All language subtitles for To.Love.2020.E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:09,650 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:27,630 --> 00:01:33,450 [To Love] 3 00:01:33,450 --> 00:01:36,240 [Episode 38] 4 00:01:40,940 --> 00:01:44,800 - It's all my fault.
- It's okay. 5 00:01:44,800 --> 00:01:49,080 I know arresting him isn't easy. 6 00:01:51,660 --> 00:01:53,800 Even though Old Huang's statement has become invalid, 7 00:01:53,800 --> 00:01:57,510 but Feng Weixing gambling and hiding his injury did occur. 8 00:01:57,510 --> 00:01:59,690 He is the mole. 9 00:02:06,260 --> 00:02:08,910 You're not saying anything. 10 00:02:08,910 --> 00:02:11,310 Are you suspecting me again? 11 00:02:12,260 --> 00:02:14,290 Am I that divided? 12 00:02:16,290 --> 00:02:17,930 I was thinking... 13 00:02:17,930 --> 00:02:19,800 What are we going to do about Feng Weixing? 14 00:02:19,800 --> 00:02:22,400 The "10.20" case was too long ago. 15 00:02:22,400 --> 00:02:25,980 Besides that ¥1,000,000 of dirty consecutive banknotes, we have no other evidence. 16 00:02:25,980 --> 00:02:29,080 I think we need to start from Zhan Yu's case again. 17 00:02:30,500 --> 00:02:33,190 The 110 police call voice comparison results are also out. 18 00:02:33,190 --> 00:02:34,830 The person who reported the case used a voice changer. 19 00:02:34,830 --> 00:02:36,320 And the environment that person was in was too noisy. 20 00:02:36,320 --> 00:02:38,500 We can't be sure that it is Feng Weixing. 21 00:02:38,500 --> 00:02:40,860 We can only let him go. 22 00:02:58,500 --> 00:03:00,480 If you have anything to say, keep it short. 23 00:03:00,480 --> 00:03:02,230 I still have things to tend to inside. 24 00:03:02,230 --> 00:03:05,500 A few days ago, you guys were certain that Yan Jin killed Sun Jiayu. 25 00:03:05,500 --> 00:03:08,520 And then Old Feng was taken away yesterday. What's going on? 26 00:03:09,830 --> 00:03:12,810 I'm sorry. I can't tell you anything. 27 00:03:12,810 --> 00:03:15,050 Cheng Ruimin personally went to arrest him. 28 00:03:15,050 --> 00:03:18,600 Don't tell me there's actual evidence to say that Feng Weixing killed someone. 29 00:03:19,380 --> 00:03:23,860 Xiao'ou, don't think about this case and don't get yourself involved. 30 00:03:23,860 --> 00:03:26,450 What are you hiding? 31 00:03:27,570 --> 00:03:29,010 You guessed wrong. 32 00:03:29,010 --> 00:03:30,800 It wasn't Feng Weixing. 33 00:03:30,800 --> 00:03:34,350 He had an alibi on New Year's Eve. 34 00:03:34,350 --> 00:03:36,610 I can't tell you anything else. 35 00:04:52,410 --> 00:04:54,150 Old Feng? 36 00:04:55,170 --> 00:04:56,580 Niya. 37 00:04:56,580 --> 00:04:58,350 You finally came home. 38 00:04:58,350 --> 00:05:01,090 I knew you would be fine. 39 00:05:01,090 --> 00:05:02,950 I'm guessing that you couldn't sleep last night. 40 00:05:02,950 --> 00:05:05,790 Did they do anything to you? 41 00:05:05,790 --> 00:05:09,070 Just asked me some questions. Don't think too much. 42 00:05:10,030 --> 00:05:12,770 Are you hungry? Come sit. 43 00:05:12,770 --> 00:05:14,330 - I'll make something for you to eat.
- It's okay. 44 00:05:14,330 --> 00:05:17,700 I already ate. They prepared food for me. 45 00:05:18,920 --> 00:05:21,060 Did you eat? 46 00:05:25,290 --> 00:05:26,840 You are pregnant. 47 00:05:26,840 --> 00:05:29,190 You have to learn how to take care of yourself. 48 00:05:29,190 --> 00:05:31,450 Okay, I'll make you something. 49 00:05:32,210 --> 00:05:34,230 Don't need to make food. I'm not hungry. 50 00:05:34,230 --> 00:05:36,320 - How can you not eat?
- Old Feng. 51 00:05:36,320 --> 00:05:38,200 - Come here.
- What's wrong? 52 00:05:39,110 --> 00:05:43,260 Why did they arrest you? 53 00:05:44,090 --> 00:05:47,000 It's just that the team's case from five to six years ago, I participated in. 54 00:05:47,000 --> 00:05:48,670 They want me to help with the investigation. 55 00:05:48,670 --> 00:05:51,810 If they needed help with the investigation, why did they search our home? 56 00:05:51,810 --> 00:05:54,700 That's not right, I need to sue them. 57 00:05:54,700 --> 00:05:58,120 It's just a misunderstanding. Everyone makes mistakes. 58 00:05:58,120 --> 00:06:00,740 - Forget it.
