All language subtitles for To.Love.2020.E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:09,660 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,780 --> 00:01:33,430 [To Love] 3 00:01:33,430 --> 00:01:36,470 [Episode 37] 4 00:01:36,470 --> 00:01:39,100 The tool used to dismember Zhan Yu, I'm not able to confirm. 5 00:01:39,100 --> 00:01:42,980 But Feng Weixing's living has never been sufficiently comfortable. 6 00:01:42,980 --> 00:01:46,600 One million yuan, to him, is not a small number. 7 00:01:46,600 --> 00:01:49,710 I'm guessing, he probably won't use this sum of money. 8 00:01:49,710 --> 00:01:51,720 But his house you've been to already. 9 00:01:51,720 --> 00:01:53,310 You didn't even find it. 10 00:01:53,310 --> 00:01:56,340 I can't think of where else he could hide it. 11 00:02:01,940 --> 00:02:04,590 Instead of us busting our brains thinking of where to look for it, 12 00:02:04,590 --> 00:02:07,230 why don't we let him assuredly and boldly 13 00:02:07,230 --> 00:02:09,690 spend this money himself. 14 00:02:12,280 --> 00:02:14,180 What do you mean? 15 00:02:15,160 --> 00:02:18,700 Le Le is Feng Weixing's sole moving force on this earth. 16 00:02:18,700 --> 00:02:21,340 Now, the child's illness has relapsed. 17 00:02:21,340 --> 00:02:23,360 If this sum of money still exists, 18 00:02:23,360 --> 00:02:26,610 Feng Weixing will definitely have ideas. 19 00:02:26,610 --> 00:02:28,490 I will be Feng Weixing's scapegoat. 20 00:02:28,490 --> 00:02:31,800 Take the matter of me being the traitor and killing Zhan Yu, 21 00:02:31,800 --> 00:02:33,610 and report it everywhere. 22 00:02:35,160 --> 00:02:37,510 But that's not in accordance with the standard. 23 00:02:39,020 --> 00:02:40,610 If you were to do as I say, 24 00:02:40,610 --> 00:02:42,440 just directly arrest him. 25 00:02:42,440 --> 00:02:44,030 With the two of ours' experience with interrogation, 26 00:02:44,030 --> 00:02:47,270 - are we worried that he won't confess?
- That won't do. 27 00:02:47,270 --> 00:02:50,440 If you do it like this, you'll definitely be beating the grass and alerting the snake. 28 00:02:50,440 --> 00:02:52,510 Feng Weixing is no ordinary criminal. 29 00:02:52,510 --> 00:02:53,940 Not only does he refuse to admit it, 30 00:02:53,940 --> 00:02:57,360 he also blocked my last way out. 31 00:02:59,470 --> 00:03:01,670 The two of us are cops. 32 00:03:01,670 --> 00:03:04,700 The police cannot disseminate fake news. 33 00:03:08,090 --> 00:03:09,850 Then let's take a step back. 34 00:03:11,760 --> 00:03:14,000 We don't need to tell the whole world. 35 00:03:14,000 --> 00:03:16,600 We only need to trick Feng Weixing for it to be sufficient. 36 00:03:16,600 --> 00:03:19,870 Let him feel at ease to move this sum of money. 37 00:03:25,430 --> 00:03:27,140 If Ji Xiao'ou knows, 38 00:03:27,140 --> 00:03:28,660 Feng Weixing will naturally know. 39 00:03:28,660 --> 00:03:32,230 We neither need to spread the news too wide nor will it seem too deliberate. 40 00:03:39,130 --> 00:03:41,190 One more question. 41 00:03:42,120 --> 00:03:45,370 Should we tell Ji Xiao'ou about this? 42 00:03:45,370 --> 00:03:48,240 Based on her relationship with Feng Weixing, it's better if we don't tell her for now. 43 00:03:48,240 --> 00:03:49,980 Just in case. 44 00:03:49,980 --> 00:03:54,110 Guess I can only let my wife suffer some grievances. 45 00:03:55,760 --> 00:03:58,560 All right then. Let's try this method. 46 00:03:58,560 --> 00:04:00,350 But let me be blunt upfront. 47 00:04:00,350 --> 00:04:03,690 If this is not successful, I will arrest him immediately. 48 00:04:06,420 --> 00:04:10,740 Okay, let's send you into interrogation and I'll start on the reports. 49 00:04:10,740 --> 00:04:12,370 Sure. 50 00:04:13,080 --> 00:04:14,430 I didn't think... 51 00:04:14,430 --> 00:04:16,700 that the three of us, one day, 52 00:04:16,700 --> 00:04:18,530 would form an alliance. 53 00:04:22,370 --> 00:04:24,430 Be a little gentler. 54 00:04:30,230 --> 00:04:31,960 [Zhao Tinghui] 55 00:05:14,920 --> 00:05:17,410 - Xiao'ou.
