Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:09,970
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:26,870 --> 00:01:33,400
[To Love]
3
00:01:33,400 --> 00:01:36,230
[Episode 39]
4
00:01:46,060 --> 00:01:47,680
Le Le's appetite is pretty good today.
5
00:01:47,680 --> 00:01:49,380
He ate more than half a bowl.
6
00:01:49,380 --> 00:01:51,670
I've been pressured to make these meals.
7
00:01:51,670 --> 00:01:53,180
It must not taste good.
8
00:01:53,180 --> 00:01:55,430
Kids still love food made by their father.
9
00:01:55,430 --> 00:01:57,470
Thank you, Nurse.
10
00:01:59,630 --> 00:02:02,560
Le Le, good job.
11
00:02:06,460 --> 00:02:08,470
Don't rush.
12
00:02:09,430 --> 00:02:11,910
Drink slowly.
13
00:02:29,520 --> 00:02:33,880
[Corner Citizen]
14
00:02:58,740 --> 00:03:00,800
Le Le seems pretty good today.
15
00:03:00,800 --> 00:03:03,090
He ate a good amount of food.
16
00:03:09,280 --> 00:03:11,410
You didn't answer my call today.
17
00:03:11,410 --> 00:03:13,820
Did something happen again?
18
00:03:13,820 --> 00:03:15,650
I was a little tired today.
19
00:03:15,650 --> 00:03:18,960
So I took a nap and put my phone on silent.
20
00:03:20,100 --> 00:03:22,990
Seeing you not in a good mood the last couple of days...
21
00:03:23,650 --> 00:03:27,340
Is there news on Yan Jin?
22
00:03:27,340 --> 00:03:30,610
No. It's still the same.
23
00:03:32,510 --> 00:03:34,350
That's good.
24
00:03:34,350 --> 00:03:38,070
No news is good news.
25
00:03:45,050 --> 00:03:49,550
Doctor Chen said that Le Le's condition is less severe.
26
00:03:49,550 --> 00:03:51,020
Old Feng was so happy.
27
00:03:51,020 --> 00:03:54,150
He even drank a cup when we ate out tonight.
28
00:03:59,340 --> 00:04:03,580
Old Feng... did he upset you in some way?
29
00:04:04,650 --> 00:04:06,540
The words you said that day...
30
00:04:06,540 --> 00:04:09,620
The more I thought about it, the more it felt off.
31
00:04:13,560 --> 00:04:15,700
It's okay, Xiao'ou.
32
00:04:16,370 --> 00:04:18,850
If you have anything to say about Old Feng, just say it.
33
00:04:18,850 --> 00:04:21,830
We don't need to hide anything from each other.
34
00:04:31,720 --> 00:04:33,910
Old Feng lied to you.
35
00:04:43,630 --> 00:04:45,850
In terms of relationship,
36
00:04:45,850 --> 00:04:48,240
it's never been clear.
37
00:04:48,240 --> 00:04:50,350
Sometimes,
38
00:04:50,990 --> 00:04:53,430
you have to ignore some stuff.
39
00:04:53,430 --> 00:04:57,040
I'm saying that Feng Weixing killed Zhan Yu.
40
00:04:57,040 --> 00:04:59,580
It was him who framed Yan Jin.
41
00:05:01,410 --> 00:05:04,340
Are you confused, Xiao'ou?
42
00:05:04,340 --> 00:05:08,040
Old Feng has nothing against Zhan Yu. Why would he kill him?
43
00:05:08,040 --> 00:05:11,590
He wanted to kill Yan Jin, not Zhan Yu.
44
00:05:11,590 --> 00:05:13,470
That's not possible.
45
00:05:14,050 --> 00:05:16,230
On New Year's Eve,
46
00:05:16,230 --> 00:05:18,600
I was with him the whole time.
47
00:05:18,600 --> 00:05:22,620
Then, how can you be sure that he didn't leave when you were asleep?
48
00:05:23,390 --> 00:05:27,120
Do you still remember the sleeping pills I found that day at Feng Weixing's house?
49
00:05:27,120 --> 00:05:31,850
The day after New Year's Eve, you were groggy all day. It's possible he drugged you.
50
00:05:33,400 --> 00:05:35,740
What do you exactly want to say?
51
00:05:36,900 --> 00:05:41,250
I suspect he brought you home that night
52
00:05:41,250 --> 00:05:44,420
to use you as his alibi.
53
00:05:46,190 --> 00:05:49,270
Sorry, my house doesn't have slippers for ladies.
