All language subtitles for To.Love.2020.E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:09,970 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,870 --> 00:01:33,400 [To Love] 3 00:01:33,400 --> 00:01:36,230 [Episode 39] 4 00:01:46,060 --> 00:01:47,680 Le Le's appetite is pretty good today. 5 00:01:47,680 --> 00:01:49,380 He ate more than half a bowl. 6 00:01:49,380 --> 00:01:51,670 I've been pressured to make these meals. 7 00:01:51,670 --> 00:01:53,180 It must not taste good. 8 00:01:53,180 --> 00:01:55,430 Kids still love food made by their father. 9 00:01:55,430 --> 00:01:57,470 Thank you, Nurse. 10 00:01:59,630 --> 00:02:02,560 Le Le, good job. 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,470 Don't rush. 12 00:02:09,430 --> 00:02:11,910 Drink slowly. 13 00:02:29,520 --> 00:02:33,880 [Corner Citizen] 14 00:02:58,740 --> 00:03:00,800 Le Le seems pretty good today. 15 00:03:00,800 --> 00:03:03,090 He ate a good amount of food. 16 00:03:09,280 --> 00:03:11,410 You didn't answer my call today. 17 00:03:11,410 --> 00:03:13,820 Did something happen again? 18 00:03:13,820 --> 00:03:15,650 I was a little tired today. 19 00:03:15,650 --> 00:03:18,960 So I took a nap and put my phone on silent. 20 00:03:20,100 --> 00:03:22,990 Seeing you not in a good mood the last couple of days... 21 00:03:23,650 --> 00:03:27,340 Is there news on Yan Jin? 22 00:03:27,340 --> 00:03:30,610 No. It's still the same. 23 00:03:32,510 --> 00:03:34,350 That's good. 24 00:03:34,350 --> 00:03:38,070 No news is good news. 25 00:03:45,050 --> 00:03:49,550 Doctor Chen said that Le Le's condition is less severe. 26 00:03:49,550 --> 00:03:51,020 Old Feng was so happy. 27 00:03:51,020 --> 00:03:54,150 He even drank a cup when we ate out tonight. 28 00:03:59,340 --> 00:04:03,580 Old Feng... did he upset you in some way? 29 00:04:04,650 --> 00:04:06,540 The words you said that day... 30 00:04:06,540 --> 00:04:09,620 The more I thought about it, the more it felt off. 31 00:04:13,560 --> 00:04:15,700 It's okay, Xiao'ou. 32 00:04:16,370 --> 00:04:18,850 If you have anything to say about Old Feng, just say it. 33 00:04:18,850 --> 00:04:21,830 We don't need to hide anything from each other. 34 00:04:31,720 --> 00:04:33,910 Old Feng lied to you. 35 00:04:43,630 --> 00:04:45,850 In terms of relationship, 36 00:04:45,850 --> 00:04:48,240 it's never been clear. 37 00:04:48,240 --> 00:04:50,350 Sometimes, 38 00:04:50,990 --> 00:04:53,430 you have to ignore some stuff. 39 00:04:53,430 --> 00:04:57,040 I'm saying that Feng Weixing killed Zhan Yu. 40 00:04:57,040 --> 00:04:59,580 It was him who framed Yan Jin. 41 00:05:01,410 --> 00:05:04,340 Are you confused, Xiao'ou? 42 00:05:04,340 --> 00:05:08,040 Old Feng has nothing against Zhan Yu. Why would he kill him? 43 00:05:08,040 --> 00:05:11,590 He wanted to kill Yan Jin, not Zhan Yu. 44 00:05:11,590 --> 00:05:13,470 That's not possible. 45 00:05:14,050 --> 00:05:16,230 On New Year's Eve, 46 00:05:16,230 --> 00:05:18,600 I was with him the whole time. 47 00:05:18,600 --> 00:05:22,620 Then, how can you be sure that he didn't leave when you were asleep? 48 00:05:23,390 --> 00:05:27,120 Do you still remember the sleeping pills I found that day at Feng Weixing's house? 49 00:05:27,120 --> 00:05:31,850 The day after New Year's Eve, you were groggy all day. It's possible he drugged you. 50 00:05:33,400 --> 00:05:35,740 What do you exactly want to say? 51 00:05:36,900 --> 00:05:41,250 I suspect he brought you home that night 52 00:05:41,250 --> 00:05:44,420 to use you as his alibi. 53 00:05:46,190 --> 00:05:49,270 Sorry, my house doesn't have slippers for ladies. 54 00:05:49,270 --> 00:05:50,240 Use these in the meantime. 