- Brother Feng. 56 00:05:17,410 --> 00:05:19,200 Where are you going? 57 00:05:19,200 --> 00:05:21,400 I'm going to find Zhao Tinghui. 58 00:05:21,400 --> 00:05:23,850 Is this still about Yan Jin? 59 00:05:23,850 --> 00:05:25,680 Your dad and mom sure are worried about you. 60 00:05:25,680 --> 00:05:28,040 Look! They had me specifically come and see you. 61 00:05:28,040 --> 00:05:31,310 Listen to Older Brother. Don't go anywhere. Just stay at home. 62 00:05:31,310 --> 00:05:33,870 I really have something important I need to talk to Zhao Tinghui about. 63 00:05:33,870 --> 00:05:36,550 Don't worry. Nothing will happen to me. 64 00:05:37,970 --> 00:05:39,840 I'll take you. 65 00:05:52,050 --> 00:05:54,340 So, why are you looking for me? 66 00:05:54,340 --> 00:05:56,550 Was Yan Jin arrested by you? 67 00:05:56,550 --> 00:05:57,930 Yes. 68 00:05:57,930 --> 00:06:00,280 How is he? 69 00:06:00,280 --> 00:06:01,400 He's fine. 70 00:06:01,400 --> 00:06:04,470 What did he say? Did you find any clues? 71 00:06:07,770 --> 00:06:11,280 You're probably familiar with our procedures. 72 00:06:11,280 --> 00:06:14,230 If there's nothing else, you should go back. 73 00:06:14,230 --> 00:06:15,960 Wait! 74 00:06:17,330 --> 00:06:20,420 No matter how convinced you are on the inside that Yan Jin is the murderer, 75 00:06:20,420 --> 00:06:22,680 can you still try to think of other possibilities? 76 00:06:22,680 --> 00:06:26,590 If you've investigated and there are still no other candidates, 77 00:06:26,590 --> 00:06:28,590 then I'll concede. 78 00:06:28,590 --> 00:06:31,160 But I beg you please give him one more chance. 79 00:06:31,160 --> 00:06:33,030 One last time. 80 00:06:36,730 --> 00:06:38,480 Ji Xiao'ou, 81 00:06:39,900 --> 00:06:42,340 Zhan Yu precisely was killed by Yan Jin. 82 00:06:42,340 --> 00:06:44,930 I have abundant sufficient evidence. I don't need to suspect anyone else. 83 00:06:44,930 --> 00:06:47,380 Also, he killed Yan Jin's good buddy, Sun Jiayu. 84 00:06:47,380 --> 00:06:50,960 This is the truth. You have to face it. 85 00:06:52,630 --> 00:06:54,680 That's not possible. 86 00:06:54,680 --> 00:06:57,470 Yan Jin already explained to Brother Cheng. 87 00:06:57,470 --> 00:06:59,450 Who told you he killed Second Brother? 88 00:06:59,450 --> 00:07:01,030 It was me. 89 00:07:08,470 --> 00:07:11,970 Brother Cheng, what kind of person Yan Jin is, you are the most clear on. 90 00:07:11,970 --> 00:07:13,600 It's impossible that he'd kill Second Brother. 91 00:07:13,600 --> 00:07:17,080 There is a witness who personally saw Yan Jin shoot Second Brother to death. 92 00:07:17,080 --> 00:07:19,680 Also, many pieces of evidence from the Zhan Yu case point towards him. 93 00:07:19,680 --> 00:07:21,470 The evidence is conclusive and won't be wrong. 94 00:07:21,470 --> 00:07:24,140 Xiao'ou, Yan Jin has always been lying. 95 00:07:24,140 --> 00:07:26,610 Don't continue to trust him. 96 00:07:29,760 --> 00:07:31,490 That's not possible. 97 00:07:33,050 --> 00:07:35,410 You guys definitely got it wrong. 98 00:07:35,410 --> 00:07:37,640 Yan Jin is not that kind of person. 99 00:07:38,940 --> 00:07:41,130 Ji Xiao'ou! 100 00:07:41,130 --> 00:07:42,890 If you really want to help Yan Jin, 101 00:07:42,890 --> 00:07:45,860 hire a good lawyer for him. 102 00:07:45,860 --> 00:07:47,880 For the matter of you assisting his escape last time, 103 00:07:47,880 --> 00:07:51,090 when I find the evidence, I will also investigate your responsibility. 104 00:07:55,150 --> 00:07:56,970 Send her home. 105 00:07:56,970 --> 00:08:00,080 Xiao'ou, go back home. 106 00:08:01,970 --> 00:08:05,330 - Yang Cheng.