- What do you mean forget it? 59 00:06:00,740 --> 00:06:02,900 They don't know who's guilty or not before arresting. 60 00:06:02,900 --> 00:06:06,310 People who don't know you would think you did something bad. 61 00:06:06,310 --> 00:06:09,760 As a person involved, I have a duty to help. 62 00:06:09,760 --> 00:06:11,450 Forgive people when you can. 63 00:06:11,450 --> 00:06:13,410 Okay, I'll make you something to eat. 64 00:06:14,560 --> 00:06:18,180 Scared me. I didn't sleep last night. 65 00:06:18,800 --> 00:06:20,670 Why are you scared? 66 00:06:21,550 --> 00:06:24,580 Did you really think... 67 00:06:24,580 --> 00:06:26,040 I killed someone? 68 00:06:26,040 --> 00:06:29,440 No, I thought they were framing you. 69 00:06:29,440 --> 00:06:30,880 If something bad happens to you, 70 00:06:30,880 --> 00:06:33,030 what should I, Le Le, 71 00:06:33,030 --> 00:06:37,200 and the child in my belly do? 72 00:06:37,200 --> 00:06:40,940 Okay, I'm fine now. Right? 73 00:06:40,940 --> 00:06:43,000 Sit, careful. 74 00:06:54,070 --> 00:06:58,140 Niya, I have to talk to you about something. 75 00:06:59,440 --> 00:07:03,250 So many things have happened recently. 76 00:07:03,250 --> 00:07:06,020 It's been hard for you. 77 00:07:06,020 --> 00:07:10,650 Truthfully, I already wanted to ask you to marry me. 78 00:07:12,520 --> 00:07:14,930 You know that I'm a rough person. 79 00:07:14,930 --> 00:07:18,170 I don't know what kind of ring you like. 80 00:07:18,170 --> 00:07:20,210 Why don't we go to a jewelry store 81 00:07:20,210 --> 00:07:22,740 and we'll buy the one you like? 82 00:07:29,410 --> 00:07:33,650 To be honest, Yan Jin's situation reminded me that 83 00:07:33,650 --> 00:07:35,440 life is short. 84 00:07:35,440 --> 00:07:37,920 Do what you like while you can. 85 00:07:37,920 --> 00:07:40,180 We need to appreciate what we have. 86 00:07:42,240 --> 00:07:46,370 Niya, why don't we pick an auspicious date 87 00:07:46,370 --> 00:07:48,270 and get our marriage certificate? 88 00:08:00,990 --> 00:08:04,370 [From SWAT team to murderer, things that you don't know about] 89 00:08:32,610 --> 00:08:35,630 [Fact on the "12.31" dismembering case; Ruthless rich second generation murdered poor college student for love] 90 00:08:40,740 --> 00:08:41,810 Hello? 91 00:08:41,810 --> 00:08:44,870 Old Feng came home. He's fine. 92 00:08:46,900 --> 00:08:49,390 Okay, that's good. 93 00:08:50,900 --> 00:08:55,110 Xiao'ou, I know you are very worried about Yan Jin. 94 00:08:55,110 --> 00:08:57,160 But don't put too much pressure on yourself. 95 00:08:57,160 --> 00:09:00,040 We need to wait for the police results to come out. 96 00:09:00,040 --> 00:09:02,520 Okay. I'm going to hang up if you don't have anything else. 97 00:09:31,240 --> 00:09:33,380 Is it too soon to get your marriage certificate? 98 00:09:33,380 --> 00:09:34,930 That's fast? 99 00:09:34,930 --> 00:09:37,570 We should've gotten it a long time ago. 100 00:09:38,500 --> 00:09:41,270 I have fantasized about all the possible ways to be proposed to. 101 00:09:41,270 --> 00:09:43,580 They were all extravagant and romantic. 102 00:09:43,580 --> 00:09:46,780 I used to even tell you there had to be a big gemstone. 103 00:09:46,780 --> 00:09:49,910 Even though there was no flowers or a diamond ring, 104 00:09:49,910 --> 00:09:52,470 I easily said yes to marriage. 105 00:09:55,360 --> 00:09:56,990 Niya, 106 00:09:57,960 --> 00:10:00,560 what if Old Feng is not the person you think he is? 107 00:10:00,560 --> 00:10:02,580 What do you mean? 108 00:10:02,580 --> 00:10:04,610 Xiao'ou is here? 109 00:10:08,210 --> 00:10:11,470 You guys got your marriage certificate? Congratulations. 110 00:10:11,470 --> 00:10:13,740 Thank you. 111 00:10:13,740 --> 00:10:15,880 I've been busy at the hospital; 112 00:10:15,880 --> 00:10:18,900 otherwise, we could have a little gathering. 113 00:10:19,980 --> 00:10:21,970 Is Le Le better? 114 00:10:22,880 --> 00:10:24,770 He's okay. 115 00:10:24,770 --> 00:10:27,390 He threw up the food he just ate. 116 00:10:27,390 --> 00:10:29,900 Seeing that makes my heart heavy. 117 00:10:33,020 --> 00:10:35,430 - Slowly.
- Don't worry so much. 118 00:10:35,430 --> 00:10:38,050 Why don't you get something to eat? 119 00:10:38,050 --> 00:10:40,070 I can't eat. 120 00:10:40,070 --> 00:10:43,780 Niya, why don't you head back? Don't stay here. 121 00:10:43,780 --> 00:10:45,810 I don't want you to be too tired. 122 00:10:45,810 --> 00:10:49,260 Xiao'ou, could you take Niya home? 123 00:10:49,260 --> 00:10:50,970 You can sleep at my place today. 124 00:10:50,970 --> 00:10:53,100 You can be my companion. 125 00:10:54,360 --> 00:10:56,720 - We're leaving.
