Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:09,650
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:27,630 --> 00:01:33,450
[To Love]
3
00:01:33,450 --> 00:01:36,240
[Episode 38]
4
00:01:40,940 --> 00:01:44,800
- It's all my fault. - It's okay.
5
00:01:44,800 --> 00:01:49,080
I know arresting him isn't easy.
6
00:01:51,660 --> 00:01:53,800
Even though Old Huang's statement has become invalid,
7
00:01:53,800 --> 00:01:57,510
but Feng Weixing gambling and hiding his injury did occur.
8
00:01:57,510 --> 00:01:59,690
He is the mole.
9
00:02:06,260 --> 00:02:08,910
You're not saying anything.
10
00:02:08,910 --> 00:02:11,310
Are you suspecting me again?
11
00:02:12,260 --> 00:02:14,290
Am I that divided?
12
00:02:16,290 --> 00:02:17,930
I was thinking...
13
00:02:17,930 --> 00:02:19,800
What are we going to do about Feng Weixing?
14
00:02:19,800 --> 00:02:22,400
The "10.20" case was too long ago.
15
00:02:22,400 --> 00:02:25,980
Besides that ¥1,000,000 of dirty consecutive banknotes, we have no other evidence.
16
00:02:25,980 --> 00:02:29,080
I think we need to start from Zhan Yu's case again.
17
00:02:30,500 --> 00:02:33,190
The 110 police call voice comparison results are also out.
18
00:02:33,190 --> 00:02:34,830
The person who reported the case used a voice changer.
19
00:02:34,830 --> 00:02:36,320
And the environment that person was in was too noisy.
20
00:02:36,320 --> 00:02:38,500
We can't be sure that it is Feng Weixing.
21
00:02:38,500 --> 00:02:40,860
We can only let him go.
22
00:02:58,500 --> 00:03:00,480
If you have anything to say, keep it short.
23
00:03:00,480 --> 00:03:02,230
I still have things to tend to inside.
24
00:03:02,230 --> 00:03:05,500
A few days ago, you guys were certain that Yan Jin killed Sun Jiayu.
25
00:03:05,500 --> 00:03:08,520
And then Old Feng was taken away yesterday. What's going on?
26
00:03:09,830 --> 00:03:12,810
I'm sorry. I can't tell you anything.
27
00:03:12,810 --> 00:03:15,050
Cheng Ruimin personally went to arrest him.
28
00:03:15,050 --> 00:03:18,600
Don't tell me there's actual evidence to say that Feng Weixing killed someone.
29
00:03:19,380 --> 00:03:23,860
Xiao'ou, don't think about this case and don't get yourself involved.
30
00:03:23,860 --> 00:03:26,450
What are you hiding?
31
00:03:27,570 --> 00:03:29,010
You guessed wrong.
32
00:03:29,010 --> 00:03:30,800
It wasn't Feng Weixing.
33
00:03:30,800 --> 00:03:34,350
He had an alibi on New Year's Eve.
34
00:03:34,350 --> 00:03:36,610
I can't tell you anything else.
35
00:04:52,410 --> 00:04:54,150
Old Feng?
36
00:04:55,170 --> 00:04:56,580
Niya.
37
00:04:56,580 --> 00:04:58,350
You finally came home.
38
00:04:58,350 --> 00:05:01,090
I knew you would be fine.
39
00:05:01,090 --> 00:05:02,950
I'm guessing that you couldn't sleep last night.
40
00:05:02,950 --> 00:05:05,790
Did they do anything to you?
41
00:05:05,790 --> 00:05:09,070
Just asked me some questions. Don't think too much.
42
00:05:10,030 --> 00:05:12,770
Are you hungry? Come sit.
43
00:05:12,770 --> 00:05:14,330
- I'll make something for you to eat. - It's okay.
44
00:05:14,330 --> 00:05:17,700
I already ate. They prepared food for me.
45
00:05:18,920 --> 00:05:21,060
Did you eat?
46
00:05:25,290 --> 00:05:26,840
You are pregnant.
47
00:05:26,840 --> 00:05:29,190
You have to learn how to take care of yourself.
48
00:05:29,190 --> 00:05:31,450
Okay, I'll make you something.
49
00:05:32,210 --> 00:05:34,230
Don't need to make food. I'm not hungry.
50
00:05:34,230 --> 00:05:36,320
- How can you not eat? - Old Feng.
51
00:05:36,320 --> 00:05:38,200
- Come here. - What's wrong?
52
00:05:39,110 --> 00:05:43,260
Why did they arrest you?
53
00:05:44,090 --> 00:05:47,000
It's just that the team's case from five to six years ago, I participated in.
54
00:05:47,000 --> 00:05:48,670
They want me to help with the investigation.
55
00:05:48,670 --> 00:05:51,810
If they needed help with the investigation, why did they search our home?
56
00:05:51,810 --> 00:05:54,700
That's not right, I need to sue them.
57
00:05:54,700 --> 00:05:58,120
It's just a misunderstanding. Everyone makes mistakes.
58
00:05:58,120 --> 00:06:00,740
- Forget it. - What do you mean forget it?
59
00:06:00,740 --> 00:06:02,900
They don't know who's guilty or not before arresting.
60
00:06:02,900 --> 00:06:06,310
People who don't know you would think you did something bad.
61
00:06:06,310 --> 00:06:09,760
As a person involved, I have a duty to help.
62
00:06:09,760 --> 00:06:11,450
Forgive people when you can.
63
00:06:11,450 --> 00:06:13,410
Okay, I'll make you something to eat.
64
00:06:14,560 --> 00:06:18,180
Scared me. I didn't sleep last night.