- These newly discovered exhibits have all been tested. 107 00:08:05,330 --> 00:08:07,520 You can go file them away. 108 00:08:11,310 --> 00:08:15,420 Xiao'ou, let's go. 109 00:08:23,320 --> 00:08:25,480 Zhan Yu precisely was killed by Yan Jin. 110 00:08:25,480 --> 00:08:27,950 Also, he killed Yan Jin's good buddy, Sun Jiayu. 111 00:08:27,950 --> 00:08:31,470 This is the truth. You have to face it. 112 00:08:31,470 --> 00:08:33,540 Yan Jin has always been lying. 113 00:08:33,540 --> 00:08:36,240 Don't continue to trust him. 114 00:09:31,980 --> 00:09:35,070 [Exit] 115 00:10:10,770 --> 00:10:13,100 Sorry about this, Xiao'ou. 116 00:10:13,100 --> 00:10:15,190 I'll fix it. 117 00:10:15,190 --> 00:10:17,470 How could I blame you, Brother Feng? 118 00:10:17,470 --> 00:10:20,730 It was the motorcyclist veering back and forth, and charging at us. If anyone's paying, it should be him. 119 00:10:20,730 --> 00:10:21,890 Forget it. 120 00:10:21,890 --> 00:10:24,690 It's better to have one less problem than one more problem. I'll find a place to fix it. 121 00:10:24,690 --> 00:10:26,130 Why should we just forget it? 122 00:10:26,130 --> 00:10:28,440 This is an underground parking garage, not a racing track. 123 00:10:28,440 --> 00:10:31,270 Why does he get to be so arrogant? 124 00:10:31,270 --> 00:10:33,610 I'm going to property management right now. 125 00:10:33,610 --> 00:10:35,830 Forget it. If you go to property management, it'll be useless anyway. 126 00:10:35,830 --> 00:10:38,190 Your mood isn't good right now. Don't go anywhere. 127 00:10:38,190 --> 00:10:40,930 Anyway, it's not worth talking to property management for a small issue like this. 128 00:10:40,930 --> 00:10:43,510 I'm going to property management to get monitoring footage. This person must be found. 129 00:10:43,510 --> 00:10:47,450 There's no monitoring footage here. It'll be useless even if you go. Let's go. 130 00:10:47,450 --> 00:10:48,930 Go home. 131 00:10:56,880 --> 00:10:58,700 Xiao'ou! 132 00:10:59,460 --> 00:11:01,710 Come on. Let's go back. 133 00:12:32,480 --> 00:12:36,860 Xiao'ou, I helped you start stewing that chicken. 134 00:12:37,380 --> 00:12:39,620 Let it simmer over low heat for two hours and then turn off the stove. 135 00:12:39,620 --> 00:12:42,460 Before going to sleep tonight, make sure to drink the soup. 136 00:12:43,380 --> 00:12:45,300 I know. 137 00:12:45,300 --> 00:12:49,030 Are you all right? Your complexion isn't looking so great. 138 00:12:49,030 --> 00:12:53,140 Ah, nothing. My stomach just hurts a little. 139 00:12:53,810 --> 00:12:58,160 See, this is the consequence of not eating well. Do you have medicine? 140 00:12:58,160 --> 00:12:59,560 Yes. 141 00:12:59,560 --> 00:13:02,280 Brother Feng, hurry on back to visit Le Le. 142 00:13:02,280 --> 00:13:04,270 Really, nothing's wrong? 143 00:13:04,790 --> 00:13:07,740 All right. Then I'll go. 144 00:13:14,360 --> 00:13:17,880 Don't think about Yan Jin's situation too much. 145 00:13:35,520 --> 00:13:37,440 Brother Feng, 146 00:13:39,940 --> 00:13:42,770 do you really believe Yan Jin killed someone? 147 00:13:45,230 --> 00:13:47,270 I don't know about that. 148 00:13:47,270 --> 00:13:49,460 I hope not. 149 00:13:54,730 --> 00:13:56,340 You don't need to take care of me during this time. 150 00:13:56,340 --> 00:13:58,040 Take more care of Niya. 151 00:13:58,040 --> 00:13:59,940 She needs you more. 152 00:15:04,790 --> 00:15:12,130 [He went from being in the special forces to a murderer. The things you don't know. Remember back then with Liyuan's "12.31" case that shook the whole nation?] 153 00:16:17,220 --> 00:16:20,350 I'm home. 154 00:16:20,350 --> 00:16:22,180 Old Feng? 155 00:16:22,180 --> 00:16:24,020 It's nothing. 156 00:16:26,210 --> 00:16:28,290 What happened? 157 00:16:31,780 --> 00:16:34,850 Why are you carrying a backpack in the bathroom? 158 00:16:35,880 --> 00:16:37,350 I just got home. 159 00:16:37,350 --> 00:16:40,260 I needed to use the restroom really badly. There was no time to put it down. 160 00:16:40,260 --> 00:16:41,990 Come out. I need to talk to you. 161 00:16:41,990 --> 00:16:43,350 Let's go. 162 00:16:50,060 --> 00:16:53,760 - Niya
- Yes?