55 00:05:50,240 --> 00:05:53,430 Do you normally read this? 56 00:05:58,340 --> 00:06:01,070 [New Year Program] 57 00:06:15,990 --> 00:06:18,720 Niya, remember carefully. 58 00:06:18,720 --> 00:06:20,570 After you got together with Old Feng, 59 00:06:20,570 --> 00:06:23,470 was there really nothing that was suspicious? 60 00:06:35,450 --> 00:06:37,540 The bathroom light has been flashing for several days. 61 00:06:37,540 --> 00:06:40,240 Is there something wrong with the light bulb? 62 00:06:41,230 --> 00:06:45,110 It's probably just the wiring. 63 00:06:46,740 --> 00:06:49,990 What's wrong? What's that sound? 64 00:06:49,990 --> 00:06:51,780 Hey, Old Feng. 65 00:06:51,780 --> 00:06:54,480 Why did you bring your backpack into the bathroom? 66 00:06:55,120 --> 00:06:56,490 I just got home. 67 00:06:56,490 --> 00:06:59,430 I was in a rush to the bathroom, so I had no time. 68 00:07:06,870 --> 00:07:11,410 Niya, if I didn't find a clue, I wouldn't say this. 69 00:07:11,410 --> 00:07:13,120 I know this is really cruel to you, 70 00:07:13,120 --> 00:07:14,910 but you must face this. 71 00:07:14,910 --> 00:07:17,250 Feng Weixing never loved you. 72 00:07:17,250 --> 00:07:21,000 - He's just using you to—
- That's enough! Stop. 73 00:07:21,000 --> 00:07:22,670 Don't say anymore. 74 00:07:23,640 --> 00:07:27,050 I'm telling you this for you and the child in your stomach's own good. 75 00:07:27,050 --> 00:07:29,700 You're doing it for yourself! 76 00:07:29,700 --> 00:07:34,360 You just want to help Yan Jin so much that you have to frame Feng Weixing for it. 77 00:07:38,950 --> 00:07:43,640 Niya, whether or not you think of me as your friend in the future, 78 00:07:43,640 --> 00:07:45,640 as a mother, 79 00:07:45,640 --> 00:07:47,450 I want you to think carefully 80 00:07:47,450 --> 00:07:50,530 about what happened during the night of New Year's Eve. 81 00:07:59,140 --> 00:08:01,030 Ji Xiao'ou, 82 00:08:02,540 --> 00:08:06,380 you just want to protect Yan Jin. 83 00:08:06,380 --> 00:08:09,360 In your heart, he's the only good person. 84 00:08:37,160 --> 00:08:40,880 Boss, how about we stop here for tonight? 85 00:08:40,890 --> 00:08:43,390 The sky is already dark. 86 00:09:09,100 --> 00:09:10,930 Give me the tweezers. 87 00:12:01,980 --> 00:12:07,250 [Feng Weixing] 88 00:12:16,440 --> 00:12:19,410 Hello, this is 120 emergency center. 89 00:12:21,750 --> 00:12:25,560 [Are you there?]
[I know you are there.]
[Why did you kill Zhan Yu?]
90 00:12:28,630 --> 00:12:31,470 [I didn't kill anyone.] 91 00:12:38,410 --> 00:12:40,920 [You know too much of Yan Jin and Zhan Yu's story. Not to mention you keep spreading it online. Are you trying to put Yan Jin on the death row?] 92 00:12:43,960 --> 00:12:45,850 [I'm going to say it again, I didn't kill anyone.] 93 00:12:52,220 --> 00:12:55,110 [Won't your guilt become bigger as you lie more?
If that day comes, would you kill me, too?]
94 00:13:18,310 --> 00:13:21,030 [Emergency] 95 00:13:21,030 --> 00:13:23,440 All right, relax. Take a deep breath. 96 00:13:23,440 --> 00:13:25,180 Release. 97 00:13:25,780 --> 00:13:29,760 Good. What's your husband's phone number? 98 00:13:48,300 --> 00:13:51,740 Nurse, I am Room 7's family. How's my wife? 99 00:13:51,740 --> 00:13:53,440 The patient is going into preterm labor. We're trying to help her right now. 100 00:13:53,440 --> 00:13:56,030 How can she have preterm labor? Wasn't the expected date to be two months from now? 101 00:13:56,030 --> 00:13:59,310 There are a lot of reasons for that. The problem that we are facing right now is that the baby is tangled with the umbilical cord. 102 00:13:59,310 --> 00:14:01,610 If it causes difficulty during delivery, we might consider C-section. 103 00:14:01,610 --> 00:14:04,470 - Is that dangerous?
