All language subtitles for To.Love.2020.E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:12,900 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,880 --> 00:01:33,410 [To Love] 3 00:01:33,410 --> 00:01:36,150 [Episode 36] 4 00:01:36,930 --> 00:01:41,700 Since we have reached a preliminary united front, 5 00:01:42,650 --> 00:01:45,000 then let’s shake hands and make peace. 6 00:02:05,720 --> 00:02:10,610 Zhao Tinghui, is this how you treat a teammate? 7 00:02:13,350 --> 00:02:15,980 Even though there are new developments in this case, 8 00:02:15,980 --> 00:02:17,740 before evidence is found, 9 00:02:17,740 --> 00:02:20,410 you are still the number one suspect in Zhan Yu’s dismemberment case. 10 00:02:20,410 --> 00:02:23,150 I must catch you. Only when I catch you, 11 00:02:23,150 --> 00:02:25,000 will the real culprit be assured. 12 00:02:25,000 --> 00:02:28,170 When he is most at ease, he will make mistakes. 13 00:02:28,180 --> 00:02:32,210 Why don't you treat this as cooperating with the police and suffer a bit? 14 00:02:33,850 --> 00:02:36,230 I'm guessing you're finally enlightened. 15 00:02:37,000 --> 00:02:41,500 The pain that Xiao'ou and I suffered doesn't seem to be in vain. 16 00:02:42,910 --> 00:02:45,040 Sure. 17 00:02:45,040 --> 00:02:49,350 Acting in the nick of time is still better than obstinately sticking to the same path. 18 00:02:49,350 --> 00:02:51,010 I'll go back with you. 19 00:02:51,010 --> 00:02:53,030 Old Cheng, my bag. 20 00:02:53,030 --> 00:02:55,320 Don't worry. 21 00:02:55,320 --> 00:02:56,970 Let's go. 22 00:03:39,320 --> 00:03:42,550 Boss, this... Where did you catch him? 23 00:03:42,550 --> 00:03:44,760 You're too awesome. 24 00:03:47,920 --> 00:03:50,110 I didn't catch him. 25 00:03:50,690 --> 00:03:52,280 What? 26 00:03:54,000 --> 00:03:57,690 Don't release news of Yan Jin being arrested yet, 27 00:03:57,690 --> 00:04:00,930 and tell the relevant staff to keep this confidential without exception. 28 00:04:00,930 --> 00:04:03,780 Arrange it. Remember. 29 00:04:03,780 --> 00:04:07,120 Tell everyone that whoever lets the news leak 30 00:04:07,120 --> 00:04:09,330 will take full responsibility. 31 00:04:09,330 --> 00:04:12,650 W-Why? 32 00:04:12,650 --> 00:04:14,870 Just do it first. 33 00:04:14,870 --> 00:04:18,780 You'll understand after we question Yan Jin. 34 00:04:26,250 --> 00:04:28,770 [Inpatient] 35 00:04:50,290 --> 00:04:52,220 Did you sleep? 36 00:04:52,220 --> 00:04:55,100 Then eat first. My mom made soup. 37 00:04:56,380 --> 00:04:59,190 Old Feng, eat. 38 00:04:59,810 --> 00:05:02,410 You two eat. I have no appetite. 39 00:05:03,270 --> 00:05:05,860 You didn't eat at all this morning. Come and eat a little. 40 00:05:05,860 --> 00:05:08,620 I told you that I have no appetite. 41 00:05:12,340 --> 00:05:13,850 Brother Feng, 42 00:05:13,860 --> 00:05:16,580 come drink some soup to at least keep you going. 43 00:05:28,150 --> 00:05:29,670 Thank you. 44 00:05:30,690 --> 00:05:34,190 Niya, my mom's shrimp to help replenish calcium. 45 00:05:34,190 --> 00:05:36,140 I have no appetite. 46 00:05:37,110 --> 00:05:39,060 I'm going to go to my checkup. 47 00:05:39,060 --> 00:05:43,780 Then, how about this? Brother Feng, I'll watch Le Le and you go with Niya. 48 00:05:43,780 --> 00:05:47,820 No need. I'll go by myself. 49 00:05:47,820 --> 00:05:49,610 Be careful. 50 00:05:50,240 --> 00:05:52,080 Brother Feng. 51 00:06:03,960 --> 00:06:06,730 Niya, I'll drive you. 52 00:06:06,730 --> 00:06:08,290 I said I don't need you to take me. 53 00:06:08,290 --> 00:06:11,050 They are more important. You go stay with them. 54 00:06:11,050 --> 00:06:15,220 Xiao'ou is here to take care of Le Le. I have time to go to the checkup with you. 55 00:06:16,220 --> 00:06:19,030 So whatever Xiao'ou says, 56 00:06:19,030 --> 00:06:21,080 you'll listen to her? 57 00:06:21,080 --> 00:06:22,850 Where does this anger come from? 58 00:06:22,850 --> 00:06:24,820 Stop pretending. 