- Be careful. 126 00:10:58,530 --> 00:11:00,340 Thank you, Xiao'ou. 127 00:11:05,910 --> 00:11:09,560 [Fact on the "12.31" dismembering case; Ruthless rich second generation murdered poor college student for love] 128 00:11:20,410 --> 00:11:22,990 I'm done. You can use the bathroom to wash up. 129 00:11:24,870 --> 00:11:28,420 I'll wash up later. If you're tired, go to sleep first. 130 00:11:34,680 --> 00:11:37,310 Are you arguing with the people online? 131 00:11:37,310 --> 00:11:39,930 Look how angry you are. 132 00:11:39,930 --> 00:11:44,270 Xiao'ou, I understand what you are going through, 133 00:11:44,270 --> 00:11:47,430 but you need to think about yourself. 134 00:11:47,430 --> 00:11:48,980 There are this many people online. 135 00:11:48,980 --> 00:11:51,960 You can't reply to them all. 136 00:11:51,960 --> 00:11:53,480 If you keep doing this, 137 00:11:53,480 --> 00:11:56,010 you'll put a toll on your energy. 138 00:12:01,820 --> 00:12:04,950 What did you mean by what you said to me at the hospital? 139 00:12:04,950 --> 00:12:09,530 What did you mean by Old Feng is not who I think he is? 140 00:12:09,530 --> 00:12:12,230 I was just saying it randomly as a joke. 141 00:12:12,230 --> 00:12:14,270 That's not right. 142 00:12:14,270 --> 00:12:17,610 Ji Xiao'ou, you are hiding something from me. 143 00:12:19,120 --> 00:12:21,520 Aren't we sisters? 144 00:12:21,520 --> 00:12:25,490 You've been acting strange lately. You must be hiding something from me. 145 00:12:32,050 --> 00:12:35,040 - You really want to hear it?
- Nonsense! 146 00:12:37,190 --> 00:12:39,610 Okay, I'll ask you. 147 00:12:40,740 --> 00:12:42,500 Last year, on the night of New Year's Eve, 148 00:12:42,500 --> 00:12:44,760 are you really sure that Feng Weixing didn't go out? 149 00:12:44,760 --> 00:12:46,770 No. 150 00:12:46,770 --> 00:12:47,850 Why are you asking this? 151 00:12:47,850 --> 00:12:50,620 I remembered that you slept for a bit that night. 152 00:12:50,620 --> 00:12:54,880 When you were asleep, are you definitely sure that Feng Weixing didn't go out? 153 00:12:54,880 --> 00:12:56,780 Definitely not. 154 00:12:56,780 --> 00:13:00,440 I remember I only slept a little more than an hour. 155 00:13:00,440 --> 00:13:03,570 Then Old Feng woke me up and gave me porridge to drink. 156 00:13:03,570 --> 00:13:05,080 Are you sure that you didn't get the time wrong? 157 00:13:05,080 --> 00:13:06,620 It shouldn't be wrong. 158 00:13:06,620 --> 00:13:08,180 That night was New Year's Eve. 159 00:13:08,180 --> 00:13:10,160 The TV was broadcasting the countdown show. 160 00:13:10,160 --> 00:13:14,380 I remember that not long after waking up, it was time to count down for the new year. 161 00:13:17,890 --> 00:13:22,010 Ji Xiao'ou, why do I feel like you are trying to say something? 162 00:13:22,010 --> 00:13:23,840 If there's something wrong with Old Feng, 163 00:13:23,840 --> 00:13:26,520 do you think the police would let him out? 164 00:13:27,190 --> 00:13:29,210 Do you think the police station is a hotel, 165 00:13:29,210 --> 00:13:31,690 you can leave it at your own disposal? 166 00:13:31,690 --> 00:13:33,280 Why are you getting mad? 167 00:13:33,280 --> 00:13:37,010 I was just asking. You can pretend I didn't ask. 168 00:13:37,010 --> 00:13:39,500 Don't do that, let me help you. 169 00:13:59,730 --> 00:14:00,930 What is it? 170 00:14:00,930 --> 00:14:02,980 The medicine is done. 171 00:14:02,980 --> 00:14:04,850 What medicine? 172 00:14:06,070 --> 00:14:07,350 Vitamins. 173 00:14:07,350 --> 00:14:09,540 Where did you put them? I'll get them for you. 174 00:14:10,520 --> 00:14:12,730 Over there, the second drawer. 175 00:14:20,540 --> 00:14:22,590 [Alprazolam tablets] 176 00:14:24,180 --> 00:14:26,080 Is Old Feng having difficulties sleeping? 177 00:14:26,080 --> 00:14:28,190 Why does he have sleeping pills? 178 00:14:29,410 --> 00:14:30,960 I never saw him take that. 179 00:14:30,960 --> 00:14:33,420 I didn't know that we had that at home. 180 00:14:44,950 --> 00:14:46,530 Yan Jin became a suspect. 181 00:14:46,530 --> 00:14:49,040 The case from six years ago was brought back. 182 00:14:49,040 --> 00:14:51,250 It seems like someone planned it. 183 00:14:51,250 --> 00:14:53,660 Who is this "truth speaker"? 184 00:14:53,660 --> 00:14:55,550 How can he know so many details? 185 00:14:55,550 --> 00:14:57,240 He even knows where Xiao'ou lives. 186 00:14:57,240 --> 00:14:59,860 The commotion on the internet before the first trial, 187 00:14:59,860 --> 00:15:02,120 it seems like he's trying to get a death sentence for Yan Jin. 188 00:15:02,120 --> 00:15:05,810 The murderer definitely didn't expect him to be released not guilty. 189 00:15:05,810 --> 00:15:08,140 This person is continuously trying to plant more traps. 190 00:15:08,140 --> 00:15:09,870 It means he's around me. 191 00:15:09,870 --> 00:15:13,700 Brother Feng, when did you start working at 1/3 Seafood Restaurant? 192 00:15:13,700 --> 00:15:15,790 About half a year. 193 00:15:15,790 --> 00:15:16,990 Any news of Yan Jin? 194 00:15:16,990 --> 00:15:21,170 Did Yan Shen tell you about the success rate of this case? 195 00:15:21,170 --> 00:15:23,440 Why would Zhao Tinghui suspect Yan Jin? 196 00:15:23,440 --> 00:15:26,890 Don't tell me he found some new evidence. 197 00:15:26,890 --> 00:15:29,360 If you believe that the law is fair, 198 00:15:29,360 --> 00:15:31,640 we should let the police do their work. 199 00:15:31,640 --> 00:15:34,190 Running away is not going to solve anything. 200 00:15:48,470 --> 00:15:51,670 [Fact on the "12.31" dismembering case; Ruthless rich second generation murdered poor college student for love] 201 00:15:51,670 --> 00:15:54,170 [Yan Jin tried his best to pursue Ji Xiao'ou... One time, Zhan Yu reserved the whole restaurant... ] 202 00:15:58,760 --> 00:16:00,930 [Brother Feng, it's not your fault.]
