All language subtitles for Winter.in.Sokcho.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,375 --> 00:02:49,833 Where will you sleep tonight? 2 00:02:52,792 --> 00:02:53,917 At my mum's. 3 00:02:58,292 --> 00:02:59,417 I'll take you. 4 00:04:03,792 --> 00:04:06,833 I've got some lovely lemon sole if you want. 5 00:04:07,917 --> 00:04:10,708 - Hey, Miss France! - How are you, beanpole? 6 00:04:10,792 --> 00:04:13,458 - Is your produce fresh? - Of course it is. 7 00:04:15,625 --> 00:04:17,125 Very fresh. 8 00:04:19,500 --> 00:04:20,583 Kids! 9 00:04:20,667 --> 00:04:22,833 Hello, Ms Lee. How are you? 10 00:04:22,917 --> 00:04:25,250 When will you learn to call me Mum? 11 00:04:25,333 --> 00:04:26,375 Mum! 12 00:04:27,792 --> 00:04:30,375 - Go to the gym. - Surely we can talk to each other. 13 00:04:30,458 --> 00:04:33,208 - How are your projects going? - I'm doing my best. 14 00:04:33,292 --> 00:04:34,875 It'll work out. 15 00:04:35,375 --> 00:04:36,833 You're good-looking. 16 00:04:38,583 --> 00:04:42,625 You already were back in high school, not a sea cucumber like the others! 17 00:04:42,708 --> 00:04:44,833 No... Thank you very much. 18 00:04:44,917 --> 00:04:46,417 - Go on, then. - Yes. 19 00:04:46,500 --> 00:04:49,042 - Already? - I have to go. Goodbye. 20 00:04:49,125 --> 00:04:50,542 - Go safely! - Will do. 21 00:04:55,833 --> 00:04:57,208 You look tired. 22 00:04:58,333 --> 00:04:59,333 Have you eaten? 23 00:05:00,167 --> 00:05:01,250 Don't worry. 24 00:05:31,833 --> 00:05:36,417 WINTER IN SOKCHO 25 00:05:41,375 --> 00:05:42,625 Hello. 26 00:05:42,708 --> 00:05:45,083 How are you, beanpole? Where are you going? 27 00:05:45,875 --> 00:05:47,833 Can I have two carrots, 28 00:05:48,708 --> 00:05:51,292 an onion and a leek, please? 29 00:05:52,042 --> 00:05:53,053 Just a second. 30 00:05:53,417 --> 00:05:55,939 BLUE HOUSE 31 00:05:58,542 --> 00:06:00,500 - Hello. - Safe travels. 32 00:06:00,583 --> 00:06:02,125 Thank you, goodbye. 33 00:06:11,292 --> 00:06:12,292 I'm cold. 34 00:06:13,500 --> 00:06:15,833 What time zone are you in? 35 00:06:16,583 --> 00:06:17,583 France? 36 00:06:18,500 --> 00:06:21,500 Mum has sent you some octopus. 37 00:06:22,875 --> 00:06:25,583 If you think you can get round me with your molluscs... 38 00:06:29,083 --> 00:06:30,958 Maybe sautéed, with some chilli. 39 00:06:46,042 --> 00:06:48,458 Hello, do you have a reservation? 40 00:06:50,863 --> 00:06:52,290 - Reservation? - No. 41 00:06:52,374 --> 00:06:54,006 No reservation, no. 42 00:06:54,686 --> 00:06:55,897 Many nights? 43 00:06:55,981 --> 00:06:58,514 - I don't know, maybe. - Maybe. 44 00:06:59,125 --> 00:07:01,384 - You are American? - No. French. 45 00:07:01,954 --> 00:07:03,493 French? 46 00:07:04,486 --> 00:07:05,712 Wait, wait. 47 00:07:06,292 --> 00:07:07,292 Soo-ha! 48 00:07:19,875 --> 00:07:21,167 He's French. 49 00:07:23,717 --> 00:07:26,217 Hello. What can I do for you? 50 00:07:26,792 --> 00:07:30,458 Speak French! The one time it's any use to you. 51 00:07:33,583 --> 00:07:34,583 Hello. 52 00:07:35,375 --> 00:07:37,417 Welcome to the Blue House. 53 00:07:37,500 --> 00:07:39,625 - Do you have a booking? - No. 54 00:07:40,375 --> 00:07:41,500 Is there any space? 55 00:07:42,167 --> 00:07:43,958 Yes. Of course. 56 00:07:45,042 --> 00:07:47,042 May I have your passport, please? 57 00:07:54,583 --> 00:07:55,542 Mr... 58 00:07:56,250 --> 00:07:57,667 - Yan Kerrand? - Kerrand. 59 00:08:01,042 --> 00:08:03,875 - How long will you be staying? - I don't know. 60 00:08:05,625 --> 00:08:07,417 Several days, maybe several weeks. 61 00:08:08,333 --> 00:08:09,958 I don't know, I haven't decided. 62 00:08:11,125 --> 00:08:13,292 Everything in this building is taken 63 00:08:13,375 --> 00:08:16,292 but we have rooms in the annexe, just next door. 64 00:08:17,292 --> 00:08:18,375 Fine by me. 65 00:08:22,542 --> 00:08:24,500 Fill out this form, please. 66 00:08:37,500 --> 00:08:39,167 The smallest room? 67 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Less housework. 68 00:08:43,167 --> 00:08:44,292 Wait, please. 69 00:09:01,958 --> 00:09:05,750 Breakfast is served in the main building, over there, till ten. 70 00:09:06,458 --> 00:09:08,542 And the evening meal is included too. 71 00:09:09,667 --> 00:09:12,667 Hey, beanpole! You have more customers than me. 72 00:09:15,625 --> 00:09:16,833 I do the cooking. 73 00:09:18,708 --> 00:09:20,000 And if you need anything 74 00:09:20,083 --> 00:09:23,500 there's a convenience store a bit further on. 75 00:09:23,583 --> 00:09:24,625 A what, sorry? 76 00:09:25,375 --> 00:09:26,500 A minimarket? 77 00:09:27,333 --> 00:09:28,792 Minimarket, yes. 78 00:09:28,875 --> 00:09:29,970 If you like. 79 00:09:51,958 --> 00:09:53,625 The shared bathroom is that way. 80 00:09:54,292 --> 00:09:56,500 What, isn't there one in the rooms? 81 00:09:56,583 --> 00:09:57,750 I told you, didn't I? 82 00:10:00,250 --> 00:10:03,125 Since you're alone here, you won't have to share. 83 00:10:10,125 --> 00:10:12,792 - You must take your shoes off. - Sorry. 84 00:10:17,871 --> 00:10:18,917 It's cosy. 85 00:10:21,458 --> 00:10:22,458 And... 86 00:10:23,167 --> 00:10:25,917 - I guess there's no minibar, either? - No. 87 00:10:27,958 --> 00:10:29,083 I'll go to the shop. 88 00:10:32,000 --> 00:10:35,042 If you need anything, I'll be in the main building. 89 00:10:35,125 --> 00:10:38,042 - Thank you. For you. - We don't do that here, sir. 90 00:10:42,917 --> 00:10:44,000 Here. The key. 91 00:11:27,954 --> 00:11:29,166 Hello. 92 00:11:29,250 --> 00:11:32,958 Excuse me. Just to ask, I'm looking for a restaurant. 93 00:11:36,250 --> 00:11:37,333 What do you mean? 94 00:11:37,417 --> 00:11:40,917 I'm looking for a restaurant locally, can you suggest one? 95 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Why? 96 00:11:43,125 --> 00:11:44,458 For dinner. 97 00:11:44,542 --> 00:11:47,583 It may not show, but I do eat from time to time. 98 00:11:47,667 --> 00:11:50,250 Won't you eat here? Meals are included. 99 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 - If you like, I can... - Never mind. 100 00:11:52,833 --> 00:11:54,167 I'll manage. 101 00:12:04,083 --> 00:12:05,542 So, how were the octopuses? 102 00:12:07,500 --> 00:12:08,833 Everyone enjoyed them. 103 00:12:16,625 --> 00:12:18,042 Jun-oh was on good form. 104 00:12:19,750 --> 00:12:20,833 As usual. 105 00:12:22,500 --> 00:12:24,167 When are you getting married? 106 00:12:27,042 --> 00:12:28,583 We have time. 107 00:12:31,083 --> 00:12:32,333 When he gets a job. 108 00:12:36,417 --> 00:12:38,000 Time is so cruel. 