Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,333 --> 00:00:31,833
Βουλφ; Οι γείτονες είχαν άλλοθι,
αλλά δεν υπήρχε τίποτα για τον επιστάτη.
2
00:00:31,916 --> 00:00:34,833
Έχει κλειδί για το σπίτι της Καμίλα.
Θα το δεις;
3
00:00:34,916 --> 00:00:37,625
- Πιστεύεις ότι ήταν αυτός;
- Όχι.
4
00:00:40,208 --> 00:00:42,750
Όχι. Πάραυτα, κύριε Χόλε.
5
00:00:42,833 --> 00:00:43,916
Θα σου τηλεφωνήσω.
6
00:00:48,625 --> 00:00:52,291
Με αυτό πυροβόλησαν την Καμίλα;
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,375
Ναι, είμαστε σχεδόν σίγουροι.
Απλώς το ξαναελέγχουμε.
8
00:00:56,458 --> 00:01:00,500
Είναι δύσκολο να ξέρεις
με πυροβολισμό εξ επαφής στο κρανίο.
9
00:01:02,416 --> 00:01:03,333
Ναι...
10
00:01:04,416 --> 00:01:06,250
Όπως και με την Έλεν, οπότε...
11
00:01:15,375 --> 00:01:20,125
Τι κάνει κάποιον να σημαδέψει
το κεφάλι μιας ανυπεράσπιστης κοπέλας
12
00:01:20,208 --> 00:01:21,583
και να πυροβολήσει;
13
00:01:22,958 --> 00:01:24,500
Πανάθεμά με αν ξέρω.
14
00:01:24,583 --> 00:01:27,208
Υποθέτω, τα συνηθισμένα. Μίσος.
15
00:01:28,666 --> 00:01:31,125
Έρωτας. Παράνοια.
16
00:01:32,250 --> 00:01:33,416
Εσύ τι λες;
17
00:01:34,041 --> 00:01:35,125
Σιωπή.
18
00:01:37,916 --> 00:01:40,250
Να σωπάσουν αυτές οι καταραμένες φωνές.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Ίσως.
20
00:01:50,666 --> 00:01:54,916
Το διαμάντι
που βρέθηκε στο μάτι της Καμίλα.
21
00:01:56,250 --> 00:02:00,541
- Τι πιστεύεις γι' αυτό;
- Πιστεύω ότι είναι διαμάντι.
22
00:02:02,500 --> 00:02:04,500
Τα γράφει όλα στην αναφορά, οπότε...
23
00:02:04,583 --> 00:02:08,541
Ναι, αλλά ρωτώ αν έχεις κάτι
που δεν μπήκε στην αναφορά.
24
00:02:09,291 --> 00:02:10,666
Όχι.
25
00:02:10,750 --> 00:02:12,250
Ναι, ή...
26
00:02:12,333 --> 00:02:14,458
Άκου, έλα απλώς να δεις αυτό.
27
00:02:16,083 --> 00:02:20,541
Υπήρχε κάτι χαραγμένο
στο δοκάρι πάνω από το κρεβάτι
28
00:02:20,625 --> 00:02:22,000
που μου φάνηκε...
29
00:02:23,750 --> 00:02:27,000
Αυτό το έχει κάνει άντρας,
όχι μια 20χρονη κοπέλα.
30
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
Εντάξει.
31
00:02:30,916 --> 00:02:35,083
Πάντως, το διαμάντι είναι μήνυμα για μας.
32
00:02:35,833 --> 00:02:36,875
Τι εννοείς;
33
00:02:38,583 --> 00:02:42,375
Άφησε το πτώμα στο νερό
για να ξεπλυθεί ό,τι δεν ήθελε να βρούμε.
34
00:02:42,458 --> 00:02:44,166
Αυτό όμως ήθελε να το βρούμε.
35
00:02:45,666 --> 00:02:49,041
Μετά, έχουμε και το δάχτυλο,
αλλά αυτό είναι μάλλον...
36
00:02:49,833 --> 00:02:51,458
Να, κάποιο τρόπαιο.
37
00:02:54,666 --> 00:02:58,375
Πιστεύεις ότι είναι κάποιος
που ίσως σκοπεύει να συνεχίσει;
38
00:03:00,083 --> 00:03:01,208
Γιατί να το σκεφτώ;
39
00:03:01,291 --> 00:03:04,500
Έχεις μελετήσει κατά συρροή φόνους
στην Αμερική, οπότε...
40
00:03:04,583 --> 00:03:08,416
- Αν δεις ένα σφυρί...
- Όλοι οι φόνοι μοιάζουν με καρφιά.
41
00:03:09,708 --> 00:03:10,833
Όχι...
42
00:03:10,916 --> 00:03:12,708
Όχι, δεν το πιστεύω.
43
00:03:13,750 --> 00:03:16,625
Γιατί; Είναι αρκετά ασυνήθιστο.
44
00:03:17,291 --> 00:03:19,958
Ναι, αλλά οι κατά συρροή δολοφόνοι είναι...
45
00:03:21,166 --> 00:03:23,583
Σαν λευκές φάλαινες. Είναι πολύ σπάνιοι.
46
00:03:25,083 --> 00:03:28,916
Μήπως ένα κομμάτι σου
ελπίζει να είναι λευκή φάλαινα;
47
00:03:31,625 --> 00:03:33,708
Δεν υπάρχει λευκή φάλαινα.
48
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Όχι;
49
00:03:35,416 --> 00:03:37,500
Όχι, και ούτε ελπίζω να είναι.
50
00:03:37,583 --> 00:03:40,166
Αλλά ο τύπος προσπαθεί να μας πει κάτι.
51
00:04:19,333 --> 00:04:23,041
Ο ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΧΟΛΕ ΤΟΥ ΓΙΟΥ ΝΕΣΜΠΕ
52
00:04:24,541 --> 00:04:26,333
Δεν μ' αρέσει αυτό.
53
00:04:26,416 --> 00:04:31,083
Δεν είναι ιδανικό, αλλά χωρίς τον Όλσεν,
πρέπει να αναλάβεις τις πωλήσεις όπλων.
54
00:04:31,166 --> 00:04:33,083
Μόλις κάναμε έφοδο στον χώρο.
55
00:04:33,166 --> 00:04:36,500
Γι' αυτό είναι και το τελευταίο μέρος
που θα κοιτάξουν.