- What happened? 163 00:16:53,760 --> 00:16:55,770 Go sit. 164 00:17:02,820 --> 00:17:04,640 What happened? 165 00:17:07,570 --> 00:17:09,310 Careful. 166 00:17:13,340 --> 00:17:16,260 I sold that little apartment flat of mine. 167 00:17:16,260 --> 00:17:19,220 Sold for 500,000 or so. It should 168 00:17:19,220 --> 00:17:21,980 be enough for Le Le to pay his medical bills. 169 00:17:22,620 --> 00:17:24,390 How many times have I told you? 170 00:17:24,390 --> 00:17:27,940 You can't sell that house. Why don't you listen to me? 171 00:17:27,940 --> 00:17:30,900 Right now, is the house important or Le Le's life? 172 00:17:30,900 --> 00:17:34,870 Anyway, this is my house. If I want to sell it, I can. 173 00:17:46,890 --> 00:17:51,190 Niya, you doing this 174 00:17:53,510 --> 00:17:55,800 would make it hard for me. 175 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 Everything's good about you. 176 00:17:59,470 --> 00:18:01,750 Except you're just too sensitive about how other people see you. 177 00:18:12,630 --> 00:18:14,990 Tomorrow morning go to the hospital and pay this money. 178 00:18:14,990 --> 00:18:17,250 Quickly arrange for Le Le to have his operation done. 179 00:18:17,250 --> 00:18:19,890 Once Le Le is fine, only then can we be fine. 180 00:18:38,490 --> 00:18:39,980 Chen— 181 00:18:41,230 --> 00:18:43,070 Dr. Chen! 182 00:18:43,070 --> 00:18:45,440 I've already prepared the surgery fees. 183 00:18:45,440 --> 00:18:47,250 We can do the surgery. 184 00:18:47,250 --> 00:18:49,240 The plan for surgery is already set. 185 00:18:49,240 --> 00:18:53,430 But the past couple of days, Le Le has started exhibiting symptoms of kidney exhaustion. 186 00:18:53,430 --> 00:18:55,320 This is not a good signal. 187 00:18:55,320 --> 00:18:57,580 You need to prepare yourself. 188 00:18:57,580 --> 00:19:00,700 I still have patients. You go ahead and do the paperwork first. 189 00:19:00,700 --> 00:19:02,700 - Dr. Cheng how—
- That'll be it for now. 190 00:19:20,410 --> 00:19:24,740 [Inpatient]
[Emergency]
191 00:19:24,740 --> 00:19:27,060 Le Le, don't be scared. 192 00:19:27,060 --> 00:19:30,470 Dad will be right outside. Le Le is the best. 193 00:19:43,650 --> 00:19:45,650 Family members, please stay. 194 00:19:45,650 --> 00:19:48,460 Le Le, you can do it! 195 00:20:24,830 --> 00:20:27,900 - What's up?
- Le Le's surgery fees have already been paid in full. 196 00:20:27,900 --> 00:20:29,530 But what he used wasn't dirty money. 197 00:20:29,530 --> 00:20:32,800 If they didn't use dirty money, then where did Feng Weixing get all this money? 198 00:20:32,800 --> 00:20:34,530 He swiped Fang Niya's card. 199 00:20:34,530 --> 00:20:38,850 My people did a brief investigation into it. She sold her own apartment flat. 200 00:20:40,920 --> 00:20:44,280 I recommend we can't wait anymore. Directly go and arrest him. 201 00:20:44,280 --> 00:20:47,170 At present, there is no evidence at all to prove that Feng Weixing has to do with Zhan Yu's case. 202 00:20:47,170 --> 00:20:50,670 Don't show your face for now. Leave this matter to me. 203 00:21:18,860 --> 00:21:22,490 [Inpatient] 204 00:21:22,490 --> 00:21:24,330 [Isolation Ward] 205 00:21:35,870 --> 00:21:38,680 Dr. Chen, how is it? 206 00:21:38,680 --> 00:21:41,230 The stem cell transplant was very smooth. 207 00:21:43,330 --> 00:21:48,100 But the upcoming next two weeks in the protective isolation room will be a critical period. 208 00:21:48,100 --> 00:21:52,480 If after two weeks, the injected stem cells start to grow 209 00:21:52,480 --> 00:21:54,380 and can produce normal blood, 210 00:21:54,380 --> 00:21:57,540 - then his condition will be considered stabilized.
- Dr. Chen! 211 00:21:57,540 --> 00:22:00,210 Thank you! 212 00:22:00,210 --> 00:22:01,850 You're welcome. 213 00:22:37,880 --> 00:22:39,730 You must be really tired. 214 00:22:40,950 --> 00:22:44,360 It's fine. I'll be fine after sitting for a bit. 215 00:22:44,360 --> 00:22:47,200 We don't know when Le Le will wake up. Let me take you home so you can rest. 216 00:22:47,200 --> 00:22:49,230 Yes, Xiao'ou is right. 217 00:22:49,230 --> 00:22:51,150 Go home and rest. 218 00:22:53,340 --> 00:22:56,950 Okay. If there's anything, call me. 219 00:22:56,950 --> 00:22:59,820 It'll be fine with me here. Rest assured. 220 00:23:01,230 --> 00:23:02,680 Wear it. 221 00:23:02,680 --> 00:23:04,280 It's cold at night. 222 00:23:05,220 --> 00:23:06,770 Careful. 223 00:23:18,730 --> 00:23:20,700 [Surveillance Room] 224 00:23:47,320 --> 00:23:48,900 Le Le. 225 00:24:06,710 --> 00:24:08,680 Le Le is so great. 226 00:24:14,710 --> 00:24:17,310 Mr. Feng, someone's looking for you outside. 227 00:24:41,810 --> 00:24:45,840 Feng Weixing, we suspect you and the 2013 "10.20" drug trafficking case's 228 00:24:45,840 --> 00:24:48,110 death of undercover cop Sun Jiayu are related. 229 00:24:48,110 --> 00:24:50,220 Please come with me. 230 00:24:51,050 --> 00:24:52,330 What do you mean? 231 00:24:52,330 --> 00:24:54,520 The details of the situation you can explain back at the station. 232 00:24:54,520 --> 00:24:56,650 I can let you speak a few words to your son. 233 00:24:56,650 --> 00:24:58,590 Be wary of your time. 234 00:25:15,990 --> 00:25:20,220 Le Le, Dad has some things I need to take care of. 235 00:25:20,220 --> 00:25:23,080 I will be back. Listen to the nurses. 236 00:25:23,080 --> 00:25:24,890 Eat well. 237 00:25:44,480 --> 00:25:46,290 Who is it? 238 00:25:57,120 --> 00:25:59,320 You are... 239 00:25:59,320 --> 00:26:01,320 Officer Zhou? 240 00:26:02,090 --> 00:26:03,920 We are with the city's Drug Enforcement Branch. 241 00:26:03,920 --> 00:26:07,780 We now suspect that Feng Weixing is connected to the case of the death of undercover cop Sun Jiayu. 242 00:26:09,550 --> 00:26:13,070 Officers, you must be mistaken. 243 00:26:13,070 --> 00:26:16,640 Feng Weixing has already been taken back to the station for investigation. You can wait for the results. 244 00:26:16,640 --> 00:26:19,170 Now according to the law, we will be conducting a search of his home. 245 00:26:21,110 --> 00:26:22,840 We have a warrant. 246 00:27:37,420 --> 00:27:38,770 What is it? 247 00:27:52,260 --> 00:27:53,630 [Zhou Bin] 248 00:27:57,780 --> 00:28:01,490 - How goes it?