109 00:12:40,042 --> 00:12:42,750 It slips through your fingers like an eel. 110 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Well? 111 00:12:53,875 --> 00:12:54,917 How do they look? 112 00:12:56,208 --> 00:12:58,208 The apple doesn't fall far from the tree. 113 00:13:13,833 --> 00:13:14,958 It's dry. 114 00:13:16,833 --> 00:13:19,125 I should start taking cod liver oil again. 115 00:13:22,375 --> 00:13:24,583 At one point, it came down to here. 116 00:13:25,250 --> 00:13:26,250 Really? 117 00:13:28,305 --> 00:13:29,917 You must have turned some heads. 118 00:13:31,458 --> 00:13:33,375 I still do! 119 00:13:33,458 --> 00:13:35,458 I'm very popular with Mr Woo, you know. 120 00:13:36,375 --> 00:13:37,667 Mr Woo? 121 00:13:38,333 --> 00:13:39,333 Really? 122 00:13:39,917 --> 00:13:42,750 And? So? 123 00:13:42,833 --> 00:13:44,750 What do you want me to do with him? 124 00:13:45,625 --> 00:13:48,000 He looks like a fugu with that round face. 125 00:13:48,667 --> 00:13:51,500 I already see those all day. 126 00:14:00,958 --> 00:14:02,708 He must have been nuts about you. 127 00:14:02,792 --> 00:14:04,750 - Mr Woo? - No. 128 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 The Frenchman. 129 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 My father must have been nuts about you. 130 00:14:17,417 --> 00:14:18,417 Wasn't he? 131 00:14:21,375 --> 00:14:22,542 Was he handsome? 132 00:14:24,833 --> 00:14:25,875 Of course he was. 133 00:14:30,875 --> 00:14:33,333 Didn't you ever want to go to France and find him? 134 00:14:36,083 --> 00:14:37,500 We've talked about this. 135 00:14:38,458 --> 00:14:39,875 Do you think it's easy? 136 00:14:41,667 --> 00:14:43,750 France is a long way away. 137 00:14:47,000 --> 00:14:49,417 I forgot to put the food in the fridge. 138 00:14:59,042 --> 00:15:02,583 The new literary season is marked by Yan Kerrand 139 00:15:02,667 --> 00:15:06,125 and his new book Burning Man Blueswhich you're here to talk about. 140 00:15:06,208 --> 00:15:09,042 Yes, let's talk about it, since it was much awaited. 141 00:15:09,125 --> 00:15:13,458 There is, as always, the beautiful watercolour, the beautiful lines... 142 00:15:13,542 --> 00:15:15,292 Aesthetically, it's lovely. 143 00:15:15,375 --> 00:15:19,958 But then we still have those characters, drifting through landscapes... 144 00:15:20,042 --> 00:15:22,063 Still, there's always a moment when... 145 00:15:22,147 --> 00:15:25,158 - You could have let me know. - Don't you read your messages? 146 00:15:25,242 --> 00:15:26,242 I didn't notice. 147 00:15:29,958 --> 00:15:30,958 Oh, right. 148 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Soo-ha. 149 00:15:37,083 --> 00:15:38,458 Like it? 150 00:15:38,542 --> 00:15:40,417 - It was nice before, too. - Was it? 151 00:15:41,375 --> 00:15:44,958 - What time do you start? - Later. Park's doing breakfast. 152 00:15:55,958 --> 00:15:58,708 - I've an appointment with Model One. - Really? 153 00:15:59,583 --> 00:16:01,917 - I'm going to Seoul tomorrow. - Fantastic. 154 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 When I'm a famous model I'll come back to get you. 155 00:16:13,627 --> 00:16:15,846 What if they ask me to have a bit of surgery? 156 00:16:18,583 --> 00:16:19,583 What do you think? 157 00:16:22,667 --> 00:16:24,292 Wouldn't you like to have some? 158 00:16:26,833 --> 00:16:29,375 Even in tourism it can help. 159 00:16:29,458 --> 00:16:31,875 In Seoul, appearance is more important than here. 160 00:16:32,833 --> 00:16:34,542 How would you like me to look? 161 00:16:35,833 --> 00:16:36,833 Let's see. 162 00:16:41,875 --> 00:16:44,792 You could slim down your chin 163 00:16:45,345 --> 00:16:47,275 and reshape your lips. 164 00:16:48,083 --> 00:16:52,000 I'd do my cheekbones and my buttocks. It's important for guys, too. 165 00:16:53,292 --> 00:16:55,542 We could get a discount for the two of us. 166 00:17:01,917 --> 00:17:03,292 I have to go to work. 167 00:17:07,458 --> 00:17:08,792 You never want to. 168 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Hello. 169 00:18:32,667 --> 00:18:35,333 - Am I disturbing you? - No, it's fine. 170 00:18:36,542 --> 00:18:40,250 - I can come another time. - Your timing is good, in fact. 171 00:18:40,333 --> 00:18:42,292 I was wanting to ask you... 172 00:18:42,375 --> 00:18:46,167 Know where can I get some paper and ink? The minimarket has none. 173 00:18:48,083 --> 00:18:49,542 I don't know. 174 00:18:50,542 --> 00:18:52,333 I'll have to find out. 175 00:18:52,417 --> 00:18:53,625 Fine. Thank you. 176 00:18:55,625 --> 00:18:57,750 Well, I'll leave you to finish up. I'll... 177 00:19:11,333 --> 00:19:13,958 - Have you been working here long? - A few months. 178 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 Since I came back from Seoul. 179 00:19:18,458 --> 00:19:21,208 The owner lost his wife last spring 180 00:19:21,292 --> 00:19:23,208 and he needed someone to help him. 181 00:19:23,917 --> 00:19:26,583 And you were the only person available in Sokcho? 182 00:19:27,625 --> 00:19:28,625 Yes. 183 00:19:29,167 --> 00:19:30,458 Doesn't he have family? 184 00:19:34,333 --> 00:19:35,917 What were you doing in Seoul? 185 00:19:37,875 --> 00:19:40,917 Studying Korean and French literature. 186 00:19:42,667 --> 00:19:44,417 Is that why your French is so good? 187 00:19:45,667 --> 00:19:49,083 - Where does that kind of thing lead? - That kind of thing? 188 00:19:49,167 --> 00:19:51,125 Sorry, no, I didn't mean it like that. 189 00:19:52,000 --> 00:19:53,417 A bit direct, aren't you? 190 00:19:54,042 --> 00:19:55,500 Yes, I often hear that. 191 00:20:11,458 --> 00:20:13,042 Where are the pots of ink? 192 00:20:14,333 --> 00:20:18,000 Excuse me, do you have any pots of ink? 193 00:20:19,500 --> 00:20:21,458 - Just a minute. - Thank you. 194 00:20:23,708 --> 00:20:26,708 Why sell brushes if there's no ink, tell me that? 195 00:20:27,458 --> 00:20:28,458 He's just coming. 196 00:20:30,875 --> 00:20:31,875 Here. 197 00:20:40,042 --> 00:20:41,542 Korean. Japanese. 198 00:20:43,583 --> 00:20:44,667 This one's thicker. 199 00:20:51,708 --> 00:20:52,708 We'll buy it. 200 00:20:53,875 --> 00:20:54,875 Mineral. 201 00:21:01,333 --> 00:21:02,333 Why not? 202 00:22:01,708 --> 00:22:04,583 I like to go to places that are usually very busy 203 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 but... 204 00:22:06,792 --> 00:22:09,583 when they're deserted, emptied, 205 00:22:10,125 --> 00:22:11,333 you see? 206 00:22:11,417 --> 00:22:14,042 Will your next story be set in Sokcho, then? 207 00:22:15,792 --> 00:22:18,125 I don't yet know what I'm going to write. 208 00:22:18,875 --> 00:22:21,625 I feel as if I've been writing the same thing for years. 209 00:22:22,625 --> 00:22:25,167 As long as it sells, my publisher doesn't care. 210 00:22:25,250 --> 00:22:27,083 But… I do. 211 00:22:34,917 --> 00:22:36,208 Not enough chilli. 