59 00:06:25,480 --> 00:06:28,140 I know what you are thinking about. 60 00:06:30,460 --> 00:06:32,070 Okay, okay! Don't be mad. 61 00:06:32,070 --> 00:06:34,070 Don't touch me. 62 00:06:39,180 --> 00:06:42,040 I really don't know what the use of the child is. 63 00:06:43,200 --> 00:06:45,030 Why don't I just abort it? 64 00:06:45,030 --> 00:06:46,800 The child is ours. What do you mean by that? 65 00:06:46,800 --> 00:06:49,500 You still know it's our child? 66 00:06:50,160 --> 00:06:52,450 Then, do you know who I am? 67 00:06:53,330 --> 00:06:55,730 I really want to know. 68 00:06:55,730 --> 00:06:59,170 Who is more important to you? 69 00:06:59,170 --> 00:07:01,580 Me or Ji Xiao'ou? 70 00:07:06,150 --> 00:07:08,480 All right, all right. Let's talk about this at home. 71 00:07:08,480 --> 00:07:12,280 If you're a man, then you'll clear things up right now! 72 00:07:12,280 --> 00:07:17,000 Do you like... Ji Xiao'ou? 73 00:07:18,630 --> 00:07:22,490 Ji Xiao'ou is my younger sister. How can you think that? 74 00:07:33,250 --> 00:07:36,150 At the wedding dress shop that day, I already knew. 75 00:07:36,970 --> 00:07:39,270 Do you really think I am dumb? 76 00:07:40,090 --> 00:07:43,040 I already saw that you treat her differently. 77 00:07:44,090 --> 00:07:46,450 For so many years, 78 00:07:46,450 --> 00:07:49,190 have you been one-sided loving her? 79 00:07:49,190 --> 00:07:51,840 If there wasn't Yan Jin, 80 00:07:51,840 --> 00:07:54,360 would you pursue her? 81 00:08:07,600 --> 00:08:09,210 Tell me! 82 00:08:09,210 --> 00:08:10,930 Are you finished or not? 83 00:08:10,930 --> 00:08:13,940 Look at Le Le's condition now and you are arguing with me about this. 84 00:08:14,550 --> 00:08:18,330 Let me tell you. I didn't do anything to feel sorry to you about! 85 00:08:41,240 --> 00:08:43,260 Xiao'ou? 86 00:08:43,260 --> 00:08:46,740 Brother Feng, I was just about to bring your phone to you. 87 00:08:46,740 --> 00:08:48,350 Thank you. 88 00:08:48,350 --> 00:08:50,660 Why did you come back? 89 00:08:51,580 --> 00:08:54,800 She said that she wanted to go by herself. 90 00:08:54,800 --> 00:08:59,010 Oh yeah! I realized that I needed to do something. I'll come by later. 91 00:08:59,740 --> 00:09:02,960 Eat the food while it's hot. I'm going. 92 00:09:16,390 --> 00:09:19,070 Do you like Ji Xiao'ou? 93 00:09:19,070 --> 00:09:21,770 At the wedding dress shop that day, I already knew. 94 00:09:21,770 --> 00:09:25,710 For so many years, have you been one-sided loving her? 95 00:09:41,540 --> 00:09:44,770 I already said everything I need to address. 96 00:09:49,420 --> 00:09:51,640 Do you have any more questions for him? 97 00:09:52,650 --> 00:09:54,320 No. 98 00:09:55,230 --> 00:09:58,040 Let's stop it here then. Pack things up. 99 00:10:05,470 --> 00:10:07,130 Officer Zhao, 100 00:10:08,090 --> 00:10:10,590 can I speak to you privately? 101 00:10:21,800 --> 00:10:25,090 Can you bring a message for me? 102 00:10:51,230 --> 00:10:54,520 Hello, Mom. Can you check if there are plainclothed officers downstairs? 103 00:10:54,520 --> 00:10:57,320 Wait, I'll take a look. 104 00:10:58,770 --> 00:11:01,910 They're not here. They probably left. 105 00:11:01,910 --> 00:11:03,660 Did something happen, Xiao'ou? 106 00:11:03,660 --> 00:11:06,160 Nothing, I'm hanging up. 107 00:11:15,540 --> 00:11:18,270 Boss, was Yan Jin really framed? 108 00:11:18,270 --> 00:11:21,030 - What do you think?