65
00:06:18,800 --> 00:06:20,670
Why are you scared?
66
00:06:21,550 --> 00:06:24,580
Did you really think...
67
00:06:24,580 --> 00:06:26,040
I killed someone?
68
00:06:26,040 --> 00:06:29,440
No, I thought they were framing you.
69
00:06:29,440 --> 00:06:30,880
If something bad happens to you,
70
00:06:30,880 --> 00:06:33,030
what should I, Le Le,
71
00:06:33,030 --> 00:06:37,200
and the child in my belly do?
72
00:06:37,200 --> 00:06:40,940
Okay, I'm fine now. Right?
73
00:06:40,940 --> 00:06:43,000
Sit, careful.
74
00:06:54,070 --> 00:06:58,140
Niya, I have to talk to you about something.
75
00:06:59,440 --> 00:07:03,250
So many things have happened recently.
76
00:07:03,250 --> 00:07:06,020
It's been hard for you.
77
00:07:06,020 --> 00:07:10,650
Truthfully, I already wanted to ask you to marry me.
78
00:07:12,520 --> 00:07:14,930
You know that I'm a rough person.
79
00:07:14,930 --> 00:07:18,170
I don't know what kind of ring you like.
80
00:07:18,170 --> 00:07:20,210
Why don't we go to a jewelry store
81
00:07:20,210 --> 00:07:22,740
and we'll buy the one you like?
82
00:07:29,410 --> 00:07:33,650
To be honest, Yan Jin's situation reminded me that
83
00:07:33,650 --> 00:07:35,440
life is short.
84
00:07:35,440 --> 00:07:37,920
Do what you like while you can.
85
00:07:37,920 --> 00:07:40,180
We need to appreciate what we have.
86
00:07:42,240 --> 00:07:46,370
Niya, why don't we pick an auspicious date
87
00:07:46,370 --> 00:07:48,270
and get our marriage certificate?
88
00:08:00,990 --> 00:08:04,370
[From SWAT team to murderer, things that you don't know about]
89
00:08:32,610 --> 00:08:35,630
[Fact on the "12.31" dismembering case; Ruthless rich second generation murdered poor college student for love]
90
00:08:40,740 --> 00:08:41,810
Hello?
91
00:08:41,810 --> 00:08:44,870
Old Feng came home. He's fine.
92
00:08:46,900 --> 00:08:49,390
Okay, that's good.
93
00:08:50,900 --> 00:08:55,110
Xiao'ou, I know you are very worried about Yan Jin.
94
00:08:55,110 --> 00:08:57,160
But don't put too much pressure on yourself.
95
00:08:57,160 --> 00:09:00,040
We need to wait for the police results to come out.
96
00:09:00,040 --> 00:09:02,520
Okay. I'm going to hang up if you don't have anything else.
97
00:09:31,240 --> 00:09:33,380
Is it too soon to get your marriage certificate?
98
00:09:33,380 --> 00:09:34,930
That's fast?
99
00:09:34,930 --> 00:09:37,570
We should've gotten it a long time ago.
100
00:09:38,500 --> 00:09:41,270
I have fantasized about all the possible ways to be proposed to.
101
00:09:41,270 --> 00:09:43,580
They were all extravagant and romantic.
102
00:09:43,580 --> 00:09:46,780
I used to even tell you there had to be a big gemstone.
103
00:09:46,780 --> 00:09:49,910
Even though there was no flowers or a diamond ring,
104
00:09:49,910 --> 00:09:52,470
I easily said yes to marriage.
105
00:09:55,360 --> 00:09:56,990
Niya,
106
00:09:57,960 --> 00:10:00,560
what if Old Feng is not the person you think he is?
107
00:10:00,560 --> 00:10:02,580
What do you mean?
108
00:10:02,580 --> 00:10:04,610
Xiao'ou is here?
109
00:10:08,210 --> 00:10:11,470
You guys got your marriage certificate? Congratulations.
110
00:10:11,470 --> 00:10:13,740
Thank you.
111
00:10:13,740 --> 00:10:15,880
I've been busy at the hospital;
112
00:10:15,880 --> 00:10:18,900
otherwise, we could have a little gathering.
113
00:10:19,980 --> 00:10:21,970
Is Le Le better?
114
00:10:22,880 --> 00:10:24,770
He's okay.
115
00:10:24,770 --> 00:10:27,390
He threw up the food he just ate.
116
00:10:27,390 --> 00:10:29,900
Seeing that makes my heart heavy.
117
00:10:33,020 --> 00:10:35,430
- Slowly. - Don't worry so much.
118
00:10:35,430 --> 00:10:38,050
Why don't you get something to eat?
119
00:10:38,050 --> 00:10:40,070
I can't eat.
120
00:10:40,070 --> 00:10:43,780
Niya, why don't you head back? Don't stay here.
121
00:10:43,780 --> 00:10:45,810
I don't want you to be too tired.
122
00:10:45,810 --> 00:10:49,260
Xiao'ou, could you take Niya home?
123
00:10:49,260 --> 00:10:50,970
You can sleep at my place today.
124
00:10:50,970 --> 00:10:53,100
You can be my companion.
125
00:10:54,360 --> 00:10:56,720
- We're leaving. - Be careful.
126
00:10:58,530 --> 00:11:00,340
Thank you, Xiao'ou.
127
00:11:05,910 --> 00:11:09,560
[Fact on the "12.31" dismembering case; Ruthless rich second generation murdered poor college student for love]
128
00:11:20,410 --> 00:11:22,990
I'm done. You can use the bathroom to wash up.
129
00:11:24,870 --> 00:11:28,420
I'll wash up later. If you're tired, go to sleep first.