56
00:04:36,583 --> 00:04:39,291
Αν οι δύο μεγάλες συμμορίες
ξεκινήσουν πόλεμο,
57
00:04:39,375 --> 00:04:42,875
θα κάνουν τη δουλειά μας
καταστρέφοντας η μία την άλλη.
58
00:04:42,958 --> 00:04:48,208
Δώσε όπλα στην Ντεάρπμις και την Κορπς,
κι όλοι θα ζητάνε να οπλιστεί η αστυνομία.
59
00:04:48,291 --> 00:04:50,500
Εντάξει. Θα σε εμπιστευτώ.
60
00:04:54,166 --> 00:04:55,166
Περιμένετε εδώ.
61
00:05:01,083 --> 00:05:02,416
Έχεις τα λεφτά;
62
00:05:02,500 --> 00:05:04,666
Πρώτα να δω τι έχεις.
63
00:05:13,000 --> 00:05:14,125
Όντιν;
64
00:05:15,333 --> 00:05:18,750
Μυρίζεις σαν μπάτσος.
65
00:05:20,625 --> 00:05:23,000
Το εμπόρευμα είναι μέσα. Να κοιτάξουμε;
66
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Όλα καλά;
67
00:05:28,166 --> 00:05:29,250
Τώρα κάτι κάνουμε.
68
00:05:31,166 --> 00:05:36,541
Φήμες λένε ότι η Κορπς
πρόσφατα απέκτησε αυτόματα όπλα.
69
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
Τι ξέρεις γι' αυτό;
70
00:05:38,458 --> 00:05:39,791
Πολλά ρωτάς, γαμώτο.
71
00:05:39,875 --> 00:05:42,416
- Ναι.
- Θέλεις τα όπλα ή όχι;
72
00:05:42,916 --> 00:05:44,166
Η επόμενη παράδοση;
73
00:05:44,250 --> 00:05:45,250
Την άλλη βδομάδα.
74
00:05:45,333 --> 00:05:46,666
Ορίστε.
75
00:05:48,375 --> 00:05:51,750
Δεν βρήκες μέρος
όπου να μη γαμιούνται μέσα από τον τοίχο;
76
00:05:51,833 --> 00:05:55,250
Όχι, δεν βρήκα. Είναι τέλειο.
77
00:05:59,833 --> 00:06:02,083
Η Κορπς δεν θα πάρει όπλα μέχρι αύριο.
78
00:06:02,750 --> 00:06:05,583
Να η ευκαιρία σου
να ξεφορτωθείς τον ανταγωνισμό.
79
00:06:13,208 --> 00:06:14,708
Ναι, Πρίγκιπα;
80
00:06:14,791 --> 00:06:16,375
Η παγίδα στήθηκε.
81
00:06:16,458 --> 00:06:17,916
Εντάξει. Μπράβο.
82
00:06:18,000 --> 00:06:21,458
Πρέπει να βρούμε άλλον τρόπο.
Δεν μπορώ να εκτίθεμαι έτσι.
83
00:06:21,541 --> 00:06:24,875
Η επόμενη παράδοση είναι οχταπλάσια.
Αυτό δεν λειτουργεί.
84
00:06:24,958 --> 00:06:26,375
Πρέπει να βρούμε άλλον.
85
00:06:26,458 --> 00:06:28,250
Έχεις κάποιον κατά νου;
86
00:06:28,333 --> 00:06:29,791
Ναι, έχω μια ιδέα, αλλά...
87
00:06:29,875 --> 00:06:31,791
Πρώτα πρέπει να στρατολογηθεί.
88
00:06:41,416 --> 00:06:42,666
ΑΡΧΙΣΥΝΤΑΚΤΗΣ
89
00:06:43,708 --> 00:06:45,166
- Γεια.
- Γεια.
90
00:06:46,291 --> 00:06:48,416
Περπάτα μαζί μου. Έχω μια συνάντηση.
91
00:06:48,500 --> 00:06:49,500
Εντάξει.
92
00:06:50,291 --> 00:06:52,375
Θα σου μιλήσω ειλικρινά.
93
00:06:52,458 --> 00:06:55,708
Αν ο Χάουγκεν και ο Βικ
δεν ήταν σε διακοπές τώρα,
94
00:06:55,791 --> 00:06:59,125
δεν θα σου έδινα την υπόθεση.
Είσαι καινούρια.
95
00:06:59,958 --> 00:07:00,875
Εντάξει.
96
00:07:00,958 --> 00:07:03,791
Ο φόνος της Λούεν
είναι η μεγαλύτερη υπόθεσή μας.
97
00:07:03,875 --> 00:07:05,916
- Ήθελες αστυνομικό ρεπορτάζ.
- Ναι.
98
00:07:06,416 --> 00:07:07,666
Τι πιστεύεις, λοιπόν;
99
00:07:08,375 --> 00:07:11,583
Λοιπόν... Έχουμε όλα τα σωστά στοιχεία.
100
00:07:11,666 --> 00:07:16,625
Πέρασαν πέντε μέρες, κι η αστυνομία
έχει μόνο το όπλο από τα σκουπίδια.
101
00:07:16,708 --> 00:07:19,208
Δεν έχουν δει αγνώστους
γύρω από το κτίριο.
102
00:07:19,291 --> 00:07:22,083
Μόνο ένας γείτονας
άκουσε κάτι σαν πυροβολισμό.
103
00:07:23,666 --> 00:07:25,375
Καμία ένδειξη διάρρηξης.
104
00:07:25,458 --> 00:07:28,708
Η αστυνομία θεωρεί
ότι η ίδια άφησε τον δράστη να μπει,
105
00:07:28,791 --> 00:07:32,000
αλλά κανείς από τον κύκλο της
δεν είναι ύποπτος.
106
00:07:32,083 --> 00:07:33,958
Όλοι έχουν πιστευτά άλλοθι.
107
00:07:35,208 --> 00:07:36,208
Εντάξει.
108
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
Μάγια Εκ, μη με απογοητεύσεις.
109
00:07:40,916 --> 00:07:42,541
Θέλω ενημέρωση μέρα νύχτα.
110
00:07:42,625 --> 00:07:43,916
Εννοείται.
111
00:07:44,500 --> 00:07:45,458
Ωραία.
112
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
Τα λέμε.
113
00:07:48,875 --> 00:07:50,041
Έχουμε υπόπτους;
114
00:07:50,125 --> 00:07:51,125
Τίποτα.