- We've made a fool of ourselves then. 109 00:11:21,030 --> 00:11:25,000 If the media finds out, won't they yell at us to death? 110 00:11:26,110 --> 00:11:28,080 As the police, 111 00:11:28,080 --> 00:11:32,060 is it more embarrassing to catch the wrong person or get yelled at? 112 00:11:34,390 --> 00:11:37,490 All right, organize the materials. 113 00:11:37,490 --> 00:11:39,570 Let's try to close the case as soon as possible. 114 00:12:54,460 --> 00:12:58,180 Niya, you didn't eat dinner. Right? 115 00:12:58,180 --> 00:13:01,760 I made a late-night snack. Want to get up to eat some? 116 00:13:05,250 --> 00:13:08,710 I made your favorite chicken noodle soup. 117 00:13:22,480 --> 00:13:24,570 You're still angry? 118 00:13:24,570 --> 00:13:26,570 Don't be mad. 119 00:13:28,420 --> 00:13:31,140 It's bad for your health to be mad. 120 00:13:40,900 --> 00:13:43,700 This Xiao'ou... 121 00:13:44,820 --> 00:13:47,160 a few years ago, 122 00:13:47,160 --> 00:13:49,230 I did have some feelings for her. 123 00:13:49,230 --> 00:13:51,980 But that was so many years ago. 124 00:13:51,980 --> 00:13:55,500 She's just my younger sister now. Really. 125 00:13:56,380 --> 00:13:58,620 Don't think too much about it. 126 00:14:02,280 --> 00:14:07,470 Xiao'ou is so exceptional. If you like her, I can understand. 127 00:14:07,470 --> 00:14:09,550 But I want to know. 128 00:14:09,550 --> 00:14:12,240 Do you really like me? 129 00:14:13,060 --> 00:14:15,300 Silly child. 130 00:14:15,300 --> 00:14:17,730 I was all alone all these years. 131 00:14:17,730 --> 00:14:19,730 If I didn't really like you, 132 00:14:19,730 --> 00:14:22,000 would I bother you? 133 00:14:26,090 --> 00:14:27,940 Slowly. 134 00:14:37,830 --> 00:14:40,950 Do you know why I can be best friends with Xiao'ou? 135 00:14:40,950 --> 00:14:43,260 Because we both have big hearts. 136 00:14:45,540 --> 00:14:48,980 Let's move on from this matter. 137 00:14:48,980 --> 00:14:53,000 We still have many days ahead of us as a family of four. 138 00:14:54,660 --> 00:14:58,220 I shouldn't have thrown a tantrum at you at the hospital today. 139 00:14:58,850 --> 00:15:00,850 I'm sorry. 140 00:15:00,850 --> 00:15:02,540 How is it your fault? 141 00:15:02,540 --> 00:15:05,300 It's been my fault from the very beginning. 142 00:15:05,300 --> 00:15:08,750 I shouldn't have only cared about Le Le and not your feelings. 143 00:15:08,750 --> 00:15:10,760 I'm sorry. 144 00:15:10,760 --> 00:15:13,260 That's right! What did the doctor say at the checkup? 145 00:15:13,260 --> 00:15:16,560 Tell me. How is our baby? 146 00:15:16,560 --> 00:15:20,680 The doctor said that the baby is very healthy, 147 00:15:20,680 --> 00:15:23,020 moving around a lot. 148 00:15:23,950 --> 00:15:26,070 He's kicking me. 149 00:15:26,070 --> 00:15:28,570 Really? Where? 150 00:16:15,250 --> 00:16:19,800 Xiao'ou, I bought your favorite seafood dumplings. 151 00:16:19,800 --> 00:16:22,030 Eat them while they're hot. 152 00:16:23,920 --> 00:16:28,450 Brother Feng, Le Le needs someone by his side and Niya is pregnant. 153 00:16:28,450 --> 00:16:31,640 During these times, don't come by here. 154 00:16:32,390 --> 00:16:35,820 I bought them on the way. Eat. 155 00:16:35,820 --> 00:16:38,140 To be honest, Niya's the one that likes seafood dumplings. 156 00:16:38,140 --> 00:16:40,790 I only ordered them to satisfy her. 157 00:16:40,790 --> 00:16:43,390 Why don't you bring them back for her to eat? 158 00:16:45,320 --> 00:16:50,410 Oh, I see. If you don't like them, I'll buy something else next time. 159 00:16:50,410 --> 00:16:52,950 It's really okay, Brother Feng. 160 00:17:04,400 --> 00:17:07,250 I didn't see any of Zhao Tinghui's cars on the way here. 161 00:17:07,250 --> 00:17:10,240 Did they already leave? 162 00:17:10,240 --> 00:17:12,160 I found that out last night. 163 00:17:12,160 --> 00:17:15,250 They left from Yan Jin and my mom's house. 164 00:17:16,380 --> 00:17:19,910 Then, was Yan Jin caught by Zhao Tinghui and his people? 165 00:17:21,690 --> 00:17:25,660 It's probably because Zhao Tinghui didn't get anything from watching us for a few days, so he gave up. 166 00:17:33,150 --> 00:17:35,230 Then, all right. Get back to work. 167 00:17:35,230 --> 00:17:37,640 Call me if anything happens. I'm going. 168 00:17:37,640 --> 00:17:39,520 Brother Feng... 169 00:17:41,680 --> 00:17:45,560 If you don't like them, I'll bring them back for Niya. 170 00:18:13,970 --> 00:18:15,990 What is this situation? 171 00:18:15,990 --> 00:18:20,160 It's a big difference from the investigation results before. 172 00:18:20,900 --> 00:18:25,440 It's my responsibility. It's my investigation that went to a dead end. 173 00:18:25,440 --> 00:18:27,570 Yan Jin being an undercover agent was my arrangement. 174 00:18:27,570 --> 00:18:30,560 This is also the origin of the "12.31" murder-dismemberment case. 175 00:18:30,560 --> 00:18:33,970 In the end, my investigation wasn't thorough enough. 176 00:18:33,970 --> 00:18:37,200 - It doesn't really have much to do with Deputy Chief Cheng.