- We're figuring that out. 104 00:14:04,470 --> 00:14:08,180 Nurse, may I ask if the placenta can save a child with leukemia? 105 00:14:08,180 --> 00:14:13,240 This depends on whether they have matching bone marrow or are related. 106 00:14:15,300 --> 00:14:16,880 I want to keep the child's placenta. 107 00:14:16,880 --> 00:14:18,720 That's not a problem. Please fill out the paperwork. 108 00:14:18,720 --> 00:14:20,970 Thank you, Nurse. 109 00:14:26,050 --> 00:14:28,860 Use some force. Soon. 110 00:14:29,960 --> 00:14:32,400 Take a deep breath. 111 00:14:34,100 --> 00:14:36,070 Again. Again. 112 00:15:09,950 --> 00:15:11,610 Hey. 113 00:15:11,610 --> 00:15:14,100 Don't say it. Sit down. 114 00:15:14,100 --> 00:15:15,940 Let me guess. 115 00:15:19,690 --> 00:15:22,290 You're in a rush to see me at this hour, 116 00:15:22,290 --> 00:15:25,060 I'm guessing it's good news. 117 00:15:27,150 --> 00:15:30,840 Did you find something at the site of body dismemberment? 118 00:15:31,720 --> 00:15:34,060 Soon. Put a little bit more force into it. 119 00:15:34,060 --> 00:15:35,950 Take a deep breath. That's it. 120 00:15:35,950 --> 00:15:38,520 Okay, use force. Take a deep breath. 121 00:15:38,520 --> 00:15:41,070 One more. Keep it up. 122 00:15:41,070 --> 00:15:42,900 Okay. 123 00:16:24,230 --> 00:16:26,260 Room 7's family. 124 00:16:26,260 --> 00:16:28,720 - Nurse.
- You are Room 7's family? 125 00:16:28,720 --> 00:16:31,470 It's a girl, 5 jin. (Jin = 500g) 126 00:16:31,470 --> 00:16:34,300 She still needs to be kept in the intensive care for a couple of days. 127 00:16:34,300 --> 00:16:37,260 A girl? A girl is good. 128 00:16:37,260 --> 00:16:39,780 - Thank you, Nurse.
- You're welcome. 129 00:16:45,940 --> 00:16:48,720 Wife, you've worked hard. 130 00:16:49,580 --> 00:16:51,100 Are you hungry? 131 00:16:51,100 --> 00:16:54,230 What do you want to eat? I'll go make it for you. 132 00:17:09,230 --> 00:17:11,210 Xiao'ou, you came? 133 00:17:19,360 --> 00:17:21,370 Did it hurt? 134 00:17:23,770 --> 00:17:26,570 Now you have a little buddy that's always around. 135 00:17:26,570 --> 00:17:29,860 That's right, once Le Le knows he has a little sister, 136 00:17:29,860 --> 00:17:32,240 he'll be really happy. 137 00:17:34,830 --> 00:17:36,780 Old Feng, 138 00:17:37,400 --> 00:17:40,190 since Xiao'ou is here, 139 00:17:40,190 --> 00:17:42,830 why don't you go take care of Le Le? 140 00:17:45,690 --> 00:17:47,450 Can Xiao'ou handle it? 141 00:17:47,450 --> 00:17:51,080 Don't worry. I can take care of her. 142 00:17:54,160 --> 00:17:57,810 Okay. I'll come by later. 143 00:18:05,950 --> 00:18:07,790 Rest well. 144 00:18:09,530 --> 00:18:11,310 You've worked hard. 145 00:18:21,080 --> 00:18:22,940 Xiao'ou. 146 00:18:23,630 --> 00:18:28,010 Old Feng, there's something off about him. 147 00:18:36,220 --> 00:18:39,150 In the restroom ceiling, 148 00:18:40,010 --> 00:18:42,980 there's a lot of money hidden there. 149 00:18:52,470 --> 00:18:55,210 [Zhao Tinghui] 150 00:19:00,150 --> 00:19:04,530 You... Even though you don't say it, I know you want to get this case done quickly. 151 00:19:04,530 --> 00:19:08,340 I didn't think that you would think of going to the site of the body dismemberment. 152 00:19:08,340 --> 00:19:10,890 Good thing you are around. 