115
00:07:52,083 --> 00:07:56,208
Χτυπήσαμε πόρτες,
μιλήσαμε με ντόπιους μαγαζάτορες.
116
00:07:56,291 --> 00:07:59,666
Μιλήσαμε με όλους τους ταξιτζήδες
που ήταν στην περιοχή.
117
00:07:59,750 --> 00:08:03,166
Ελέγξαμε τα άλλοθι των γνωστών της
που ίσως σχετίζονται.
118
00:08:03,250 --> 00:08:04,875
Δεν ξεχωρίζει τίποτα.
119
00:08:06,291 --> 00:08:08,791
Δεν το καταλαβαίνω. Μιλάνε για εξελίξεις.
120
00:08:08,875 --> 00:08:12,375
Η Aftenposten ξέρει
για το δάχτυλο και το διαμάντι.
121
00:08:12,458 --> 00:08:14,208
Μου μοιάζει για διαρροή.
122
00:08:14,750 --> 00:08:15,791
Ίσως κάποιος...
123
00:08:17,000 --> 00:08:19,750
μεθύστακας που χρειάζεται λεφτά για ποτό;
124
00:08:33,375 --> 00:08:35,125
Νόμιζα ότι σε απολύσαμε.
125
00:08:37,500 --> 00:08:40,083
Πληρώνομαι μέχρι το τέλος του μήνα.
126
00:08:40,166 --> 00:08:43,000
Άρα μάλλον πρέπει
να έρχομαι στη δουλειά ως τότε.
127
00:08:48,375 --> 00:08:51,458
Αν νομίζεις ότι δεν είναι σοβαρό,
Χάρι, κάνεις λάθος.
128
00:08:52,500 --> 00:08:55,208
Η ταυτότητά σου λήγει στο τέλος του μήνα.
129
00:08:55,291 --> 00:08:59,208
Θα παραδώσεις το υπηρεσιακό σου όπλο
στο οπλοστάσιο.
130
00:08:59,291 --> 00:09:00,375
Εντάξει;
131
00:09:02,041 --> 00:09:03,708
Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις.
132
00:09:04,333 --> 00:09:06,500
Πίνεις σχεδόν μέχρι θανάτου...
133
00:09:07,416 --> 00:09:08,833
Και μετά απλώς σταματάς;
134
00:09:13,625 --> 00:09:16,541
Αν μπορείς να φανείς χρήσιμος,
δεν έχω θέμα.
135
00:09:16,625 --> 00:09:20,875
Πληρώνεσαι ως το τέλος του μήνα.
Αλλά δεν είσαι στην υπόθεση της Λούεν.
136
00:09:22,208 --> 00:09:24,208
- Γιατί;
- Την έχει αναλάβει ο Βόλερ.
137
00:09:24,291 --> 00:09:27,375
Δεν θέλω να ανταγωνίζεστε
ποιος είναι πιο μάγκας.
138
00:09:30,000 --> 00:09:30,916
Εντάξει;
139
00:10:01,208 --> 00:10:04,708
Τις εξαφανίσεις τις ερευνά άλλο τμήμα.
Εμείς έχουμε φόνο να...
140
00:10:06,166 --> 00:10:09,666
Θα πρέπει να ανακληθούν άδειες.
Δεν έχω άτομα...
141
00:10:10,416 --> 00:10:12,458
Περίμενε.
142
00:10:12,541 --> 00:10:14,750
Ίσως έχω... Πώς είπες τη διεύθυνση;
143
00:10:15,875 --> 00:10:17,708
Ναι, έχουμε κάποιον διαθέσιμο.
144
00:10:34,791 --> 00:10:36,916
- Ναι;
- Αστυνομία.
145
00:10:38,375 --> 00:10:40,083
Πάνω πάνω, στον πέμπτο όροφο.
146
00:10:40,958 --> 00:10:42,208
Φυσικά.
147
00:10:52,250 --> 00:10:56,791
- Γεια. Βίλι Μπάρλι.
- Επιθεωρητής Χόλε.
148
00:10:59,833 --> 00:11:00,791
Ναι.
149
00:11:01,291 --> 00:11:04,708
Η Λίσμπετ έχει εξαφανιστεί.
150
00:11:05,750 --> 00:11:08,500
Την έπαιρνα στο κινητό,
151
00:11:08,583 --> 00:11:10,583
αλλά το άφησε στο σπίτι, και...
152
00:11:11,500 --> 00:11:15,375
Πήρα το μπακάλικο
και τρία αστυνομικά τμήματα.
153
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Πήρα και στο Εθνικό Θέατρο,
να δω μήπως έχει πάει εκεί.
154
00:11:19,875 --> 00:11:23,958
Η πρεμιέρα είναι σε 11 μέρες.
Συνέχεια κάνει πρόβες και δεν κοιμάται.
155
00:11:24,625 --> 00:11:25,958
Αυτή είναι;
156
00:11:26,750 --> 00:11:28,083
Μάλιστα.
157
00:11:28,708 --> 00:11:33,416
Σύντομα θα το μάθουν όλοι.
Γι' αυτό σας πήρα. Χρειάζομαι βοήθεια.
158
00:11:33,500 --> 00:11:35,958
- Μόνο εσείς οι δυο μένετε εδώ;
- Ναι.
159
00:11:38,625 --> 00:11:40,333
Εδώ την είδες τελευταία φορά;
160
00:11:40,416 --> 00:11:43,125
- Ναι, εδώ ακριβώς.
- Γεια.
161
00:11:45,666 --> 00:11:46,833
Γεια.
162
00:12:02,541 --> 00:12:04,333
Πότε την είδες τελευταία φορά;
163
00:12:04,416 --> 00:12:06,375
Πριν από δύο ώρες και δέκα λεπτά.
164
00:12:06,458 --> 00:12:09,291
Η γυναίκα σου αγνοείται μόνο δύο ώρες;
165
00:12:09,375 --> 00:12:11,958
Ξέρω ότι είναι λίγο, αλλά πήγε στο σούπερ
166
00:12:12,041 --> 00:12:14,416
να πάρει πατατοσαλάτα για τις μπριζόλες.
167
00:12:16,333 --> 00:12:18,875
Έχεις πάρει τα νοσοκομεία
και την αστυνομία;
168
00:12:18,958 --> 00:12:22,541
Πήρες φίλους και γνωστούς;
Ίσως συνάντησε κάποιον...