212 00:22:57,917 --> 00:22:59,708 The Frenchman called. 213 00:23:00,542 --> 00:23:01,917 The Frenchman is rude. 214 00:23:03,542 --> 00:23:05,708 But the Frenchman pays. 215 00:23:13,083 --> 00:23:14,333 Charming! 216 00:23:35,917 --> 00:23:36,917 It's open. 217 00:23:44,542 --> 00:23:46,542 Yes? Ah, yes, the blanket. 218 00:23:47,292 --> 00:23:48,292 Thank you. 219 00:23:51,375 --> 00:23:52,375 Goodnight. 220 00:25:46,208 --> 00:25:49,167 - Where are you going? - To work. 221 00:25:49,250 --> 00:25:51,458 It's cold, do you want something? 222 00:25:52,208 --> 00:25:53,750 No thanks, I'll be okay. 223 00:25:53,833 --> 00:25:55,958 - Aren't you hungry? - I have to work. 224 00:25:56,042 --> 00:25:58,208 - Bad luck. - That's one of our clients. 225 00:26:05,667 --> 00:26:06,667 Are you okay? 226 00:26:08,167 --> 00:26:10,208 I've failed in my aim to impress you. 227 00:26:10,958 --> 00:26:12,375 That was impressive! 228 00:26:13,125 --> 00:26:14,583 Is it slippery? 229 00:26:16,042 --> 00:26:17,792 And you don't have the right shoes. 230 00:26:18,375 --> 00:26:19,833 I've stained the blanket. 231 00:26:21,708 --> 00:26:24,000 - When you were drawing? - Yes, sorry. 232 00:26:24,084 --> 00:26:25,250 Don't worry. Here. 233 00:26:25,334 --> 00:26:27,250 I'll carry it. 234 00:26:27,334 --> 00:26:28,542 All right. 235 00:26:34,084 --> 00:26:35,667 Have you started? 236 00:26:35,750 --> 00:26:38,167 Any inspiring encounters? 237 00:26:39,792 --> 00:26:40,875 It's not that simple. 238 00:26:53,959 --> 00:26:55,917 Sure you don't want me to help? 239 00:26:57,375 --> 00:26:58,959 You've made enough trouble. 240 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 I'll deal with it. 241 00:27:03,709 --> 00:27:06,667 My mother always uses vinegar to remove ink. 242 00:27:07,959 --> 00:27:09,459 Does your mother draw too? 243 00:27:10,792 --> 00:27:12,417 No, squid ink. 244 00:27:13,750 --> 00:27:16,625 She works at the fish market. She's a fugu specialist. 245 00:27:18,125 --> 00:27:19,209 Know what that is? 246 00:27:19,834 --> 00:27:20,959 Yes, the deadly fish. 247 00:27:23,041 --> 00:27:26,167 It can be deadly, yes. You just have to know how to prepare it. 248 00:27:30,542 --> 00:27:32,084 Your father's French, is he? 249 00:27:33,917 --> 00:27:35,125 How do you know? 250 00:27:35,209 --> 00:27:37,292 I don't. I'm asking. 251 00:27:41,042 --> 00:27:42,500 He is French. 252 00:27:45,125 --> 00:27:46,167 What does he do? 253 00:27:46,917 --> 00:27:47,917 I don't know. 254 00:27:50,125 --> 00:27:54,667 He used to be an engine in the fishing industry. 255 00:27:54,750 --> 00:27:56,292 - A what? - An engine? 256 00:27:57,459 --> 00:27:58,875 - An engineer. - Yes. 257 00:28:00,042 --> 00:28:01,084 In fishing. 258 00:28:02,250 --> 00:28:05,584 He was in Sokcho on a mission and he met my mother. 259 00:28:07,792 --> 00:28:09,459 Did he teach you French? 260 00:28:13,792 --> 00:28:14,834 I never knew him. 261 00:28:16,375 --> 00:28:19,875 He went back to France without knowing she was pregnant. 262 00:28:21,084 --> 00:28:23,834 After that, no more news. 263 00:28:26,500 --> 00:28:27,500 I'm sorry. 264 00:28:31,375 --> 00:28:33,209 Have you never tried to find him? 265 00:28:42,500 --> 00:28:44,667 The stains are too deep. 266 00:28:45,417 --> 00:28:46,459 I'll throw it out. 267 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 No big deal. 268 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 Don't move. 269 00:30:12,250 --> 00:30:13,584 I'm going for a shower. 270 00:31:45,667 --> 00:31:47,709 If I could afford it I'd buy one. 271 00:31:49,709 --> 00:31:50,834 Black leatherette. 272 00:31:55,125 --> 00:31:57,709 But it'll never be as good as a man's hands. 273 00:32:00,375 --> 00:32:01,375 Yes? 274 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 What is it? 275 00:32:05,917 --> 00:32:07,084 Well done. 276 00:32:09,459 --> 00:32:10,459 Okay. 277 00:32:12,125 --> 00:32:13,125 Fine. 278 00:32:16,625 --> 00:32:17,625 Me too. 279 00:32:25,375 --> 00:32:26,834 - Who was it? - Jun-oh. 280 00:32:28,709 --> 00:32:30,625 He's staying in Seoul a few more days. 281 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Eat. 282 00:32:37,709 --> 00:32:38,709 No, thanks. 283 00:32:45,027 --> 00:32:46,334 North Korea. 284 00:32:46,417 --> 00:32:48,414 North Korea, I visit border. 285 00:32:48,499 --> 00:32:50,902 North? No visitor. 286 00:32:50,986 --> 00:32:53,495 No, no. No visit, sorry, no. 287 00:32:53,579 --> 00:32:55,000 Just border. 288 00:32:55,084 --> 00:32:57,542 Soo-ha! Come and help me out. 289 00:32:58,334 --> 00:33:00,542 You deal with Alain Delon here. 290 00:33:00,625 --> 00:33:02,209 I don't have subtitles. 291 00:33:02,292 --> 00:33:03,500 - Can I help? - Yes. 292 00:33:03,584 --> 00:33:06,959 I'd like to go on an outing to the demilitarised zone. 293 00:33:07,042 --> 00:33:08,042 The DMZ? 294 00:33:08,125 --> 00:33:10,417 - That's right. - No one goes there. 295 00:33:11,000 --> 00:33:13,375 Precisely. That's what interests me. 296 00:33:14,625 --> 00:33:17,792 Mr Park, he wants to visit the DMZ. 297 00:33:17,875 --> 00:33:19,709 The demilitarised zone? 298 00:33:21,334 --> 00:33:22,459 Kim Jong-un! 299 00:33:26,000 --> 00:33:27,709 In winter, there are no buses. 300 00:33:28,500 --> 00:33:30,000 You'll have to rent a car. 301 00:33:30,584 --> 00:33:31,990 Fine by me. 302 00:33:32,074 --> 00:33:34,417 - Can I see your driving licence? - Yes. 303 00:33:43,500 --> 00:33:47,167 I'll have you know I broke hearts with that moustache in '91 in Dieppe. 304 00:33:48,417 --> 00:33:49,459 That's not it. 305 00:33:50,250 --> 00:33:52,375 You need an international licence. 306 00:33:52,459 --> 00:33:54,042 Are you sure that won't do? 307 00:33:54,125 --> 00:33:57,334 It won't do. It's the world's most militarised zone. 308 00:33:59,167 --> 00:34:02,334 What is it? Why is he pulling that face? 309 00:34:02,417 --> 00:34:04,209 It isn't an international licence. 310 00:34:07,125 --> 00:34:09,375 You have a licence. You go with him. 311 00:34:09,959 --> 00:34:12,834 - That's not part of my job. - Of course it is. 312 00:34:12,917 --> 00:34:15,417 Helping a customer. And me. 313 00:34:16,167 --> 00:34:17,250 What's going on? 314 00:34:18,667 --> 00:34:21,792 He's asking me to take you to the DMZ. 315 00:34:22,334 --> 00:34:23,417 That's great! 316 00:34:24,667 --> 00:34:25,792 I didn't expect it. 317 00:34:27,167 --> 00:34:28,167 Me neither. 318 00:34:33,167 --> 00:34:34,417 Not using your satnav? 319 00:34:35,875 --> 00:34:37,334 It doesn't work in this zone. 320 00:34:38,584 --> 00:34:39,667 Do you come often? 