[You've tried.]
[I believe that Le Le will get through this.]
203 00:16:00,930 --> 00:16:02,670 [Thank you.]
[Thank you for caring about Le Le.]
204 00:16:18,970 --> 00:16:21,360 Second Brother's version of instant noodles is that good? 205 00:16:21,360 --> 00:16:24,880 Your noodles are still missing something. 206 00:16:24,880 --> 00:16:28,510 It's far from Second Brother's. I'll make do with it. 207 00:16:28,510 --> 00:16:31,130 I shouldn't have made it for you. 208 00:16:31,130 --> 00:16:33,370 How can you be so petty? 209 00:16:34,260 --> 00:16:37,600 You can only improve with other people's critiques. 210 00:16:38,180 --> 00:16:39,760 Not to mention, 211 00:16:39,760 --> 00:16:41,980 Second Brother was creative. 212 00:16:41,980 --> 00:16:45,010 He would put some lemon juice in the ramen. 213 00:16:45,010 --> 00:16:47,230 Then some chili. 214 00:16:47,230 --> 00:16:49,910 That scent was so nice, never mind. 215 00:16:51,600 --> 00:16:54,080 There must be a story behind that. 216 00:16:55,110 --> 00:16:58,220 When we were in the SWAT team, 217 00:16:58,220 --> 00:17:01,780 the first time we went on an off-site mission was in the wilderness. 218 00:17:02,590 --> 00:17:04,880 The environment was especially harsh. 219 00:17:04,880 --> 00:17:07,780 That place was not a place for people to eat. 220 00:17:07,780 --> 00:17:10,490 It's more like a place that eats people. 221 00:17:10,490 --> 00:17:13,370 Second Brother saw that we had instant noodles and snacks, 222 00:17:13,370 --> 00:17:15,490 so he experimented 223 00:17:15,490 --> 00:17:17,360 and made this bowl of instant noodles. 224 00:17:17,360 --> 00:17:20,390 It directly cured my not being acclimated. 225 00:17:20,390 --> 00:17:22,670 From then on, whenever I had a headache or was feeling feverish, 226 00:17:22,670 --> 00:17:25,620 I must have a bowl of noodles like this. Then I'll be all good. 227 00:17:25,620 --> 00:17:27,570 Tell me. Do you think it's weird? 228 00:17:27,570 --> 00:17:29,110 From what I'm hearing, 229 00:17:29,110 --> 00:17:33,690 you group of three rogues gave your leader quite a few headaches while you were on the SWAT team 230 00:17:33,690 --> 00:17:37,210 Disobeying orders, violating rules: those were all common occurrences. 231 00:17:37,210 --> 00:17:40,170 The three of us were the three musketeers. 232 00:17:41,460 --> 00:17:44,300 It's a shame that we're missing one. 233 00:17:45,430 --> 00:17:47,610 If you are interested, 234 00:17:47,610 --> 00:17:49,610 I welcome you to join. 235 00:17:51,770 --> 00:17:55,020 Maybe after you cleanse yourself of these crimes first. 236 00:17:55,020 --> 00:17:56,650 What if the day 237 00:17:56,650 --> 00:17:58,540 I arrest Feng Weixing to close the case, 238 00:17:58,540 --> 00:18:00,860 and I realize that you are the real culprit again. 239 00:18:00,860 --> 00:18:03,120 I think I would need to retire from the force then. 240 00:18:03,120 --> 00:18:08,180 Zhao Tinghui, don't you think we're the same kind of people? 241 00:18:08,180 --> 00:18:10,330 Proud and arrogant, 242 00:18:10,330 --> 00:18:12,290 will never admit defeat. 243 00:18:12,910 --> 00:18:15,280 If you were in the Drug Enforcement Team back then, 244 00:18:15,280 --> 00:18:19,580 the four of us would've peed in the same pot.