169
00:12:22,625 --> 00:12:25,708
Όχι. Έχεις ξανακούσει
γυναίκα με μπικίνι να βγει
170
00:12:25,791 --> 00:12:30,333
για σαλάτα για κρέας που έχει ψηθεί
και να το θεωρήσει ευκαιρία να το σκάσει;
171
00:12:35,666 --> 00:12:37,583
Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
172
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
- Γεια σου.
- Γεια.
173
00:12:51,583 --> 00:12:54,458
Να πάρει, πολλή ζέστη εδώ μέσα.
174
00:12:54,541 --> 00:12:56,500
Γεια. Ιβάν Μπράτενγκ.
175
00:12:56,583 --> 00:12:58,291
Ναι, Χάρι Χόλε. Γεια.
176
00:12:58,958 --> 00:13:00,833
Από πού ξεκινάμε; Ο σύζυγος;
177
00:13:00,916 --> 00:13:03,333
Είναι μέσα. Ψάχνει κανένα ρούχο της.
178
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Ο σκύλος δεν χρειάζεται
να πάρει την οσμή της.
179
00:13:06,166 --> 00:13:09,791
Μην το κάνουμε τόσο θέμα.
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
180
00:13:09,875 --> 00:13:12,208
Αλλά θέλω να ψάξετε.
181
00:13:12,291 --> 00:13:15,708
Μιλήστε στους γείτονες, κοιτάξτε τριγύρω.
Φέρτε κι άλλο άτομο.
182
00:13:15,791 --> 00:13:19,666
Θα μείνω μαζί του.
Μετά θα μιλήσω στις γειτόνισσες απέναντι.
183
00:13:19,750 --> 00:13:21,916
Βλέπουν το διαμέρισμα από εκεί.
184
00:13:22,791 --> 00:13:24,791
Επειδή υποπτεύεσαι τον σύζυγο;
185
00:13:25,583 --> 00:13:28,375
Ναι, πάντα υποψιάζομαι τον σύζυγο.
Θέμα αρχής.
186
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Γιατί;
187
00:13:30,583 --> 00:13:33,666
Πάντα είναι ο σύζυγος.
Πρώτη εντολή του Χόλε.
188
00:13:33,750 --> 00:13:35,083
Να ξεκινήσουμε;
189
00:13:35,166 --> 00:13:36,500
Ναι.
190
00:13:36,583 --> 00:13:38,125
Ξεκινήστε από τις σκάλες.
191
00:13:40,208 --> 00:13:41,250
Πάμε.
192
00:14:15,875 --> 00:14:17,125
Όλα καλά, Χάρι;
193
00:14:17,208 --> 00:14:21,083
- Ναι.
- Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά.
194
00:14:21,833 --> 00:14:23,750
Ίσως χρειάζεσαι σίδηρο.
195
00:14:26,375 --> 00:14:27,375
Πάντα το έλεγα...
196
00:14:29,791 --> 00:14:31,375
Πάντα το λέω στη Λίσμπετ.
197
00:14:34,458 --> 00:14:35,875
Το πρόσεξες;
198
00:14:39,375 --> 00:14:40,875
Πήγα να πω "το έλεγα".
199
00:14:45,416 --> 00:14:48,583
- Φρανκ; Είναι η αστυνομία.
- Τι;
200
00:14:48,666 --> 00:14:51,041
- Ναι. Φρανκ.
- Χάρι Χόλε.
201
00:14:51,125 --> 00:14:53,541
- Η Λίσμπετ αγνοείται.
- Τι πράγμα;
202
00:14:53,625 --> 00:14:56,500
Δεν τους είδαμε
πριν από δυο ώρες στο μπαλκόνι;
203
00:14:56,583 --> 00:14:59,500
Τους ακούμε συνέχεια.
Η πόρτα είναι πάντα ανοιχτή.
204
00:15:01,208 --> 00:15:04,166
Φορούσε μπικίνι, λέει ο σύζυγος.
205
00:15:04,250 --> 00:15:07,083
Και ψηλοτάκουνα.
Δεν βγαίνει χωρίς ψηλοτάκουνα.
206
00:15:08,875 --> 00:15:10,416
Τι είπαν οι γειτόνισσες;
207
00:15:10,500 --> 00:15:13,416
Την είδαν να φεύγει.
Αυτός ήταν σπίτι όλη την ώρα.
208
00:15:15,708 --> 00:15:20,541
Πιστεύεις ότι αυτήν τη φορά
μπορεί να είναι εξαίρεση;
209
00:15:22,166 --> 00:15:23,541
Να μην είναι ο σύζυγος.
210
00:15:25,541 --> 00:15:27,958
Φοβάμαι πως ναι.
211
00:15:28,541 --> 00:15:33,458
Μάλιστα. Αν δεν είναι ο σύζυγος,
λες να υπάρχει κάποια σύνδεση;
212
00:15:33,541 --> 00:15:36,333
- Γιατί το λες αυτό;
- Πιστεύω ότι αυτό σκέφτεσαι.
213
00:15:38,958 --> 00:15:43,083
Αν δεν αντιδράσει, δεν σημαίνει
ότι η γυναίκα σου δεν ήταν εδώ.
214
00:15:43,166 --> 00:15:46,666
Είναι δύσκολο να ξεχωρίσει
μία μυρωδιά από όλες τις άλλες.
215
00:15:46,750 --> 00:15:49,291
Δεν έχουμε κάτι άλλο να κάνουμε τώρα εδώ.
216
00:15:52,333 --> 00:15:53,833
Όλα θα πάνε καλά.
217
00:15:53,916 --> 00:15:57,333
Όχι, δεν θα πάνε καλά.
Έχω πάρει όλους τους γνωστούς μας.
218
00:15:57,916 --> 00:15:59,333
Κανείς δεν την έχει δει.
219
00:15:59,416 --> 00:16:01,583
Όλα τα περιπολικά έχουν ειδοποιηθεί.
220
00:16:01,666 --> 00:16:04,458
- Κάνουμε τα πάντα για να τη βρούμε.
- Εντάξει.
221
00:16:04,541 --> 00:16:07,041
Μόνο μπικίνι και παπούτσια φορούσε;
222
00:16:07,125 --> 00:16:08,791
Φορούσε βερνίκι νυχιών.