54
00:05:49,270 --> 00:05:50,240
Use these in the meantime.
55
00:05:50,240 --> 00:05:53,430
Do you normally read this?
56
00:05:58,340 --> 00:06:01,070
[New Year Program]
57
00:06:15,990 --> 00:06:18,720
Niya, remember carefully.
58
00:06:18,720 --> 00:06:20,570
After you got together with Old Feng,
59
00:06:20,570 --> 00:06:23,470
was there really nothing that was suspicious?
60
00:06:35,450 --> 00:06:37,540
The bathroom light has been flashing for several days.
61
00:06:37,540 --> 00:06:40,240
Is there something wrong with the light bulb?
62
00:06:41,230 --> 00:06:45,110
It's probably just the wiring.
63
00:06:46,740 --> 00:06:49,990
What's wrong? What's that sound?
64
00:06:49,990 --> 00:06:51,780
Hey, Old Feng.
65
00:06:51,780 --> 00:06:54,480
Why did you bring your backpack into the bathroom?
66
00:06:55,120 --> 00:06:56,490
I just got home.
67
00:06:56,490 --> 00:06:59,430
I was in a rush to the bathroom, so I had no time.
68
00:07:06,870 --> 00:07:11,410
Niya, if I didn't find a clue, I wouldn't say this.
69
00:07:11,410 --> 00:07:13,120
I know this is really cruel to you,
70
00:07:13,120 --> 00:07:14,910
but you must face this.
71
00:07:14,910 --> 00:07:17,250
Feng Weixing never loved you.
72
00:07:17,250 --> 00:07:21,000
- He's just using you to— - That's enough! Stop.
73
00:07:21,000 --> 00:07:22,670
Don't say anymore.
74
00:07:23,640 --> 00:07:27,050
I'm telling you this for you and the child in your stomach's own good.
75
00:07:27,050 --> 00:07:29,700
You're doing it for yourself!
76
00:07:29,700 --> 00:07:34,360
You just want to help Yan Jin so much that you have to frame Feng Weixing for it.
77
00:07:38,950 --> 00:07:43,640
Niya, whether or not you think of me as your friend in the future,
78
00:07:43,640 --> 00:07:45,640
as a mother,
79
00:07:45,640 --> 00:07:47,450
I want you to think carefully
80
00:07:47,450 --> 00:07:50,530
about what happened during the night of New Year's Eve.
81
00:07:59,140 --> 00:08:01,030
Ji Xiao'ou,
82
00:08:02,540 --> 00:08:06,380
you just want to protect Yan Jin.
83
00:08:06,380 --> 00:08:09,360
In your heart, he's the only good person.
84
00:08:37,160 --> 00:08:40,880
Boss, how about we stop here for tonight?
85
00:08:40,890 --> 00:08:43,390
The sky is already dark.
86
00:09:09,100 --> 00:09:10,930
Give me the tweezers.
87
00:12:01,980 --> 00:12:07,250
[Feng Weixing]
88
00:12:16,440 --> 00:12:19,410
Hello, this is 120 emergency center.
89
00:12:21,750 --> 00:12:25,560
[Are you there?] [I know you are there.] [Why did you kill Zhan Yu?]
90
00:12:28,630 --> 00:12:31,470
[I didn't kill anyone.]
91
00:12:38,410 --> 00:12:40,920
[You know too much of Yan Jin and Zhan Yu's story. Not to mention you keep spreading it online. Are you trying to put Yan Jin on the death row?]
92
00:12:43,960 --> 00:12:45,850
[I'm going to say it again, I didn't kill anyone.]
93
00:12:52,220 --> 00:12:55,110
[Won't your guilt become bigger as you lie more? If that day comes, would you kill me, too?]
94
00:13:18,310 --> 00:13:21,030
[Emergency]
95
00:13:21,030 --> 00:13:23,440
All right, relax. Take a deep breath.
96
00:13:23,440 --> 00:13:25,180
Release.
97
00:13:25,780 --> 00:13:29,760
Good. What's your husband's phone number?
98
00:13:48,300 --> 00:13:51,740
Nurse, I am Room 7's family. How's my wife?
99
00:13:51,740 --> 00:13:53,440
The patient is going into preterm labor. We're trying to help her right now.
100
00:13:53,440 --> 00:13:56,030
How can she have preterm labor? Wasn't the expected date to be two months from now?