321 00:34:42,209 --> 00:34:43,917 Think we're going to a disco? 322 00:34:49,917 --> 00:34:52,792 The war's been going on so long, it feels like it's over. 323 00:34:53,375 --> 00:34:54,459 But it isn't. 324 00:35:09,500 --> 00:35:12,125 Stay on the road. No stopping. 325 00:35:12,209 --> 00:35:15,667 No photos, no videos, only in the museum and the observatory. 326 00:35:29,584 --> 00:35:30,834 Two tickets. 327 00:35:30,918 --> 00:35:32,686 The entrance is free. 328 00:35:34,084 --> 00:35:35,584 Do you have a map? 329 00:35:37,913 --> 00:35:41,561 You can use your phone and scan the QR codes along your visit. 330 00:35:42,498 --> 00:35:43,904 It's right here. 331 00:35:47,652 --> 00:35:49,246 Where are you guys from? 332 00:35:49,330 --> 00:35:51,027 - France. - France! 333 00:35:52,375 --> 00:35:53,875 - Bonjour. - Hello. 334 00:35:57,792 --> 00:36:00,334 - Do you have earphones? - I have no phone. 335 00:36:08,042 --> 00:36:09,542 In 1953, 336 00:36:10,167 --> 00:36:12,834 at the end of the Korean War with over 2,000,000 dead, 337 00:36:13,709 --> 00:36:15,875 the military demarcation line was drawn, 338 00:36:15,959 --> 00:36:19,625 brutally separating North Korea from South Korea. 339 00:36:21,084 --> 00:36:25,375 That line, punctuated with watchtowers, barbed wire and minefields, 340 00:36:25,459 --> 00:36:29,750 stretches 248 kilometres splitting the peninsula east to west. 341 00:36:37,834 --> 00:36:41,459 That border, so much more than a line on a map, 342 00:36:41,542 --> 00:36:44,709 has left deep scars on the population affected. 343 00:36:45,292 --> 00:36:48,709 Families torn apart, abandoned villages 344 00:36:48,792 --> 00:36:52,709 and tragic stories bear silent witness to the separation. 345 00:36:54,042 --> 00:36:57,334 To date, no peace treaty has been ratified. 346 00:37:10,500 --> 00:37:11,584 What does that say? 347 00:37:13,292 --> 00:37:17,375 "I pray for reunification. I'll see my family again." 348 00:37:17,459 --> 00:37:20,250 They're notes by families that have been parted. 349 00:37:23,250 --> 00:37:25,209 Parents, children... 350 00:37:26,459 --> 00:37:27,667 on either side, 351 00:37:28,625 --> 00:37:29,667 with no news, 352 00:37:31,084 --> 00:37:32,834 no means of being in touch. 353 00:37:34,417 --> 00:37:38,750 Even today, people are hoping to see their family members again. 354 00:37:39,459 --> 00:37:40,709 Sad, don't you think? 355 00:37:41,875 --> 00:37:43,000 Why do you say that? 356 00:37:44,000 --> 00:37:47,667 Isn't it, hoping to see someone again after so many years? 357 00:37:52,542 --> 00:37:55,042 There's nothing sad about hoping or waiting. 358 00:38:48,042 --> 00:38:49,584 Yan Kerrand private life 359 00:39:12,292 --> 00:39:13,917 Yan Kerrand children 360 00:39:16,959 --> 00:39:21,125 Artist Yan Kerrand remains very discreet about his private life. 361 00:39:25,084 --> 00:39:28,167 What are you doing, writing a review on Trip Advisor? 362 00:39:30,584 --> 00:39:32,584 “Excellent food, an enjoyable stay... 363 00:39:33,334 --> 00:39:35,042 "in spite of the elderly owner." 364 00:39:46,097 --> 00:39:48,167 - Hello and welcome, Yan Kerrand. - Hello. 365 00:39:48,251 --> 00:39:49,709 We of course know you. 366 00:39:49,792 --> 00:39:54,125 Already four books bear your name and you're known throughout the world. 367 00:39:54,209 --> 00:39:56,834 What sparks your desire to write a story? 368 00:39:58,250 --> 00:39:59,417 What sparks it? 369 00:40:02,667 --> 00:40:05,084 The place. I'd say above all it's the place. 370 00:40:05,709 --> 00:40:06,750 First of all. 371 00:40:07,375 --> 00:40:10,167 Once I've found it, I like to immerse myself 372 00:40:10,250 --> 00:40:12,542 and try to soak it up, like a sponge. 373 00:40:14,584 --> 00:40:15,959 It may take some time, 374 00:40:17,167 --> 00:40:20,834 but I like places that don't instantly reveal themselves. 375 00:40:24,125 --> 00:40:27,209 And of course there are the encounters, the people you meet 376 00:40:28,000 --> 00:40:31,334 the stories they carry with them, the secrets 377 00:40:32,250 --> 00:40:33,917 to discover and explore. 378 00:40:35,000 --> 00:40:36,042 And then... 379 00:40:37,042 --> 00:40:38,042 it's... 380 00:40:38,667 --> 00:40:40,500 the solitudes that meet. 381 00:40:42,125 --> 00:40:44,292 You're responsive to other people's stories? 382 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 Yes. 383 00:40:46,917 --> 00:40:48,250 More than you think. 384 00:40:48,917 --> 00:40:51,000 And yet your books, all of them, 385 00:40:51,084 --> 00:40:52,875 only talk about you, don't they? 386 00:40:55,167 --> 00:40:56,459 Yes, you have a point. 387 00:41:06,375 --> 00:41:08,250 Why did you never try to find him? 388 00:41:08,917 --> 00:41:09,917 What? 389 00:41:11,375 --> 00:41:12,375 My father. 390 00:41:13,084 --> 00:41:14,250 That again? 391 00:41:16,124 --> 00:41:18,163 Didn't you look for him on the internet? 392 00:41:19,042 --> 00:41:20,042 How? 393 00:41:21,834 --> 00:41:24,375 Or through the port authorities? 394 00:41:26,375 --> 00:41:27,542 What's up with you? 395 00:41:28,667 --> 00:41:31,084 There's no point in stirring all that up now. 396 00:41:36,625 --> 00:41:38,292 It's cold! 397 00:41:49,834 --> 00:41:51,875 It absolutely must be eaten today. 398 00:41:54,875 --> 00:41:57,250 I hope I'll have enough for New Year. 399 00:41:57,334 --> 00:41:59,000 I'm already getting orders. 400 00:42:05,917 --> 00:42:07,709 I'd like you to teach me one day. 401 00:42:11,292 --> 00:42:12,334 What for? 402 00:42:13,584 --> 00:42:14,959 I'm interested to know. 403 00:42:19,584 --> 00:42:21,042 Don't talk nonsense. 404 00:42:36,792 --> 00:42:38,417 Eat while it's fresh. 405 00:42:52,126 --> 00:42:54,000 You still don't eat enthusiastically. 406 00:43:29,500 --> 00:43:31,709 You can't come up here. It's forbidden. 407 00:43:31,792 --> 00:43:33,500 Sorry, I didn't know. 408 00:43:39,250 --> 00:43:40,584 Look how graphic it is. 409 00:43:42,084 --> 00:43:44,125 The shapes, the lines... 410 00:43:45,750 --> 00:43:47,334 I like the structures a lot. 411 00:43:49,459 --> 00:43:50,875 Are they beautiful to you? 412 00:43:51,625 --> 00:43:52,667 I didn't say that. 413 00:43:58,167 --> 00:43:59,167 Over there 414 00:44:00,459 --> 00:44:04,584 there used to be an amusement park where I'd go with my mum and my aunt. 415 00:44:07,329 --> 00:44:08,334 That building 416 00:44:09,375 --> 00:44:12,000 was once a cinema that showed French films. 417 00:44:12,709 --> 00:44:13,709 There? 418 00:44:19,584 --> 00:44:20,750 Can you show me? 419 00:44:22,167 --> 00:44:23,167 Show you what? 420 00:44:23,917 --> 00:44:25,084 Show me your Sokcho. 421 00:44:43,750 --> 00:44:45,084 Have you always drawn? 