153 00:19:10,890 --> 00:19:14,070 I believe that this case will be closed very soon. 154 00:19:14,070 --> 00:19:16,980 [Zhao Tinghui] 155 00:19:19,560 --> 00:19:21,920 If you can match the hair to Feng Weixing's, 156 00:19:21,920 --> 00:19:25,240 hurry and arrest him. Xiao'ou is waiting for me to go home. 157 00:19:26,700 --> 00:19:31,210 Ji Xiao'ou told me to tell you this. 158 00:19:31,210 --> 00:19:33,060 What did she say? 159 00:19:35,760 --> 00:19:37,810 Tell me. 160 00:19:40,020 --> 00:19:42,240 She said... 161 00:19:42,240 --> 00:19:46,480 She told me to tell you, "Eat well, sleep well, rest more. 162 00:19:46,480 --> 00:19:48,920 Once you are home, she'll give birth to a chubby child for you." 163 00:19:52,280 --> 00:19:54,270 This girl... 164 00:19:54,270 --> 00:19:56,490 Okay. Okay. Stay happy here. 165 00:19:56,490 --> 00:19:58,290 I'm leaving. 166 00:19:59,220 --> 00:20:01,570 The results will be good. 167 00:20:04,710 --> 00:20:06,150 Yes. 168 00:20:07,600 --> 00:20:11,000 Le Le, look. This is your younger sister. 169 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 She's so little, right? 170 00:20:15,000 --> 00:20:19,000 You were like this when you were born. 171 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 What's her name? 172 00:20:21,800 --> 00:20:24,000 We haven't given her a name yet. 173 00:20:28,800 --> 00:20:31,000 What about Huan Huan? 174 00:20:31,700 --> 00:20:34,400 Huan Huan? Huan Huan Le Le (Happiness). 175 00:20:34,400 --> 00:20:36,000 That's great. 176 00:20:36,000 --> 00:20:39,100 Dad, I'm hungry. 177 00:20:39,100 --> 00:20:41,600 What do you want to eat? I'll go buy it. 178 00:20:41,600 --> 00:20:43,800 I want to eat the noodles you make. 179 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Okay. 180 00:20:44,800 --> 00:20:47,380 Sleep first. I'll go home and make it for you. 181 00:20:47,380 --> 00:20:49,400 I'll come back very soon, okay? 182 00:20:49,400 --> 00:20:51,600 Okay. Wait for me. 183 00:22:12,000 --> 00:22:14,400 1. Hair strand is variable 1.
2. Victim, Zhan Yu Hair, is variable 2.
184 00:22:24,600 --> 00:22:29,000 Boss, I had it rushed, the results are out. 185 00:22:29,800 --> 00:22:31,400 The hair was Zhan Yu's. 186 00:24:43,900 --> 00:24:45,200 Hello? 187 00:24:45,200 --> 00:24:47,000 I found the tool that dismembered Zhan Yu's body. 188 00:24:47,000 --> 00:24:50,600 And Zhan Yu's cellphone as well as a bunch of cash. 189 00:24:50,600 --> 00:24:51,800 Where are you? 190 00:24:51,800 --> 00:24:53,400 I am in his house. 191 00:24:53,400 --> 00:24:56,800 You are at Feng Weixing's house? Alone? 192 00:24:56,800 --> 00:25:00,000 Everything was hidden in the ceiling of their restroom. 193 00:25:00,700 --> 00:25:02,400 How can you go there alone? 194 00:25:02,400 --> 00:25:04,800 I've got everything. I'll send it to the police department. 195 00:25:04,800 --> 00:25:07,400 If Feng Weixing finds you, you'll be in danger! You understand that? 196 00:25:07,400 --> 00:25:09,100 He's— 197 00:25:15,600 --> 00:25:18,200 Hello? Hello? 198 00:25:26,200 --> 00:25:29,800 Yang Cheng, hurry. Get people to Feng Weixing's house. 199 00:25:34,000 --> 00:25:36,100 Give me my phone back. 200 00:25:39,770 --> 00:25:43,570 Xiao'ou, why are you here? 201 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 Where did you get all this money? 202 00:25:50,800 --> 00:25:53,800 This money is all the money I saved up for Le Le's medical fees. 203 00:25:53,800 --> 00:25:57,300 What did you do in private to save up this much money? 204 00:25:58,000 --> 00:26:01,800 If you had money, why did you use the money that Fang Niya got from selling her house? 205 00:26:06,400 --> 00:26:08,400 What about this knife? 206 00:26:11,400 --> 00:26:14,000 This is a knife that I've used for a long time. 207 00:26:14,000 --> 00:26:16,600 I've come to like it a lot so I couldn't get myself to throw it out. 208 00:26:23,980 --> 00:26:26,870 What about Zhan Yu's cellphone? How are you going to explain about this? 209 00:26:27,600 --> 00:26:29,900 This isn't Zhan Yu's cellphone. 