101
00:13:56,030 --> 00:13:59,310
There are a lot of reasons for that. The problem that we are facing right now is that the baby is tangled with the umbilical cord.
102
00:13:59,310 --> 00:14:01,610
If it causes difficulty during delivery, we might consider C-section.
103
00:14:01,610 --> 00:14:04,470
- Is that dangerous? - We're figuring that out.
104
00:14:04,470 --> 00:14:08,180
Nurse, may I ask if the placenta can save a child with leukemia?
105
00:14:08,180 --> 00:14:13,240
This depends on whether they have matching bone marrow or are related.
106
00:14:15,300 --> 00:14:16,880
I want to keep the child's placenta.
107
00:14:16,880 --> 00:14:18,720
That's not a problem. Please fill out the paperwork.
108
00:14:18,720 --> 00:14:20,970
Thank you, Nurse.
109
00:14:26,050 --> 00:14:28,860
Use some force. Soon.
110
00:14:29,960 --> 00:14:32,400
Take a deep breath.
111
00:14:34,100 --> 00:14:36,070
Again. Again.
112
00:15:09,950 --> 00:15:11,610
Hey.
113
00:15:11,610 --> 00:15:14,100
Don't say it. Sit down.
114
00:15:14,100 --> 00:15:15,940
Let me guess.
115
00:15:19,690 --> 00:15:22,290
You're in a rush to see me at this hour,
116
00:15:22,290 --> 00:15:25,060
I'm guessing it's good news.
117
00:15:27,150 --> 00:15:30,840
Did you find something at the site of body dismemberment?
118
00:15:31,720 --> 00:15:34,060
Soon. Put a little bit more force into it.
119
00:15:34,060 --> 00:15:35,950
Take a deep breath. That's it.
120
00:15:35,950 --> 00:15:38,520
Okay, use force. Take a deep breath.
121
00:15:38,520 --> 00:15:41,070
One more. Keep it up.
122
00:15:41,070 --> 00:15:42,900
Okay.
123
00:16:24,230 --> 00:16:26,260
Room 7's family.
124
00:16:26,260 --> 00:16:28,720
- Nurse. - You are Room 7's family?
125
00:16:28,720 --> 00:16:31,470
It's a girl, 5 jin. (Jin = 500g)
126
00:16:31,470 --> 00:16:34,300
She still needs to be kept in the intensive care for a couple of days.
127
00:16:34,300 --> 00:16:37,260
A girl? A girl is good.
128
00:16:37,260 --> 00:16:39,780
- Thank you, Nurse. - You're welcome.
129
00:16:45,940 --> 00:16:48,720
Wife, you've worked hard.
130
00:16:49,580 --> 00:16:51,100
Are you hungry?
131
00:16:51,100 --> 00:16:54,230
What do you want to eat? I'll go make it for you.
132
00:17:09,230 --> 00:17:11,210
Xiao'ou, you came?
133
00:17:19,360 --> 00:17:21,370
Did it hurt?
134
00:17:23,770 --> 00:17:26,570
Now you have a little buddy that's always around.
135
00:17:26,570 --> 00:17:29,860
That's right, once Le Le knows he has a little sister,
136
00:17:29,860 --> 00:17:32,240
he'll be really happy.
137
00:17:34,830 --> 00:17:36,780
Old Feng,
138
00:17:37,400 --> 00:17:40,190
since Xiao'ou is here,
139
00:17:40,190 --> 00:17:42,830
why don't you go take care of Le Le?
140
00:17:45,690 --> 00:17:47,450
Can Xiao'ou handle it?
141
00:17:47,450 --> 00:17:51,080
Don't worry. I can take care of her.
142
00:17:54,160 --> 00:17:57,810
Okay. I'll come by later.
143
00:18:05,950 --> 00:18:07,790
Rest well.
144
00:18:09,530 --> 00:18:11,310
You've worked hard.
145
00:18:21,080 --> 00:18:22,940
Xiao'ou.
146
00:18:23,630 --> 00:18:28,010
Old Feng, there's something off about him.
147
00:18:36,220 --> 00:18:39,150
In the restroom ceiling,
148
00:18:40,010 --> 00:18:42,980
there's a lot of money hidden there.
149
00:18:52,470 --> 00:18:55,210
[Zhao Tinghui]
150
00:19:00,150 --> 00:19:04,530
You... Even though you don't say it, I know you want to get this case done quickly.
151
00:19:04,530 --> 00:19:08,340
I didn't think that you would think of going to the site of the body dismemberment.