223
00:16:09,458 --> 00:16:12,416
Όπως το δικό μου, μόνο που λέει "Βίλι"...
224
00:16:12,500 --> 00:16:14,250
- Κάτι βρήκε!
- ...στο...
225
00:16:33,291 --> 00:16:37,833
Όχι, αυτό δεν είναι καλό.
Δεν θα πάνε όλα καλά.
226
00:16:37,916 --> 00:16:40,958
Δεν είναι καλό. Δεν θα πάει καλά.
227
00:16:48,625 --> 00:16:51,416
Αποκάλυψη Ιωάννη, κεφάλαιο 16.
228
00:16:53,708 --> 00:16:57,875
"Ο τρίτος άγγελος άδειασε τη φιάλη του
στους ποταμούς και στις πηγές
229
00:16:57,958 --> 00:16:59,333
και έγιναν αίμα.
230
00:17:01,541 --> 00:17:06,291
Έλα, θα σου δείξω την κρίση
της μεγάλης πόρνης
231
00:17:06,833 --> 00:17:08,833
που κάθεται στις όχθες των νερών".
232
00:18:10,250 --> 00:18:14,583
ΤΑΞΙ
233
00:18:16,083 --> 00:18:17,375
Είσαι διαθέσιμος;
234
00:18:17,458 --> 00:18:18,791
Διαβάζω, δεν βλέπεις;
235
00:18:18,875 --> 00:18:21,333
Άντε γαμήσου, μαλακισμένε... Γαμώτο.
236
00:18:22,000 --> 00:18:23,083
Σκατά.
237
00:18:23,166 --> 00:18:25,916
Εσύ! Είσαι διαθέσιμος;
238
00:18:31,375 --> 00:18:32,708
Πού πάμε;
239
00:18:34,083 --> 00:18:37,083
Στη χώρα των ονείρων.
240
00:18:37,583 --> 00:18:41,041
Ή μάλλον στη χώρα του ύπνου,
κατά προτίμηση χωρίς όνειρα.
241
00:18:43,166 --> 00:18:44,416
Έχεις εφιάλτες;
242
00:18:48,083 --> 00:18:52,416
Χρειάζομαι κάτι
να με ρίξει τελείως νοκ άουτ. Όχι ποτό.
243
00:18:52,500 --> 00:18:55,750
- Έχεις τίποτα;
- Μοιάζω για εγκληματίας;
244
00:19:13,000 --> 00:19:14,458
Τι είναι αυτό;
245
00:19:14,541 --> 00:19:17,708
Ας το θέσω έτσι.
Αν πάρεις το μισό, θα κοιμηθείς.
246
00:19:17,791 --> 00:19:22,416
Αν πάρεις ολόκληρο... Καληνύχτα για τα καλά.
247
00:19:23,125 --> 00:19:24,125
Εντάξει.
248
00:19:26,500 --> 00:19:30,375
- Είμαι λίγο άφραγκος τελευταία...
- Χαλάρωσε, ρε φίλε. Έλεος.
249
00:19:30,875 --> 00:19:34,250
Γι' αυτό είναι οι φίλοι.
Λίγα ναρκωτικά για μια κακή μέρα.
250
00:19:42,500 --> 00:19:43,666
Άκου...
251
00:19:46,500 --> 00:19:49,333
Έχεις κάτι
που να κατεβάσει τελείως τον διακόπτη;
252
00:19:58,666 --> 00:20:01,791
- Δεν μ' αρέσει αυτό το βλέμμα.
- Έλα τώρα.
253
00:20:05,375 --> 00:20:08,208
- Για τη Ράκελ πρόκειται;
- Γιατί το λες αυτό;
254
00:20:08,291 --> 00:20:11,375
Ξέρω γω, σε ξέρω
μόνο από το δημοτικό, οπότε...
255
00:20:11,958 --> 00:20:13,083
Γιατί λοιπόν;
256
00:20:22,208 --> 00:20:25,000
Ξέρεις, δεν νομίζω
να υπάρχει χάπι γι' αυτό.
257
00:20:26,666 --> 00:20:30,166
- Μόνο ένα πράγμα μού έρχεται κατά νου.
- Μια σφαίρα.
258
00:20:31,208 --> 00:20:33,708
Πήγαινα να πω "ο εαυτός σου".
259
00:20:37,041 --> 00:20:38,041
Όχι...
260
00:20:39,333 --> 00:20:40,625
Έλα, σε παρακαλώ.
261
00:21:33,750 --> 00:21:37,458
- Είσαι μεθυσμένος, η Ατίλα θα σε σουτάρει.
- Δεν με νοιάζει.
262
00:21:41,291 --> 00:21:42,375
Ποιος είναι;
263
00:21:45,458 --> 00:21:47,125
Η Ντεάρπμις έχει ξοφλήσει.
264
00:21:47,750 --> 00:21:49,041
Γιατί το λες αυτό;
265
00:21:49,916 --> 00:21:51,333
Η Ατίλα έχει τα όπλα.
266
00:21:52,791 --> 00:21:55,333
- Μάζεψέ τα και θα σου δείξω.
- Εντάξει.
267
00:22:00,125 --> 00:22:01,083
Γαμώτο!
268
00:22:05,208 --> 00:22:08,000
Χοκ! Είναι η Ντεάρπμις! Τρέξε!
269
00:22:08,083 --> 00:22:09,083
Ατίλα!
270
00:22:28,666 --> 00:22:30,333
Πάμε!
271
00:22:32,166 --> 00:22:35,333
- Εμπρός! Πάμε!
- Δώσ' μου το καλάσνικοφ!
272
00:22:39,041 --> 00:22:40,250
Ατίλα! Πάρε!
273
00:22:47,666 --> 00:22:50,000
Γαμώτο! Έχουν αυτόματα όπλα!
274
00:22:50,625 --> 00:22:51,500
Λόκε!
275
00:22:51,583 --> 00:22:53,791
Το κέρατό μου! Ο μπάτσος είπε ψέματα!
276
00:22:54,541 --> 00:22:55,875
Είναι παγίδα!
277
00:22:55,958 --> 00:22:57,416
Πίσω!
278
00:23:05,041 --> 00:23:07,666
Όχι! Γαμώτο! Λόκε!
279
00:23:35,208 --> 00:23:38,000
Στο νοσοκομείο! Τώρα! Οδήγα!