130
00:11:34,680 --> 00:11:37,310
Are you arguing with the people online?
131
00:11:37,310 --> 00:11:39,930
Look how angry you are.
132
00:11:39,930 --> 00:11:44,270
Xiao'ou, I understand what you are going through,
133
00:11:44,270 --> 00:11:47,430
but you need to think about yourself.
134
00:11:47,430 --> 00:11:48,980
There are this many people online.
135
00:11:48,980 --> 00:11:51,960
You can't reply to them all.
136
00:11:51,960 --> 00:11:53,480
If you keep doing this,
137
00:11:53,480 --> 00:11:56,010
you'll put a toll on your energy.
138
00:12:01,820 --> 00:12:04,950
What did you mean by what you said to me at the hospital?
139
00:12:04,950 --> 00:12:09,530
What did you mean by Old Feng is not who I think he is?
140
00:12:09,530 --> 00:12:12,230
I was just saying it randomly as a joke.
141
00:12:12,230 --> 00:12:14,270
That's not right.
142
00:12:14,270 --> 00:12:17,610
Ji Xiao'ou, you are hiding something from me.
143
00:12:19,120 --> 00:12:21,520
Aren't we sisters?
144
00:12:21,520 --> 00:12:25,490
You've been acting strange lately. You must be hiding something from me.
145
00:12:32,050 --> 00:12:35,040
- You really want to hear it? - Nonsense!
146
00:12:37,190 --> 00:12:39,610
Okay, I'll ask you.
147
00:12:40,740 --> 00:12:42,500
Last year, on the night of New Year's Eve,
148
00:12:42,500 --> 00:12:44,760
are you really sure that Feng Weixing didn't go out?
149
00:12:44,760 --> 00:12:46,770
No.
150
00:12:46,770 --> 00:12:47,850
Why are you asking this?
151
00:12:47,850 --> 00:12:50,620
I remembered that you slept for a bit that night.
152
00:12:50,620 --> 00:12:54,880
When you were asleep, are you definitely sure that Feng Weixing didn't go out?
153
00:12:54,880 --> 00:12:56,780
Definitely not.
154
00:12:56,780 --> 00:13:00,440
I remember I only slept a little more than an hour.
155
00:13:00,440 --> 00:13:03,570
Then Old Feng woke me up and gave me porridge to drink.
156
00:13:03,570 --> 00:13:05,080
Are you sure that you didn't get the time wrong?
157
00:13:05,080 --> 00:13:06,620
It shouldn't be wrong.
158
00:13:06,620 --> 00:13:08,180
That night was New Year's Eve.
159
00:13:08,180 --> 00:13:10,160
The TV was broadcasting the countdown show.
160
00:13:10,160 --> 00:13:14,380
I remember that not long after waking up, it was time to count down for the new year.
161
00:13:17,890 --> 00:13:22,010
Ji Xiao'ou, why do I feel like you are trying to say something?
162
00:13:22,010 --> 00:13:23,840
If there's something wrong with Old Feng,
163
00:13:23,840 --> 00:13:26,520
do you think the police would let him out?
164
00:13:27,190 --> 00:13:29,210
Do you think the police station is a hotel,
165
00:13:29,210 --> 00:13:31,690
you can leave it at your own disposal?
166
00:13:31,690 --> 00:13:33,280
Why are you getting mad?
167
00:13:33,280 --> 00:13:37,010
I was just asking. You can pretend I didn't ask.
168
00:13:37,010 --> 00:13:39,500
Don't do that, let me help you.
169
00:13:59,730 --> 00:14:00,930
What is it?
170
00:14:00,930 --> 00:14:02,980
The medicine is done.
171
00:14:02,980 --> 00:14:04,850
What medicine?
172
00:14:06,070 --> 00:14:07,350
Vitamins.
173
00:14:07,350 --> 00:14:09,540
Where did you put them? I'll get them for you.
174
00:14:10,520 --> 00:14:12,730
Over there, the second drawer.
175
00:14:20,540 --> 00:14:22,590
[Alprazolam tablets]
176
00:14:24,180 --> 00:14:26,080
Is Old Feng having difficulties sleeping?
177
00:14:26,080 --> 00:14:28,190
Why does he have sleeping pills?
178
00:14:29,410 --> 00:14:30,960
I never saw him take that.
179
00:14:30,960 --> 00:14:33,420
I didn't know that we had that at home.
180
00:14:44,950 --> 00:14:46,530
Yan Jin became a suspect.
181
00:14:46,530 --> 00:14:49,040
The case from six years ago was brought back.
182
00:14:49,040 --> 00:14:51,250
It seems like someone planned it.
183
00:14:51,250 --> 00:14:53,660
Who is this "truth speaker"?
184
00:14:53,660 --> 00:14:55,550
How can he know so many details?
185
00:14:55,550 --> 00:14:57,240
He even knows where Xiao'ou lives.
186
00:14:57,240 --> 00:14:59,860
The commotion on the internet before the first trial,
187
00:14:59,860 --> 00:15:02,120
it seems like he's trying to get a death sentence for Yan Jin.
188
00:15:02,120 --> 00:15:05,810
The murderer definitely didn't expect him to be released not guilty.
189
00:15:05,810 --> 00:15:08,140
This person is continuously trying to plant more traps.
190
00:15:08,140 --> 00:15:09,870
It means he's around me.
191
00:15:09,870 --> 00:15:13,700
Brother Feng, when did you start working at 1/3 Seafood Restaurant?
192
00:15:13,700 --> 00:15:15,790
About half a year.
193
00:15:15,790 --> 00:15:16,990
Any news of Yan Jin?