- Enough already. 177 00:18:37,200 --> 00:18:41,380 Now you two are shielding each other. You think I can't tell? 178 00:18:42,200 --> 00:18:45,590 Tell me. How do we solve the problem? 179 00:18:46,340 --> 00:18:49,240 Since these two cases are so closely connected, 180 00:18:49,240 --> 00:18:52,050 I think we should combine both cases and do the investigation as one case. 181 00:18:52,050 --> 00:18:54,000 I agree. 182 00:18:54,000 --> 00:18:56,280 When are you going to tell me the result? 183 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 We still need to look for some key evidence. 184 00:18:58,800 --> 00:19:01,710 It's a bit difficult. I'm not sure. 185 00:19:01,710 --> 00:19:03,590 The end of the month. 186 00:19:04,340 --> 00:19:06,930 It's probably not possible. Look at today's date. 187 00:19:06,930 --> 00:19:09,300 The end of the month. 188 00:19:09,300 --> 00:19:12,740 Chief, I previously guaranteed you 189 00:19:12,740 --> 00:19:14,890 if we didn't break the case by the end of the month, I will resign. 190 00:19:14,890 --> 00:19:17,270 These words are still valid. 191 00:19:18,660 --> 00:19:21,270 I like this attitude. 192 00:19:21,270 --> 00:19:24,330 Okay, I agree for you to set up a special task force immediately. 193 00:19:24,330 --> 00:19:27,940 You are the team leader and you'll be the deputy team leader. 194 00:19:27,940 --> 00:19:32,350 Whether this Yan Jin is the real culprit or framed, 195 00:19:32,350 --> 00:19:34,570 you need to find out as soon as possible. 196 00:19:34,570 --> 00:19:36,600 I'm still saying the same thing. 197 00:19:36,600 --> 00:19:40,540 We must speak with actual evidence. 198 00:19:40,540 --> 00:19:43,690 - Understand?
- Understood.
- Understood. 199 00:19:43,690 --> 00:19:48,030 Chief, what should we say to the agency? 200 00:19:49,960 --> 00:19:53,380 Okay, just focus on the case. 201 00:19:53,380 --> 00:19:56,500 Don't worry about the stuff from above, I'll take care of it. 202 00:19:58,770 --> 00:20:00,300 - Thank you, Chief.
- Thank you, Chief. 203 00:20:00,300 --> 00:20:01,970 Go. 204 00:20:13,500 --> 00:20:15,600 Le Le is a lucky boy. 205 00:20:15,600 --> 00:20:18,400 We found someone that's a match so quickly. 206 00:20:18,400 --> 00:20:22,100 But his condition right now 207 00:20:22,100 --> 00:20:24,600 is worse than what I'd expected. 208 00:20:24,600 --> 00:20:27,500 Under these conditions, even if the transplant is successful, 209 00:20:27,500 --> 00:20:31,100 the post-surgery recovery 210 00:20:31,100 --> 00:20:33,400 might have all kinds of complications. 211 00:20:33,400 --> 00:20:38,100 Also, the medical fees are quite stressful. 212 00:20:42,580 --> 00:20:46,630 Sure, I'll think of a way. 213 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 As long as you get the surgical fees paid, 214 00:20:52,200 --> 00:20:54,800 if the child's health conditions allow for it, 215 00:20:54,800 --> 00:20:58,300 we can definitely get the surgery going as soon as possible. 216 00:20:59,000 --> 00:21:02,900 Even if you wait one more day, it could be a test to the child. 217 00:21:25,700 --> 00:21:27,000 You came. 218 00:21:29,570 --> 00:21:31,210 Be careful. 219 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 How's Le Le today? 220 00:21:39,000 --> 00:21:40,700 It's all right. 221 00:21:45,000 --> 00:21:47,200 Tell me the truth. 222 00:21:47,200 --> 00:21:49,600 We can solve these problems together. 223 00:21:51,500 --> 00:21:53,600 The doctor said he has found someone with matching bone marrow. 224 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 That's a good thing! 225 00:21:55,400 --> 00:21:57,500 This is a good thing. 226 00:21:58,800 --> 00:22:01,600 But the surgical fees are at least ¥300,000. 227 00:22:01,600 --> 00:22:04,980 And then the recovery period needs even more money. 228 00:22:04,980 --> 00:22:07,270 Where can I find that much money? 229 00:22:08,520 --> 00:22:12,370 What can I use to pay for my son's medical fees? 230 00:22:16,200 --> 00:22:17,600 What? 231 00:22:17,600 --> 00:22:22,000 Didn't I tell you? I can sell my apartment. 232 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 If it's still not enough, I can talk to Xiao'ou. 233 00:22:25,000 --> 00:22:26,800 We can sell Flowing Thoughts Cafe. 234 00:22:26,800 --> 00:22:30,200 No, that isn't suitable. 235 00:22:30,200 --> 00:22:32,400 I can't cause any more trouble for you and Xiao'ou. 236 00:22:32,400 --> 00:22:34,400 What trouble? 237 00:22:34,400 --> 00:22:37,400 What else is more important than Le Le's life? 238 00:22:41,900 --> 00:22:46,300 Can we ask Le Le's mom to help out a little? 239 00:22:46,300 --> 00:22:49,200 Ever since our divorce, she has never cared for the child once. 240 00:22:49,200 --> 00:22:53,600 Not to mention, her money isn't hers. I don't want it. 241 00:22:53,600 --> 00:22:56,800 We're already in this kind of situation, why do you care about this? 242 00:22:56,800 --> 00:23:00,000 If you don't want to talk to her, do you want me to? 243 00:23:00,000 --> 00:23:01,800 No. 244 00:23:01,800 --> 00:23:06,000 I care about this. I'd rather sell my organs than ask her for money. 245 00:23:14,000 --> 00:23:17,800 Okay, don't worry. 246 00:23:17,800 --> 00:23:19,600 There's always a way. 247 00:23:22,200 --> 00:23:23,700 Let's go. 248 00:23:25,400 --> 00:23:28,200 Didn't Li Xue marry an upstart? 