422 00:44:45,834 --> 00:44:46,834 Yes. 423 00:44:48,000 --> 00:44:50,334 I've read comic books since I was very small. 424 00:44:52,542 --> 00:44:55,584 I'd spend hours reading and copying my favourite panels. 425 00:44:56,584 --> 00:44:58,750 At first it was Tintin 426 00:44:59,334 --> 00:45:01,959 then I went on to Philémon, Corto Maltese... 427 00:45:03,084 --> 00:45:04,167 All travellers. 428 00:45:08,250 --> 00:45:09,500 I love your drawings. 429 00:45:10,709 --> 00:45:12,250 I looked on the internet. 430 00:45:14,250 --> 00:45:15,917 They're really lovely, 431 00:45:17,000 --> 00:45:18,709 they seem light, but... 432 00:45:20,709 --> 00:45:22,584 but in fact they're sad. 433 00:45:23,459 --> 00:45:25,000 I love their melancholy. 434 00:45:30,209 --> 00:45:31,292 What about you? 435 00:45:32,000 --> 00:45:33,959 Has tourism always been your thing? 436 00:45:35,917 --> 00:45:37,334 Here, everyone does it. 437 00:45:39,000 --> 00:45:40,667 You don't follow everyone. 438 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 See? 439 00:45:49,750 --> 00:45:51,167 It's a dragon's back. 440 00:45:52,417 --> 00:45:56,542 He's lost a pearl so he's looking for it in the depths. 441 00:45:58,292 --> 00:45:59,292 And what's that? 442 00:46:00,042 --> 00:46:01,042 A woman! 443 00:46:01,625 --> 00:46:03,000 - A woman? - Yes. 444 00:46:04,750 --> 00:46:05,917 She is bent over 445 00:46:07,667 --> 00:46:11,000 and her head is over there, towards the sea. 446 00:46:12,167 --> 00:46:15,959 She's waiting for her husband to come back from fishing. 447 00:46:21,750 --> 00:46:22,792 See there? 448 00:46:23,667 --> 00:46:25,000 It's a flying fish. 449 00:46:25,625 --> 00:46:26,625 Where? 450 00:46:27,167 --> 00:46:31,292 There's its mouth coming out of the water and the fin there. Can't you see? 451 00:46:33,834 --> 00:46:35,542 It isn't all that clear, frankly. 452 00:46:36,167 --> 00:46:38,834 But at least it stimulates the imagination. 453 00:46:40,391 --> 00:46:41,417 I can see it. 454 00:46:45,625 --> 00:46:47,000 The fish has a dream. 455 00:46:47,959 --> 00:46:50,334 It wants to fly above the sea of clouds. 456 00:46:51,417 --> 00:46:52,542 But it's stuck. 457 00:46:53,125 --> 00:46:54,375 It's too high to fly. 458 00:46:56,000 --> 00:46:57,959 Every year when spring comes, 459 00:46:58,042 --> 00:47:01,125 every morning, the valley is in mist. 460 00:47:02,084 --> 00:47:05,500 And it seems to the fish that it's in the middle of the clouds 461 00:47:09,625 --> 00:47:11,875 That's why spring is its favourite season. 462 00:47:15,187 --> 00:47:17,037 Do you know all the local legends? 463 00:47:17,667 --> 00:47:19,417 Did your mother tell you? 464 00:47:21,959 --> 00:47:23,375 Or did you make that up? 465 00:47:33,167 --> 00:47:34,167 Are you cold? 466 00:47:35,167 --> 00:47:36,625 Your fingers are frozen. 467 00:47:37,832 --> 00:47:40,167 Winter's here. You don't have the right gloves. 468 00:47:49,042 --> 00:47:50,584 Oh yes, you can see the sea. 469 00:47:59,792 --> 00:48:02,667 The radiator's broken. I'm going to the annexe. 470 00:48:05,167 --> 00:48:09,084 Take that. I'll turn up the stove. 471 00:48:10,417 --> 00:48:13,042 Your hands are cold. Keep it. 472 00:48:13,917 --> 00:48:15,334 Don't get unwell. 473 00:48:17,042 --> 00:48:19,417 You'll have to work twice as hard. 474 00:48:20,084 --> 00:48:21,209 Exactly. 475 00:48:22,792 --> 00:48:26,750 Come back from time to time! 476 00:48:26,834 --> 00:48:29,417 Breakfast is served until ten. 477 00:48:50,834 --> 00:48:52,042 I'm moving in here. 478 00:48:55,834 --> 00:48:56,875 Welcome home! 479 00:49:05,625 --> 00:49:07,209 Let's talk about your hero. 480 00:49:07,292 --> 00:49:08,292 So as to understand, 481 00:49:08,875 --> 00:49:11,709 today, what exactly he is looking for. 482 00:49:12,667 --> 00:49:14,250 I don't know myself. 483 00:49:14,334 --> 00:49:18,084 Maybe if I'd asked that question I'd have done fewer books. 484 00:49:18,875 --> 00:49:21,584 That nameless character is in fact you. 485 00:49:21,667 --> 00:49:24,584 You're a very solitary person, no? 486 00:49:27,667 --> 00:49:28,875 It's by choice. Well... 487 00:49:30,625 --> 00:49:31,667 It was by choice. 488 00:49:32,542 --> 00:49:34,167 Does that mean it's changed? 489 00:49:35,834 --> 00:49:37,750 That is to say, in the past 490 00:49:38,500 --> 00:49:41,375 I have indeed taken decisions that left me isolated. 491 00:49:59,584 --> 00:50:02,750 - It's too short! - I know. 492 00:50:02,834 --> 00:50:03,834 Wait. 493 00:50:15,542 --> 00:50:16,667 Try this one. 494 00:50:16,750 --> 00:50:19,125 - That's a wedding hanbok. - Try it on. 495 00:50:42,584 --> 00:50:43,584 Mum. 496 00:50:46,667 --> 00:50:49,334 - Magnificent! - It's still too short. 497 00:50:49,417 --> 00:50:52,334 - We can have it altered. - We can take care of it. 498 00:50:52,417 --> 00:50:53,417 Turn round. 499 00:50:57,250 --> 00:50:58,417 Do you like it? 500 00:50:59,667 --> 00:51:01,500 - Treat yourself. - Look at yourself. 501 00:51:01,584 --> 00:51:03,792 That hanbok really suits you. 502 00:51:04,459 --> 00:51:06,042 Your aunt will love it. 503 00:51:08,292 --> 00:51:10,250 But we should ask the bridegroom. 504 00:51:10,334 --> 00:51:11,375 Stop it. 505 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 - Are you okay? - I'm fine. 506 00:51:24,000 --> 00:51:25,334 You must see a doctor. 507 00:51:27,584 --> 00:51:28,875 Everything's fine. 508 00:51:30,875 --> 00:51:34,167 Darling, let's find something good to eat. 509 00:51:37,917 --> 00:51:39,167 You're looking tired. 510 00:51:40,250 --> 00:51:41,417 Working too hard? 511 00:51:42,084 --> 00:51:43,375 No. 512 00:51:45,250 --> 00:51:46,459 It's calm right now. 513 00:51:48,417 --> 00:51:51,209 We have a woman getting over an operation. 514 00:51:54,875 --> 00:51:56,417 She's had her whole face done. 515 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 Including her ears. 516 00:52:04,792 --> 00:52:06,417 Don't you fancy doing that? 517 00:52:07,625 --> 00:52:09,375 What do you want me to have done? 518 00:52:12,709 --> 00:52:13,709 My breasts? 519 00:52:16,792 --> 00:52:18,000 My eyes are weird. 520 00:52:20,667 --> 00:52:22,834 The nose is a good place to start. 521 00:52:24,417 --> 00:52:25,667 Women make efforts. 522 00:52:26,625 --> 00:52:28,292 Means you hold onto your lover. 523 00:52:31,709 --> 00:52:33,917 - Like you? - Be quiet. 524 00:52:45,167 --> 00:52:47,209 You look lovely when you eat, sweetheart. 525 00:52:48,500 --> 00:52:49,792 Eat, 526 00:52:50,792 --> 00:52:51,917 but stay slim. 527 00:53:02,000 --> 00:53:04,375 I've made crab in soy sauce for tonight. 528 00:53:06,875 --> 00:53:08,292 I'm not sleeping at yours. 529 00:53:12,016 --> 00:53:13,084 But it's our evening. 