152
00:19:08,340 --> 00:19:10,890
Good thing you are around.
153
00:19:10,890 --> 00:19:14,070
I believe that this case will be closed very soon.
154
00:19:14,070 --> 00:19:16,980
[Zhao Tinghui]
155
00:19:19,560 --> 00:19:21,920
If you can match the hair to Feng Weixing's,
156
00:19:21,920 --> 00:19:25,240
hurry and arrest him. Xiao'ou is waiting for me to go home.
157
00:19:26,700 --> 00:19:31,210
Ji Xiao'ou told me to tell you this.
158
00:19:31,210 --> 00:19:33,060
What did she say?
159
00:19:35,760 --> 00:19:37,810
Tell me.
160
00:19:40,020 --> 00:19:42,240
She said...
161
00:19:42,240 --> 00:19:46,480
She told me to tell you, "Eat well, sleep well, rest more.
162
00:19:46,480 --> 00:19:48,920
Once you are home, she'll give birth to a chubby child for you."
163
00:19:52,280 --> 00:19:54,270
This girl...
164
00:19:54,270 --> 00:19:56,490
Okay. Okay. Stay happy here.
165
00:19:56,490 --> 00:19:58,290
I'm leaving.
166
00:19:59,220 --> 00:20:01,570
The results will be good.
167
00:20:04,710 --> 00:20:06,150
Yes.
168
00:20:07,600 --> 00:20:11,000
Le Le, look. This is your younger sister.
169
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
She's so little, right?
170
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
You were like this when you were born.
171
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
What's her name?
172
00:20:21,800 --> 00:20:24,000
We haven't given her a name yet.
173
00:20:28,800 --> 00:20:31,000
What about Huan Huan?
174
00:20:31,700 --> 00:20:34,400
Huan Huan? Huan Huan Le Le (Happiness).
175
00:20:34,400 --> 00:20:36,000
That's great.
176
00:20:36,000 --> 00:20:39,100
Dad, I'm hungry.
177
00:20:39,100 --> 00:20:41,600
What do you want to eat? I'll go buy it.
178
00:20:41,600 --> 00:20:43,800
I want to eat the noodles you make.
179
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Okay.
180
00:20:44,800 --> 00:20:47,380
Sleep first. I'll go home and make it for you.
181
00:20:47,380 --> 00:20:49,400
I'll come back very soon, okay?
182
00:20:49,400 --> 00:20:51,600
Okay. Wait for me.
183
00:22:12,000 --> 00:22:14,400
1. Hair strand is variable 1. 2. Victim, Zhan Yu Hair, is variable 2.
184
00:22:24,600 --> 00:22:29,000
Boss, I had it rushed, the results are out.
185
00:22:29,800 --> 00:22:31,400
The hair was Zhan Yu's.
186
00:24:43,900 --> 00:24:45,200
Hello?
187
00:24:45,200 --> 00:24:47,000
I found the tool that dismembered Zhan Yu's body.
188
00:24:47,000 --> 00:24:50,600
And Zhan Yu's cellphone as well as a bunch of cash.
189
00:24:50,600 --> 00:24:51,800
Where are you?
190
00:24:51,800 --> 00:24:53,400
I am in his house.
191
00:24:53,400 --> 00:24:56,800
You are at Feng Weixing's house? Alone?
192
00:24:56,800 --> 00:25:00,000
Everything was hidden in the ceiling of their restroom.
193
00:25:00,700 --> 00:25:02,400
How can you go there alone?
194
00:25:02,400 --> 00:25:04,800
I've got everything. I'll send it to the police department.
195
00:25:04,800 --> 00:25:07,400
If Feng Weixing finds you, you'll be in danger! You understand that?
196
00:25:07,400 --> 00:25:09,100
He's—
197
00:25:15,600 --> 00:25:18,200
Hello? Hello?
198
00:25:26,200 --> 00:25:29,800
Yang Cheng, hurry. Get people to Feng Weixing's house.
199
00:25:34,000 --> 00:25:36,100
Give me my phone back.
200
00:25:39,770 --> 00:25:43,570
Xiao'ou, why are you here?
201
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
Where did you get all this money?
202
00:25:50,800 --> 00:25:53,800
This money is all the money I saved up for Le Le's medical fees.
203
00:25:53,800 --> 00:25:57,300
What did you do in private to save up this much money?
204
00:25:58,000 --> 00:26:01,800
If you had money, why did you use the money that Fang Niya got from selling her house?
