 554 00:40:49,742 --> 00:40:51,867 Look, I wanted to show you this photo. Come here. 555 00:40:59,492 --> 00:41:01,075 It was a very nice day. 556 00:41:01,659 --> 00:41:05,909 Here are your parents with Lúa and Milton, 557 00:41:05,992 --> 00:41:07,284 Uxía's parents. 558 00:41:07,367 --> 00:41:09,784 -Oh, were you friends? -Yes. 559 00:41:09,867 --> 00:41:11,034 A lot. 560 00:41:11,700 --> 00:41:14,784 They lived right next door. Look at them, how beautiful. 561 00:41:14,867 --> 00:41:17,659 Both pregnant at the same time, together all day. 562 00:41:17,742 --> 00:41:19,992 And they would go sailing and, well... 563 00:41:20,075 --> 00:41:22,950 Look, this is your uncle Iago. 564 00:41:23,034 --> 00:41:25,284 -Really? -Well... Let's see. 565 00:41:26,409 --> 00:41:29,284 -Do you remember? -How could I forget? 566 00:41:30,159 --> 00:41:32,450 Holy shit, I'm the only one left alive. 567 00:41:32,534 --> 00:41:33,825 It's amazing. 568 00:41:35,242 --> 00:41:37,200 That was a bloodbath. 569 00:41:37,284 --> 00:41:39,450 They all fell like flies. 570 00:41:40,367 --> 00:41:42,825 Accidents, overdoses, AIDS... 571 00:41:42,909 --> 00:41:46,242 We have other friends, but it's not the same, is it, Iago? 572 00:41:46,325 --> 00:41:47,659 No, it's not the same. 573 00:41:48,617 --> 00:41:49,867 It's not the same. 574 00:41:59,200 --> 00:42:02,492 It's because when your father died, in '92, 575 00:42:03,575 --> 00:42:06,159 We also lost two cousins. 576 00:42:06,242 --> 00:42:08,950 My father died in '87, not in '92, when I was a baby. 577 00:42:10,284 --> 00:42:11,617 No, Marina. 578 00:42:11,700 --> 00:42:14,284 Your father didn't die in '87, who told you that? 579 00:42:16,617 --> 00:42:18,200 My family, always. 580 00:42:20,034 --> 00:42:22,117 No, Marina, your father died in '92. 581 00:42:25,950 --> 00:42:27,950 Then I would have memories. 582 00:42:28,825 --> 00:42:31,825 I was five years old. Didn't you ever come to Barcelona? 583 00:42:32,325 --> 00:42:34,700 No, he wasn't in any condition to be. 584 00:42:34,784 --> 00:42:38,325 Do you know what happened to your father when he got sick? 585 00:42:38,784 --> 00:42:40,492 Well, when I was sick. 586 00:42:41,575 --> 00:42:43,117 I could hear your mother's voice. 587 00:42:43,200 --> 00:42:47,200 He told me, "Bring Marina here, she's over there in the living room." 588 00:42:47,284 --> 00:42:49,450 And I told him, "There's nobody here." 589 00:42:50,242 --> 00:42:53,784 And he insisted: "Open the door, Xu. Marina's back there." 590 00:42:54,575 --> 00:42:56,450 But he wasn't there. 591 00:42:56,534 --> 00:43:00,867 No, but he could hear your mother's voice and he could hear both of you here. 592 00:43:01,492 --> 00:43:03,367 And I told him there was nobody there. 593 00:43:03,450 --> 00:43:05,950 And he said: "Open the door, Xu. Do as I say." 594 00:43:06,034 --> 00:43:07,575 He always called me "Xu". 595 00:46:11,950 --> 00:46:14,034 March 10, 1985. 596 00:46:15,450 --> 00:46:19,492 It's 4:30 PM, I haven't slept much in ages. 597 00:46:19,950 --> 00:46:21,284 And I'm getting even more blind... 598 00:46:23,075 --> 00:46:24,659 And my body is a mess. 599 00:46:24,742 --> 00:46:26,909 since a trip I took last week. 600 00:46:27,867 --> 00:46:29,784 And now I'm listening to Lole and Manuel. 601 00:46:31,242 --> 00:46:34,200 "And your gaze pierces my eyes like a thorn 602 00:46:35,159 --> 00:46:37,242 It pierces my eyes like a sting. 603 00:46:39,284 --> 00:46:42,159 It pierces my eyes like a spur. 604 00:46:48,992 --> 00:46:50,575 November 28, 1985 605 00:46:53,450 --> 00:46:55,534 February 23, 1986 606 00:46:57,325 --> 00:46:59,409 February 24, 1986 607 00:47:07,242 --> 00:47:08,909 March 3, 1986 608 00:48:04,325 --> 00:48:07,242 Day 4 July 19, 2004 609 00:48:07,325 --> 00:48:14,367 Does sharing the same blood make you part of the same family? 610 00:48:22,867 --> 00:48:25,784 MOTHER 611 00:48:42,325 --> 00:48:43,575 We arrived late. 612 00:48:43,659 --> 00:48:45,117 Come on, let's go. 613 00:48:57,950 --> 00:48:59,950 Where is your cousin? 614 00:49:01,617 --> 00:49:03,992 As tradition dictates, the bride wore something new 615 00:49:04,075 --> 00:49:05,950 something blue, something borrowed, and something old. 616 00:49:06,034 --> 00:49:08,742 The old represents the connection with what is left behind, 617 00:49:08,825 --> 00:49:10,367 and the spectacular fan... 618 00:49:12,617 --> 00:49:13,534 Mother? 619 00:49:18,117 --> 00:49:19,492 Mom, we're all here now. 620 00:49:19,575 --> 00:49:21,909 -Hello, son. -Marina too. 621 00:49:33,617 --> 00:49:34,492 Mother. 622 00:49:35,492 --> 00:49:38,909 Did you see how unlucky they were? It rained so much that day! 623 00:49:38,992 --> 00:49:39,909 Yes, yes. 624 00:49:40,409 --> 00:49:43,659 Victoria, who was invited to the wedding, told me 625 00:49:43,742 --> 00:49:45,159 I don't really know why, 626 00:49:47,159 --> 00:49:49,075 that the dress arrived all dirty. 627 00:49:49,159 --> 00:49:51,409 Look, the tail is all covered in mud. 628 00:49:51,492 --> 00:49:52,492 Look, Mom. 629 00:49:53,325 --> 00:49:54,700 This is Marina. 630 00:49:55,825 --> 00:49:56,784 Hello. 631 00:49:59,659 --> 00:50:02,409 And why did it take you so long to come and visit us? 632 00:50:03,034 --> 00:50:05,117 Okay, Mom. What do you mean it took so long? 633 00:50:05,784 --> 00:50:08,825 She just turned 18. Until now she couldn't travel alone. 634 00:50:08,909 --> 00:50:11,117 You don't look anything like your mother. 635 00:50:13,617 --> 00:50:16,492 -Grandma. -Can we go swimming in the pool, please? 636 00:50:16,575 --> 00:50:17,784 But say "hello", right? 637 00:50:17,867 --> 00:50:20,742 Okay, okay. I'm going to stick whatever it is I have on you. 638 00:50:20,825 --> 00:50:22,534 Migraines aren't contagious, Mom. 639 00:50:22,617 --> 00:50:25,034 -Can we take a bath or not? -No, you can't take a bath. 640 00:50:25,117 --> 00:50:27,200 -Why not? -Because the water is clean. 641 00:50:27,284 --> 00:50:29,992 It's freshly cleaned and I don't want you to make it dirty. 642 00:50:30,075 --> 00:50:33,284 "Please, please." Go outside, you're overwhelming me. 643 00:50:33,367 --> 00:50:35,909 -What's the pool for then? -It never lets us. 644 00:50:35,992 --> 00:50:37,617 -Well... -Okay, we'll see about it later. 645 00:50:37,700 --> 00:50:39,409 -Antía. -Come on, Antía. 