194
00:15:16,990 --> 00:15:21,170
Did Yan Shen tell you about the success rate of this case?
195
00:15:21,170 --> 00:15:23,440
Why would Zhao Tinghui suspect Yan Jin?
196
00:15:23,440 --> 00:15:26,890
Don't tell me he found some new evidence.
197
00:15:26,890 --> 00:15:29,360
If you believe that the law is fair,
198
00:15:29,360 --> 00:15:31,640
we should let the police do their work.
199
00:15:31,640 --> 00:15:34,190
Running away is not going to solve anything.
200
00:15:48,470 --> 00:15:51,670
[Fact on the "12.31" dismembering case; Ruthless rich second generation murdered poor college student for love]
201
00:15:51,670 --> 00:15:54,170
[Yan Jin tried his best to pursue Ji Xiao'ou... One time, Zhan Yu reserved the whole restaurant... ]
202
00:15:58,760 --> 00:16:00,930
[Brother Feng, it's not your fault.] [You've tried.] [I believe that Le Le will get through this.]
203
00:16:00,930 --> 00:16:02,670
[Thank you.] [Thank you for caring about Le Le.]
204
00:16:18,970 --> 00:16:21,360
Second Brother's version of instant noodles is that good?
205
00:16:21,360 --> 00:16:24,880
Your noodles are still missing something.
206
00:16:24,880 --> 00:16:28,510
It's far from Second Brother's. I'll make do with it.
207
00:16:28,510 --> 00:16:31,130
I shouldn't have made it for you.
208
00:16:31,130 --> 00:16:33,370
How can you be so petty?
209
00:16:34,260 --> 00:16:37,600
You can only improve with other people's critiques.
210
00:16:38,180 --> 00:16:39,760
Not to mention,
211
00:16:39,760 --> 00:16:41,980
Second Brother was creative.
212
00:16:41,980 --> 00:16:45,010
He would put some lemon juice in the ramen.
213
00:16:45,010 --> 00:16:47,230
Then some chili.
214
00:16:47,230 --> 00:16:49,910
That scent was so nice, never mind.
215
00:16:51,600 --> 00:16:54,080
There must be a story behind that.
216
00:16:55,110 --> 00:16:58,220
When we were in the SWAT team,
217
00:16:58,220 --> 00:17:01,780
the first time we went on an off-site mission was in the wilderness.
218
00:17:02,590 --> 00:17:04,880
The environment was especially harsh.
219
00:17:04,880 --> 00:17:07,780
That place was not a place for people to eat.
220
00:17:07,780 --> 00:17:10,490
It's more like a place that eats people.
221
00:17:10,490 --> 00:17:13,370
Second Brother saw that we had instant noodles and snacks,
222
00:17:13,370 --> 00:17:15,490
so he experimented
223
00:17:15,490 --> 00:17:17,360
and made this bowl of instant noodles.
224
00:17:17,360 --> 00:17:20,390
It directly cured my not being acclimated.
225
00:17:20,390 --> 00:17:22,670
From then on, whenever I had a headache or was feeling feverish,
226
00:17:22,670 --> 00:17:25,620
I must have a bowl of noodles like this. Then I'll be all good.
227
00:17:25,620 --> 00:17:27,570
Tell me. Do you think it's weird?
228
00:17:27,570 --> 00:17:29,110
From what I'm hearing,
229
00:17:29,110 --> 00:17:33,690
you group of three rogues gave your leader quite a few headaches while you were on the SWAT team
230
00:17:33,690 --> 00:17:37,210
Disobeying orders, violating rules: those were all common occurrences.
231
00:17:37,210 --> 00:17:40,170
The three of us were the three musketeers.
232
00:17:41,460 --> 00:17:44,300
It's a shame that we're missing one.
233
00:17:45,430 --> 00:17:47,610
If you are interested,
234
00:17:47,610 --> 00:17:49,610
I welcome you to join.
235
00:17:51,770 --> 00:17:55,020
Maybe after you cleanse yourself of these crimes first.
236
00:17:55,020 --> 00:17:56,650
What if the day
237
00:17:56,650 --> 00:17:58,540
I arrest Feng Weixing to close the case,
238
00:17:58,540 --> 00:18:00,860
and I realize that you are the real culprit again.
239
00:18:00,860 --> 00:18:03,120
I think I would need to retire from the force then.
240
00:18:03,120 --> 00:18:08,180
Zhao Tinghui, don't you think we're the same kind of people?
241
00:18:08,180 --> 00:18:10,330
Proud and arrogant,
242
00:18:10,330 --> 00:18:12,290
will never admit defeat.
243
00:18:12,910 --> 00:18:15,280
If you were in the Drug Enforcement Team back then,
244
00:18:15,280 --> 00:18:19,580
the four of us would've peed in the same pot. (Get along very well)
245
00:18:19,580 --> 00:18:22,450
But you are too boring.
246
00:18:22,450 --> 00:18:25,080
Ji Xiao'ou doesn't like boring.
247
00:18:25,080 --> 00:18:27,810
The more she calls you a pervert,
248
00:18:27,810 --> 00:18:30,200
the more she likes you.
249
00:18:30,200 --> 00:18:32,780
Stop bragging.
250
00:18:32,780 --> 00:18:35,110
Are you really not scared that I might put in some personal feelings to this case?
251
00:18:35,110 --> 00:18:38,900
You won't. Because you're not that kind of person.
252
00:18:42,360 --> 00:18:44,690
Sorry, Buddy.
253
00:18:45,200 --> 00:18:46,690
What do you mean?
254
00:18:46,690 --> 00:18:48,720
The way you say it...