249 00:23:28,200 --> 00:23:30,600 Why would she be working at this liquor store? 250 00:23:30,600 --> 00:23:33,000 Upstarts don't go bankrupt? 251 00:23:33,000 --> 00:23:34,500 Let's go. 252 00:24:00,100 --> 00:24:03,400 Hello, are you Li Xue? 253 00:24:03,400 --> 00:24:07,500 We're from the city's criminal investigation team. We'd like to talk with you about some circumstances. 254 00:24:10,800 --> 00:24:14,000 When did you and Feng Weixing divorce? 255 00:24:14,000 --> 00:24:16,200 August of 2014. 256 00:24:18,800 --> 00:24:20,800 What was Feng Weixing's situation at that time? 257 00:24:20,800 --> 00:24:24,900 That year when Le Le was one year old, it was discovered that Old Feng's mother had gotten cancer. 258 00:24:24,900 --> 00:24:28,000 Our days were getting worse and worse. 259 00:24:28,000 --> 00:24:33,000 In the end, he got suspended from the Drug Enforcement Team. 260 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Do you know why he got suspended? 261 00:24:35,000 --> 00:24:38,600 He injured a drug dealer during a mission. 262 00:24:38,600 --> 00:24:41,900 He heavily injured him so the drug dealer's family reported him. 263 00:24:41,900 --> 00:24:44,200 He was very positive about the suspension. 264 00:24:44,200 --> 00:24:47,400 He said that he didn't want to be a Drug Enforcement Officer ages ago. 265 00:24:47,400 --> 00:24:51,000 It was very dangerous and there wasn't enough time to take care of the family. 266 00:24:51,000 --> 00:24:54,600 So later, he set his mind on going out to drive taxis. 267 00:24:54,600 --> 00:24:57,800 Because of this, we argued a lot. 268 00:24:57,800 --> 00:25:02,600 In the end, we got tired and divorced. 269 00:25:02,600 --> 00:25:08,100 Before the divorce, was there anything unusual with Old Feng? 270 00:25:08,100 --> 00:25:11,200 Not long after his mom died, 271 00:25:11,200 --> 00:25:14,200 Le Le was diagnosed with leukemia. 272 00:25:14,200 --> 00:25:16,800 Old Feng's mood seemed to get worse. 273 00:25:16,800 --> 00:25:19,600 Old Feng seems strong on the outside, 274 00:25:19,600 --> 00:25:22,400 but deep within, he has very low self-esteem. 275 00:25:22,400 --> 00:25:25,800 He'd rather kill himself than ask for help. 276 00:25:27,200 --> 00:25:31,000 After the divorce, have you contacted Feng Weixing? 277 00:25:31,000 --> 00:25:33,800 Do you at least visit the child? 278 00:25:36,200 --> 00:25:39,800 I know I'm not a good mother. 279 00:25:41,400 --> 00:25:45,100 But at that time, if I hadn't asked my husband now 280 00:25:45,100 --> 00:25:49,500 for ¥100,000, Le Le would've gotten worse. 281 00:25:50,450 --> 00:25:52,790 When you two divorced, how did you two divide your equity? 282 00:25:52,800 --> 00:25:54,400 What was there to split? 283 00:25:54,400 --> 00:25:57,000 The child went to him and I left with nothing. 284 00:25:57,000 --> 00:25:58,100 Oh yeah. 285 00:25:58,860 --> 00:26:03,190 You should know about Feng Weixin's right shoulder injury, right? 286 00:26:04,400 --> 00:26:05,400 I know. 287 00:26:05,400 --> 00:26:08,000 It was when he was trying to catch that drug lord. 288 00:26:08,000 --> 00:26:13,000 His name was Deng Kun. He told me he got injured from that mission. 289 00:26:18,800 --> 00:26:21,400 Okay, we don't have any more questions. 290 00:26:21,400 --> 00:26:24,800 If we have more questions, we will come back. 291 00:26:26,800 --> 00:26:28,300 Wait. 292 00:26:28,300 --> 00:26:30,800 You two asked so many questions about Old Feng, 293 00:26:30,800 --> 00:26:33,600 did something happen to him? 294 00:26:34,200 --> 00:26:35,600 It's nothing. 295 00:26:35,600 --> 00:26:37,670 We just want to understand the situation. 296 00:26:37,670 --> 00:26:40,000 Please cooperate with us about today. 297 00:26:40,000 --> 00:26:42,200 - Don't let anyone know.
- Okay. 298 00:26:49,500 --> 00:26:51,800 You were Deng Kun's driver? 299 00:26:51,800 --> 00:26:54,400 Have you ever heard of a person under the name "Old A?" 300 00:26:55,200 --> 00:26:58,000 "Old A"? 301 00:27:00,130 --> 00:27:01,720 No. 302 00:27:02,300 --> 00:27:05,800 Had you ever seen Deng Kun meet up with any strangers in private? 303 00:27:05,800 --> 00:27:07,700 Stranger? 304 00:27:08,800 --> 00:27:13,000 - No.
- Stop answering no. Think clearly. 305 00:27:13,800 --> 00:27:15,800 Officer, I was just a driver. 306 00:27:15,800 --> 00:27:19,000 I couldn't be around him 24/7. 307 00:27:19,000 --> 00:27:22,390 Whoever he met in private, 308 00:27:22,390 --> 00:27:24,200 I really didn't see. 309 00:27:28,570 --> 00:27:31,830 Look carefully. Do you recognize anyone? 310 00:27:35,310 --> 00:27:38,800 [Liyuan Police Gold Medals; Liyuan police good masters, Stars of youth reward ceremony] 311 00:27:38,800 --> 00:27:40,800 I don't know any of them. 312 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 You can take him away. 313 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 Let's go. 314 00:27:56,200 --> 00:27:58,000 What's your name? 315 00:27:59,600 --> 00:28:01,000 Liu Yonghang. 316 00:28:01,000 --> 00:28:02,400 Liu Yonghang. 317 00:28:02,400 --> 00:28:06,400 Hello, superiors. I am Li Yongyi. I will explain anything. 318 00:28:06,400 --> 00:28:09,200 - Have you ever heard of "Old A"?