646 00:50:41,617 --> 00:50:42,534 Come on. 647 00:50:43,159 --> 00:50:44,825 Are you okay? Come on. 648 00:50:46,367 --> 00:50:48,992 Mom, come on. Get up, I'll get your pill ready. 649 00:50:49,075 --> 00:50:52,117 You're being such a pain about the pill! 650 00:50:52,200 --> 00:50:54,367 I don't want any pills. 651 00:50:55,575 --> 00:50:57,367 You don't understand what's happening to me. 652 00:50:57,450 --> 00:50:58,617 Okay, so what? What's going on? 653 00:50:58,700 --> 00:51:01,659 My body is like this because I'm no longer up to this kind of activity. 654 00:51:02,534 --> 00:51:04,117 What a joy, Mom. How wonderful. 655 00:51:04,200 --> 00:51:07,075 I'm thinking these days about whether to be cremated or buried. 656 00:51:07,159 --> 00:51:09,784 -Joy! -Because the Church now allows cremation. 657 00:51:10,450 --> 00:51:11,492 Fantastic. 658 00:51:13,492 --> 00:51:15,825 I'm not going to take any pills. 659 00:51:15,909 --> 00:51:18,867 She has a crusade against pills that there's no way to get around. 660 00:51:18,950 --> 00:51:20,992 You have such patience, Consuelo. 661 00:51:21,075 --> 00:51:22,450 I'm going to die. 662 00:51:22,534 --> 00:51:25,659 I've already been to the hairdresser to get my final hair color done, 663 00:51:25,742 --> 00:51:28,492 Manicure and pedicure... I'm ready. 664 00:51:29,575 --> 00:51:30,950 -What she just did. -Leave her alone, leave her alone. 665 00:51:31,034 --> 00:51:33,534 -Antía... -No, Antía! 666 00:51:33,617 --> 00:51:36,367 "Grandma's going to love it." "Look, one of those 'graphite' ones." 667 00:51:37,825 --> 00:51:38,950 He's going to kill you. 668 00:51:42,784 --> 00:51:44,784 There's the little cousin! 669 00:51:45,575 --> 00:51:46,575 Antia! 670 00:51:47,450 --> 00:51:49,242 What? Holy shit! 671 00:51:49,659 --> 00:51:52,284 No, don't laugh, you mean girl! 672 00:51:52,367 --> 00:51:54,075 That's not right! You're mean! 673 00:51:54,159 --> 00:51:56,659 No, it's not funny! 674 00:51:56,742 --> 00:51:58,659 -What are you doing? -Antía! 675 00:51:58,742 --> 00:52:01,034 Don't talk to him like that. Come on, don't talk to him like that. 676 00:52:04,034 --> 00:52:06,325 Who left the lipstick for Antía? 677 00:52:06,409 --> 00:52:08,117 -It was there. -It was on the table. 678 00:52:09,325 --> 00:52:12,325 What? Should I cut the ham myself? 679 00:52:12,409 --> 00:52:13,534 We're talking. 680 00:52:13,617 --> 00:52:15,867 -And the rest of you are working. -We're coming. 681 00:52:23,450 --> 00:52:25,700 She was at the civil registry 682 00:52:25,784 --> 00:52:28,159 and they didn't give her what she expected. 683 00:52:32,534 --> 00:52:33,825 Grandma's coming. 684 00:52:37,284 --> 00:52:38,700 Thank you, Consuelo. 685 00:52:48,409 --> 00:52:50,742 It will be easier, instead of doing it this way, 686 00:52:50,825 --> 00:52:53,159 Like that. -No, that's more difficult. 687 00:52:53,742 --> 00:52:55,617 That makes it more difficult. 688 00:52:55,700 --> 00:52:58,617 -And the empanada? -The empanada is there. 689 00:52:59,409 --> 00:53:00,242 Ah. Very well. 690 00:53:00,325 --> 00:53:03,492 The girl is the spitting image of her mother. Exactly the same, huh? 691 00:53:03,575 --> 00:53:06,034 Mom, they didn't save me the bacon bits. 692 00:53:06,117 --> 00:53:08,992 I had to buy assorted pastries. 693 00:53:09,784 --> 00:53:11,617 They're getting worse and worse at work. -Worse. 694 00:53:11,700 --> 00:53:14,075 -Cuca reported them. -It doesn't surprise me at all. 695 00:53:15,492 --> 00:53:18,492 What? Did Grandma like the dress? 696 00:53:18,575 --> 00:53:19,950 He hasn't told me anything. 697 00:53:23,575 --> 00:53:25,159 -Mom. -What? 698 00:53:25,242 --> 00:53:26,784 Did you take your vitamins? 699 00:53:26,867 --> 00:53:28,659 -Yes. -And the one about sugar? 700 00:53:28,742 --> 00:53:29,617 Also. 701 00:53:32,492 --> 00:53:35,159 Alfonso, but what are you going to do with that? 702 00:53:35,950 --> 00:53:40,409 I'd like to show it to my grandchildren and my son, if you'll allow me. 703 00:53:40,909 --> 00:53:42,617 -Nothing, he's not answering. -I'll allow it. 704 00:53:42,700 --> 00:53:43,784 Iago isn't coming. 705 00:53:45,825 --> 00:53:48,284 I was optimistic, thinking we could all be there. 706 00:53:48,367 --> 00:53:50,784 Your brother thinks this is a hotel. 707 00:53:50,867 --> 00:53:52,284 Well, I don't know, maybe once. 708 00:53:52,367 --> 00:53:53,992 Isn't Iago coming? 709 00:53:54,534 --> 00:53:55,617 I don't think so. 710 00:53:55,700 --> 00:53:57,700 What did you expect? It's the holidays. 711 00:53:57,784 --> 00:53:58,784 Let's see about that. 712 00:53:58,867 --> 00:54:01,617 -Uncle Pepito's walking stick. -Guys, look. 713 00:54:01,700 --> 00:54:04,367 -What's that? -Uncle Pepito's walking stick. 714 00:54:04,450 --> 00:54:06,409 -Look at those details! -Very nice. 715 00:54:06,492 --> 00:54:08,159 Now I'll take it back to its place. 716 00:54:08,242 --> 00:54:10,409 They all had a copper ring like this one. 717 00:54:10,492 --> 00:54:13,367 -Very nice. -Look at him, he's leaving. 718 00:54:13,450 --> 00:54:15,909 Yes, well, what a mess you make. 719 00:54:16,575 --> 00:54:20,450 You two, behave yourselves. Let's keep the peace. 720 00:54:20,534 --> 00:54:22,867 -But why? -I didn't say anything to him. 721 00:54:23,534 --> 00:54:25,200 What do you have to tell me? 722 00:54:25,284 --> 00:54:26,325 About what? 723 00:54:26,409 --> 00:54:27,784 What... 724 00:54:29,700 --> 00:54:33,075 I need the boat this weekend. You have to go to a hotel. 725 00:54:33,159 --> 00:54:34,409 Ah, well, then... 726 00:54:34,492 --> 00:54:37,492 Don't worry, I'll clean it, perfume it, fill the fridge with champagne... 727 00:54:37,575 --> 00:54:38,909 You leave it as it was and that's it. 728 00:54:38,992 --> 00:54:42,242 -Again. He's done it again. -We'll find a solution, don't worry. 729 00:54:42,325 --> 00:54:43,867 -In French? -I'll translate it for you. 730 00:54:43,950 --> 00:54:47,659 I'm telling him that we have to go to a hotel in my own city. 731 00:54:48,367 --> 00:54:50,867 Everything is expensive. What can I say? 732 00:54:50,950 --> 00:54:53,867 Well, but there will be other, bigger houses in Madrid. 733 00:54:53,950 --> 00:54:55,034 I always say it. 734 00:54:55,117 --> 00:54:57,575 Would you share a room with your siblings? -No. 735 00:54:57,992 --> 00:55:00,367 At boarding school, yes. So be thankful. 736 00:55:00,450 --> 00:55:03,492 -And the issue of changing schools. -What's going on? 737 00:55:03,575 --> 00:55:05,992 -Let's see if he finally passes. -For example. 