255
00:18:48,720 --> 00:18:51,160
The way you say it, you're making my heart jump.
256
00:18:51,160 --> 00:18:55,730
It's because of me that you are still in here.
257
00:18:56,710 --> 00:19:00,280
Why don't you let me go?
258
00:19:00,280 --> 00:19:03,850
If I don't find the real culprit, I don't have the power to do so.
259
00:19:03,850 --> 00:19:05,350
I can only make you suffer for the meantime.
260
00:19:05,350 --> 00:19:08,240
Just stay here for a little bit. And Xiao'ou—
261
00:19:08,240 --> 00:19:11,920
Okay. Okay. Don't say any more cut-and-dried words.
262
00:19:11,920 --> 00:19:14,580
I don't blame you for this situation.
263
00:19:14,580 --> 00:19:16,750
We can only blame the murderer.
264
00:19:16,750 --> 00:19:20,100
The murderer is too cunning, and we are too nice.
265
00:19:22,680 --> 00:19:26,800
To be honest, you are the most amazing investigator I've met.
266
00:19:29,800 --> 00:19:32,260
Now that you are working with Old Cheng,
267
00:19:32,260 --> 00:19:34,650
I don't feel worried being in here.
268
00:19:34,650 --> 00:19:37,940
I'll just steadily wait for your results.
269
00:19:39,800 --> 00:19:41,750
When I hear you say those words,
270
00:19:41,750 --> 00:19:44,250
I feel a lot better.
271
00:19:44,250 --> 00:19:45,950
You stay here.
272
00:19:45,950 --> 00:19:49,180
The affairs outside, leave them to me and Old Cheng.
273
00:19:50,400 --> 00:19:53,720
Do you have time to see Xiao'ou?
274
00:19:53,720 --> 00:19:56,430
You're not afraid that I'll steal your wife?
275
00:19:56,430 --> 00:19:59,430
I know you have the thought of doing so,
276
00:19:59,430 --> 00:20:01,870
but Ji Xiao'ou won't fall for it.
277
00:20:01,870 --> 00:20:04,050
I know that for sure.
278
00:20:05,180 --> 00:20:08,480
Sure, I'll go and see her.
279
00:20:09,390 --> 00:20:13,180
Then, can you please relay a message to her?
280
00:20:16,070 --> 00:20:17,790
Tell me, tell me.
281
00:20:47,000 --> 00:20:52,200
[Niya]
282
00:20:58,460 --> 00:21:00,620
[Zhao Tinghui]
283
00:21:04,200 --> 00:21:07,100
Hello? What do you want from me?
284
00:21:07,100 --> 00:21:09,230
You haven't slept?
285
00:21:09,230 --> 00:21:11,740
I bought you some dessert.
286
00:21:11,740 --> 00:21:13,500
I'm downstairs.
287
00:21:30,410 --> 00:21:32,440
The way this house is decorated
288
00:21:32,440 --> 00:21:34,650
makes it a lot warmer than it was.
289
00:21:38,070 --> 00:21:40,870
How's the progress on the case?
290
00:21:41,850 --> 00:21:45,260
Did Yan Jin give you any ideas? Tell me.
291
00:21:49,470 --> 00:21:52,050
I'm suspecting that on the night of New Year's Eve,
292
00:21:52,050 --> 00:21:53,910
Feng Weixing used sleeping pills to put Fang Niya to sleep,
293
00:21:53,910 --> 00:21:56,260
to create that alibi.
294
00:21:57,280 --> 00:21:58,460
What evidence do you have?
295
00:21:58,460 --> 00:22:01,090
They have sleeping pills at home. I saw them.
296
00:22:01,090 --> 00:22:02,350
What kind of evidence would that be?
297
00:22:02,350 --> 00:22:05,100
Anyone can have sleeping pills.
298
00:22:05,100 --> 00:22:09,160
What if I told you that Feng Weixing has an unrequited love for me?
299
00:22:12,810 --> 00:22:15,670
Does this have anything to do with this case?
300
00:22:15,670 --> 00:22:19,190
He likes me, keeping those feelings to himself.
301
00:22:19,190 --> 00:22:21,160
And he cares so much about Le Le's feelings,
302
00:22:21,160 --> 00:22:24,370
so he has never looked for a girlfriend these years.
303
00:22:24,370 --> 00:22:27,600
During Fang Niya's time of pursuing him, I helped her multiple times,
304
00:22:27,600 --> 00:22:29,490
but he always rejected it.
305
00:22:29,490 --> 00:22:31,100
But why is that during the night of New Year's Eve,
306
00:22:31,100 --> 00:22:34,640
he would suddenly accept Fang Niya's confession and take her home?
307
00:22:34,640 --> 00:22:37,800
This doesn't seem like Old Feng's style,
308
00:22:37,800 --> 00:22:40,050
unless he has a motive.
309
00:22:45,240 --> 00:22:48,430
Also, there is another important thing.
310
00:22:49,540 --> 00:22:53,380
Feng Weixing knows very well about all the camera locations of Yan Jin's parking garage.
311
00:22:53,380 --> 00:22:55,280
When he drove me home that day,
312
00:22:55,280 --> 00:22:58,110
the moment we entered the garage, something happened.
313
00:22:58,110 --> 00:22:59,510
I said I wanted to see the surveillance.
314
00:22:59,510 --> 00:23:02,850
He didn't even look before saying that there were no cameras there.
315
00:23:02,850 --> 00:23:06,920
I went to check afterward. It was true that there weren't any cameras there.
316
00:23:11,170 --> 00:23:13,350
I did help Yan Jin escape.