210 00:26:29,900 --> 00:26:33,600 Why are you still trying to make up excuses with all this evidence? 211 00:26:35,400 --> 00:26:37,600 You're the one who killed Zhan Yu? 212 00:26:39,170 --> 00:26:42,600 You were framing Yan Jin this whole time. 213 00:26:46,500 --> 00:26:49,700 You can't leave. Leave everything. 214 00:26:51,200 --> 00:26:52,400 I don't care what you say. 215 00:26:52,400 --> 00:26:54,600 I must bring this stuff out. 216 00:26:59,200 --> 00:27:03,200 Xiao'ou, you can't take this stuff. 217 00:27:03,200 --> 00:27:06,600 Have you ever thought that if you take it, 218 00:27:06,600 --> 00:27:08,400 what will happen to me? 219 00:27:09,500 --> 00:27:13,600 If something happens to me, what will happen to Le Le? 220 00:27:13,600 --> 00:27:17,000 Do you know how I lived in these past years? 221 00:27:19,490 --> 00:27:21,150 Xiao'ou, 222 00:27:21,980 --> 00:27:24,320 I know what I did was wrong. 223 00:27:25,200 --> 00:27:27,400 But I can't... 224 00:27:27,400 --> 00:27:30,600 let Le Le die in my hands. 225 00:27:32,000 --> 00:27:34,800 Xiao'ou, I beg you. 226 00:27:34,800 --> 00:27:39,600 I beg you, think about Le Le. 227 00:27:39,600 --> 00:27:41,800 And Niya's child. 228 00:27:41,800 --> 00:27:46,000 Xiao'ou, can you just give me a chance? 229 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Brother Feng, 230 00:28:12,600 --> 00:28:15,800 I gave you a chance to turn yourself in. 231 00:28:19,150 --> 00:28:22,080 You gave up on that chance. 232 00:28:31,000 --> 00:28:32,600 It was I that saved you back then. 233 00:28:32,600 --> 00:28:35,700 Without me, you wouldn't be here. 234 00:28:38,410 --> 00:28:41,190 I do owe you a life. 235 00:28:42,600 --> 00:28:45,570 But if you want it, I can give it to you. 236 00:28:47,020 --> 00:28:49,480 But Yan Jin didn't do anything wrong. 237 00:28:50,430 --> 00:28:53,290 He can't be the one that takes on your crime. 238 00:29:10,700 --> 00:29:13,400 Yan Jin didn't do anything wrong? If he didn't do anything wrong, who did? 239 00:29:13,400 --> 00:29:17,800 If he didn't want to investigate this case, would we be here today? 240 00:29:17,800 --> 00:29:21,400 Let me tell you! Zhan Yu's death wasn't my fault. 241 00:29:21,400 --> 00:29:22,600 It was Yan Jin. 242 00:29:22,600 --> 00:29:25,000 That's right, it was Yan Jin. 243 00:29:25,000 --> 00:29:28,800 It was his fault! He ruined me. 244 00:29:50,700 --> 00:29:53,740 Hello, the subscriber you have dialed has had their phone powered off. 245 00:29:53,740 --> 00:29:56,100 Sorry, the subscribe– 246 00:29:57,740 --> 00:30:00,840 There's nothing wrong with wanting to do good. 247 00:30:01,600 --> 00:30:03,800 But you chose the wrong path. 248 00:30:04,800 --> 00:30:07,200 Everything that you've done was all for yourself. 249 00:30:07,200 --> 00:30:09,800 That's right. I did it for myself. 250 00:30:09,800 --> 00:30:12,000 What about you? Aren't you doing this for yourself, too? 251 00:30:12,000 --> 00:30:14,600 Aren't you doing this for yourself and the person you love? 252 00:30:16,100 --> 00:30:19,600 Don't use these words to get to me. 253 00:30:27,190 --> 00:30:29,000 Xiao'ou, 254 00:30:32,020 --> 00:30:34,810 you shouldn't have come today. 255 00:30:36,400 --> 00:30:38,600 Get out. 256 00:30:52,400 --> 00:30:54,000 Give it to me. 257 00:30:54,000 --> 00:30:55,600 Give it to me. 258 00:30:55,600 --> 00:30:56,400 Let go. 259 00:30:56,400 --> 00:30:58,000 Give it to me. 260 00:31:04,500 --> 00:31:06,300 Give it to me. 261 00:31:33,800 --> 00:31:35,500 Xiao'ou. 262 00:31:39,550 --> 00:31:41,170 Xiao'ou. 263 00:31:53,000 --> 00:31:55,600 Don't run anymore. 