738 00:55:06,075 --> 00:55:07,617 -Now it's my fault. -No, no. 739 00:55:07,700 --> 00:55:10,867 Start studying, otherwise you'll end up a drug addict. 740 00:55:10,950 --> 00:55:12,867 Grandma, the important thing is to be a good person. 741 00:55:12,950 --> 00:55:13,784 You already are that. 742 00:55:13,867 --> 00:55:16,284 I've never seen that vase before. Mexico? 743 00:55:16,367 --> 00:55:18,492 -That's from Cuenca. -From Peru. 744 00:55:39,617 --> 00:55:41,075 However it comes... 745 00:55:41,742 --> 00:55:43,242 "¡Nuno!" 746 00:55:43,325 --> 00:55:46,450 "Nuno! Were you smoking?" 747 00:55:46,534 --> 00:55:48,950 "No, right?" -I'm going to say it's yours. 748 00:55:49,034 --> 00:55:50,867 "Sixth time I've caught you..." 749 00:55:52,700 --> 00:55:55,034 -They already know. -They've caught you before. 750 00:55:55,117 --> 00:55:56,575 That's exactly why. 751 00:55:56,659 --> 00:55:58,909 Damn it! His fucking mother. -Come on, come on! 752 00:55:58,992 --> 00:56:00,409 Wow! -What's up? 753 00:56:01,742 --> 00:56:02,909 There's a spider here. 754 00:56:04,992 --> 00:56:07,367 Wow, it's huge. Look, there's another one. 755 00:56:08,034 --> 00:56:09,450 -I'm going to burn it. -Let's see. 756 00:56:09,534 --> 00:56:11,159 What are you doing? Don't burn it, man. 757 00:56:11,242 --> 00:56:13,367 That it's a living being. -I don't like them at all. 758 00:56:13,450 --> 00:56:14,950 I don't care. -Don't you like them? 759 00:56:15,034 --> 00:56:17,200 Look how it moves its legs. 760 00:56:18,492 --> 00:56:19,825 -Get off, get off. -Ew! 761 00:56:19,909 --> 00:56:21,784 -They don't do any harm. -Don't even think about it. 762 00:56:22,575 --> 00:56:23,992 -Really? -Stop! 763 00:56:24,075 --> 00:56:25,242 ¡Ya, ya, ya! 764 00:56:25,325 --> 00:56:26,867 -¡Para, para! -¡Échala, échala! 765 00:56:26,950 --> 00:56:28,575 -¡Ay! Mírala, qué mona. -¡Échala! 766 00:56:28,659 --> 00:56:30,450 I'll kill you, I'll kill you, I'll kill you. 767 00:56:30,534 --> 00:56:31,700 OK. 768 00:56:32,075 --> 00:56:33,159 Fuck. 769 00:56:35,700 --> 00:56:37,367 Have you finished with that yet or what? 770 00:56:37,950 --> 00:56:39,617 -Pass the joint. -You don't know how to smoke. 771 00:56:40,284 --> 00:56:41,242 -Give me the joint. 772 00:56:42,075 --> 00:56:43,992 You're being such a pain today. 773 00:56:44,492 --> 00:56:45,742 Want a little taste? 774 00:56:45,825 --> 00:56:47,075 I don't smoke. 775 00:56:48,867 --> 00:56:51,409 I always imagined that they hid your father here. 776 00:56:51,492 --> 00:56:52,575 That? 777 00:56:53,159 --> 00:56:54,325 Didn't you know? 778 00:56:54,950 --> 00:56:56,367 What do you mean, "hid"? 779 00:56:57,409 --> 00:56:58,950 Yes, when I was sick. 780 00:56:59,034 --> 00:57:00,575 Okay, don't go overboard... 781 00:57:00,992 --> 00:57:03,200 If it wasn't here, don't talk nonsense. 782 00:57:04,992 --> 00:57:06,909 -But how...? -Let's see, well, I mean... 783 00:57:10,034 --> 00:57:11,492 We don't know it as such, 784 00:57:11,575 --> 00:57:14,575 But we know that his friends couldn't come to see him. 785 00:57:16,534 --> 00:57:17,742 But why? 786 00:57:18,700 --> 00:57:21,492 Basically, so that the whole of Vigo wouldn't find out. 787 00:57:26,409 --> 00:57:28,409 But not even the family...? 788 00:57:28,742 --> 00:57:30,617 So, the family knew, right? 789 00:57:31,575 --> 00:57:35,242 Yes, they did, but we, for example, didn't even go to the funeral. 790 00:57:36,700 --> 00:57:38,617 We weren't in Spain yet, were we? 791 00:57:38,700 --> 00:57:40,075 No, I don't think so. 792 00:57:40,159 --> 00:57:42,784 We lived in France, we were very young. 793 00:57:45,992 --> 00:57:48,117 To give you an idea, 794 00:57:48,200 --> 00:57:51,825 Grandma entered her room wearing a mask 795 00:57:51,909 --> 00:57:53,117 and with gloves. 796 00:57:53,575 --> 00:57:55,284 So you can see what it was like. 797 00:57:55,950 --> 00:57:57,659 It seems... -You're kidding. 798 00:57:59,159 --> 00:58:00,450 That sounds unbelievable to me, doesn't it? 799 00:58:07,450 --> 00:58:10,117 Everyone in line, like in the military. 800 00:58:16,700 --> 00:58:17,617 Let's see... 801 00:58:20,075 --> 00:58:23,159 This one's ticklish! Aren't you ticklish? 802 00:58:25,825 --> 00:58:28,117 Antía, the girl with the pretty eyes. 803 00:58:31,284 --> 00:58:33,700 Let's see, are you behaving yourself? 804 00:58:33,784 --> 00:58:35,950 -Yes. -Yes? 805 00:58:36,575 --> 00:58:38,325 Really, every day? 806 00:58:38,409 --> 00:58:39,242 Yeah. 807 00:58:39,325 --> 00:58:42,575 -Well, then this is for you. -Thank you. 808 00:58:43,284 --> 00:58:47,242 You give it to your mom to keep safe and you give grandpa a little kiss. 809 00:58:47,325 --> 00:58:48,409 Very good. 810 00:58:50,117 --> 00:58:51,075 Hello. 811 00:58:51,409 --> 00:58:52,284 Hello! 812 00:58:52,367 --> 00:58:54,117 How is this pretty girl? 813 00:58:54,200 --> 00:58:55,242 GOOD. 814 00:58:55,325 --> 00:58:57,242 And how is school and studies going? 815 00:58:57,325 --> 00:58:58,700 -Very well. -Yes? 816 00:58:58,784 --> 00:59:01,242 -Yes. -Well, very good, I'm glad. 817 00:59:01,325 --> 00:59:02,784 A kiss for grandpa! 818 00:59:06,284 --> 00:59:07,367 Carlota. 819 00:59:08,200 --> 00:59:09,034 Well. 820 00:59:09,117 --> 00:59:11,950 You don't have a boyfriend, do you? You're too young for that yet. 821 00:59:12,034 --> 00:59:12,867 No. 822 00:59:12,950 --> 00:59:14,325 Eugène has a girlfriend, huh? 823 00:59:14,409 --> 00:59:15,867 -What are you saying? -Come on... 824 00:59:15,950 --> 00:59:17,200 I am 12 years old. 825 00:59:17,284 --> 00:59:18,409 -Thank you. -A little kiss. 826 00:59:18,492 --> 00:59:19,909 You're welcome, woman. 827 00:59:19,992 --> 00:59:21,617 Come on, enjoy it. 828 00:59:21,992 --> 00:59:24,450 "Grandpa!" "The biggest scoundrel of them all!" 829 00:59:25,325 --> 00:59:26,784 How are you? -Very well. 830 00:59:26,867 --> 00:59:28,242 Have you seen my hair? 831 00:59:28,325 --> 00:59:30,242 Yes, I'm watching it, I'm watching it. 832 00:59:30,325 --> 00:59:32,492 -From behind too, huh? -Yes, yes. 833 00:59:33,700 --> 00:59:35,700 Come on, you're not doing it right at all. 834 00:59:35,784 --> 00:59:37,992 -Thank you. -Okay, see you later. 835 00:59:39,242 --> 00:59:40,325 Grandfather. 