205
00:26:06,400 --> 00:26:08,400
What about this knife?
206
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
This is a knife that I've used for a long time.
207
00:26:14,000 --> 00:26:16,600
I've come to like it a lot so I couldn't get myself to throw it out.
208
00:26:23,980 --> 00:26:26,870
What about Zhan Yu's cellphone? How are you going to explain about this?
209
00:26:27,600 --> 00:26:29,900
This isn't Zhan Yu's cellphone.
210
00:26:29,900 --> 00:26:33,600
Why are you still trying to make up excuses with all this evidence?
211
00:26:35,400 --> 00:26:37,600
You're the one who killed Zhan Yu?
212
00:26:39,170 --> 00:26:42,600
You were framing Yan Jin this whole time.
213
00:26:46,500 --> 00:26:49,700
You can't leave. Leave everything.
214
00:26:51,200 --> 00:26:52,400
I don't care what you say.
215
00:26:52,400 --> 00:26:54,600
I must bring this stuff out.
216
00:26:59,200 --> 00:27:03,200
Xiao'ou, you can't take this stuff.
217
00:27:03,200 --> 00:27:06,600
Have you ever thought that if you take it,
218
00:27:06,600 --> 00:27:08,400
what will happen to me?
219
00:27:09,500 --> 00:27:13,600
If something happens to me, what will happen to Le Le?
220
00:27:13,600 --> 00:27:17,000
Do you know how I lived in these past years?
221
00:27:19,490 --> 00:27:21,150
Xiao'ou,
222
00:27:21,980 --> 00:27:24,320
I know what I did was wrong.
223
00:27:25,200 --> 00:27:27,400
But I can't...
224
00:27:27,400 --> 00:27:30,600
let Le Le die in my hands.
225
00:27:32,000 --> 00:27:34,800
Xiao'ou, I beg you.
226
00:27:34,800 --> 00:27:39,600
I beg you, think about Le Le.
227
00:27:39,600 --> 00:27:41,800
And Niya's child.
228
00:27:41,800 --> 00:27:46,000
Xiao'ou, can you just give me a chance?
229
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
Brother Feng,
230
00:28:12,600 --> 00:28:15,800
I gave you a chance to turn yourself in.
231
00:28:19,150 --> 00:28:22,080
You gave up on that chance.
232
00:28:31,000 --> 00:28:32,600
It was I that saved you back then.
233
00:28:32,600 --> 00:28:35,700
Without me, you wouldn't be here.
234
00:28:38,410 --> 00:28:41,190
I do owe you a life.
235
00:28:42,600 --> 00:28:45,570
But if you want it, I can give it to you.
236
00:28:47,020 --> 00:28:49,480
But Yan Jin didn't do anything wrong.
237
00:28:50,430 --> 00:28:53,290
He can't be the one that takes on your crime.
238
00:29:10,700 --> 00:29:13,400
Yan Jin didn't do anything wrong? If he didn't do anything wrong, who did?
239
00:29:13,400 --> 00:29:17,800
If he didn't want to investigate this case, would we be here today?
240
00:29:17,800 --> 00:29:21,400
Let me tell you! Zhan Yu's death wasn't my fault.
241
00:29:21,400 --> 00:29:22,600
It was Yan Jin.
242
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
That's right, it was Yan Jin.
243
00:29:25,000 --> 00:29:28,800
It was his fault! He ruined me.
244
00:29:50,700 --> 00:29:53,740
Hello, the subscriber you have dialed has had their phone powered off.
245
00:29:53,740 --> 00:29:56,100
Sorry, the subscribe–
246
00:29:57,740 --> 00:30:00,840
There's nothing wrong with wanting to do good.
247
00:30:01,600 --> 00:30:03,800
But you chose the wrong path.
248
00:30:04,800 --> 00:30:07,200
Everything that you've done was all for yourself.
249
00:30:07,200 --> 00:30:09,800
That's right. I did it for myself.
250
00:30:09,800 --> 00:30:12,000
What about you? Aren't you doing this for yourself, too?
251
00:30:12,000 --> 00:30:14,600
Aren't you doing this for yourself and the person you love?
252
00:30:16,100 --> 00:30:19,600
Don't use these words to get to me.
253
00:30:27,190 --> 00:30:29,000
Xiao'ou,
254
00:30:32,020 --> 00:30:34,810
you shouldn't have come today.
255
00:30:36,400 --> 00:30:38,600
Get out.
256
00:30:52,400 --> 00:30:54,000
Give it to me.