317
00:23:13,350 --> 00:23:17,210
I shouldn't have lied to you as well as causing more trouble for you online.
318
00:23:17,210 --> 00:23:21,480
But please believe me. There's something going on with Feng Weixing.
319
00:23:33,850 --> 00:23:37,330
This is a new product in the store. Try it.
320
00:23:56,180 --> 00:24:00,510
Xiao'ou, I'm sorry.
321
00:24:00,510 --> 00:24:03,700
I'm not able to tell you anything about this case.
322
00:24:03,700 --> 00:24:06,210
I'm doing this to protect you.
323
00:24:06,210 --> 00:24:08,070
Please believe me once.
324
00:24:08,070 --> 00:24:10,560
I will give you the truth.
325
00:24:17,070 --> 00:24:19,590
Yan Jin asked me to tell you something.
326
00:24:27,430 --> 00:24:29,730
He said he's okay in there.
327
00:24:31,130 --> 00:24:34,100
Just sometimes he misses you and can't sleep.
328
00:24:35,180 --> 00:24:37,280
He told you to wait for him to be released.
329
00:24:37,280 --> 00:24:40,630
He wants to take you to the most beautiful islands and snow mountains.
330
00:24:41,280 --> 00:24:43,540
Take you around the world to have fun.
331
00:24:52,260 --> 00:24:56,670
Why is it strange hearing it from your mouth?
332
00:25:00,260 --> 00:25:03,360
I've never said this kind of thing, really?
333
00:25:07,230 --> 00:25:11,800
Let me ask you. Did you light those lanterns in the last two days?
334
00:25:14,790 --> 00:25:16,170
I can say that...
335
00:25:16,170 --> 00:25:19,990
you two have really romantic secret codes.
336
00:25:22,380 --> 00:25:23,880
Thank you.
337
00:25:27,370 --> 00:25:31,330
Okay, during the time that Yan Jin isn't here,
338
00:25:31,330 --> 00:25:34,050
if you ever have any problem, feel free to call me.
339
00:25:34,950 --> 00:25:39,700
No need. I'm already happy that you can help me pass on the message.
340
00:25:41,750 --> 00:25:43,550
I'll get going.
341
00:25:48,290 --> 00:25:50,040
Oh, yeah.
342
00:25:51,710 --> 00:25:53,390
You...
343
00:25:54,380 --> 00:25:58,060
You don't have anything you want to say to him?
344
00:26:04,940 --> 00:26:08,380
[Hematology Department: Nursing Station]
345
00:26:17,430 --> 00:26:18,820
Le Le.
346
00:26:18,820 --> 00:26:21,270
It hurts.
347
00:26:21,270 --> 00:26:24,780
Hold on for Dad. The doctor says the pain is normal.
348
00:26:24,780 --> 00:26:26,520
It hurts!
349
00:26:26,520 --> 00:26:29,040
Your body has new stem cells growing.
350
00:26:29,040 --> 00:26:31,140
- Hold on, Le Le. - It hurts.
351
00:26:31,140 --> 00:26:34,830
Le Le, stay strong for Dad.
352
00:26:38,030 --> 00:26:40,900
- Le Le. - Doctor Chen.
353
00:26:40,900 --> 00:26:42,660
It hurts!
354
00:26:46,870 --> 00:26:49,380
These are the results that we just got.
355
00:26:49,380 --> 00:26:52,810
The child is already exhibiting diffuse alveolar hemorrhaging.
356
00:26:52,810 --> 00:26:54,860
Liver function is also exhibiting anomalies.
357
00:26:54,860 --> 00:26:58,350
Furthermore, these conditions are all continuously getting worse.
358
00:26:58,350 --> 00:27:02,100
Didn't you say rejection is normal after transplantation?
359
00:27:02,100 --> 00:27:04,090
We already used anti-rejection drugs.
360
00:27:04,090 --> 00:27:06,270
The conditions are getting worse.
361
00:27:06,270 --> 00:27:10,490
The critical thing is, at such an early stage, such a severe rejecting reaction already appears.
362
00:27:10,490 --> 00:27:14,920
That means the surgery didn't solve the problem.
363
00:27:14,920 --> 00:27:18,280
You two must prepare yourselves.
364
00:27:18,280 --> 00:27:20,030
Dr. Chen...
365
00:27:21,790 --> 00:27:24,800
You mean...
366
00:27:24,800 --> 00:27:27,040
Le Le can't be saved?
367
00:27:29,100 --> 00:27:32,290
It doesn't seem very positive.
368
00:27:36,070 --> 00:27:39,480
Dr. Chen, it's not like this.
369
00:27:39,490 --> 00:27:41,850
My son was fine.
370
00:27:41,850 --> 00:27:44,300
I think you guys are too negative.
371
00:27:44,300 --> 00:27:47,480
- Tell me. Le Le will be better, right? - Old Feng.
372
00:27:47,480 --> 00:27:49,740
Dr. Chen, tell me!
373
00:27:49,740 --> 00:27:53,600
- I know you have a way. I beg you, Dr. Chen. - Old Feng.
374
00:27:53,600 --> 00:27:56,520
I can't live without this son!
375
00:27:56,520 --> 00:27:58,580
You have to save him.
376
00:27:59,370 --> 00:28:02,430
- I will think of other ways. - Old Feng.
377
00:28:02,430 --> 00:28:04,760
Get up.
378
00:28:04,760 --> 00:28:07,570
Get up, Mr. Feng.
379
00:28:15,450 --> 00:28:20,030
Le Le, look Auntie Xiao'ou bought you a lot of toys.
380
00:28:20,030 --> 00:28:22,180
Say thank you.