280
00:24:26,750 --> 00:24:28,791
- Ναι.
- Ναι, Πρίγκιπα;
281
00:24:30,666 --> 00:24:32,791
- Έχουμε μερικές απώλειες.
- Ναι.
282
00:24:32,875 --> 00:24:34,541
Όχι όσες ελπίζαμε.
283
00:24:35,416 --> 00:24:37,333
Αλλά τώρα αρχίζουν, οπότε...
284
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
Μπράβο.
285
00:24:39,541 --> 00:24:40,541
Εντάξει.
286
00:25:01,791 --> 00:25:06,708
Ένα αγόρι σκοτώθηκε στην ανταλλαγή πυρών
μεταξύ Ντεάρπμις και Κορπς τη νύχτα.
287
00:25:06,791 --> 00:25:09,916
Η ένταση ανάμεσα στις δύο συμμορίες
έχει κλιμακωθεί.
288
00:25:10,000 --> 00:25:11,791
- Σε άλλες ειδήσεις...
- Πρωί πρωί;
289
00:25:11,875 --> 00:25:14,416
Συνεχίζεται η έρευνα για τη Λίσμπετ Μπάρλι
290
00:25:14,500 --> 00:25:16,208
η οποία ακόμα αγνοείται.
291
00:25:16,291 --> 00:25:19,958
Η Τόγια, η αδελφή της,
δηλώνει σίγουρη ότι η Λίσμπετ θα βρεθεί.
292
00:25:20,041 --> 00:25:25,125
- Πόσες προβολές έχει η VG για την αδελφή;
- Καμιά 400.000.
293
00:25:25,208 --> 00:25:26,500
Μάλιστα.
294
00:25:26,583 --> 00:25:28,958
Ασχολήσου με τη Λίσμπετ Μπάρλι.
295
00:25:29,041 --> 00:25:30,958
Μπάρλι; Μα αυτή απλώς αγνοείται.
296
00:25:31,041 --> 00:25:33,000
Άκουσες αυτά τα νούμερα;
297
00:25:33,083 --> 00:25:36,416
Οι αδελφές έγιναν φίρμες
από τη μια μέρα στην άλλη.
298
00:25:37,041 --> 00:25:40,166
Να πάρεις δήλωση από την αδελφή!
Θέλω αυτά τα νούμερα.
299
00:25:45,875 --> 00:25:47,208
Μάγια Εκ, Aftenposten.
300
00:25:47,291 --> 00:25:50,208
Μάγια Εκ. Έχω μια πληροφορία.
301
00:25:50,291 --> 00:25:52,125
Μάλιστα. Για τι πράγμα;
302
00:25:52,208 --> 00:25:56,666
Οι πυροβολισμοί στη λέσχη μηχανόβιων.
Υπήρχαν φλογοβόλα κι αυτόματα όπλα.
303
00:25:56,750 --> 00:26:01,291
Τι θα κάνει ο υπουργός Δικαιοσύνης
σχετικά με τον οπλισμό της αστυνομίας;
304
00:26:01,375 --> 00:26:03,125
Πώς θα προστατευτεί η πόλη;
305
00:26:03,208 --> 00:26:04,333
Ενδιαφέρον.
306
00:26:04,916 --> 00:26:07,541
Σε ποιον μιλάω και πώς τα ξέρεις αυτά;
307
00:26:08,750 --> 00:26:12,666
Από μέσα, Εκ.
Μόνο αυτό χρειάζεται να ξέρεις.
308
00:26:38,500 --> 00:26:44,291
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
309
00:26:47,208 --> 00:26:49,250
Γεια, Χάρι. Ο Βίλι Μπάρλι εδώ.
310
00:26:49,333 --> 00:26:54,625
Θέλω να βάλετε περισσότερα άτομα
στην έρευνα, γιατί άκουσα πως αν...
311
00:26:56,166 --> 00:26:57,833
Ο Βίλι Μπάρλι ξανά.
312
00:26:57,916 --> 00:27:02,041
Μήπως να προσφέρουμε
κάποια χρηματική αμοιβή
313
00:27:03,291 --> 00:27:05,583
Γεια, Χάρι, ο Βίλι Μπάρλι εδώ.
314
00:27:05,666 --> 00:27:09,666
Μίλησα με μια μέντιουμ
που χρησιμοποιεί η δανέζικη αστυνομία.
315
00:27:09,750 --> 00:27:12,958
Βλέπει τη Λίσμπετ μέσα σε νερό.
Ελπίζω να με βοηθήσεις.
316
00:27:13,041 --> 00:27:14,541
Σε παρακαλώ, πάρε με.
317
00:27:28,750 --> 00:27:29,833
ΤΗΛΕΦΩΝΗΤΗΣ
318
00:27:34,791 --> 00:27:36,750
Είναι σπαστικό όταν δεν μιλάνε.
319
00:27:40,916 --> 00:27:42,375
Άκουσα ότι φεύγεις.
320
00:27:44,833 --> 00:27:45,708
Ναι.
321
00:27:46,958 --> 00:27:48,458
Τι θα κάνεις μετά;
322
00:27:48,541 --> 00:27:51,333
Τα ίδια και τα ίδια;
323
00:27:51,833 --> 00:27:54,958
Εισπράκτορας χρεών;
Καμιά ασφαλιστική εταιρεία;
324
00:27:55,041 --> 00:27:56,708
Ίσως σεκιουριτάς;
325
00:27:56,791 --> 00:28:00,916
Πάντα υπάρχει ζήτηση
για διάσημο ντετέκτιβ με νομικό υπόβαθρο.
326
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
Δεν ξέρουν ότι σκότωσες συνάδελφο
οδηγώντας μεθυσμένος.
327
00:28:08,083 --> 00:28:09,583
Τουλάχιστον όχι ακόμα.
328
00:28:14,958 --> 00:28:16,833
Δεν συμπαθιόμαστε, εσύ κι εγώ.
329
00:28:17,541 --> 00:28:18,625
Έτσι δεν είναι;
330
00:28:22,041 --> 00:28:22,875
Όμως...
331
00:28:25,291 --> 00:28:26,291
σε σέβομαι.
332
00:28:28,375 --> 00:28:29,791
Δεν διαφέρουμε και τόσο.
333
00:28:29,875 --> 00:28:31,708
Είμαστε κι οι δύο έξυπνοι,
334
00:28:32,291 --> 00:28:34,708
αδιαφορούμε για το τι πιστεύουν οι άλλοι.