(Get along very well) 245 00:18:19,580 --> 00:18:22,450 But you are too boring. 246 00:18:22,450 --> 00:18:25,080 Ji Xiao'ou doesn't like boring. 247 00:18:25,080 --> 00:18:27,810 The more she calls you a pervert, 248 00:18:27,810 --> 00:18:30,200 the more she likes you. 249 00:18:30,200 --> 00:18:32,780 Stop bragging. 250 00:18:32,780 --> 00:18:35,110 Are you really not scared that I might put in some personal feelings to this case? 251 00:18:35,110 --> 00:18:38,900 You won't. Because you're not that kind of person. 252 00:18:42,360 --> 00:18:44,690 Sorry, Buddy. 253 00:18:45,200 --> 00:18:46,690 What do you mean? 254 00:18:46,690 --> 00:18:48,720 The way you say it... 255 00:18:48,720 --> 00:18:51,160 The way you say it, you're making my heart jump. 256 00:18:51,160 --> 00:18:55,730 It's because of me that you are still in here. 257 00:18:56,710 --> 00:19:00,280 Why don't you let me go? 258 00:19:00,280 --> 00:19:03,850 If I don't find the real culprit, I don't have the power to do so. 259 00:19:03,850 --> 00:19:05,350 I can only make you suffer for the meantime. 260 00:19:05,350 --> 00:19:08,240 Just stay here for a little bit. And Xiao'ou— 261 00:19:08,240 --> 00:19:11,920 Okay. Okay. Don't say any more cut-and-dried words. 262 00:19:11,920 --> 00:19:14,580 I don't blame you for this situation. 263 00:19:14,580 --> 00:19:16,750 We can only blame the murderer. 264 00:19:16,750 --> 00:19:20,100 The murderer is too cunning, and we are too nice. 265 00:19:22,680 --> 00:19:26,800 To be honest, you are the most amazing investigator I've met. 266 00:19:29,800 --> 00:19:32,260 Now that you are working with Old Cheng, 267 00:19:32,260 --> 00:19:34,650 I don't feel worried being in here. 268 00:19:34,650 --> 00:19:37,940 I'll just steadily wait for your results. 269 00:19:39,800 --> 00:19:41,750 When I hear you say those words, 270 00:19:41,750 --> 00:19:44,250 I feel a lot better. 271 00:19:44,250 --> 00:19:45,950 You stay here. 272 00:19:45,950 --> 00:19:49,180 The affairs outside, leave them to me and Old Cheng. 273 00:19:50,400 --> 00:19:53,720 Do you have time to see Xiao'ou? 274 00:19:53,720 --> 00:19:56,430 You're not afraid that I'll steal your wife? 275 00:19:56,430 --> 00:19:59,430 I know you have the thought of doing so, 276 00:19:59,430 --> 00:20:01,870 but Ji Xiao'ou won't fall for it. 277 00:20:01,870 --> 00:20:04,050 I know that for sure. 278 00:20:05,180 --> 00:20:08,480 Sure, I'll go and see her. 279 00:20:09,390 --> 00:20:13,180 Then, can you please relay a message to her? 280 00:20:16,070 --> 00:20:17,790 Tell me, tell me. 281 00:20:47,000 --> 00:20:52,200 [Niya] 282 00:20:58,460 --> 00:21:00,620 [Zhao Tinghui] 283 00:21:04,200 --> 00:21:07,100 Hello? What do you want from me? 284 00:21:07,100 --> 00:21:09,230 You haven't slept? 285 00:21:09,230 --> 00:21:11,740 I bought you some dessert. 286 00:21:11,740 --> 00:21:13,500 I'm downstairs. 287 00:21:30,410 --> 00:21:32,440 The way this house is decorated 288 00:21:32,440 --> 00:21:34,650 makes it a lot warmer than it was. 289 00:21:38,070 --> 00:21:40,870 How's the progress on the case? 290 00:21:41,850 --> 00:21:45,260 Did Yan Jin give you any ideas? Tell me. 291 00:21:49,470 --> 00:21:52,050 I'm suspecting that on the night of New Year's Eve, 292 00:21:52,050 --> 00:21:53,910 Feng Weixing used sleeping pills to put Fang Niya to sleep, 293 00:21:53,910 --> 00:21:56,260 to create that alibi. 294 00:21:57,280 --> 00:21:58,460 What evidence do you have? 295 00:21:58,460 --> 00:22:01,090 They have sleeping pills at home. I saw them. 296 00:22:01,090 --> 00:22:02,350 What kind of evidence would that be? 297 00:22:02,350 --> 00:22:05,100 Anyone can have sleeping pills. 298 00:22:05,100 --> 00:22:09,160 What if I told you that Feng Weixing has an unrequited love for me? 299 00:22:12,810 --> 00:22:15,670 Does this have anything to do with this case? 300 00:22:15,670 --> 00:22:19,190 He likes me, keeping those feelings to himself. 301 00:22:19,190 --> 00:22:21,160 And he cares so much about Le Le's feelings, 302 00:22:21,160 --> 00:22:24,370 so he has never looked for a girlfriend these years. 303 00:22:24,370 --> 00:22:27,600 During Fang Niya's time of pursuing him, I helped her multiple times, 304 00:22:27,600 --> 00:22:29,490 but he always rejected it. 305 00:22:29,490 --> 00:22:31,100 But why is that during the night of New Year's Eve, 306 00:22:31,100 --> 00:22:34,640 he would suddenly accept Fang Niya's confession and take her home? 307 00:22:34,640 --> 00:22:37,800 This doesn't seem like Old Feng's style, 308 00:22:37,800 --> 00:22:40,050 unless he has a motive. 309 00:22:45,240 --> 00:22:48,430 Also, there is another important thing. 310 00:22:49,540 --> 00:22:53,380 Feng Weixing knows very well about all the camera locations of Yan Jin's parking garage. 