- We searched. There's no sign of dirty money. 249 00:28:01,490 --> 00:28:04,360 There were also no black sneakers with yellow paint. 250 00:28:16,720 --> 00:28:18,920 Thank you for your cooperation. 251 00:28:27,010 --> 00:28:30,460 You must not get agitated. You still have a child in your belly. 252 00:28:38,250 --> 00:28:39,860 Beforehand, Old Feng said 253 00:28:39,860 --> 00:28:43,080 it was Yan Jin who killed that undercover cop. 254 00:28:44,130 --> 00:28:45,940 Why would it implicate Old Feng? 255 00:28:45,940 --> 00:28:48,490 What is happening? 256 00:28:51,150 --> 00:28:54,940 Xiao'ou, aren't you very familiar with that Cheng Ruimin? 257 00:28:54,940 --> 00:28:56,370 Please call him. 258 00:28:56,370 --> 00:28:59,190 Ask him about what the situation is! 259 00:29:03,340 --> 00:29:05,120 Right now during the inquiry phase, 260 00:29:05,120 --> 00:29:07,170 if I call him, he won't answer. 261 00:29:07,170 --> 00:29:09,260 Stay calm for now. Wait and see. 262 00:29:09,260 --> 00:29:11,890 What if it is a misunderstanding? 263 00:29:17,410 --> 00:29:20,510 What in the world is going on? 264 00:29:22,720 --> 00:29:25,640 Not a single day is peaceful. 265 00:29:28,480 --> 00:29:31,220 Just listen to me and don't worry. 266 00:29:31,220 --> 00:29:36,320 Le Le is still in the hospital. Old Feng is also not here. We have to take good care of him all the more. 267 00:29:36,320 --> 00:29:40,300 I promise you. I will definitely contact Brother Cheng later, okay? 268 00:29:40,300 --> 00:29:42,440 Why don't we go back to your room and rest for a while first? 269 00:29:42,440 --> 00:29:44,890 When you feel better, then we can go out. 270 00:29:44,890 --> 00:29:47,490 Let's go to the hospital. 271 00:29:49,280 --> 00:29:55,210 [Liyuan Police Staion] 272 00:29:56,020 --> 00:29:57,650 What do you mean by traitor? 273 00:29:57,650 --> 00:30:00,530 I really don't understand what you are saying. 274 00:30:03,590 --> 00:30:05,970 We arrested Deng Kun's wife, Liu Ying. 275 00:30:05,970 --> 00:30:09,650 She said that Deng Kun had embedded a double agent into our system. 276 00:30:09,650 --> 00:30:11,990 What does this have to do with me? 277 00:30:14,630 --> 00:30:16,690 Do you recognize this person? 278 00:30:18,400 --> 00:30:19,300 Never met him. 279 00:30:19,300 --> 00:30:22,060 He's called Liang Li. Right now, he's serving a prison sentence. 280 00:30:22,060 --> 00:30:24,790 He used to be the person in charge at a casino. 281 00:30:24,790 --> 00:30:26,410 And the owner of this casino 282 00:30:26,410 --> 00:30:30,160 was Deng Kun's number 1 of 4 best men, Li Zhijun. 283 00:30:30,160 --> 00:30:32,540 This casino previously carried out many drug transactions. 284 00:30:32,540 --> 00:30:34,960 Are you certain that you've never seen him before? 285 00:30:34,960 --> 00:30:36,770 Yes, I'm sure I haven't seen him. 286 00:30:36,770 --> 00:30:39,430 But he says that he has seen you before. 287 00:30:41,220 --> 00:30:43,450 He said that you used the alias "Lao A" 288 00:30:43,450 --> 00:30:46,490 and owed a big debt in that casino. 289 00:30:46,490 --> 00:30:48,610 He said you almost lost your two hands. 290 00:30:48,610 --> 00:30:51,960 Coincidentally, Liu Ying said that double agent was Lao A. 291 00:30:53,030 --> 00:30:55,110 How can you trust words from these people? 292 00:30:55,110 --> 00:30:57,960 Do you have any evidence? 293 00:30:57,960 --> 00:31:00,730 How can you say that they didn't get the wrong person? 294 00:31:01,380 --> 00:31:03,650 I'm guessing Deng Kun helped you pay off the money that you owed. 295 00:31:03,650 --> 00:31:05,540 On the condition that you would be his insider, 296 00:31:05,540 --> 00:31:08,850 help him enter the Drug Enforcement Team to give insights. 297 00:31:08,850 --> 00:31:11,080 It gets more and more ridiculous the more you say. 298 00:31:11,080 --> 00:31:15,430 Everyone knows that besides work, I was always taking care of my family. 299 00:31:15,430 --> 00:31:17,180 I didn't go gamble. 300 00:31:17,180 --> 00:31:20,020 Nor have I owed money. 301 00:31:26,000 --> 00:31:30,830 Old Feng, we were once life and death brothers. 302 00:31:30,830 --> 00:31:33,140 As a brother, I want you to be truthful. 303 00:31:33,140 --> 00:31:37,170 Where did you put the dirty money that Deng Kun gave you? 304 00:31:37,950 --> 00:31:41,480 Brother? Deputy Chief Cheng. 305 00:31:41,480 --> 00:31:44,500 From beginning to end, I don't understand what you are saying. 