335
00:28:34,791 --> 00:28:37,458
Αλλά εσύ δεν έχεις μάθει
πώς να βγάζεις λεφτά.
336
00:28:37,541 --> 00:28:39,791
- Τι θέλεις;
- Θέλω να σε βοηθήσω.
337
00:28:40,500 --> 00:28:42,541
Δεν χρειάζεται να είμαστε εχθροί.
338
00:28:43,166 --> 00:28:45,875
Δεν χρειάζεται η Σόλε
να υπογράψει την απόλυση.
339
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Καταλαβαίνεις;
340
00:28:51,791 --> 00:28:55,875
Αλλά έχω ένα πρότζεκτ
για το οποίο χρειάζομαι βοήθεια.
341
00:28:59,958 --> 00:29:01,083
Σκέψου το.
342
00:29:44,083 --> 00:29:47,000
Επικεφαλής Δίωξης Σόλε. Τι συμβαίνει;
343
00:29:47,083 --> 00:29:48,541
Το M207 εδώ.
344
00:29:48,625 --> 00:29:51,791
Το περιπολικό Bravo 42 έχει τρακάρει
στον σταθμό Μαγιόρστουα.
345
00:29:51,875 --> 00:29:56,625
Ο οδηγός είναι σχετικά καλά,
αλλά ο συνοδηγός είναι νεκρός.
346
00:29:57,916 --> 00:30:00,541
Ναι, έτσι πιστεύω, μυρίζει αλκοόλ.
347
00:30:00,625 --> 00:30:04,500
Έρχεται ασθενοφόρο.
Θα μείνω μέχρι να φτάσει.
348
00:30:04,583 --> 00:30:08,416
- Όχι, δεν υπάρχει άλλος στην περιοχή.
- Μην κουνηθείς.
349
00:30:14,958 --> 00:30:16,125
Μάλιστα.
350
00:30:16,875 --> 00:30:17,875
Ελήφθη.
351
00:30:19,291 --> 00:30:23,250
Θα μεταφέρουμε τον νεκρό
στη θέση του οδηγού.
352
00:30:23,333 --> 00:30:24,791
Ναι. Είναι διαταγή.
353
00:30:24,875 --> 00:30:27,833
Όχι για να γλιτώσει ο μεθυσμένος.
Για να αποφευχθεί το σκάνδαλο.
354
00:30:27,916 --> 00:30:29,208
Πήγαινε από την άλλη.
355
00:30:33,333 --> 00:30:35,583
Τι κάνεις; Εσύ φταις, γαμώτο!
356
00:30:35,666 --> 00:30:38,000
Εσύ φταις! Τον σκότωσες!
357
00:30:57,541 --> 00:31:04,541
ΕΛΕΝ ΓΙΕΛΤΕΝ
358
00:31:13,625 --> 00:31:15,291
{\an8}ΕΛΕΝ ΓΙΕΛΤΕΝ
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ
359
00:31:15,375 --> 00:31:18,375
Δόξα τω Θεώ, οι άνθρωποι όλα τα αντέχουμε.
360
00:31:18,458 --> 00:31:21,375
Εις πείσμα όλων. Επιβιώνουμε.
361
00:31:30,916 --> 00:31:33,208
- Ακούω.
- Γεια, ο Ιβάν Μπράτενγκ εδώ.
362
00:31:33,291 --> 00:31:35,208
- Γεια.
- Είμαστε στο Σόνσβαν τώρα.
363
00:31:35,791 --> 00:31:39,500
Δεν βρίσκουμε τίποτα εδώ.
Πώς θέλεις να προχωρήσουμε;
364
00:31:40,250 --> 00:31:43,416
- Απλώς συνέχισε. Κράτα με ενήμερο.
- Μάλιστα. Έγινε.
365
00:31:59,666 --> 00:32:01,166
Ανοίξτε τα μάτια σας.
366
00:32:02,916 --> 00:32:04,708
Είναι ένα απλό μοτίβο.
367
00:32:06,375 --> 00:32:08,583
Ένα κόκκινο αστέρι οδηγός.
368
00:32:09,291 --> 00:32:11,500
Μια πεντάλφα, ο σταυρός του διαβόλου,
369
00:32:12,166 --> 00:32:13,666
θα δείξει τον δρόμο.
370
00:32:31,083 --> 00:32:32,000
Πώς πήγε;
371
00:32:34,291 --> 00:32:37,166
- Λοιπόν;
- Άσχημα. Πάγωσα.
372
00:32:38,875 --> 00:32:39,875
Έλα...
373
00:32:47,041 --> 00:32:48,250
Γιατί πίνουν;
374
00:32:49,875 --> 00:32:52,083
- Τι;
- Ο Χάρι, όλοι.
375
00:32:59,416 --> 00:33:00,708
Δεν ξέρω, Όλεγκ.
376
00:33:02,958 --> 00:33:05,583
Κάτι θα υπάρχει
που θα τον κάνει να το κόψει.
377
00:33:06,500 --> 00:33:08,916
Φυσικά. Το κόβει.
378
00:33:09,833 --> 00:33:11,208
Και μετά το ξαναρχίζει.
379
00:33:11,291 --> 00:33:16,000
Μα όντως θέλει να είναι τόσο μεθυσμένος;
Δεν φαίνεται να περνάει καλά.
380
00:33:23,333 --> 00:33:24,375
Όχι...
381
00:33:26,916 --> 00:33:29,708
ΡΑΚΕΛ
382
00:33:55,250 --> 00:33:57,250
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
383
00:33:57,958 --> 00:33:59,166
Γεια, ο Μέλερ εδώ.
384
00:33:59,250 --> 00:34:01,750
Τι κάνεις;
385
00:34:02,458 --> 00:34:06,833
Σου έστειλα μια υπόθεση εξαφάνισης,
κι εσύ κινητοποίησες όλο το τμήμα.
386
00:34:07,333 --> 00:34:08,458
Αυτό δεν γίνεται.
387
00:34:09,291 --> 00:34:12,791
Θα στείλω την υπόθεση
στο Τμήμα Εξαφανίσεων.
388
00:34:12,875 --> 00:34:15,416
Δεν χρειάζεται να επιστρέψεις στη δουλειά.
389
00:34:15,916 --> 00:34:17,666
Συγγνώμη, αλλά μείνε σπίτι.