530 00:53:15,209 --> 00:53:16,375 I have to work. 531 00:56:18,542 --> 00:56:19,542 Excuse me. 532 00:56:30,784 --> 00:56:31,791 Morning. 533 00:56:33,915 --> 00:56:36,500 That'll make you ill. You should eat something else. 534 00:56:37,334 --> 00:56:38,750 We have to die one day. 535 00:56:38,834 --> 00:56:41,709 I'm making white radish soup at the boarding house. 536 00:56:41,792 --> 00:56:43,875 It's typically Korean. Not too spicy. 537 00:56:47,292 --> 00:56:48,709 I was wanting to eat out. 538 00:56:49,792 --> 00:56:52,500 And in fact, could you take me somewhere? 539 00:56:54,292 --> 00:56:55,417 Can you? 540 00:56:59,542 --> 00:57:02,084 Okay. Mr Park can serve. 541 00:57:02,834 --> 00:57:04,000 That's kind, thank you. 542 00:57:50,167 --> 00:57:52,500 This is where it all happens in town. 543 00:57:53,750 --> 00:57:55,250 It might inspire you. 544 00:57:57,292 --> 00:57:58,667 Would you like to eat here? 545 00:57:59,542 --> 00:58:00,667 It's a bit noisy. 546 00:58:01,875 --> 00:58:03,042 Let's try next door. 547 00:58:09,917 --> 00:58:11,250 - Who's that? - A friend. 548 00:58:11,334 --> 00:58:13,889 Welcome! Welcome, welcome. 549 00:58:15,792 --> 00:58:18,084 People speak English when I'm with you. 550 00:58:18,167 --> 00:58:20,084 Maybe she thinks you're my daughter. 551 00:58:20,917 --> 00:58:22,250 Or your girlfriend? 552 00:58:22,750 --> 00:58:24,375 Here I am, I'm coming! 553 00:58:25,417 --> 00:58:26,500 Shall we eat here? 554 00:58:27,125 --> 00:58:28,125 Not really. 555 00:58:29,167 --> 00:58:31,125 You were the one who wanted to eat out. 556 00:58:33,334 --> 00:58:34,375 Trust me. 557 00:58:43,792 --> 00:58:45,500 - Do you know this place? - Yes. 558 00:58:45,584 --> 00:58:48,541 Hi. Welcome! 559 00:58:48,625 --> 00:58:49,625 Good evening. 560 00:58:57,292 --> 00:58:58,709 Is your story progressing? 561 00:59:05,167 --> 00:59:06,500 Watch me. 562 00:59:06,584 --> 00:59:10,417 You wedge your first chopstick in like this, and the other one... 563 00:59:10,500 --> 00:59:14,459 I do know how to use chopsticks, it's just that these are slimmer 564 00:59:14,542 --> 00:59:16,042 so it's more complicated. 565 00:59:16,125 --> 00:59:18,167 But when you come to France 566 00:59:19,167 --> 00:59:21,000 I'll take you to eat fondue. 567 00:59:21,084 --> 00:59:24,125 You won't be so cocky if you drop your bread in it. 568 00:59:24,625 --> 00:59:26,000 It'll mean a forfeit. 569 00:59:28,084 --> 00:59:29,125 What's a forfeit? 570 00:59:29,875 --> 00:59:32,584 A forfeit's a sort of fun punishment. 571 00:59:40,917 --> 00:59:44,084 Anyway, yes, I'd like to go to France one day. 572 00:59:44,750 --> 00:59:46,042 One of these days. 573 00:59:52,834 --> 00:59:53,875 You can answer it. 574 00:59:55,917 --> 00:59:56,917 No, it's okay. 575 01:00:03,417 --> 01:00:04,709 Will you show me round? 576 01:00:07,917 --> 01:00:08,917 I owe you that. 577 01:00:09,750 --> 01:00:11,375 You've introduced me to Sokcho. 578 01:00:15,667 --> 01:00:17,917 What's your favourite place in France? 579 01:00:19,292 --> 01:00:20,292 Paris? 580 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 Absolutely not. 581 01:00:23,417 --> 01:00:24,792 Normandy for me. 582 01:00:24,875 --> 01:00:25,875 Normandy? 583 01:00:27,209 --> 01:00:29,000 I love the skies there, 584 01:00:29,584 --> 01:00:30,875 the thick light... 585 01:00:31,459 --> 01:00:34,709 It's where I'm from and above all, where I live now. 586 01:00:36,000 --> 01:00:37,709 I thought you lived in Paris 587 01:00:40,584 --> 01:00:43,792 My son lives there, with his mother. I live in Bellencombre. 588 01:00:47,750 --> 01:00:48,834 You have a son? 589 01:01:00,084 --> 01:01:01,209 Don't you miss him? 590 01:01:20,625 --> 01:01:22,209 What's it like where you are? 591 01:01:22,750 --> 01:01:23,750 Sorry? 592 01:01:24,917 --> 01:01:26,667 What's it like where you are? 593 01:01:26,750 --> 01:01:27,917 "What's it like..."? 594 01:01:30,084 --> 01:01:32,334 It's hidden away in the middle of the woods. 595 01:01:39,292 --> 01:01:41,000 Do you know Châteaudun? 596 01:01:46,834 --> 01:01:48,375 - Châteaudun? - Yes, exactly. 597 01:01:50,750 --> 01:01:51,917 That's how you say it? 598 01:01:52,000 --> 01:01:53,667 Yes, we say "Châteaudun". 599 01:01:53,750 --> 01:01:54,834 I don't know it. 600 01:01:55,417 --> 01:01:56,834 What's special about it? 601 01:02:00,584 --> 01:02:01,917 My father was from there. 602 01:02:13,750 --> 01:02:14,750 Like this. 603 01:02:15,792 --> 01:02:17,250 The first baguette, here... 604 01:02:19,959 --> 01:02:21,875 and the second one goes like this. 605 01:02:21,959 --> 01:02:23,584 Forget it, sorry. 606 01:02:41,334 --> 01:02:43,125 It's so different in spring. 607 01:02:44,709 --> 01:02:46,167 Everything looks much better. 608 01:02:48,250 --> 01:02:49,625 I won't be here in spring. 609 01:02:57,625 --> 01:02:59,375 - Goodnight. - Goodnight. 610 01:03:08,959 --> 01:03:11,834 - What are you doing here? - You didn't answer my call. 611 01:03:14,334 --> 01:03:15,750 Sorry, I was occupied. 612 01:03:20,125 --> 01:03:21,667 I've signed for a pizza ad. 613 01:03:23,334 --> 01:03:25,375 Have you? I'm happy for you. 614 01:03:29,167 --> 01:03:30,167 What? 615 01:03:32,500 --> 01:03:34,625 We can move to Seoul at last, sweetheart. 616 01:03:35,625 --> 01:03:39,709 We'll find a little studio flat. My salary will be enough for starters. 617 01:03:40,209 --> 01:03:41,709 I can't just leave like that. 618 01:03:43,417 --> 01:03:45,500 Mr Park needs me. 619 01:03:48,917 --> 01:03:50,959 Wasn't it meant to be temporary? 620 01:03:52,917 --> 01:03:54,084 What about my mother? 621 01:03:55,625 --> 01:03:56,834 She can come too. 622 01:03:59,709 --> 01:04:02,209 Who doesn't want to leave Sokcho? 623 01:04:03,542 --> 01:04:06,375 The greyness, the smell, the boredom... 624 01:04:06,959 --> 01:04:08,917 There's nothing to do here. 625 01:04:09,959 --> 01:04:11,375 She's happy here. 626 01:04:13,084 --> 01:04:14,500 What would she do there? 627 01:04:15,959 --> 01:04:17,500 She'd be a fish out of water. 628 01:04:19,875 --> 01:04:21,042 You're afraid to leave. 629 01:04:23,959 --> 01:04:24,959 No. 630 01:04:26,792 --> 01:04:27,834 That's not it. 631 01:04:42,209 --> 01:04:43,500 I leave again tomorrow. 632 01:08:21,875 --> 01:08:23,250 I want us to split up. 633 01:08:34,542 --> 01:08:36,750 You'll be happy in Seoul, my Jun-oh. 634 01:09:01,959 --> 01:09:03,167 You're no doctor. 635 01:09:05,250 --> 01:09:07,084 I knew it wasn't anything serious. 636 01:09:13,834 --> 01:09:14,834 Let's see. 637 01:09:25,917 --> 01:09:28,500 We just have to keep an eye on it, don't worry. 