311 00:22:53,380 --> 00:22:55,280 When he drove me home that day, 312 00:22:55,280 --> 00:22:58,110 the moment we entered the garage, something happened. 313 00:22:58,110 --> 00:22:59,510 I said I wanted to see the surveillance. 314 00:22:59,510 --> 00:23:02,850 He didn't even look before saying that there were no cameras there. 315 00:23:02,850 --> 00:23:06,920 I went to check afterward. It was true that there weren't any cameras there. 316 00:23:11,170 --> 00:23:13,350 I did help Yan Jin escape. 317 00:23:13,350 --> 00:23:17,210 I shouldn't have lied to you as well as causing more trouble for you online. 318 00:23:17,210 --> 00:23:21,480 But please believe me. There's something going on with Feng Weixing. 319 00:23:33,850 --> 00:23:37,330 This is a new product in the store. Try it. 320 00:23:56,180 --> 00:24:00,510 Xiao'ou, I'm sorry. 321 00:24:00,510 --> 00:24:03,700 I'm not able to tell you anything about this case. 322 00:24:03,700 --> 00:24:06,210 I'm doing this to protect you. 323 00:24:06,210 --> 00:24:08,070 Please believe me once. 324 00:24:08,070 --> 00:24:10,560 I will give you the truth. 325 00:24:17,070 --> 00:24:19,590 Yan Jin asked me to tell you something. 326 00:24:27,430 --> 00:24:29,730 He said he's okay in there. 327 00:24:31,130 --> 00:24:34,100 Just sometimes he misses you and can't sleep. 328 00:24:35,180 --> 00:24:37,280 He told you to wait for him to be released. 329 00:24:37,280 --> 00:24:40,630 He wants to take you to the most beautiful islands and snow mountains. 330 00:24:41,280 --> 00:24:43,540 Take you around the world to have fun. 331 00:24:52,260 --> 00:24:56,670 Why is it strange hearing it from your mouth? 332 00:25:00,260 --> 00:25:03,360 I've never said this kind of thing, really? 333 00:25:07,230 --> 00:25:11,800 Let me ask you. Did you light those lanterns in the last two days? 334 00:25:14,790 --> 00:25:16,170 I can say that... 335 00:25:16,170 --> 00:25:19,990 you two have really romantic secret codes. 336 00:25:22,380 --> 00:25:23,880 Thank you. 337 00:25:27,370 --> 00:25:31,330 Okay, during the time that Yan Jin isn't here, 338 00:25:31,330 --> 00:25:34,050 if you ever have any problem, feel free to call me. 339 00:25:34,950 --> 00:25:39,700 No need. I'm already happy that you can help me pass on the message. 340 00:25:41,750 --> 00:25:43,550 I'll get going. 341 00:25:48,290 --> 00:25:50,040 Oh, yeah. 342 00:25:51,710 --> 00:25:53,390 You... 343 00:25:54,380 --> 00:25:58,060 You don't have anything you want to say to him? 344 00:26:04,940 --> 00:26:08,380 [Hematology Department: Nursing Station] 345 00:26:17,430 --> 00:26:18,820 Le Le. 346 00:26:18,820 --> 00:26:21,270 It hurts. 347 00:26:21,270 --> 00:26:24,780 Hold on for Dad. The doctor says the pain is normal. 348 00:26:24,780 --> 00:26:26,520 It hurts! 349 00:26:26,520 --> 00:26:29,040 Your body has new stem cells growing. 350 00:26:29,040 --> 00:26:31,140 - Hold on, Le Le.
- It hurts. 351 00:26:31,140 --> 00:26:34,830 Le Le, stay strong for Dad. 352 00:26:38,030 --> 00:26:40,900 - Le Le.
- Doctor Chen. 353 00:26:40,900 --> 00:26:42,660 It hurts! 354 00:26:46,870 --> 00:26:49,380 These are the results that we just got. 355 00:26:49,380 --> 00:26:52,810 The child is already exhibiting diffuse alveolar hemorrhaging. 356 00:26:52,810 --> 00:26:54,860 Liver function is also exhibiting anomalies. 357 00:26:54,860 --> 00:26:58,350 Furthermore, these conditions are all continuously getting worse. 358 00:26:58,350 --> 00:27:02,100 Didn't you say rejection is normal after transplantation? 359 00:27:02,100 --> 00:27:04,090 We already used anti-rejection drugs. 360 00:27:04,090 --> 00:27:06,270 The conditions are getting worse. 361 00:27:06,270 --> 00:27:10,490 The critical thing is, at such an early stage, such a severe rejecting reaction already appears. 362 00:27:10,490 --> 00:27:14,920 That means the surgery didn't solve the problem. 363 00:27:14,920 --> 00:27:18,280 You two must prepare yourselves. 364 00:27:18,280 --> 00:27:20,030 Dr. Chen... 365 00:27:21,790 --> 00:27:24,800 You mean... 366 00:27:24,800 --> 00:27:27,040 Le Le can't be saved? 367 00:27:29,100 --> 00:27:32,290 It doesn't seem very positive. 368 00:27:36,070 --> 00:27:39,480 Dr. Chen, it's not like this. 369 00:27:39,490 --> 00:27:41,850 My son was fine. 370 00:27:41,850 --> 00:27:44,300 I think you guys are too negative. 371 00:27:44,300 --> 00:27:47,480 - Tell me. Le Le will be better, right?
- Old Feng. 372 00:27:47,480 --> 00:27:49,740 Dr. Chen, tell me! 373 00:27:49,740 --> 00:27:53,600 - I know you have a way. I beg you, Dr. Chen.
- Old Feng. 374 00:27:53,600 --> 00:27:56,520 I can't live without this son! 375 00:27:56,520 --> 00:27:58,580 You have to save him. 376 00:27:59,370 --> 00:28:02,430 - I will think of other ways.