390
00:34:19,625 --> 00:34:21,500
Να επιστρέψεις το όπλο σου.
391
00:34:22,208 --> 00:34:23,208
Αντίο.
392
00:35:02,666 --> 00:35:03,833
Βρε, βρε, βρε.
393
00:35:06,250 --> 00:35:08,500
Το τέλος μιας ακόμα καριέρας, βλέπω.
394
00:35:09,416 --> 00:35:12,916
Απ' όσο ξέρεις,
μπορεί απλώς να παίρνω καινούριο όπλο.
395
00:35:13,000 --> 00:35:15,250
Μπα. Από τα μάτια καταλαβαίνω
396
00:35:15,333 --> 00:35:17,458
ποιος προχωρά και ποιος αποχωρεί.
397
00:35:22,500 --> 00:35:23,833
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
398
00:35:25,166 --> 00:35:26,250
Πάρα πολύ.
399
00:35:28,458 --> 00:35:30,333
Ήταν μια καλή καριέρα;
400
00:35:31,458 --> 00:35:33,583
Μπα, μέτρια. Κάτι σαν...
401
00:35:34,541 --> 00:35:36,416
Σαν τρενάκι του λούνα παρκ.
402
00:35:36,500 --> 00:35:38,625
Ναι; Τμήμα Ανθρωποκτονιών;
403
00:35:38,708 --> 00:35:41,416
Τουλάχιστον είχες
καλούς ανθρώπους γύρω σου.
404
00:35:42,166 --> 00:35:43,916
Κι εκεί σαν τρενάκι ήταν.
405
00:35:48,750 --> 00:35:51,375
Να έχεις μια ωραία και άσκοπη ζωή,
Χάρι Χόλε.
406
00:35:53,458 --> 00:35:54,958
Ας πάμε...
407
00:35:55,041 --> 00:35:57,666
Ας ηρεμήσουμε. Ένας ένας, παρακαλώ.
408
00:35:58,291 --> 00:35:59,958
Έρλινγκ Ράιν, VG.
409
00:36:00,041 --> 00:36:02,750
Η Καμίλα Λούεν δολοφονήθηκε.
Η Λίσμπετ Μπάρλι αγνοείται.
410
00:36:02,833 --> 00:36:05,083
Δεν έχετε στοιχεία για καμία υπόθεση;
411
00:36:05,958 --> 00:36:09,708
Η διερεύνηση στοιχείων
που δεν οδηγούν πουθενά
412
00:36:09,791 --> 00:36:13,041
δεν σημαίνει αποτυχία,
αλλά αποκλεισμό πιθανοτήτων.
413
00:36:15,750 --> 00:36:17,583
{\an8}ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ
414
00:36:18,458 --> 00:36:20,500
Η Λίσμπετ Μπάρλι αγνοείται καιρό.
415
00:36:20,583 --> 00:36:23,333
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να είναι ζωντανή;
416
00:36:23,416 --> 00:36:26,958
Οι καλύτεροι ερευνητές μας
δουλεύουν νυχθημερόν.
417
00:36:27,041 --> 00:36:30,208
Αυτές οι δύο υποθέσεις
είναι απόλυτη προτεραιότητα.
418
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
Επόμενη ερώτηση, Aftenposten.
419
00:36:33,875 --> 00:36:37,125
Μάθαμε ότι χρησιμοποιήθηκαν
αυτόματα όπλα και φλογοβόλα
420
00:36:37,208 --> 00:36:38,833
κατά τη διένεξη στην Κορπς.
421
00:36:38,916 --> 00:36:43,500
Ποια είναι η θέση της διοίκησης
για τον οπλισμό της αστυνομίας;
422
00:36:44,541 --> 00:36:49,875
- Για την ώρα, δεν έχουμε κάποιο σχόλιο.
- Μα θα υπάρχει αίσθημα ανασφάλειας...
423
00:36:49,958 --> 00:36:53,083
Η συνέντευξη Τύπου ολοκληρώθηκε.
Σας ευχαριστούμε.
424
00:36:53,166 --> 00:36:55,041
...με τόσα όπλα στους δρόμους.
425
00:37:04,583 --> 00:37:10,625
ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ
ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
426
00:37:30,958 --> 00:37:32,458
Καμίλα Λούεν. Τι ξέρουμε;
427
00:37:32,541 --> 00:37:35,750
Ξέρουμε ότι η Καμίλα Λούεν
βρέθηκε στο ντους.
428
00:37:35,833 --> 00:37:38,791
Το δάχτυλό της κόπηκε
πιθανότατα πριν πεθάνει.
429
00:37:39,458 --> 00:37:43,041
- Μπεάτε;
- Τίποτα. Ούτε αποτυπώματα. Ούτε DNA.
430
00:37:43,125 --> 00:37:45,708
Εντάξει. Βουλφ;
431
00:37:45,791 --> 00:37:46,708
Τίποτα.
432
00:37:51,458 --> 00:37:54,416
ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΦΟΝΩΝ
ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ, ΟΣΛΟ
433
00:38:20,708 --> 00:38:21,833
Γεια, μπαμπά.
434
00:38:22,458 --> 00:38:24,583
Ναι; Όχι, δεν νομίζω.
435
00:38:25,708 --> 00:38:27,208
Μην ανησυχείς.
436
00:38:47,666 --> 00:38:50,583
- Γεια.
- Γεια. Μια μπίρα.
437
00:38:51,125 --> 00:38:52,250
Γεια σου.
438
00:38:52,916 --> 00:38:54,208
- Γεια.
- Γεια.
439
00:38:54,291 --> 00:38:55,333
Εδώ είσαι;
440
00:39:02,916 --> 00:39:03,916
Ευχαριστώ.
441
00:39:06,916 --> 00:39:08,333
Να πάρει, Χάρι.
442
00:39:13,083 --> 00:39:14,041
Εντάξει.
443
00:39:14,583 --> 00:39:16,333
- Απάντησε;
- Όχι.
444
00:39:19,333 --> 00:39:24,000
Ας συμφωνήσουμε ότι δεν μιλάει κανείς
μέχρι να δούμε πώς θα προχωρήσουμε.
445
00:39:52,541 --> 00:39:57,041
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ
ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ ΤΟΥ ΓΙΟΥ ΝΕΣΜΠΕ
446
00:41:13,625 --> 00:41:15,625
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα
44173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.