836 00:59:40,409 --> 00:59:42,159 -The fencer. -Yes. 837 00:59:42,242 --> 00:59:44,242 -How are you handling it? -Very well. 838 00:59:44,325 --> 00:59:45,659 -Good? -Yes. 839 00:59:45,742 --> 00:59:47,867 Hey, look. I got a haircut too. 840 00:59:47,950 --> 00:59:51,284 Do you remember it was longer? -Yes, I see, I see. 841 00:59:51,367 --> 00:59:53,659 Fair enough. -Fair enough. 842 00:59:54,825 --> 00:59:55,700 Come on. 843 00:59:56,950 --> 00:59:58,825 Go for a run, then. 844 00:59:59,325 --> 01:00:01,909 If I had to give it to someone, it was to myself. 845 01:00:01,992 --> 01:00:03,034 Marina. 846 01:00:05,867 --> 01:00:07,450 And you, what are you going to study? 847 01:00:07,909 --> 01:00:08,784 Who. 848 01:00:09,742 --> 01:00:12,284 Film? Ah, that's something you study. 849 01:00:14,242 --> 01:00:15,200 Well. 850 01:00:18,909 --> 01:00:20,242 Well, this is for you. 851 01:00:20,992 --> 01:00:22,950 So you don't have to apply for a scholarship. 852 01:00:23,034 --> 01:00:26,242 And besides, we don't bother Grandma, who is very sensitive. 853 01:00:32,534 --> 01:00:34,742 Alfonso, I cannot accept this. 854 01:00:34,825 --> 01:00:36,075 Why? What's wrong? 855 01:00:36,159 --> 01:00:38,784 I need a scholarship, not this, really. 856 01:00:39,450 --> 01:00:41,784 Well, but that's going to replace the scholarship. 857 01:00:45,742 --> 01:00:47,450 Are you going to despise it? 858 01:00:47,950 --> 01:00:49,617 I didn't come here for this. 859 01:00:57,534 --> 01:00:58,950 Thank you, Alfonso. 860 01:01:00,867 --> 01:01:02,159 Put it to good use. 861 01:01:05,325 --> 01:01:07,117 Sailor. -Grandfather. 862 01:01:10,409 --> 01:01:11,825 Well, man. 863 01:01:12,367 --> 01:01:13,200 Take. 864 01:01:14,200 --> 01:01:15,950 And maybe you should comb your hair already. 865 01:01:16,034 --> 01:01:17,950 What if I studied Film? 866 01:01:18,034 --> 01:01:20,200 Did you feel the earthquake tonight? 867 01:01:20,284 --> 01:01:21,575 What earthquake? 868 01:01:21,659 --> 01:01:26,242 There was an earthquake, the newspaper said, near Portugal. 869 01:01:26,325 --> 01:01:30,825 -Lisbon, right? -Yes. There was a tremor like an engine. 870 01:01:30,909 --> 01:01:34,242 "With the pills, I'm not aware of anything." "I'm aware of a lot of things." 871 01:01:34,325 --> 01:01:37,034 -Ramón wants it too. -Yes, I was going to kick him out. 872 01:01:38,242 --> 01:01:39,950 We're going to order a couple of boxes. 873 01:01:40,034 --> 01:01:41,159 That's lovely. 874 01:01:42,242 --> 01:01:43,784 -Thank you. -Did you do it? 875 01:01:43,867 --> 01:01:45,117 Can we take a bath? 876 01:01:45,575 --> 01:01:48,617 Can we take a bath? -Yes, yes, you can take a bath. 877 01:01:48,700 --> 01:01:51,492 But take a shower and wash your feet thoroughly, 878 01:01:51,575 --> 01:01:54,742 I don't want the water to be full of leaves like yesterday. 879 01:01:54,825 --> 01:01:55,992 You left it dirty. 880 01:01:56,075 --> 01:01:59,242 Watch your sister. Don't swallow any water. 881 01:01:59,325 --> 01:02:00,450 To Marina. 882 01:02:03,367 --> 01:02:05,242 It's your dad's favorite. 883 01:02:06,159 --> 01:02:08,117 -Oh, really? -Right, Mom? 884 01:02:09,450 --> 01:02:11,659 -Here. -No, thank you. 885 01:02:12,117 --> 01:02:13,825 -Here. -I don't feel like it. 886 01:02:15,409 --> 01:02:18,700 I'll have one of yours. -The mille-feuille? 887 01:02:18,784 --> 01:02:19,992 It looks really good. 888 01:02:21,492 --> 01:02:23,992 -That's delicious, Vir. -Mom used to make it with more cinnamon. 889 01:02:24,492 --> 01:02:27,825 "Mom used to make it with more cinnamon, Vir!" "You're silly." 890 01:02:27,909 --> 01:02:30,492 I brought desserts but they're in the fridge, I don't know why. 891 01:02:30,575 --> 01:02:33,575 You get up and take them. You're stupid, really. 892 01:02:33,659 --> 01:02:37,284 Dad, did you tell Lois about the article in El Faro de Vigo? 893 01:02:37,367 --> 01:02:38,367 What's that? 894 01:02:38,742 --> 01:02:40,325 One that they are going to do. 895 01:02:40,409 --> 01:02:44,075 They want to tell the story about when I saved the ship that sank. 896 01:02:44,159 --> 01:02:46,034 and they didn't pay me. 897 01:02:46,117 --> 01:02:47,784 -That's great, Dad. -You know, Marina? 898 01:02:47,867 --> 01:02:51,075 At sea, when one ship sinks and another saves it, 899 01:02:51,159 --> 01:02:53,909 The law says he has to be paid. -He's spiteful. 900 01:02:55,450 --> 01:02:58,409 Well, that was a good job, let's say. 901 01:02:58,492 --> 01:03:01,742 By the way, Marina could make a good movie out of that story. 902 01:03:02,325 --> 01:03:03,909 You could make a soap opera. 903 01:03:04,284 --> 01:03:05,242 Well yes. 904 01:03:07,909 --> 01:03:11,575 The important thing is that he tells things correctly, that he doesn't make them up. 905 01:03:11,659 --> 01:03:14,284 You must have been interviewed a lot... 906 01:03:14,367 --> 01:03:18,659 He's a serious journalist. He's really cool, he's a friend of mine. 907 01:03:19,242 --> 01:03:21,075 He's a well-known guy. 908 01:03:21,159 --> 01:03:24,909 I've been following his work. He's a good writer. He does it well. 909 01:03:25,492 --> 01:03:28,950 What I mean is that, if it had happened in English waters, 910 01:03:29,034 --> 01:03:32,367 Not only would I have been paid, but I would have become famous. 911 01:03:32,450 --> 01:03:35,284 But since we live in a country of cheap imitations... 912 01:03:36,075 --> 01:03:38,450 If we disappeared south of the Pyrenees, 913 01:03:38,534 --> 01:03:40,617 The world would work better. -Dad! 914 01:03:41,700 --> 01:03:44,242 And we're not going to talk about politics, okay? 915 01:03:44,950 --> 01:03:46,659 You're going to be famous, Dad. 916 01:03:47,075 --> 01:03:48,200 We'll see. 917 01:03:48,575 --> 01:03:50,034 Yes, you animal. 918 01:03:50,117 --> 01:03:52,159 What's happening outside? 919 01:03:52,242 --> 01:03:54,117 What's wrong? -Nothing's wrong. 920 01:03:55,159 --> 01:03:56,200 And Grandma? 921 01:03:57,117 --> 01:03:58,909 Grandma has disappeared from the table. 922 01:03:58,992 --> 01:04:00,534 Grandma said you should take a shower! 923 01:04:00,617 --> 01:04:01,784 What did I tell you? 924 01:04:01,867 --> 01:04:04,659 Take a bath before entering the pool! 925 01:04:04,742 --> 01:04:06,117 Eugene! 926 01:04:06,200 --> 01:04:09,575 Your children are wild. They're ill-mannered. 927 01:04:09,659 --> 01:04:12,325 Eugène, did you shower earlier? Didn't you listen? 928 01:04:12,409 --> 01:04:14,325 No, but I'm not dirty. 