- Old Feng. 377 00:28:02,430 --> 00:28:04,760 Get up. 378 00:28:04,760 --> 00:28:07,570 Get up, Mr. Feng. 379 00:28:15,450 --> 00:28:20,030 Le Le, look Auntie Xiao'ou bought you a lot of toys. 380 00:28:20,030 --> 00:28:22,180 Say thank you. 381 00:28:22,810 --> 00:28:25,740 Thank you, Aunt Xiao'ou. 382 00:28:27,250 --> 00:28:31,090 Are you tired? Go to sleep. 383 00:28:31,090 --> 00:28:32,850 Dad, 384 00:28:32,850 --> 00:28:36,990 I want you to tell me a story. 385 00:28:46,870 --> 00:28:50,290 Le Le, Aunt Xiao'ou will tell you a story. Okay? 386 00:28:50,290 --> 00:28:52,520 Let Dad rest. 387 00:28:57,750 --> 00:29:01,280 Le Le, look at those toys over there. 388 00:29:01,280 --> 00:29:03,660 Which one do you like the most? 389 00:29:05,930 --> 00:29:08,870 I like the grey wolf. 390 00:29:08,870 --> 00:29:10,880 Why? 391 00:29:10,880 --> 00:29:14,260 Because he is smart and courageous. 392 00:29:14,260 --> 00:29:16,920 Other people think that he is a bad guy. 393 00:29:16,920 --> 00:29:19,900 He is actually really nice. 394 00:29:21,170 --> 00:29:24,690 Why don't I tell you the story of the grey wolf? 395 00:29:27,610 --> 00:29:30,830 Once upon a time, in a dense forest, 396 00:29:30,830 --> 00:29:32,800 there lived a lot of small animals. 397 00:29:32,800 --> 00:29:36,550 Among them, there was a nice grey wolf. 398 00:29:36,550 --> 00:29:38,280 He was brave and a hard worker. 399 00:29:38,280 --> 00:29:41,900 He loved helping everyone, a good example to everyone. 400 00:29:41,900 --> 00:29:46,130 And he was a very close friend to the three bear brothers. 401 00:29:46,130 --> 00:29:51,630 Everyone lived a happy and peaceful life in the forest. 402 00:29:51,630 --> 00:29:54,880 But one day, 403 00:29:54,880 --> 00:29:58,290 the forest suddenly got a new inhabitant, a violent tiger. 404 00:29:58,290 --> 00:30:00,430 That tiger always caused troubles everywhere. 405 00:30:00,430 --> 00:30:03,260 He disrupted the peace in the forest. 406 00:30:03,260 --> 00:30:06,030 He also led other animals astray. 407 00:30:07,280 --> 00:30:11,520 The grey wolf and the three bear brothers gathered to defeat the tiger. 408 00:30:11,520 --> 00:30:15,920 In the end, don't know why, 409 00:30:17,560 --> 00:30:21,720 the grey wolf secretly became the tiger's friend. 410 00:30:21,720 --> 00:30:24,860 The two did a lot of bad things, 411 00:30:24,860 --> 00:30:29,490 and the second brother of the three bear brothers got eaten by the tiger. 412 00:30:30,170 --> 00:30:32,820 The bear brothers and friends 413 00:30:32,820 --> 00:30:35,330 were very, very sad. 414 00:30:35,960 --> 00:30:38,380 And then what happened? 415 00:30:38,940 --> 00:30:43,770 After that, the grey wolf regretted his actions. 416 00:30:43,780 --> 00:30:48,850 But he didn't know how to get everyone to forgive him. 417 00:30:48,850 --> 00:30:51,810 So he found a chance to kill the tiger 418 00:30:51,810 --> 00:30:54,750 and secretly left the forest. 419 00:30:54,750 --> 00:30:59,690 And later, Le Le, what do you think the grey wolf should do next? 420 00:30:59,690 --> 00:31:02,330 If I was the grey wolf, 421 00:31:02,330 --> 00:31:05,880 I would bravely return to the forest, 422 00:31:05,880 --> 00:31:08,610 apologize to friends and admit my fault. 423 00:31:08,610 --> 00:31:10,230 Dad once told me 424 00:31:10,230 --> 00:31:13,510 to admit to wrongdoings and repent is a good kid. 425 00:31:13,510 --> 00:31:16,720 It's never too late. 426 00:31:26,000 --> 00:31:28,340 Le Le, you are really smart. 427 00:31:29,760 --> 00:31:32,750 The ending is just as you said, 428 00:31:34,630 --> 00:31:38,250 the grey wolf admitted to his wrongdoings. 429 00:31:38,250 --> 00:31:40,800 His friends all forgave him. 430 00:31:41,670 --> 00:31:44,910 Everyone went back to a happy life. 431 00:32:16,060 --> 00:32:18,040 What are you thinking about? 432 00:32:19,340 --> 00:32:22,900 I'm tired. I don't want to think about anything. 433 00:32:23,540 --> 00:32:25,770 Because of Le Le? 434 00:32:27,560 --> 00:32:29,950 Or other things? 435 00:32:32,620 --> 00:32:36,400 Xiao'ou, is there a misunderstanding between us? 436 00:32:36,400 --> 00:32:40,970 Brother Feng, how long have we know each other? 437 00:32:45,040 --> 00:32:46,920 About six years. 438 00:32:46,920 --> 00:32:50,580 We've been like family for six years. 439 00:32:50,580 --> 00:32:52,950 Most of the meals that I've had were made by you. 440 00:32:52,950 --> 00:32:55,360 Whenever something happens, you are the one that helps me the most. 441 00:32:55,360 --> 00:32:59,220 When I'm sad, the person I want to talk to the most is you. 442 00:32:59,220 --> 00:33:04,000 Am I the one person that understands you the most? 443 00:33:05,120 --> 00:33:08,520 So why would there be a misunderstanding between us? 444 00:33:13,850 --> 00:33:16,910 I know how hard it's been for you and how hard you've worked these years. 445 00:33:16,910 --> 00:33:20,510 You tried your best to be a perfect person for Le Le. 446 00:33:20,510 --> 00:33:23,650 But there is no perfect person in this world. 447 00:33:23,650 --> 00:33:27,150 The so-called "perfect" is just a lie to oneself. 448 00:33:27,150 --> 00:33:29,310 What you said was too deep. 449 00:33:29,310 --> 00:33:31,670 I don't understand. 450 00:33:31,670 --> 00:33:33,640 Brother Feng, 451 00:33:34,540 --> 00:33:36,910 what I want to say is actually really simple. 452 00:33:36,910 --> 00:33:38,870 What goes around comes around. 453 00:33:38,870 --> 00:33:41,200 If you really want a miracle to happen, 454 00:33:41,200 --> 00:33:43,320 if you want Le Le to be proud of you, 455 00:33:43,320 --> 00:33:46,830 you should try your best to do what you should be doing. 456 00:34:14,580 --> 00:34:16,330 What is it? 457 00:34:16,330 --> 00:34:18,490 Did you have a nightmare? 458 00:34:20,360 --> 00:34:24,740 Dreams are always reversed. Le Le's illness will be cured. 459 00:35:11,850 --> 00:35:15,730 Old Feng, don't eat sleeping pills anymore. 460 00:35:15,730 --> 00:35:18,520 It is not good for your body. 461 00:35:19,220 --> 00:35:23,080 - How do you know?