- No. 319 00:28:09,200 --> 00:28:10,800 You and Deng Kun are relatives, is that right? 320 00:28:10,800 --> 00:28:13,800 I just wanted to make a living. 321 00:28:13,800 --> 00:28:16,000 Look here. Do you recognize anyone? 322 00:28:16,000 --> 00:28:17,400 No. 323 00:28:17,400 --> 00:28:19,600 Sit straight and look carefully. 324 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 Take him out. 325 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 Why don't we take a rest, Boss? 326 00:28:59,500 --> 00:29:02,200 No need. Continue. 327 00:29:02,200 --> 00:29:04,100 Bring him in. 328 00:29:13,200 --> 00:29:15,400 - Hello, superiors.
- Sit. 329 00:29:18,200 --> 00:29:21,600 - Liang Li?
- Yes, Superior. 330 00:29:21,600 --> 00:29:25,200 You once worked in Deng Kun's underground casino? 331 00:29:25,200 --> 00:29:26,500 Yes. 332 00:29:27,190 --> 00:29:30,140 Have you heard of this issue about a traitorous cop? 333 00:29:35,000 --> 00:29:36,800 Raise your head. 334 00:29:36,800 --> 00:29:40,600 Don't worry about anything. If you know something, just say it. 335 00:29:40,600 --> 00:29:45,000 If it's useful to the case, I can lessen your sentence. 336 00:29:54,000 --> 00:29:57,200 Superior, if I really say it, would it really lessen my sentence? 337 00:29:57,200 --> 00:29:58,900 Of course. 338 00:30:06,100 --> 00:30:10,300 Indeed, there was a policeman who came in to gamble. 339 00:30:10,300 --> 00:30:11,800 What was his name? 340 00:30:11,800 --> 00:30:15,600 The people that went there usually used nicknames or aliases. 341 00:30:16,200 --> 00:30:22,000 I only remember he signed in the debt book, 342 00:30:22,000 --> 00:30:24,800 the name was "Old A." 343 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 Old A?
[His name was Old A.] 344 00:30:27,200 --> 00:30:29,200 Keep talking. 345 00:30:29,200 --> 00:30:32,000 At first, I didn't know he was a police officer. 346 00:30:32,000 --> 00:30:35,200 It was just that this guy was so mysterious. 347 00:30:35,200 --> 00:30:39,800 In the gaming room, he never chatted with anyone. 348 00:30:41,100 --> 00:30:45,200 Whether he won or not, he only played one game. 349 00:30:45,200 --> 00:30:48,600 That's what made this person so memorable. 350 00:30:51,800 --> 00:30:53,200 And this person, 351 00:30:53,200 --> 00:30:56,400 you could tell right off the bat that he was new and he'd never gambled before. 352 00:30:56,400 --> 00:31:01,200 Our boss gave us the task to cheat and mess with him. 353 00:31:01,200 --> 00:31:04,800 He kept compounding his debt, owed about ¥100,000. 354 00:31:04,800 --> 00:31:06,000 He couldn't pay it back. 355 00:31:06,000 --> 00:31:10,400 The manager almost chopped off his hand. 356 00:31:10,400 --> 00:31:12,900 Afterward... 357 00:31:13,600 --> 00:31:15,800 Afterward, our boss 358 00:31:15,800 --> 00:31:20,800 told me to clear his debt. 359 00:31:20,800 --> 00:31:25,100 I was so dumbfounded and I asked him why. 360 00:31:25,100 --> 00:31:27,300 But he just said, 361 00:31:27,300 --> 00:31:29,500 "That guy is a cop." 362 00:31:29,500 --> 00:31:32,200 It's okay if we lose a little. 363 00:31:36,000 --> 00:31:40,100 After that, I heard 364 00:31:40,100 --> 00:31:42,600 he'd been taken in by the higher-ups. 365 00:31:43,400 --> 00:31:47,400 Taken in means that he'd become Deng Kun's informant? 366 00:31:47,400 --> 00:31:49,700 That's what it means. 367 00:31:49,700 --> 00:31:53,800 But I only heard of it. I didn't see them together with my own eyes. 368 00:31:53,800 --> 00:31:56,300 Do you still remember what Old A looks like? 369 00:31:58,200 --> 00:32:00,400 I think so. 370 00:32:02,000 --> 00:32:05,200 Look in this picture and point out the Old A you are talking about. 371 00:32:13,110 --> 00:32:15,140 It's him. 372 00:32:16,800 --> 00:32:20,000 - Are you sure?
- I am sure. 373 00:32:42,400 --> 00:32:45,140 Boss, what are you doing here? 374 00:32:45,140 --> 00:32:48,750 You have so much pressure that you are doing a craft to relax? 375 00:32:50,590 --> 00:32:52,430 Why haven't you gotten off work yet? 376 00:32:52,430 --> 00:32:55,300 Didn't you have me search up the 110 police call recordings? 377 00:32:55,300 --> 00:32:57,080 - Did you find it?