929 01:04:15,117 --> 01:04:17,867 Mom, don't go down like that, you're wearing heels. 930 01:04:19,492 --> 01:04:22,284 "Grandma's coming!" "Yes, 'Grandma,' 'Grandma.'" 931 01:04:22,367 --> 01:04:24,450 Look how you've set up the pool! 932 01:04:25,075 --> 01:04:27,159 I'm not saying anything, but Mom isn't here. 933 01:04:28,117 --> 01:04:29,867 There is no peace in this house. 934 01:04:29,950 --> 01:04:31,075 Sometimes. 935 01:04:31,159 --> 01:04:32,534 He can't drink wine. 936 01:04:32,617 --> 01:04:35,200 An old woman from the old days... 937 01:04:35,284 --> 01:04:36,784 Now that he can't see us. 938 01:04:36,867 --> 01:04:39,825 She made the cunt into the handle of a hoe 939 01:04:39,909 --> 01:04:42,534 -You don't know it. -What's it like? 940 01:04:43,159 --> 01:04:47,325 I don't want you to come to my house. You always fuck me, but you never get me pregnant. 941 01:04:47,409 --> 01:04:49,784 -But that's the other version. -What other version? 942 01:04:49,867 --> 01:04:52,784 No, no. It was: An old woman in the olden days... 943 01:04:52,867 --> 01:04:56,784 And he did well, he did well. Nobody commands the old woman's breasts. 944 01:04:57,784 --> 01:05:00,200 -How is she doing? -Consuelo, wasn't that right? 945 01:05:00,284 --> 01:05:04,992 You can't, you don't know how, you've lost your skills 946 01:05:05,075 --> 01:05:09,409 And stop, stop, stop. And don't touch that thing. 947 01:05:11,617 --> 01:05:16,492 And stop, stop right now. And don't touch that little thing. 948 01:05:17,742 --> 01:05:22,200 And stop, stop, stop. And don't touch that thing. 949 01:05:22,284 --> 01:05:24,159 Hey! I can hear you! 950 01:05:24,242 --> 01:05:25,867 That song is not to be sung! 951 01:05:25,950 --> 01:05:28,992 And stop, stop right now. And don't touch that little thing. 952 01:05:30,534 --> 01:05:31,742 Get things in order, Dad. 953 01:05:31,825 --> 01:05:34,700 And don't touch that thing 954 01:05:35,909 --> 01:05:41,367 And stop, stop right now. And don't touch that little thing. 955 01:05:41,450 --> 01:05:43,034 And stop, stop, stop 956 01:05:49,784 --> 01:05:50,992 Be quiet. 957 01:05:52,659 --> 01:05:55,492 Dude, don't get up. What if the cops come by... 958 01:05:56,284 --> 01:05:58,367 -What is this? -I stole it from grandpa. 959 01:05:58,450 --> 01:05:59,992 Do you want some? -Grandpa? 960 01:06:00,075 --> 01:06:01,034 No way. 961 01:06:01,117 --> 01:06:03,075 Put me here, I want to smell. 962 01:06:03,159 --> 01:06:04,909 -This is from grandma. -It smells good. 963 01:06:04,992 --> 01:06:07,492 Dad, have you noticed that Grandpa has more hair than before? 964 01:06:07,575 --> 01:06:09,200 How is he going to have more hair? 965 01:06:09,284 --> 01:06:11,575 He might even be wearing one of those wigs. 966 01:06:11,659 --> 01:06:14,534 If you went bald, would you wear one of those, Dad? 967 01:06:14,617 --> 01:06:16,950 Yes? - Can you imagine Dad bald? 968 01:06:17,950 --> 01:06:21,992 -That would be incredible. -But completely bald or bald with a beard? 969 01:06:22,492 --> 01:06:24,200 -With a beard. -Bald with a beard. 970 01:06:24,825 --> 01:06:25,659 Nuno. 971 01:06:25,742 --> 01:06:29,575 I think grandpa has gotten a hair transplant and is hiding it from us. 972 01:06:29,659 --> 01:06:32,825 We all know that grandpa hides things. 973 01:06:32,909 --> 01:06:34,617 Yes, just like Fon. They hid him too. 974 01:06:37,284 --> 01:06:38,825 What do you mean they hid Fon? 975 01:06:44,034 --> 01:06:46,284 Okay, Dad, that's what you told us. 976 01:06:46,367 --> 01:06:48,200 I never said they were hiding it. 977 01:06:49,117 --> 01:06:50,742 They didn't hide it from him this time, did they? 978 01:06:50,825 --> 01:06:53,284 His friends couldn't see him, nobody knew where he was. 979 01:06:53,367 --> 01:06:55,700 But they didn't hide it. -Did they hide it at home? 980 01:06:55,784 --> 01:06:58,617 They didn't hide him, he was with his family, period. 981 01:06:58,700 --> 01:07:00,825 What do you know, Lois? You weren't there. 982 01:07:10,784 --> 01:07:12,784 Well, today's the Vigo festival, right? 983 01:07:12,867 --> 01:07:15,492 Vigo festivities? No, I'll pass. 984 01:07:15,575 --> 01:07:19,450 -You're not coming, you're coming with me. -No, no parties. 985 01:07:19,992 --> 01:07:21,242 Why not, Dad? 986 01:07:22,284 --> 01:07:25,117 "I said there are no parties." "But why not?" 987 01:07:25,200 --> 01:07:26,784 Because I don't feel like it, damn it! 988 01:07:34,534 --> 01:07:37,825 4 MISSED CALLS 989 01:08:06,825 --> 01:08:09,117 Nuno? Take them off. 990 01:08:09,200 --> 01:08:10,034 What are you doing? 991 01:08:10,575 --> 01:08:12,367 Do you drive your father's car? 992 01:08:12,867 --> 01:08:13,867 Yes, why? 993 01:08:14,992 --> 01:08:18,284 I'll go partying with you if you come with me to my grandparents' house. 994 01:08:22,075 --> 01:08:24,159 -And the keys? -You steal them. 995 01:08:25,075 --> 01:08:27,034 -Me? -If you want, I'll do it. 996 01:09:34,784 --> 01:09:36,992 -What? -Help me. 997 01:09:47,159 --> 01:09:48,284 What are you going to do? 998 01:09:48,367 --> 01:09:49,742 Give me that. 999 01:12:02,909 --> 01:12:05,409 -How did you bring me here? -Look who's here. 1000 01:12:06,284 --> 01:12:07,825 Hey, Nuno! 1001 01:12:09,117 --> 01:12:10,825 How are you? -Hello. 1002 01:12:10,909 --> 01:12:13,200 -Are you having a good time? -Yes. 1003 01:12:13,284 --> 01:12:14,950 Hey man! How are you? 1004 01:12:15,867 --> 01:12:16,742 Hello. 1005 01:12:18,325 --> 01:12:19,575 What's happening? 1006 01:12:21,617 --> 01:12:23,367 -What are you doing, you idiot? -What? 1007 01:12:23,450 --> 01:12:25,700 What's wrong? Don't you want to? -Of course. 1008 01:12:25,784 --> 01:12:27,950 Where did you get this from? 1009 01:12:28,034 --> 01:12:30,909 "Where do you think I'm going to get it from?" "I don't know, you tell me." 1010 01:12:32,534 --> 01:12:33,659 And you? 1011 01:12:34,409 --> 01:12:36,200 Don't be a pain. 1012 01:12:45,992 --> 01:12:46,950 What are you doing? 1013 01:12:49,784 --> 01:12:52,575 -You don't pick things up off the floor. -It's mine. 1014 01:12:52,659 --> 01:12:54,159 It's not yours, it's mine. 1015 01:13:19,825 --> 01:13:20,867 ¡Iago! 1016 01:13:26,700 --> 01:13:27,992 Give me a little more. 1017 01:13:31,367 --> 01:13:32,242 ¡Iago! 1018 01:13:32,909 --> 01:13:33,909 ¡Ey! 1019 01:13:34,825 --> 01:13:37,367 Nephew. What are you saying? -Hey. 1020 01:13:37,450 --> 01:13:39,617 "What are you doing here?" "I thought I'd never see you again." 