- When I was looking for medicine, I found it. 462 00:35:23,080 --> 00:35:25,780 I know that since Le Le got sick, there is so much pressure on you. 463 00:35:25,780 --> 00:35:30,540 But even if you can't sleep, you can't rely on medicine to make you sleep. 464 00:35:33,000 --> 00:35:35,900 It's nothing. I don't even take them that often. 465 00:35:35,900 --> 00:35:37,980 It should be okay. 466 00:35:39,310 --> 00:35:41,270 Go to sleep. 467 00:35:41,270 --> 00:35:42,930 Here. 468 00:35:46,700 --> 00:35:48,850 Careful. 469 00:36:11,990 --> 00:36:17,210 I searched through all of Feng Weixing's personal online purchases and transactions during his time at 1/3 Seafood Restaurant. 470 00:36:17,210 --> 00:36:19,260 We haven't found anything on knives. 471 00:36:19,260 --> 00:36:23,390 I checked around the stores nearby their house. 472 00:36:23,390 --> 00:36:26,970 They don't seem to know who Feng Weixing is. 473 00:36:27,590 --> 00:36:30,830 Feng Weixing planned so thoroughly to frame Yan Jin. 474 00:36:30,830 --> 00:36:34,840 How can he let us easily find the tool from the crime scene? 475 00:36:34,840 --> 00:36:39,390 It's already been this long. He probably already got rid of the evidence. 476 00:36:42,230 --> 00:36:45,210 Feng Weixing made this case so clean. 477 00:36:45,210 --> 00:36:48,500 It won't work if we just aimlessly investigate. 478 00:36:52,860 --> 00:36:55,860 - Let's go.
- Where are we going? 479 00:36:55,860 --> 00:36:57,670 The dismembering scene. 480 00:36:57,670 --> 00:37:01,210 If the murderer went there, there is definitely some evidence left. 481 00:39:39,700 --> 00:39:41,620 What goes around comes around. 482 00:39:41,620 --> 00:39:43,860 If you really want a miracle to happen, 483 00:39:43,860 --> 00:39:47,490 you should do your best to do what you should be doing. 484 00:41:03,430 --> 00:41:05,340 Hello. 485 00:41:05,340 --> 00:41:07,700 Where are you, Old Feng? 486 00:41:07,700 --> 00:41:09,450 Is there something bad that happened to Le Le? 487 00:41:09,450 --> 00:41:14,300 No. The nurse said that Le Le is hungry and wants to eat your homemade food. 488 00:41:14,300 --> 00:41:18,250 Having his appetite back is good news. Hurry and come over! 489 00:41:21,190 --> 00:41:23,070 I know. 490 00:41:59,960 --> 00:42:10,000 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 491 00:42:16,940 --> 00:42:20,970 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 492 00:42:20,970 --> 00:42:26,270 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 493 00:42:26,270 --> 00:42:33,010 ♫ It is moving like a shadow ♫ 494 00:42:33,010 --> 00:42:38,690 ♫ Silent and breathless, it comes out from
the bottom of my heart
♫ 495 00:42:38,690 --> 00:42:45,550 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 496 00:42:45,550 --> 00:42:51,640 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 497 00:42:51,640 --> 00:42:57,930 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 498 00:42:57,930 --> 00:43:03,280 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 499 00:43:03,280 --> 00:43:09,290 ♫ Loudly telling you ♫ 500 00:43:15,220 --> 00:43:20,910 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 501 00:43:20,910 --> 00:43:27,240 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 502 00:43:27,240 --> 00:43:34,010 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 503 00:43:34,010 --> 00:43:39,410 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 504 00:43:39,410 --> 00:43:45,720 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 505 00:43:45,720 --> 00:43:51,660 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 506 00:43:51,660 --> 00:44:02,130 ♫ As long as you are sincere; Love me back like I do ♫ 507 00:44:02,990 --> 00:44:06,600 ♫ I am willing to do anything ♫ 508 00:44:06,600 --> 00:44:18,530 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 40580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.