381
00:28:22,810 --> 00:28:25,740
Thank you, Aunt Xiao'ou.
382
00:28:27,250 --> 00:28:31,090
Are you tired? Go to sleep.
383
00:28:31,090 --> 00:28:32,850
Dad,
384
00:28:32,850 --> 00:28:36,990
I want you to tell me a story.
385
00:28:46,870 --> 00:28:50,290
Le Le, Aunt Xiao'ou will tell you a story. Okay?
386
00:28:50,290 --> 00:28:52,520
Let Dad rest.
387
00:28:57,750 --> 00:29:01,280
Le Le, look at those toys over there.
388
00:29:01,280 --> 00:29:03,660
Which one do you like the most?
389
00:29:05,930 --> 00:29:08,870
I like the grey wolf.
390
00:29:08,870 --> 00:29:10,880
Why?
391
00:29:10,880 --> 00:29:14,260
Because he is smart and courageous.
392
00:29:14,260 --> 00:29:16,920
Other people think that he is a bad guy.
393
00:29:16,920 --> 00:29:19,900
He is actually really nice.
394
00:29:21,170 --> 00:29:24,690
Why don't I tell you the story of the grey wolf?
395
00:29:27,610 --> 00:29:30,830
Once upon a time, in a dense forest,
396
00:29:30,830 --> 00:29:32,800
there lived a lot of small animals.
397
00:29:32,800 --> 00:29:36,550
Among them, there was a nice grey wolf.
398
00:29:36,550 --> 00:29:38,280
He was brave and a hard worker.
399
00:29:38,280 --> 00:29:41,900
He loved helping everyone, a good example to everyone.
400
00:29:41,900 --> 00:29:46,130
And he was a very close friend to the three bear brothers.
401
00:29:46,130 --> 00:29:51,630
Everyone lived a happy and peaceful life in the forest.
402
00:29:51,630 --> 00:29:54,880
But one day,
403
00:29:54,880 --> 00:29:58,290
the forest suddenly got a new inhabitant, a violent tiger.
404
00:29:58,290 --> 00:30:00,430
That tiger always caused troubles everywhere.
405
00:30:00,430 --> 00:30:03,260
He disrupted the peace in the forest.
406
00:30:03,260 --> 00:30:06,030
He also led other animals astray.
407
00:30:07,280 --> 00:30:11,520
The grey wolf and the three bear brothers gathered to defeat the tiger.
408
00:30:11,520 --> 00:30:15,920
In the end, don't know why,
409
00:30:17,560 --> 00:30:21,720
the grey wolf secretly became the tiger's friend.
410
00:30:21,720 --> 00:30:24,860
The two did a lot of bad things,
411
00:30:24,860 --> 00:30:29,490
and the second brother of the three bear brothers got eaten by the tiger.
412
00:30:30,170 --> 00:30:32,820
The bear brothers and friends
413
00:30:32,820 --> 00:30:35,330
were very, very sad.
414
00:30:35,960 --> 00:30:38,380
And then what happened?
415
00:30:38,940 --> 00:30:43,770
After that, the grey wolf regretted his actions.
416
00:30:43,780 --> 00:30:48,850
But he didn't know how to get everyone to forgive him.
417
00:30:48,850 --> 00:30:51,810
So he found a chance to kill the tiger
418
00:30:51,810 --> 00:30:54,750
and secretly left the forest.
419
00:30:54,750 --> 00:30:59,690
And later, Le Le, what do you think the grey wolf should do next?
420
00:30:59,690 --> 00:31:02,330
If I was the grey wolf,
421
00:31:02,330 --> 00:31:05,880
I would bravely return to the forest,
422
00:31:05,880 --> 00:31:08,610
apologize to friends and admit my fault.
423
00:31:08,610 --> 00:31:10,230
Dad once told me
424
00:31:10,230 --> 00:31:13,510
to admit to wrongdoings and repent is a good kid.
425
00:31:13,510 --> 00:31:16,720
It's never too late.
426
00:31:26,000 --> 00:31:28,340
Le Le, you are really smart.
427
00:31:29,760 --> 00:31:32,750
The ending is just as you said,
428
00:31:34,630 --> 00:31:38,250
the grey wolf admitted to his wrongdoings.
429
00:31:38,250 --> 00:31:40,800
His friends all forgave him.
430
00:31:41,670 --> 00:31:44,910
Everyone went back to a happy life.
431
00:32:16,060 --> 00:32:18,040
What are you thinking about?
432
00:32:19,340 --> 00:32:22,900
I'm tired. I don't want to think about anything.
433
00:32:23,540 --> 00:32:25,770
Because of Le Le?
434
00:32:27,560 --> 00:32:29,950
Or other things?
435
00:32:32,620 --> 00:32:36,400
Xiao'ou, is there a misunderstanding between us?
436
00:32:36,400 --> 00:32:40,970
Brother Feng, how long have we know each other?
437
00:32:45,040 --> 00:32:46,920
About six years.
438
00:32:46,920 --> 00:32:50,580
We've been like family for six years.
439
00:32:50,580 --> 00:32:52,950
Most of the meals that I've had were made by you.
440
00:32:52,950 --> 00:32:55,360
Whenever something happens, you are the one that helps me the most.
441
00:32:55,360 --> 00:32:59,220
When I'm sad, the person I want to talk to the most is you.
442
00:32:59,220 --> 00:33:04,000
Am I the one person that understands you the most?
443
00:33:05,120 --> 00:33:08,520
So why would there be a misunderstanding between us?
444
00:33:13,850 --> 00:33:16,910
I know how hard it's been for you and how hard you've worked these years.