1021 01:13:39,700 --> 01:13:42,409 -How are things with your grandparents? -Well... 1022 01:13:45,200 --> 01:13:47,867 I couldn't go to dinner, well, you've seen it. 1023 01:13:48,534 --> 01:13:50,700 -And why? -I've been with a colleague. 1024 01:13:51,325 --> 01:13:53,700 He's a bit of a handful, but he's an amazing guy. 1025 01:13:53,784 --> 01:13:54,950 You were going to get along really well with me. 1026 01:13:55,659 --> 01:13:58,700 I thought I'd introduce you. The guy makes violins. 1027 01:13:59,075 --> 01:14:00,867 -Oh, that's cool. -I have one of his. 1028 01:14:00,950 --> 01:14:03,992 -Oh, you play the violin? -I don't play shit, but it's there. 1029 01:14:05,242 --> 01:14:08,450 The shitty thing is that I left my keys, my wallet... 1030 01:14:08,992 --> 01:14:09,909 I left everything behind. 1031 01:14:09,992 --> 01:14:12,409 I'm a bit of a cook. I didn't break my head because... 1032 01:14:13,284 --> 01:14:15,825 Can you lend me some coins? -Sure. 1033 01:14:19,159 --> 01:14:20,534 Damn, you always save me. 1034 01:14:23,450 --> 01:14:25,784 Don't listen to me. -How much do you want? 1035 01:14:25,867 --> 01:14:27,575 Nothing, just a couple of euros. 1036 01:14:30,075 --> 01:14:32,617 Pitu, give my nephew something. -No, no... 1037 01:14:32,700 --> 01:14:34,409 What do grandparents talk about? 1038 01:14:35,450 --> 01:14:36,784 Well... 1039 01:14:37,700 --> 01:14:39,450 Did the grandparents hide Fon? 1040 01:14:40,617 --> 01:14:42,034 When was he sick? 1041 01:14:43,534 --> 01:14:45,200 Who told you that? 1042 01:14:45,284 --> 01:14:46,742 Nuno and Basilio. 1043 01:14:50,992 --> 01:14:52,784 Well, your grandparents are awesome. 1044 01:14:53,409 --> 01:14:55,367 You've already met them more or less. 1045 01:14:55,950 --> 01:15:00,034 It's something that was done a long time ago; everyone died through the back door. 1046 01:15:02,075 --> 01:15:03,200 So, that... 1047 01:15:03,284 --> 01:15:06,700 I'm not going to excuse them, but this was done a long time ago. 1048 01:15:06,784 --> 01:15:07,784 I mean... 1049 01:15:09,992 --> 01:15:13,784 So, Fon never came to see me in Barcelona because he was in hiding? 1050 01:15:13,867 --> 01:15:16,700 Otherwise, I don't understand why I didn't meet him. 1051 01:15:16,784 --> 01:15:19,034 No, darling, I'll explain that to you. 1052 01:15:20,742 --> 01:15:23,450 Our grandparents think we're addicted to heroin. 1053 01:15:23,534 --> 01:15:24,867 because we wanted to, 1054 01:15:24,950 --> 01:15:26,159 And that's not true. 1055 01:15:28,325 --> 01:15:30,742 When the horse enters your life, it wreaks havoc. 1056 01:15:32,075 --> 01:15:36,034 It's not that your father didn't want to see you or be your father, 1057 01:15:36,492 --> 01:15:37,659 He just couldn't. 1058 01:15:38,492 --> 01:15:39,742 Do you understand that? 1059 01:15:40,159 --> 01:15:43,409 Neither my brother nor his parents' son nor... 1060 01:15:44,492 --> 01:15:45,659 I was hooked. 1061 01:15:47,200 --> 01:15:48,950 He consumed until the very last day. 1062 01:15:51,617 --> 01:15:53,950 Do you understand that? -Yes. 1063 01:15:54,034 --> 01:15:57,409 He was addicted. He was using until his last day. 1064 01:15:59,409 --> 01:16:00,575 Do you understand, darling? 1065 01:16:01,409 --> 01:16:02,284 Yeah. 1066 01:16:03,242 --> 01:16:05,242 -Come on, have something to drink. -No, no... 1067 01:16:05,700 --> 01:16:07,950 -Put something there. -Okay, okay, okay! 1068 01:16:08,034 --> 01:16:10,659 -Hey, Nachete. -Don Iago! What? 1069 01:16:11,325 --> 01:16:12,659 Where are you hiding? 1070 01:16:12,742 --> 01:16:15,117 -Holy crap, Maria! -What's up? 1071 01:16:15,200 --> 01:16:17,242 And what about your sister? 1072 01:16:17,325 --> 01:16:20,159 And you? -I'm here, with my nephew. 1073 01:16:20,242 --> 01:16:22,284 Pitu, one round. 1074 01:16:22,992 --> 01:16:26,284 Nachete pays, he's doing great. -I was counting on that. 1075 01:20:02,825 --> 01:20:03,700 Marina. 1076 01:20:05,242 --> 01:20:07,200 Well, you see, we weren't dead. 1077 01:20:09,242 --> 01:20:10,825 They had only hidden us. 1078 01:21:03,159 --> 01:21:08,825 Don't even think about reading this diary 1079 01:21:36,950 --> 01:21:39,492 September 17, 1983. 1080 01:21:41,909 --> 01:21:45,492 I could know a ton about sailing by now, but I'm too lazy 1081 01:21:45,992 --> 01:21:49,492 Once I get on the boat, I love to lie down and sunbathe. 1082 01:21:49,575 --> 01:21:53,909 But, well, I am learning something, because Fon insists on teaching me things. 1083 01:21:53,992 --> 01:21:55,367 He sails great. 1084 01:22:01,534 --> 01:22:04,325 The apartment that Fon and I have rented is gorgeous. 1085 01:22:04,409 --> 01:22:06,700 The estuary can be seen from the living room and bedroom. 1086 01:22:06,784 --> 01:22:10,117 Cangas, Moaña, the Cíes Islands and the sea. 1087 01:22:10,492 --> 01:22:12,992 Sometimes quiet, blue, calm. 1088 01:22:13,075 --> 01:22:16,325 Sometimes wild, restless. 1089 01:22:16,867 --> 01:22:18,200 But always the sea. 1090 01:22:18,284 --> 01:22:21,659 Your gaze 1091 01:22:21,742 --> 01:22:26,450 It pierces my eyes 1092 01:22:26,534 --> 01:22:29,409 Like a spa 1093 01:23:15,992 --> 01:23:18,784 October 24, 1983. 1094 01:23:22,242 --> 01:23:25,534 At the moment, I have no prospect or desire to return to Barcelona. 1095 01:23:26,325 --> 01:23:28,617 Sometimes I wonder what I would be doing there: 1096 01:23:29,784 --> 01:23:33,534 Working at the hospital, passing around chocolate, hooking up with a thousand guys. 1097 01:23:35,242 --> 01:23:38,034 And I see that it was really time for me to leave. 1098 01:23:41,200 --> 01:23:43,034 And with Fon, it's fucking great. 1099 01:23:50,492 --> 01:23:51,784 I don't know, things are going well for me now. 1100 01:23:51,867 --> 01:23:55,075 But then I think it's always okay. 1101 01:23:55,159 --> 01:23:56,950 and then I get tired. 1102 01:23:59,784 --> 01:24:02,784 But, well, that's what living in the moment is all about. 1103 01:24:02,867 --> 01:24:05,075 And whatever comes, will come and we'll see. 1104 01:24:12,117 --> 01:24:13,409 Understand! 1105 01:24:16,617 --> 01:24:19,117 They're waiting for you at the lighthouse! 1106 01:24:20,825 --> 01:24:22,034 Thank you! 1107 01:24:38,450 --> 01:24:40,700 May 15, 1984. 1108 01:24:43,200 --> 01:24:45,992 We're having a few days of bright sunshine and clear skies. 1109 01:24:46,075 --> 01:24:48,075 and I've started the astrology course. 