306 00:31:44,500 --> 00:31:46,990 What evidence do you have against me? 307 00:31:46,990 --> 00:31:50,930 My son just had surgery and is waiting for me to take care of him. 308 00:31:50,930 --> 00:31:53,580 If you don't have any evidence, please let me go. 309 00:31:53,580 --> 00:31:55,360 I really don't know anything about this. 310 00:31:55,360 --> 00:31:57,740 I know that you are very worried about Le Le. 311 00:31:57,740 --> 00:32:01,690 We waited until this morning to arrest you so you could see Le Le. 312 00:32:01,690 --> 00:32:04,150 It's already the most considerate thing. 313 00:32:04,730 --> 00:32:08,150 I wish that you still remember you once were a policeman. 314 00:32:08,150 --> 00:32:10,320 Please take this opportunity to tell the truth. 315 00:32:10,320 --> 00:32:13,490 Maybe you have a chance to be with your family. 316 00:32:15,340 --> 00:32:20,310 Auntie Fang, why hasn't Dad come back yet? 317 00:32:23,020 --> 00:32:26,220 Dad is taking care of something. He'll be back soon. 318 00:32:26,220 --> 00:32:28,290 Le Le, are you hungry? 319 00:32:28,290 --> 00:32:33,290 I made some porridge. Would you like the nurse to feed it to you? 320 00:32:44,640 --> 00:32:47,100 How many times do you want me to say it? 321 00:32:47,100 --> 00:32:49,250 I'm not the traitor. 322 00:32:49,250 --> 00:32:52,070 I didn't shoot Sun Jiayu. 323 00:33:01,020 --> 00:33:04,650 Have you seen the security guard of Xiao Meiren's production company? 324 00:33:04,650 --> 00:33:06,410 Security guard? 325 00:33:09,570 --> 00:33:13,290 When I took Ji Xiao'ou to see Xiao Meiren, 326 00:33:13,290 --> 00:33:15,280 I have seen that security guard once. What's wrong? 327 00:33:15,280 --> 00:33:17,060 His name is Huang Faxiang. 328 00:33:17,060 --> 00:33:19,410 He used to work in Uncle Hai's production company. 329 00:33:19,410 --> 00:33:22,120 He was there during the "10.20" case. 330 00:33:22,120 --> 00:33:26,130 He saw a police point a gun at Sun Jiayu. 331 00:33:34,980 --> 00:33:37,100 You didn't expect him to still be alive, right? 332 00:33:37,100 --> 00:33:39,400 Huang Faxiang has been taken into custody. 333 00:33:39,400 --> 00:33:42,490 Feng Weixing, are you still going to deny it? 334 00:33:42,490 --> 00:33:45,600 If I were you, I would be honest. 335 00:33:47,540 --> 00:33:51,980 Didn't you say that guy said Yan Jin was the one that used the gun? 336 00:33:51,980 --> 00:33:54,210 Why has it changed into being me? 337 00:33:54,210 --> 00:33:57,140 Did this witness see clearly? 338 00:33:58,330 --> 00:34:01,090 Why don't you bring him here to see for himself? 339 00:34:10,140 --> 00:34:13,250 Old Huang said that the cop used his left hand. 340 00:34:13,250 --> 00:34:14,850 We don't have a left-hander in the team. 341 00:34:14,850 --> 00:34:18,500 Only you were injured in the right arm two days before the operation. 342 00:34:18,500 --> 00:34:20,800 You suspect me because of that? 343 00:34:24,280 --> 00:34:27,650 It is true that I injured my right arm to save Ji Xiao'ou. 344 00:34:27,650 --> 00:34:29,670 But I could still use my right hand to hold the gun. 345 00:34:29,670 --> 00:34:33,380 Not to mention, if I was severely injured, 346 00:34:33,380 --> 00:34:35,900 I wouldn't be allowed to be apart of that operation. 347 00:34:35,900 --> 00:34:39,870 Besides saying that I used my left hand to hold the gun, 348 00:34:39,870 --> 00:34:43,400 everyone can easily use their left hand to hold the gun. 349 00:34:43,400 --> 00:34:45,780 There weren't other people there. 350 00:34:45,780 --> 00:34:47,450 Old Huang was also hiding in a ravine. 351 00:34:47,450 --> 00:34:51,110 The traitor didn't have the need to cover up his habit of supporting a gun. 352 00:34:55,310 --> 00:34:58,580 If that witness, Old Huang, saw me, 353 00:34:58,580 --> 00:35:01,710 then tell Old Huang to point his finger at me in person. 354 00:35:08,810 --> 00:35:10,730 If you aren't hiding anything, 355 00:35:10,730 --> 00:35:13,300 why would you lie about Li Xuan? 356 00:35:14,920 --> 00:35:16,630 You sure know how to do an investigation. 357 00:35:16,630 --> 00:35:18,980 You've even met Li Xuan? 358 00:35:18,980 --> 00:35:22,330 Li Xuan left our child and divorced me. 359 00:35:22,330 --> 00:35:26,120 We all know that my ex-wife only thinks about money. 360 00:35:26,120 --> 00:35:28,890 I only didn't tell her 361 00:35:28,890 --> 00:35:32,240 that I saved Ji Xiao'ou because I was afraid that she'd bother her. 362 00:35:32,240 --> 00:35:35,710 Not to mention, operations happen so often that I lived in the dorms. 