445
00:33:16,910 --> 00:33:20,510
You tried your best to be a perfect person for Le Le.
446
00:33:20,510 --> 00:33:23,650
But there is no perfect person in this world.
447
00:33:23,650 --> 00:33:27,150
The so-called "perfect" is just a lie to oneself.
448
00:33:27,150 --> 00:33:29,310
What you said was too deep.
449
00:33:29,310 --> 00:33:31,670
I don't understand.
450
00:33:31,670 --> 00:33:33,640
Brother Feng,
451
00:33:34,540 --> 00:33:36,910
what I want to say is actually really simple.
452
00:33:36,910 --> 00:33:38,870
What goes around comes around.
453
00:33:38,870 --> 00:33:41,200
If you really want a miracle to happen,
454
00:33:41,200 --> 00:33:43,320
if you want Le Le to be proud of you,
455
00:33:43,320 --> 00:33:46,830
you should try your best to do what you should be doing.
456
00:34:14,580 --> 00:34:16,330
What is it?
457
00:34:16,330 --> 00:34:18,490
Did you have a nightmare?
458
00:34:20,360 --> 00:34:24,740
Dreams are always reversed. Le Le's illness will be cured.
459
00:35:11,850 --> 00:35:15,730
Old Feng, don't eat sleeping pills anymore.
460
00:35:15,730 --> 00:35:18,520
It is not good for your body.
461
00:35:19,220 --> 00:35:23,080
- How do you know? - When I was looking for medicine, I found it.
462
00:35:23,080 --> 00:35:25,780
I know that since Le Le got sick, there is so much pressure on you.
463
00:35:25,780 --> 00:35:30,540
But even if you can't sleep, you can't rely on medicine to make you sleep.
464
00:35:33,000 --> 00:35:35,900
It's nothing. I don't even take them that often.
465
00:35:35,900 --> 00:35:37,980
It should be okay.
466
00:35:39,310 --> 00:35:41,270
Go to sleep.
467
00:35:41,270 --> 00:35:42,930
Here.
468
00:35:46,700 --> 00:35:48,850
Careful.
469
00:36:11,990 --> 00:36:17,210
I searched through all of Feng Weixing's personal online purchases and transactions during his time at 1/3 Seafood Restaurant.
470
00:36:17,210 --> 00:36:19,260
We haven't found anything on knives.
471
00:36:19,260 --> 00:36:23,390
I checked around the stores nearby their house.
472
00:36:23,390 --> 00:36:26,970
They don't seem to know who Feng Weixing is.
473
00:36:27,590 --> 00:36:30,830
Feng Weixing planned so thoroughly to frame Yan Jin.
474
00:36:30,830 --> 00:36:34,840
How can he let us easily find the tool from the crime scene?
475
00:36:34,840 --> 00:36:39,390
It's already been this long. He probably already got rid of the evidence.
476
00:36:42,230 --> 00:36:45,210
Feng Weixing made this case so clean.
477
00:36:45,210 --> 00:36:48,500
It won't work if we just aimlessly investigate.
478
00:36:52,860 --> 00:36:55,860
- Let's go. - Where are we going?
479
00:36:55,860 --> 00:36:57,670
The dismembering scene.
480
00:36:57,670 --> 00:37:01,210
If the murderer went there, there is definitely some evidence left.
481
00:39:39,700 --> 00:39:41,620
What goes around comes around.
482
00:39:41,620 --> 00:39:43,860
If you really want a miracle to happen,
483
00:39:43,860 --> 00:39:47,490
you should do your best to do what you should be doing.
484
00:41:03,430 --> 00:41:05,340
Hello.
485
00:41:05,340 --> 00:41:07,700
Where are you, Old Feng?
486
00:41:07,700 --> 00:41:09,450
Is there something bad that happened to Le Le?
487
00:41:09,450 --> 00:41:14,300
No. The nurse said that Le Le is hungry and wants to eat your homemade food.
488
00:41:14,300 --> 00:41:18,250
Having his appetite back is good news. Hurry and come over!
489
00:41:21,190 --> 00:41:23,070
I know.
490
00:41:59,960 --> 00:42:10,000
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
491
00:42:16,940 --> 00:42:20,970
''I am willing'' - Singer: Liu Yuning
492
00:42:20,970 --> 00:42:26,270
♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫
493
00:42:26,270 --> 00:42:33,010
♫ It is moving like a shadow ♫
494
00:42:33,010 --> 00:42:38,690
♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫
495
00:42:38,690 --> 00:42:45,550
♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫
496
00:42:45,550 --> 00:42:51,640
♫ I have no power to resist especially in this night ♫
497
00:42:51,640 --> 00:42:57,930
♫ Thinking of you until I can't breathe ♫
498
00:42:57,930 --> 00:43:03,280
♫ I wish I can run to you immediately ♫
499
00:43:03,280 --> 00:43:09,290
♫ Loudly telling you ♫
500
00:43:15,220 --> 00:43:20,910
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
501
00:43:20,910 --> 00:43:27,240
♫ I am willing for you to forget my name ♫
502
00:43:27,240 --> 00:43:34,010
♫ For just a second longer to stay in your arms ♫
503
00:43:34,010 --> 00:43:39,410
♫ Letting go the world won't be a pity ♫
504
00:43:39,410 --> 00:43:45,720
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
505
00:43:45,720 --> 00:43:51,660
♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫
506
00:43:51,660 --> 00:44:02,130
♫ As long as you are sincere; Love me back like I do ♫
507
00:44:02,990 --> 00:44:06,600
♫ I am willing to do anything ♫
508
00:44:06,600 --> 00:44:18,530
♫ I am willing to do anything for you ♫
40580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.