- Yes. 378 00:32:57,080 --> 00:32:58,810 Let me listen. 379 00:33:02,730 --> 00:33:06,060 Hello? 110? I have something I want to report. 380 00:33:06,060 --> 00:33:08,210 Today, I went to the forest south of the city outskirts to harvest wild herbs. 381 00:33:08,210 --> 00:33:10,640 I noticed that there was blood on the ground. 382 00:33:10,640 --> 00:33:13,700 I don't know if it hasd anything to do with the dismemberment case. 383 00:33:13,700 --> 00:33:16,730 - We should still have Feng Weixing's audio here, right?
- Yes. 384 00:33:16,730 --> 00:33:20,040 Earlier when we were investigating, we had his audio recording. 385 00:33:20,040 --> 00:33:23,840 Hand it over to the Identification Section. Have them perform voice signature recognition. Get it to me as soon as possible. 386 00:33:36,680 --> 00:33:38,740 Do you still need anything? 387 00:33:38,740 --> 00:33:40,140 Here's the thing, Boss. 388 00:33:40,140 --> 00:33:44,210 Today is the last day of my second year as a criminal police officer. 389 00:33:44,210 --> 00:33:46,190 On this special day, 390 00:33:46,190 --> 00:33:48,590 I want to treat you to dinner. 391 00:33:49,310 --> 00:33:52,050 You've been here for two years. 392 00:33:52,050 --> 00:33:54,830 Time does fly by. 393 00:33:54,830 --> 00:33:59,140 My contributions aren't enough, I will try harder. 394 00:33:59,140 --> 00:34:02,030 We should celebrate. 395 00:34:02,030 --> 00:34:04,430 But I'm still busy. 396 00:34:04,430 --> 00:34:06,800 I can treat you next time. 397 00:34:06,800 --> 00:34:09,400 What are you busy with? 398 00:34:09,400 --> 00:34:11,330 Doing a craft? 399 00:34:14,670 --> 00:34:18,880 Boss, tell me, what are you doing? 400 00:34:18,880 --> 00:34:21,670 Are you trying to make a wish to get the case closed? 401 00:34:21,670 --> 00:34:24,280 Okay, don't ask too many questions. 402 00:34:24,280 --> 00:34:26,160 Go home. 403 00:34:37,110 --> 00:34:40,640 Boss, are you in love? 404 00:34:42,330 --> 00:34:43,910 Get out. 405 00:35:37,660 --> 00:35:40,830 [Dr. Fu Kai: Bone marrow match has been found. As soon as payment is received, surgery can be performed immediately.] 406 00:36:02,990 --> 00:36:05,260 Isn't this clear? 407 00:36:05,260 --> 00:36:09,180 Feng Weixing just wants more money. 408 00:36:09,180 --> 00:36:12,540 But he never thought that he would end up with a big debt. 409 00:36:12,540 --> 00:36:15,200 He couldn't do anything about it so all he could do was to become Deng Kun's informant. 410 00:36:15,200 --> 00:36:19,050 That's right. Li Xue and Liang Li's testimonies both can confirm. 411 00:36:20,210 --> 00:36:23,790 A dangerous job like being a mole is something he didn't want to do. 412 00:36:24,710 --> 00:36:28,000 He thought of every way to get rid of the control Deng Kun had over him. 413 00:36:28,000 --> 00:36:33,280 The "10.20" mission was the best chance for Feng Weixing to do so. 414 00:36:33,280 --> 00:36:35,910 Even if he got injured, he felt the need to participate. 415 00:36:35,910 --> 00:36:40,490 The goal was to get rid of Deng Kun. 416 00:36:40,490 --> 00:36:46,290 During the operation, Feng Weixing followed Deng Kun to the crime scene. 417 00:36:46,290 --> 00:36:49,450 He saw me and Deng Kun at a standoff. 418 00:36:50,490 --> 00:36:54,510 After I got shot unconscious by Deng Kun, he used my gun 419 00:36:54,510 --> 00:36:56,600 to kill Deng Kun. 420 00:36:58,930 --> 00:37:04,630 Then for Second Brother, he must have witnessed Feng Weixing's identity. 421 00:37:04,630 --> 00:37:07,880 To protect himself, Feng Weixing killed Second Brother. 422 00:37:07,880 --> 00:37:10,880 Second Brother died in vain. 423 00:37:10,880 --> 00:37:12,500 You guys performing a comedic dialogue? 424 00:37:12,500 --> 00:37:13,810 Don't interrupt. 425 00:37:13,810 --> 00:37:16,630 Let me finish with Feng Weixing's motive. 426 00:37:16,630 --> 00:37:20,430 Then the time comes to the day that Feng Weixin followed me. 427 00:37:20,430 --> 00:37:24,050 He heard Old Huang tell me that it was a mole 428 00:37:24,050 --> 00:37:27,380 that killed Second Brother. He got scared. 429 00:37:27,380 --> 00:37:30,580 He never thought that there was someone out there that knew his secret from the past. 430 00:37:30,580 --> 00:37:33,360 He thought Old Huang saw him. 431 00:37:33,360 --> 00:37:37,850 So he came up with the thought to kill both Old Huang and me. 432 00:37:43,060 --> 00:37:46,450 No need to talk about the rest, you all know how it went. 433 00:37:46,450 --> 00:37:50,280 Okay, my turn to talk. 434 00:37:51,510 --> 00:37:55,780 After Feng Weixing killed and buried Zhan Yu, only then did he come up with the idea to shift the blame onto you. 435 00:37:55,850 --> 00:37:57,930 But there was one problem. 436 00:37:57,930 --> 00:38:00,930 How did Feng Weixing make up his alibi? 