257
00:30:54,000 --> 00:30:55,600
Give it to me.
258
00:30:55,600 --> 00:30:56,400
Let go.
259
00:30:56,400 --> 00:30:58,000
Give it to me.
260
00:31:04,500 --> 00:31:06,300
Give it to me.
261
00:31:33,800 --> 00:31:35,500
Xiao'ou.
262
00:31:39,550 --> 00:31:41,170
Xiao'ou.
263
00:31:53,000 --> 00:31:55,600
Don't run anymore.
264
00:35:12,200 --> 00:35:13,700
Xiao'ou?
265
00:35:20,800 --> 00:35:22,100
Xiao'ou!
266
00:35:22,800 --> 00:35:24,200
Xiao'ou!
267
00:35:27,600 --> 00:35:30,000
Xiao'ou, hang in there!
268
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Call the ambulance!
269
00:35:34,000 --> 00:35:35,600
Xiao'ou.
270
00:35:45,800 --> 00:35:48,800
This is 120 emergency center.
271
00:35:48,800 --> 00:35:50,400
Hello?
272
00:35:51,700 --> 00:35:54,000
Someone has been deeply injured.
273
00:36:09,200 --> 00:36:11,200
The ambulance is here.
274
00:36:11,200 --> 00:36:13,600
Go get them. Hurry.
275
00:36:14,400 --> 00:36:15,900
Yang Cheng, get everyone.
276
00:36:15,900 --> 00:36:19,000
Before the night ends, we must get Feng Weixing.
277
00:39:53,120 --> 00:39:56,980
[Special cell]
278
00:40:15,800 --> 00:40:17,400
You are free.
279
00:40:21,600 --> 00:40:23,600
I knew you could do it.
280
00:40:24,800 --> 00:40:26,800
Was the hair Feng Weixing's?
281
00:40:26,800 --> 00:40:28,600
Did you arrest him?
282
00:40:32,800 --> 00:40:35,400
From the looks of it, you didn't sleep all night?
283
00:40:35,400 --> 00:40:39,600
You've worked hard. You are now free, too.
284
00:40:39,600 --> 00:40:41,400
Let's go!
285
00:40:56,800 --> 00:41:00,000
Why are you guys so strict? Is there a need for that?
286
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
This is what they mean when they say those who survive a catastrophe are bound to have good fortune later on.
287
00:41:04,000 --> 00:41:05,600
Where's my wife?
288
00:41:06,300 --> 00:41:09,000
Is she in the car doing her makeup?
289
00:41:16,200 --> 00:41:18,100
Xiao'ou didn't come?
290
00:41:19,120 --> 00:41:23,400
That's not right. It's such an important day.
291
00:41:23,400 --> 00:41:25,300
Why didn't she come?
292
00:41:33,200 --> 00:41:35,200
Where's Ji Xiao'ou?
293
00:41:38,000 --> 00:41:46,020
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
294
00:41:57,000 --> 00:42:01,000
''I am willing'' - Singer: Liu Yuning
295
00:42:02,200 --> 00:42:07,600
♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫
296
00:42:07,600 --> 00:42:12,800
♫ It is moving like a shadow ♫
297
00:42:14,200 --> 00:42:20,000
♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫
298
00:42:20,000 --> 00:42:26,800
♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫
299
00:42:26,800 --> 00:42:32,800
♫ I have no power to resist especially in this night ♫
300
00:42:32,800 --> 00:42:39,000
♫ Thinking of you until I can't breathe ♫
301
00:42:39,000 --> 00:42:44,400
♫ I wish I can run to you immediately ♫
302
00:42:44,400 --> 00:42:50,300
♫ Loudly telling you ♫
303
00:42:56,400 --> 00:43:02,200
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
304
00:43:02,200 --> 00:43:08,400
♫ I am willing for you to forget my name ♫
305
00:43:08,400 --> 00:43:15,200
♫ For just a second longer to stay in your arms ♫
306
00:43:15,200 --> 00:43:20,600
♫ Letting go the world won't be a pity ♫
307
00:43:20,600 --> 00:43:27,000
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
308
00:43:27,000 --> 00:43:33,200
♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫
309
00:43:33,200 --> 00:43:42,100
♫ As long as you are sincere, love me back like I do ♫
310
00:43:44,200 --> 00:43:47,800
♫ I am willing to do anything ♫
311
00:43:47,800 --> 00:43:58,300
♫ I am willing to do anything for you ♫
23684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.