363 00:35:35,710 --> 00:35:37,600 We don't even see each other. 364 00:35:37,600 --> 00:35:39,890 Instead of making the situation so complicated, 365 00:35:39,890 --> 00:35:42,740 I told her that I got injured during an operation. 366 00:35:42,740 --> 00:35:44,730 No matter what you say, 367 00:35:44,730 --> 00:35:47,900 Old Huang has clearly stated that a policeman with his left hand 368 00:35:47,900 --> 00:35:49,590 pointed a gun and shot at Sun Jiayu. 369 00:35:49,590 --> 00:35:52,400 You are the most suspicious of them all. 370 00:35:57,210 --> 00:36:01,140 Xiao Cheng, I know that you guys are very close. 371 00:36:01,140 --> 00:36:04,110 I understand your investigation method. 372 00:36:04,110 --> 00:36:08,870 Let's stop saying whether my right arm was injured or not. 373 00:36:08,870 --> 00:36:11,100 Let's talk about Old Huang. 374 00:36:11,100 --> 00:36:14,440 The Old Huang that I know has eye problems. 375 00:36:14,440 --> 00:36:19,830 How can you be so sure that he saw someone used their left hand on the gun? 376 00:36:20,450 --> 00:36:23,020 Something's wrong with Old Huang's eyes? 377 00:36:25,270 --> 00:36:26,690 Ladies, who are you looking for? 378 00:36:26,690 --> 00:36:29,220 - Hey, bro, do you have a lighter? I want to borrow a lighter.
- Hey, don't—
379 00:36:29,220 --> 00:36:31,820 - Can I borrow a lighter? A lighter?
- I don't have a lighter. Who are you looking for?
380 00:36:31,820 --> 00:36:32,910 What are you guys doing? 381 00:36:32,910 --> 00:36:35,650 We're here to talk business with your boss. 382 00:36:35,650 --> 00:36:36,940 I don't smoke, but you must sign in. 383 00:36:36,940 --> 00:36:40,280 - Okay.
- Name?
384 00:36:40,280 --> 00:36:42,470 Feng Weixing. 385 00:36:42,470 --> 00:36:45,670 Feng Weixing, phone number? 386 00:36:45,670 --> 00:36:49,030 - 138.
- 138.
387 00:36:49,030 --> 00:36:52,720 - 3527.
- Give me a second.
388 00:36:52,720 --> 00:36:55,720 I got the wrong spot. Sorry. 389 00:36:59,400 --> 00:37:01,720 I only have the memory of this old guy because 390 00:37:01,720 --> 00:37:05,410 I remember he had an eye problem. 391 00:37:05,410 --> 00:37:08,320 Xiao Cheng, it's an important point. 392 00:37:08,320 --> 00:37:10,720 How can you not notice? 393 00:37:19,600 --> 00:37:23,370 Let's talk about Liu Ying. 394 00:37:23,370 --> 00:37:25,640 Liu Ying's words are valid. 395 00:37:25,640 --> 00:37:28,100 There was a traitor in the team. You must find it. 396 00:37:28,100 --> 00:37:31,420 But you'd rather believe a drug felon's words? 397 00:37:31,420 --> 00:37:34,680 You used the excuse of a left hand to suspect me. 398 00:37:35,210 --> 00:37:37,220 It's a little careless. 399 00:37:37,220 --> 00:37:40,500 Not to mention, it was raining that day. 400 00:37:40,500 --> 00:37:42,240 There was so much rain. 401 00:37:42,240 --> 00:37:45,340 How are you sure that Old Huang didn't get it wrong? 402 00:37:54,880 --> 00:37:57,690 I really don't want to explain any further. 403 00:37:57,690 --> 00:38:00,810 Please, double-check. 404 00:38:00,810 --> 00:38:03,380 If there's nothing, please let me go. 405 00:38:03,380 --> 00:38:06,560 My son is waiting for me at the hospital. 406 00:38:12,850 --> 00:38:14,230 [Medical Report] 407 00:38:14,230 --> 00:38:18,350 This patient does indeed have congenital optic atrophy. 408 00:38:18,350 --> 00:38:21,270 Also, this patient has never had a surgical history. 409 00:38:21,270 --> 00:38:23,410 Based on exterior appearance, 410 00:38:23,410 --> 00:38:25,540 it's normal. 411 00:38:25,540 --> 00:38:27,500 Sight can slowly deplete. 412 00:38:27,500 --> 00:38:31,570 Congenital? Then, how is the current condition of his eyesight? 413 00:38:32,250 --> 00:38:33,840 It's already considered depleted. 414 00:38:33,840 --> 00:38:36,160 And there's also slight colorblindness. 415 00:38:36,160 --> 00:38:38,970 The good thing is that his condition is slowly worsening. 416 00:38:38,970 --> 00:38:40,990 It won't affect daily life. 417 00:38:40,990 --> 00:38:43,580 Will his farsightedness be worse? 418 00:38:43,580 --> 00:38:47,200 In theory, yes. But it's different for everyone. 419 00:38:47,200 --> 00:38:50,450 We must do a more in-depth examination to see the results. 420 00:38:50,450 --> 00:38:53,870 From his current condition, for him to see passed 50m... 421 00:38:53,870 --> 00:38:56,510 Also, it was raining. 422 00:38:56,510 --> 00:38:58,860 It seems to be difficult. 423 00:39:03,440 --> 00:39:05,360 - Huang Faxiang!