437 00:38:00,930 --> 00:38:05,130 The night of December 31 last year, who were you with? 438 00:38:05,130 --> 00:38:09,770 I was with Xiao Fang and Le Le at Flowing Thoughts Cafe celebrating New Year's. 439 00:38:09,770 --> 00:38:13,470 That day, Le Le wasn't feeling well so we left earlier. 440 00:38:13,470 --> 00:38:16,000 That night, I was at home all night and didn't go out. 441 00:38:16,000 --> 00:38:19,480 Was Feng Weixing with you that whole night? 442 00:38:19,480 --> 00:38:20,960 We were together. 443 00:38:20,960 --> 00:38:23,740 That day, we ate together when we got home. 444 00:38:23,740 --> 00:38:26,530 We went to sleep after watching the countdown show. 445 00:38:26,530 --> 00:38:28,830 Do you still remember what time you watched the countdown show? 446 00:38:28,830 --> 00:38:31,030 A bit after 11:00 p.m.. 447 00:38:32,370 --> 00:38:34,990 This is such a mind-boggling question. 448 00:38:34,990 --> 00:38:37,180 We figured out the reason and process. 449 00:38:37,180 --> 00:38:40,120 But we have no powerful evidence besides the testimonies. 450 00:38:40,120 --> 00:38:43,570 Also, Fang Niya was his alibi. 451 00:38:44,720 --> 00:38:47,990 I don't think Fang Niya was lying. 452 00:38:56,010 --> 00:38:59,080 Fang Niya's testimony did mention 453 00:38:59,610 --> 00:39:01,510 she slept. 454 00:39:01,510 --> 00:39:05,660 When she woke up at 11:00 p.m., which was Zhan Yu's death time, 455 00:39:05,660 --> 00:39:08,470 when the case happened, I suspected Feng Weixing before. 456 00:39:08,470 --> 00:39:12,600 But because of Fang Niya's testimony, I took him out of it. 457 00:39:13,900 --> 00:39:17,290 Could it be that Fang Niya was used by Old Feng, too? 458 00:39:17,290 --> 00:39:19,910 Then this is a problem. 459 00:39:22,800 --> 00:39:26,210 That's right! What has Feng Weixing been busy with lately? 460 00:39:26,210 --> 00:39:29,550 Le Le's Leukemia has relapsed so he's been in the hospital every day. 461 00:39:29,550 --> 00:39:33,170 No matter what, Feng Weixing is a good father. 462 00:39:33,170 --> 00:39:35,970 Old Cheng, you can't compare to that. 463 00:39:35,970 --> 00:39:38,170 I can't be a good father because of him! 464 00:39:38,170 --> 00:39:40,970 Okay, okay. Let's get back to the main point. 465 00:39:41,670 --> 00:39:43,620 We should start with the physical evidence. 466 00:39:43,620 --> 00:39:45,660 First, ¥1,000,000 of dirty consecutive banknotes. 467 00:39:45,660 --> 00:39:48,350 Second, the tool to dismember Zhan Yu's body. 468 00:39:48,350 --> 00:39:50,710 We need to at least find one of them. 469 00:39:50,710 --> 00:39:53,270 I'm not sure about the tool that dismembered Zhan Yu's body, 470 00:39:53,270 --> 00:39:57,260 but Feng Weixin's life has never been ample. 471 00:39:57,260 --> 00:40:00,810 ¥1,000,000 is not a small amount to him. 472 00:40:00,810 --> 00:40:03,800 I'm guessing he won't touch that money. 473 00:40:03,800 --> 00:40:05,910 But you've been to his house. 474 00:40:05,910 --> 00:40:10,450 Even you can't find it. I can't think of a place where he can hide that money. 475 00:40:16,110 --> 00:40:18,790 Instead of us thinking too much, 476 00:40:18,790 --> 00:40:23,810 why don't we lower his guard where he can spend the money on his own? 477 00:40:26,700 --> 00:40:35,100 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 478 00:40:43,430 --> 00:40:48,140 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 479 00:40:48,140 --> 00:40:53,460 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 480 00:40:53,460 --> 00:40:58,460 ♫ It is moving like a shadow ♫ 481 00:41:00,280 --> 00:41:05,910 ♫ Silent and breathless, it comes out from
the bottom of my heart
♫ 482 00:41:05,910 --> 00:41:12,780 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 483 00:41:12,780 --> 00:41:18,860 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 484 00:41:18,860 --> 00:41:24,910 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 485 00:41:24,910 --> 00:41:30,440 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 486 00:41:30,440 --> 00:41:36,550 ♫ Loudly telling you ♫ 487 00:41:42,350 --> 00:41:48,230 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 488 00:41:48,230 --> 00:41:54,350 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 489 00:41:54,350 --> 00:42:01,170 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 490 00:42:01,170 --> 00:42:06,610 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 491 00:42:06,610 --> 00:42:12,960 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 492 00:42:12,960 --> 00:42:19,000 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 493 00:42:19,000 --> 00:42:28,200 ♫ As long as you are sincere, Love me back like I do ♫ 494 00:42:30,100 --> 00:42:33,810 ♫ I am willing to do anything ♫ 495 00:42:33,810 --> 00:42:44,710 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.