638 01:09:54,959 --> 01:09:56,084 Thank you. 639 01:09:56,167 --> 01:09:58,500 There's the order from Ha-neul's! 640 01:09:58,584 --> 01:10:00,667 - Here you are. - Thank you. 641 01:10:00,750 --> 01:10:03,625 - Don't forget me! - Go and get Ms Oh's order. 642 01:10:05,250 --> 01:10:08,084 - Tell me how you like it. - There's your foreigner. 643 01:10:27,375 --> 01:10:29,250 Wake up. 644 01:10:31,875 --> 01:10:33,250 - Who's that? - Who? 645 01:10:33,792 --> 01:10:34,792 That man. 646 01:10:39,542 --> 01:10:40,584 Oh, it's... 647 01:10:41,334 --> 01:10:44,125 He's from the boarding house. He's French. 648 01:10:47,875 --> 01:10:49,084 What do you want? 649 01:10:57,500 --> 01:10:59,542 You should have an eye operation. 650 01:11:02,542 --> 01:11:04,000 I don't need your opinion. 651 01:11:07,709 --> 01:11:09,042 What does Jun-oh think? 652 01:11:11,000 --> 01:11:12,875 I don't need his opinion either. 653 01:11:16,292 --> 01:11:17,834 You deal with the cuttlefish. 654 01:11:25,334 --> 01:11:26,792 Jun-oh and I are finished 655 01:11:28,126 --> 01:11:29,137 What? 656 01:11:30,209 --> 01:11:31,209 We split up. 657 01:11:32,250 --> 01:11:34,292 - What happened? - Nothing. 658 01:11:35,792 --> 01:11:37,459 That's just it. Nothing happened. 659 01:11:38,750 --> 01:11:41,500 That's how it is. It happens after a while. 660 01:11:44,542 --> 01:11:46,167 Is it because of the Frenchman? 661 01:11:46,959 --> 01:11:49,375 - Mum. - Of course it is. 662 01:11:50,375 --> 01:11:52,042 - I knew it. - But it isn't. 663 01:11:53,042 --> 01:11:54,500 What's going on with him? 664 01:12:21,500 --> 01:12:22,542 Come in. 665 01:12:26,584 --> 01:12:27,709 I can do it myself. 666 01:12:32,917 --> 01:12:34,250 Here you are. 667 01:12:34,334 --> 01:12:38,209 Three hours on the bus next to someone who smelled of dried prawn. 668 01:12:38,292 --> 01:12:40,542 What a delicious way to start the year. 669 01:12:48,542 --> 01:12:49,542 Your foot. 670 01:12:51,292 --> 01:12:53,792 The towers spring up like mushrooms. 671 01:12:53,875 --> 01:12:57,292 I nearly missed my stop. Things have changed round here. 672 01:13:00,084 --> 01:13:01,709 How are your lungs? 673 01:13:01,792 --> 01:13:03,334 It's just pleurisy. 674 01:13:04,250 --> 01:13:05,500 It's treatable. 675 01:13:06,792 --> 01:13:09,750 A girl at the market had it and she's fighting fit now. 676 01:13:10,584 --> 01:13:14,542 A friend at my gym had a serious form of it. 677 01:13:15,584 --> 01:13:17,667 She had two weeks in hospital. 678 01:13:18,459 --> 01:13:21,667 When she came back, she couldn't even do a lunge. 679 01:13:25,750 --> 01:13:27,000 Cheers! 680 01:13:35,084 --> 01:13:37,625 I only ever eat fugu here. 681 01:13:37,709 --> 01:13:39,125 I'm wary in other places. 682 01:13:40,667 --> 01:13:44,500 Last year, six people were poisoned to death, three of them in Seoul. 683 01:13:44,584 --> 01:13:45,750 And one in Yangyang. 684 01:13:46,375 --> 01:13:47,792 Really? 685 01:13:47,875 --> 01:13:51,084 Good health to the dead people. 686 01:14:02,500 --> 01:14:05,375 Soo-ha, I hope you'll get married at last. 687 01:14:07,417 --> 01:14:08,834 How's the boyfriend? 688 01:14:10,375 --> 01:14:12,209 His career is taking off. 689 01:14:13,417 --> 01:14:14,917 That's great! 690 01:14:15,000 --> 01:14:18,250 So the wedding will be soon. This summer? 691 01:14:18,334 --> 01:14:21,625 Will it be in Seoul? I know the boss of the Lotte Hotel. 692 01:14:22,459 --> 01:14:23,459 The best! 693 01:14:23,542 --> 01:14:26,125 - We don't have friends in Seoul. - Nor here. 694 01:14:29,084 --> 01:14:31,667 I'll manage making you look beautiful. 695 01:14:33,792 --> 01:14:36,250 I met a fantastic make-up artist. 696 01:14:36,334 --> 01:14:38,584 She could make a clam into a mermaid. 697 01:14:49,167 --> 01:14:51,584 Those glasses are terrible. 698 01:14:52,459 --> 01:14:54,417 They look like the ones Mum wore. 699 01:14:56,000 --> 01:14:59,125 - May she rest in peace. - She must be at peace. 700 01:14:59,834 --> 01:15:02,625 She must have her short sight corrected. It's very quick 701 01:15:02,709 --> 01:15:04,459 That's what I told her. 702 01:15:07,834 --> 01:15:10,792 Soo-ha, stop playing with your food. 703 01:15:10,875 --> 01:15:12,250 I keep telling her. 704 01:15:12,792 --> 01:15:14,542 That's why you're so skinny. 705 01:15:18,792 --> 01:15:20,834 Still working at your boarding house? 706 01:15:25,584 --> 01:15:27,667 Still working at your boarding house? 707 01:15:28,625 --> 01:15:29,625 Yes. 708 01:15:32,250 --> 01:15:35,459 All those evenings spent studying in my living room... 709 01:15:36,167 --> 01:15:39,167 to be a skivvy in a boarding house. 710 01:15:43,334 --> 01:15:44,625 I like it there. 711 01:15:45,584 --> 01:15:48,917 Mr Park is kind and I meet some fascinating people. 712 01:15:50,459 --> 01:15:52,084 Pensioners who go hiking... 713 01:15:54,084 --> 01:15:55,625 There's even a Frenchman. 714 01:15:59,209 --> 01:16:00,209 A Frenchman? 715 01:16:01,459 --> 01:16:02,542 What does he do? 716 01:16:03,834 --> 01:16:04,875 Did you know? 717 01:16:09,209 --> 01:16:10,584 Did he come here to fish? 718 01:16:13,250 --> 01:16:14,750 He does drawings. 719 01:16:21,209 --> 01:16:23,250 Frenchmen are good-looking, aren't they? 720 01:16:24,750 --> 01:16:29,000 We gaze at them with our mouths open and our eyes wide. 721 01:16:29,875 --> 01:16:32,167 Like a fish with a piece of courgette. 722 01:16:34,750 --> 01:16:39,292 Then when they've done their business, they disappear. 723 01:16:41,209 --> 01:16:43,417 We try to stop them because we're pregnant... 724 01:16:43,500 --> 01:16:45,334 It's the best way to scare them off. 725 01:16:58,625 --> 01:16:59,625 Mum. 726 01:17:04,084 --> 01:17:05,417 What's she talking about? 727 01:17:08,375 --> 01:17:09,375 Mum. 728 01:17:11,459 --> 01:17:13,125 Did he know you were pregnant? 729 01:17:17,834 --> 01:17:18,834 Mum. 730 01:17:28,084 --> 01:17:29,125 You told me... 731 01:17:31,375 --> 01:17:34,750 You always said he left without knowing you were pregnant. 732 01:17:47,584 --> 01:17:48,875 Why did you lie to me? 733 01:17:55,167 --> 01:17:56,167 Both of you? 734 01:18:03,209 --> 01:18:05,334 Happy New Year, love! 735 01:18:05,417 --> 01:18:07,209 Happy New Year! 736 01:18:40,584 --> 01:18:41,584 Mr Park. 737 01:18:44,917 --> 01:18:46,209 Happy New Year. 738 01:18:48,459 --> 01:18:50,750 Happy New Year, my girl. 739 01:18:53,584 --> 01:18:56,125 Your mother stopped by to give us some sausage. 740 01:18:56,209 --> 01:18:57,459 Put it in the fridge. 741 01:18:58,750 --> 01:18:59,834 This morning? 742 01:19:01,917 --> 01:19:03,209 Didn't she ask for me? 743 01:19:21,042 --> 01:19:23,001 What about you? How was it? 744 01:19:26,334 --> 01:19:29,792 Old Ma Kim tried to offload her ravioli on me. 745 01:19:29,876 --> 01:19:31,834 The pot of kimchi was nearly empty. 