264 00:35:12,200 --> 00:35:13,700 Xiao'ou? 265 00:35:20,800 --> 00:35:22,100 Xiao'ou! 266 00:35:22,800 --> 00:35:24,200 Xiao'ou! 267 00:35:27,600 --> 00:35:30,000 Xiao'ou, hang in there! 268 00:35:30,000 --> 00:35:32,400 Call the ambulance! 269 00:35:34,000 --> 00:35:35,600 Xiao'ou. 270 00:35:45,800 --> 00:35:48,800 This is 120 emergency center. 271 00:35:48,800 --> 00:35:50,400 Hello? 272 00:35:51,700 --> 00:35:54,000 Someone has been deeply injured. 273 00:36:09,200 --> 00:36:11,200 The ambulance is here. 274 00:36:11,200 --> 00:36:13,600 Go get them. Hurry. 275 00:36:14,400 --> 00:36:15,900 Yang Cheng, get everyone. 276 00:36:15,900 --> 00:36:19,000 Before the night ends, we must get Feng Weixing. 277 00:39:53,120 --> 00:39:56,980 [Special cell] 278 00:40:15,800 --> 00:40:17,400 You are free. 279 00:40:21,600 --> 00:40:23,600 I knew you could do it. 280 00:40:24,800 --> 00:40:26,800 Was the hair Feng Weixing's? 281 00:40:26,800 --> 00:40:28,600 Did you arrest him? 282 00:40:32,800 --> 00:40:35,400 From the looks of it, you didn't sleep all night? 283 00:40:35,400 --> 00:40:39,600 You've worked hard. You are now free, too. 284 00:40:39,600 --> 00:40:41,400 Let's go! 285 00:40:56,800 --> 00:41:00,000 Why are you guys so strict? Is there a need for that? 286 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 This is what they mean when they say those who survive a catastrophe are bound to have good fortune later on. 287 00:41:04,000 --> 00:41:05,600 Where's my wife? 288 00:41:06,300 --> 00:41:09,000 Is she in the car doing her makeup? 289 00:41:16,200 --> 00:41:18,100 Xiao'ou didn't come? 290 00:41:19,120 --> 00:41:23,400 That's not right. It's such an important day. 291 00:41:23,400 --> 00:41:25,300 Why didn't she come? 292 00:41:33,200 --> 00:41:35,200 Where's Ji Xiao'ou? 293 00:41:38,000 --> 00:41:46,020 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 294 00:41:57,000 --> 00:42:01,000 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 295 00:42:02,200 --> 00:42:07,600 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 296 00:42:07,600 --> 00:42:12,800 ♫ It is moving like a shadow ♫ 297 00:42:14,200 --> 00:42:20,000 ♫ Silent and breathless,
it comes out from the bottom of my heart
♫ 298 00:42:20,000 --> 00:42:26,800 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 299 00:42:26,800 --> 00:42:32,800 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 300 00:42:32,800 --> 00:42:39,000 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 301 00:42:39,000 --> 00:42:44,400 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 302 00:42:44,400 --> 00:42:50,300 ♫ Loudly telling you ♫ 303 00:42:56,400 --> 00:43:02,200 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 304 00:43:02,200 --> 00:43:08,400 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 305 00:43:08,400 --> 00:43:15,200 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 306 00:43:15,200 --> 00:43:20,600 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 307 00:43:20,600 --> 00:43:27,000 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 308 00:43:27,000 --> 00:43:33,200 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 309 00:43:33,200 --> 00:43:42,100 ♫ As long as you are sincere, love me back like I do ♫ 310 00:43:44,200 --> 00:43:47,800 ♫ I am willing to do anything ♫ 311 00:43:47,800 --> 00:43:58,300 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 23684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.