1110 01:24:48,659 --> 01:24:51,159 When I know more, I'll be able to draw astrological charts. 1111 01:25:00,075 --> 01:25:02,992 Last Sunday we went to Iago's house to watch some slides 1112 01:25:03,075 --> 01:25:06,284 that we did with a new moon at a very nice party at her house. 1113 01:25:09,159 --> 01:25:11,617 It came in handy because we had just come from a funeral. 1114 01:25:12,825 --> 01:25:15,700 It got out of hand for one of Fon's cousins, and he died. 1115 01:25:19,575 --> 01:25:20,867 A big load of crap. 1116 01:25:24,034 --> 01:25:26,617 For the first time, I've seen Fon cry. 1117 01:26:14,242 --> 01:26:16,575 June 5, 1984. 1118 01:26:18,367 --> 01:26:21,825 The story about the old-timers in America is really cool: 1119 01:26:23,492 --> 01:26:25,534 Fon and I met them in Vigo, 1120 01:26:26,200 --> 01:26:29,617 We got involved with them and they invited us to their house in Santa Cruz, 1121 01:26:29,700 --> 01:26:32,117 an island between Puerto Rico and Jamaica. 1122 01:26:38,159 --> 01:26:41,700 The intention is to leave Vigo as soon as the weather improves. 1123 01:26:41,784 --> 01:26:45,450 It would be amazing to cross the Atlantic and reach the other side, 1124 01:26:45,867 --> 01:26:48,450 in the sun, to the Caribbean march. 1125 01:26:49,159 --> 01:26:50,367 I'd love to. 1126 01:27:37,909 --> 01:27:40,367 January 21, 1985. 1127 01:27:43,492 --> 01:27:46,617 I don't know if it's the sun or what, but Peruvians are happy. 1128 01:27:47,367 --> 01:27:50,450 They've got energy, they never stop, and they're incredibly fun to be around. 1129 01:27:53,992 --> 01:27:57,242 On the very first day, we went to look for what they call "pasta". 1130 01:27:58,034 --> 01:28:00,784 We were at it all night and it was great. 1131 01:28:02,700 --> 01:28:05,367 Another day we got some cocaine. 1132 01:28:06,075 --> 01:28:07,909 It sticks so well you wouldn't be able to stop. 1133 01:28:10,909 --> 01:28:15,575 We want to go to Cusco to see Machu Picchu and Pucallpa, a place in the jungle 1134 01:28:15,659 --> 01:28:18,950 where Fon met a shaman last year who gave them ayahuasca. 1135 01:28:20,575 --> 01:28:23,659 I don't know what it is, but apparently it's totally mind-blowing. 1136 01:31:15,409 --> 01:31:17,659 March 10, 1985. 1137 01:31:20,492 --> 01:31:22,534 The weather has been absolutely gorgeous. 1138 01:31:22,617 --> 01:31:24,742 The flowers sang 1139 01:31:24,825 --> 01:31:28,534 And the elephants dressed in tailcoats and went out to the port for a stroll. 1140 01:31:29,200 --> 01:31:31,784 And people weren't working, they were laughing 1141 01:31:31,867 --> 01:31:36,284 and they disguised themselves in yellow, green, white dresses, 1142 01:31:36,367 --> 01:31:38,950 and they were having sex in the middle of the street with everyone. 1143 01:31:39,034 --> 01:31:41,492 They were talking to the lilac dolphins 1144 01:31:41,575 --> 01:31:43,492 and they were offered chocolate. 1145 01:31:43,575 --> 01:31:46,159 The trees helped you with their shade. 1146 01:31:49,825 --> 01:31:52,034 But today, now, 1147 01:31:53,284 --> 01:31:54,700 It's starting to rain. 1148 01:31:54,784 --> 01:31:57,200 What will happen? Will everything stay the same? 1149 01:31:59,950 --> 01:32:02,159 "And you look 1150 01:32:02,242 --> 01:32:06,992 It pierces my eyes like a stinger. 1151 01:32:07,909 --> 01:32:12,284 It pierces my eyes like a spur." 1152 01:32:14,450 --> 01:32:16,534 And I'm listening to Lole y Manuel. 1153 01:33:06,659 --> 01:33:08,325 The entire crew is under arrest. 1154 01:33:08,409 --> 01:33:10,117 I repeat, this is the coast guard. 1155 01:33:10,200 --> 01:33:12,367 The entire crew is under arrest. 1156 01:34:06,200 --> 01:34:09,450 I'll kill you with my tap shoes 1157 01:34:13,200 --> 01:34:16,742 I'll suffocate you with my ballet tights 1158 01:34:20,284 --> 01:34:24,117 I'll strangle you with my tuxedo 1159 01:34:27,617 --> 01:34:31,742 And you will die while the disc jockey laughs 1160 01:34:35,700 --> 01:34:38,825 And I will dance on your grave 1161 01:34:42,659 --> 01:34:46,450 And I will dance on your grave 1162 01:34:49,617 --> 01:34:53,700 I'll slit your throat with a sharp disc 1163 01:34:57,117 --> 01:35:01,117 From the Rolling Stones or the Shadows 1164 01:35:03,950 --> 01:35:08,117 You'll swallow the cassette collection 1165 01:35:11,575 --> 01:35:15,534 Of the Shangri-Las or the Ronettes 1166 01:35:18,784 --> 01:35:22,242 And I will dance on your grave 1167 01:35:26,200 --> 01:35:30,200 And I will dance on your grave 1168 01:35:47,617 --> 01:35:51,367 And I will dance on your grave 1169 01:35:54,659 --> 01:35:58,825 And I will dance on your grave 1170 01:36:01,742 --> 01:36:06,117 And I will dance on your grave 1171 01:36:40,367 --> 01:36:42,909 November 28, 1985. 1172 01:36:45,742 --> 01:36:48,034 Now I have plenty of time to write. 1173 01:36:49,075 --> 01:36:52,617 We were really short of money ever since Fon had a falling out with his father 1174 01:36:52,700 --> 01:36:54,034 and she no longer works for him. 1175 01:36:54,784 --> 01:36:57,659 So I've been working in a comic book store for a while now. 1176 01:36:59,242 --> 01:37:00,492 It's fucking awesome. 1177 01:37:03,450 --> 01:37:05,992 Today I wrote a letter to Mom. 1178 01:37:06,575 --> 01:37:08,450 I hadn't written to her for days. 1179 01:37:08,534 --> 01:37:11,034 And I know that without news from me, she's not at ease. 1180 01:37:11,742 --> 01:37:14,200 I haven't explained to him about Fon's friend's accident. 1181 01:37:14,284 --> 01:37:15,867 he would worry too much, 1182 01:37:15,950 --> 01:37:17,992 And I don't want her to suffer because of me. 1183 01:37:18,075 --> 01:37:19,825 Neither she nor anyone else. 1184 01:37:47,575 --> 01:37:48,909 Move aside. -No. 1185 01:37:56,242 --> 01:37:57,492 Move aside. -No. 1186 01:37:57,575 --> 01:37:58,784 -Move aside. -No! 1187 01:37:58,867 --> 01:38:00,117 Get out of the way! 1188 01:38:09,992 --> 01:38:12,617 June 17, 1986. 1189 01:38:14,825 --> 01:38:17,242 I'm a real pro at sailing now. 1190 01:38:17,325 --> 01:38:18,784 I'm feeling great... 1191 01:38:19,200 --> 01:38:21,909 Between the work on the ship and Miguel leaving, 1192 01:38:21,992 --> 01:38:23,659 I went through a bit of withdrawal. 1193 01:38:23,742 --> 01:38:26,034 But since then, I've given it up completely. 1194 01:38:27,034 --> 01:38:28,200 I'm happy. 