- Present. 424 00:39:05,360 --> 00:39:07,710 You didn't know you had eye problems? 425 00:39:07,710 --> 00:39:09,920 Are you really sure you saw clearly? 426 00:39:09,920 --> 00:39:14,920 I admit. I do have some eye problems. 427 00:39:14,920 --> 00:39:18,500 But there was a person shooting a gun in front of me. 428 00:39:19,280 --> 00:39:20,750 Let me ask you. 429 00:39:20,750 --> 00:39:23,010 Are you certain that the person who shot the gun was left-handed? 430 00:39:23,010 --> 00:39:25,330 - It probably was.
- Probably was? 431 00:39:25,330 --> 00:39:27,980 You were so sure before. Why are you guessing? 432 00:39:27,980 --> 00:39:31,630 From what I remember, it did look like he used his left hand to hold the gun. 433 00:39:31,630 --> 00:39:34,660 T-T-This.. 434 00:39:34,660 --> 00:39:37,500 I could've been nervous and got it wrong? 435 00:39:37,500 --> 00:39:40,170 But it was a policeman who fired the gun. 436 00:39:40,170 --> 00:39:43,080 This part isn't wrong. 437 00:39:44,530 --> 00:39:46,130 Just stay here. 438 00:39:46,130 --> 00:39:48,820 Deputy Chief Cheng, I am tellling the truth! 439 00:39:48,820 --> 00:39:52,090 I didn't lie. I didn't kill anyone. When the gun was fired, 440 00:39:52,090 --> 00:39:54,570 the person was already dead by then. 441 00:39:54,570 --> 00:39:59,910 I didn't lie. Why aren't you believing me? 442 00:39:59,910 --> 00:40:03,590 Why aren't you believing me? 443 00:40:14,410 --> 00:40:17,180 Hungry? Eat some food. 444 00:40:18,470 --> 00:40:21,030 Did Cheng Ruimin reply to you yet? 445 00:40:22,130 --> 00:40:24,590 The call didn't go through. 446 00:40:24,590 --> 00:40:26,320 I don't believe you. 447 00:40:30,030 --> 00:40:33,760 I really don't know. The police have to investigate this thoroughly, 448 00:40:33,760 --> 00:40:35,900 and then they'll let you know. 449 00:40:39,500 --> 00:40:42,210 Him contacting you means, 450 00:40:42,210 --> 00:40:43,790 Old Feng has been released? 451 00:40:43,790 --> 00:40:48,310 Don't think too much. He might be out by tomorrow. 452 00:40:52,940 --> 00:40:54,740 Eat some food. 453 00:40:54,740 --> 00:40:56,660 I don't have an appetite. 454 00:41:02,560 --> 00:41:06,500 I'll take you home to rest. I'll take care of Le Le. 455 00:41:14,030 --> 00:41:24,100 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 456 00:41:31,610 --> 00:41:35,670 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 457 00:41:35,670 --> 00:41:41,220 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 458 00:41:41,220 --> 00:41:46,170 ♫ It is moving like a shadow ♫ 459 00:41:47,770 --> 00:41:53,600 ♫ Silent and breathless,
it comes out from the bottom of my heart
♫ 460 00:41:53,600 --> 00:42:00,480 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 461 00:42:00,480 --> 00:42:06,420 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 462 00:42:06,420 --> 00:42:12,780 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 463 00:42:12,780 --> 00:42:18,020 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 464 00:42:18,020 --> 00:42:24,270 ♫ Loudly telling you ♫ 465 00:42:30,040 --> 00:42:35,780 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 466 00:42:35,780 --> 00:42:42,000 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 467 00:42:42,000 --> 00:42:48,900 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 468 00:42:48,900 --> 00:42:54,380 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 469 00:42:54,380 --> 00:43:00,680 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 470 00:43:00,680 --> 00:43:06,560 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 471 00:43:06,560 --> 00:43:16,660 ♫ As long as you are sincere; Love me back like I do ♫ 472 00:43:17,950 --> 00:43:21,610 ♫ I am willing to do anything ♫ 473 00:43:21,610 --> 00:43:32,150 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 38185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.