746 01:19:32,751 --> 01:19:34,501 What can be worse than that? 747 01:19:37,376 --> 01:19:39,167 The ceiling falling in? 748 01:19:44,001 --> 01:19:47,626 It's the first time I've spent Seollal on my own. 749 01:19:51,584 --> 01:19:53,126 I should have spent it here. 750 01:19:56,126 --> 01:19:58,626 For that we need some beef, 751 01:19:58,709 --> 01:20:01,167 what's known as stewing steak. 752 01:20:01,251 --> 01:20:03,751 Tell your butcher you're making beef bourguignon 753 01:20:03,834 --> 01:20:05,626 and he'll give you what you need. 754 01:20:05,709 --> 01:20:08,584 The first step in the recipe is the marinade. 755 01:20:08,667 --> 01:20:11,501 You'll be needing herbs, bay leaves and thyme, 756 01:20:11,584 --> 01:20:13,626 some nice carrots from the garden, 757 01:20:13,709 --> 01:20:16,209 button mushrooms, white or brown. 758 01:20:16,292 --> 01:20:19,001 I chose portobellos which are tastier. 759 01:20:19,084 --> 01:20:23,751 The name of the beef bourguignon comes from the wine, 760 01:20:23,834 --> 01:20:26,792 a Burgundy, but I chose 761 01:20:26,876 --> 01:20:30,376 a Madiran from the Gers region. 762 01:20:31,501 --> 01:20:34,167 Cook for two to three hours. 763 01:20:34,251 --> 01:20:38,126 A little water can be added if the sauce is too thick... 764 01:20:55,626 --> 01:20:57,292 I've made you a French dish. 765 01:21:05,501 --> 01:21:06,917 I'll... 766 01:21:07,834 --> 01:21:08,834 I'll put it here. 767 01:21:15,376 --> 01:21:16,459 Have a good evening. 768 01:22:38,781 --> 01:22:40,647 PLEASE DO NOT DISTURB 769 01:22:49,501 --> 01:22:50,626 Do you need anything? 770 01:22:51,584 --> 01:22:52,834 No, I'm fine. 771 01:22:52,917 --> 01:22:55,542 I was thinking maybe you needed food and drink. 772 01:22:55,626 --> 01:22:57,209 No, I don't need anything. 773 01:22:57,292 --> 01:22:59,001 - I'm working - Are you sure? 774 01:22:59,709 --> 01:23:02,459 Yes, I'm working and I mustn't be disturbed. Thank you. 775 01:23:02,542 --> 01:23:03,542 But if you want-- 776 01:23:23,626 --> 01:23:24,959 Why are you doing this? 777 01:23:29,542 --> 01:23:30,542 Sorry? 778 01:23:32,709 --> 01:23:34,584 I said, why are you doing this to me? 779 01:23:38,709 --> 01:23:40,167 You appear out of nowhere. 780 01:23:42,251 --> 01:23:43,542 You ask me... 781 01:23:45,626 --> 01:23:47,209 to show you my city, 782 01:23:48,126 --> 01:23:49,917 and you're keen to discover it. 783 01:23:52,167 --> 01:23:53,209 You need help. 784 01:23:55,417 --> 01:23:56,417 You... 785 01:23:57,876 --> 01:23:59,126 need someone. 786 01:24:03,511 --> 01:24:05,007 People give you their time... 787 01:24:10,834 --> 01:24:12,084 open up to you. 788 01:24:15,209 --> 01:24:16,209 And... 789 01:24:17,542 --> 01:24:18,834 you shut the door. 790 01:24:23,292 --> 01:24:24,834 But you're going to disappear. 791 01:24:28,667 --> 01:24:30,334 Please don't take it like that. 792 01:24:31,959 --> 01:24:33,251 Don't mix everything up. 793 01:24:36,834 --> 01:24:38,584 Here, I'm nothing but a tourist. 794 01:24:40,834 --> 01:24:44,584 Just a tourist, a client like any other, no more. 795 01:24:48,709 --> 01:24:50,459 I'm not the man you're looking for. 796 01:28:06,209 --> 01:28:07,501 Soo-ha. 797 01:30:04,834 --> 01:30:06,501 Mr Park asked for some clams. 798 01:30:30,584 --> 01:30:31,667 Was it good? 799 01:30:40,834 --> 01:30:42,709 Why did you lie to me all this time? 800 01:30:56,334 --> 01:30:57,334 It's true. 801 01:31:01,042 --> 01:31:02,376 Your... He... 802 01:31:05,417 --> 01:31:06,626 He did know. 803 01:31:09,709 --> 01:31:12,334 When he left, he said, "See you when I see you." 804 01:31:14,709 --> 01:31:16,542 He was meant to come back in spring. 805 01:31:19,626 --> 01:31:20,626 Then nothing. 806 01:31:25,459 --> 01:31:27,417 I didn't have his address. 807 01:31:29,084 --> 01:31:33,792 I never heard from him again. 808 01:31:36,167 --> 01:31:37,792 I was young. 809 01:31:40,917 --> 01:31:42,126 I was naïve. 810 01:31:46,167 --> 01:31:47,917 Didn't you ever try to find him? 811 01:31:51,417 --> 01:31:52,459 Yes. 812 01:32:01,667 --> 01:32:04,324 I tried with companies that look for missing persons, 813 01:32:06,459 --> 01:32:07,459 but... 814 01:32:08,584 --> 01:32:11,209 they all specialise in North Korea. 815 01:32:12,667 --> 01:32:14,376 They don't deal with France. 816 01:32:21,751 --> 01:32:22,751 And then... 817 01:32:26,167 --> 01:32:27,751 I stopped thinking about him. 818 01:32:30,667 --> 01:32:32,876 What was important was being with you. 819 01:32:41,751 --> 01:32:43,626 Why did you never tell me all this? 820 01:32:46,876 --> 01:32:47,876 I... 821 01:32:51,042 --> 01:32:53,292 I didn't want you to experience that. 822 01:32:58,417 --> 01:33:01,459 Being abandoned is a terrible feeling. 823 01:34:27,167 --> 01:34:30,709 Coming back from the cemetery the other day, I saw 824 01:34:30,792 --> 01:34:33,917 three big hotels being built on Subok-ro. 825 01:34:34,709 --> 01:34:35,709 There's a thing. 826 01:34:36,292 --> 01:34:40,209 If we're to survive, we need to get some work done. 827 01:34:41,126 --> 01:34:43,251 Repaint the walls, 828 01:34:43,334 --> 01:34:45,126 change the radiators. 829 01:34:46,042 --> 01:34:47,792 Change the wood-burning stove. 830 01:34:49,001 --> 01:34:52,459 No way, that's historic! 831 01:34:54,334 --> 01:34:55,751 Renovate the kitchen? 832 01:34:57,876 --> 01:35:00,584 You want me to be ruined. 833 01:35:05,917 --> 01:35:10,667 - And throw these out? - My wife made them. 834 01:35:14,334 --> 01:35:15,334 It's pretty. 835 01:35:16,626 --> 01:35:17,709 Very pretty. 836 01:35:26,126 --> 01:35:29,251 We should fit out the rooftop before the spring. 837 01:35:30,876 --> 01:35:31,876 That's true. 838 01:35:32,542 --> 01:35:34,709 It's a beautiful city. 839 01:35:35,292 --> 01:35:37,751 We sometimes forget that. 840 01:35:49,834 --> 01:35:52,876 I'll go and clean the couple's room. 841 01:35:56,556 --> 01:35:57,908 - Hi! - Hi. 842 01:36:04,834 --> 01:36:07,334 I'm going back to France the day after tomorrow. 843 01:36:08,042 --> 01:36:11,667 So I wanted to let you know that... the room's soon free. 844 01:36:13,834 --> 01:36:15,167 Is your story finished? 845 01:36:19,126 --> 01:36:20,417 And you're part of it. 846 01:36:25,876 --> 01:36:27,709 You need one more souvenir. 847 01:36:30,834 --> 01:36:32,417 You're to taste my cooking. 848 01:36:44,792 --> 01:36:47,001 - Hello, Mr Woo. - Hey. 849 01:38:45,917 --> 01:38:46,917 Excuse me? 850 01:38:49,126 --> 01:38:50,542 Where shall we put this? 851 01:38:50,626 --> 01:38:52,126 It goes here. 852 01:38:59,292 --> 01:39:00,626 See you later. 853 01:39:13,458 --> 01:39:15,460 BLUE HOUSE 58372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.