1195 01:38:30,659 --> 01:38:33,700 It's a drug I like, but I don't want it to control me. 1196 01:38:34,284 --> 01:38:35,950 And it's so easy for it to control you... 1197 01:38:37,117 --> 01:38:39,409 I don't know, for now, I'm fine. 1198 01:38:39,492 --> 01:38:42,492 I feel healthy and my body is functioning naturally. 1199 01:38:43,034 --> 01:38:45,492 I'm even thinking about having this baby. 1200 01:38:45,825 --> 01:38:48,825 Fon thinks I'm crazy, but I'm sure I can convince him. 1201 01:39:51,492 --> 01:39:54,367 Day 5, July 20, 2004 1202 01:39:54,450 --> 01:40:01,534 I really like the sea here. 1203 01:40:43,284 --> 01:40:47,325 Because he was disrespectful. Do you think it's normal to leave money like that? 1204 01:40:48,575 --> 01:40:51,950 I didn't want money! Is that so hard to understand? 1205 01:40:52,034 --> 01:40:54,617 -So what do you want? -To sign a fucking piece of paper. 1206 01:40:54,700 --> 01:40:57,575 -There's no complication. -So what's the problem? 1207 01:40:57,659 --> 01:41:00,450 The problem is that in this family, nothing is ever discussed, Mom. 1208 01:41:00,534 --> 01:41:03,200 -If it's not discussed, it's not discussed. -There are some things that are just not discussed. 1209 01:41:03,284 --> 01:41:05,325 And they don't speak to each other, why? 1210 01:41:05,409 --> 01:41:08,909 Where are you when things need to be discussed? 1211 01:41:08,992 --> 01:41:10,742 -Who's here now? -Yes, now. 1212 01:41:10,825 --> 01:41:12,284 How many siblings were we? 1213 01:41:12,367 --> 01:41:14,700 It seems like things only hurt you. 1214 01:41:14,784 --> 01:41:17,200 Well, the important thing is that the girl turns up. 1215 01:41:17,284 --> 01:41:19,242 We're not talking about money... 1216 01:41:19,325 --> 01:41:20,159 There it is. 1217 01:41:24,117 --> 01:41:24,992 ¡Marina! 1218 01:41:27,450 --> 01:41:28,575 How are you? 1219 01:41:28,909 --> 01:41:30,075 How are you? 1220 01:41:30,450 --> 01:41:31,742 Did something happen to you? -No, no. 1221 01:41:31,825 --> 01:41:34,242 -Did they do anything to you? Where were you? -I'm fine. 1222 01:41:34,325 --> 01:41:36,242 -Are you sure? -Yes, don't worry. 1223 01:41:36,325 --> 01:41:37,659 Do you want to take a shower? 1224 01:41:38,534 --> 01:41:39,700 Yes? -Yes. 1225 01:42:02,992 --> 01:42:04,075 Well... 1226 01:42:05,742 --> 01:42:08,867 If all members are present, let us proceed. 1227 01:42:11,784 --> 01:42:13,659 I will now read the document: 1228 01:42:14,534 --> 01:42:16,825 "We request that it be formally recognized 1229 01:42:16,909 --> 01:42:19,492 the offspring of our son 1230 01:42:19,575 --> 01:42:23,284 before you, gentlemen of the Vigo Civil Registry office. 1231 01:42:23,992 --> 01:42:27,159 To that end, we declare under oath 1232 01:42:27,242 --> 01:42:29,367 that our deceased son..." 1233 01:42:29,450 --> 01:42:30,742 Name, please. 1234 01:42:31,575 --> 01:42:32,534 Alfonso. 1235 01:42:33,034 --> 01:42:34,117 First surname? 1236 01:42:34,742 --> 01:42:36,117 Alfonso Piñeiro. 1237 01:42:36,659 --> 01:42:38,534 -Second surname? -De la Cruz. 1238 01:42:39,325 --> 01:42:40,617 Son of a...? 1239 01:42:41,367 --> 01:42:43,742 Alfonso Piñeiro and Rosalía de la Cruz 1240 01:42:44,242 --> 01:42:46,450 -Marital status? -Single. 1241 01:42:46,784 --> 01:42:48,992 Biological father of Miss...? 1242 01:42:49,075 --> 01:42:50,867 Marina Piñeiro... 1243 01:42:51,450 --> 01:42:52,284 Torrent. 1244 01:42:52,784 --> 01:42:53,950 Piñeiro Torrent. 1245 01:42:54,034 --> 01:42:56,367 Marina Piñeiro Torrent. 1246 01:42:57,534 --> 01:42:59,409 -Nationality? -Spanish. 1247 01:43:00,659 --> 01:43:02,950 -Place of death? -Santiago. 1248 01:43:03,034 --> 01:43:04,159 What do you mean, Santiago? 1249 01:43:05,700 --> 01:43:08,450 Rosaleda Street of the... 1250 01:43:08,909 --> 01:43:11,992 Rosaleda Street, 18-bis, Santiago. 1251 01:43:12,784 --> 01:43:16,409 Rúa Rosaleda 18-bis, Santiago de Compostela. 1252 01:43:17,075 --> 01:43:19,159 Time and date of death? 1253 01:43:20,409 --> 01:43:22,284 Eight o'clock in the evening 1254 01:43:22,367 --> 01:43:25,367 of January 9, 1992. 1255 01:43:27,575 --> 01:43:28,950 Cause of death? 1256 01:43:31,534 --> 01:43:32,742 Hepatitis C. 1257 01:43:32,825 --> 01:43:34,950 No, it was AIDS. It was AIDS. 1258 01:43:36,409 --> 01:43:38,409 My father and mother died of AIDS. 1259 01:43:41,034 --> 01:43:42,575 Okay, let's fix it. 1260 01:43:42,992 --> 01:43:45,367 and so this girl will be able to apply 1261 01:43:45,450 --> 01:43:48,409 any university scholarship you may need. 1262 01:43:50,742 --> 01:43:51,659 Thank you. 1263 01:43:54,242 --> 01:43:57,117 All that's left is to make some photocopies, 1264 01:43:57,200 --> 01:43:59,450 I will need everyone's identity cards. 1265 01:43:59,534 --> 01:44:01,242 I have my mom and dad's. 1266 01:44:39,284 --> 01:44:40,700 I like this sea. 1267 01:44:42,617 --> 01:44:44,200 Sure, just like your father. 1268 01:44:46,367 --> 01:44:47,742 Yes, like my father. 1269 01:45:11,867 --> 01:45:14,075 Marina, perfect! You can come back now. 1270 01:45:27,367 --> 01:45:28,534 All yours. 1271 01:45:28,617 --> 01:45:30,742 Remember, that's the landmark. 1272 01:45:33,117 --> 01:45:35,325 What are you doing? No, no, no, no. 1273 01:45:35,409 --> 01:45:37,700 I record and you browse. 1274 01:45:37,784 --> 01:45:39,950 No, don't touch my camera. -Leave me alone. 1275 01:45:40,034 --> 01:45:41,784 -Leave me alone. Give it to me. Give me the fucking camera. 1276 01:45:42,659 --> 01:45:44,367 I'll record you. 1277 01:45:45,534 --> 01:45:46,492 Nuno. 1278 01:45:52,284 --> 01:45:53,284 Get out of here! 1279 01:45:53,992 --> 01:45:55,659 You, what? Hello, hello. 1280 01:45:58,617 --> 01:45:59,659 Get moving! 1281 01:46:00,617 --> 01:46:01,825 Heavy! 1282 01:46:03,367 --> 01:46:04,367 The cousins 1283 01:46:05,325 --> 01:46:06,242 Yours. 1284 01:46:08,325 --> 01:46:09,534 Dolphins! 1285 01:46:10,909 --> 01:46:11,992 There are dolphins! 1286 01:46:13,117 --> 01:46:15,159 -Dolphins in the background! -Dolphins! 1287 01:46:16,117 --> 01:46:17,367 Dolphins there! 1288 01:46:18,242 --> 01:46:19,242 Where? 1289 01:46:21,284 --> 01:46:22,700 Record this, Marina. Look. 1290 01:46:25,034 --> 01:46:26,325 Look, look, there! 1291 01:46:27,409 --> 01:46:28,575 Record it, there, there! 1292 01:46:28,659 --> 01:46:29,617 There, there! 1293 01:46:39,992 --> 01:46:40,950 There, there!95442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.