Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:12,900
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:26,880 --> 00:01:33,410
[To Love]
3
00:01:33,410 --> 00:01:36,150
[Episode 36]
4
00:01:36,930 --> 00:01:41,700
Since we have reached a preliminary united front,
5
00:01:42,650 --> 00:01:45,000
then let’s shake hands and make peace.
6
00:02:05,720 --> 00:02:10,610
Zhao Tinghui, is this how you treat a teammate?
7
00:02:13,350 --> 00:02:15,980
Even though there are new developments in this case,
8
00:02:15,980 --> 00:02:17,740
before evidence is found,
9
00:02:17,740 --> 00:02:20,410
you are still the number one suspect in Zhan Yu’s dismemberment case.
10
00:02:20,410 --> 00:02:23,150
I must catch you. Only when I catch you,
11
00:02:23,150 --> 00:02:25,000
will the real culprit be assured.
12
00:02:25,000 --> 00:02:28,170
When he is most at ease, he will make mistakes.
13
00:02:28,180 --> 00:02:32,210
Why don't you treat this as cooperating with the police and suffer a bit?
14
00:02:33,850 --> 00:02:36,230
I'm guessing you're finally enlightened.
15
00:02:37,000 --> 00:02:41,500
The pain that Xiao'ou and I suffered doesn't seem to be in vain.
16
00:02:42,910 --> 00:02:45,040
Sure.
17
00:02:45,040 --> 00:02:49,350
Acting in the nick of time is still better than obstinately sticking to the same path.
18
00:02:49,350 --> 00:02:51,010
I'll go back with you.
19
00:02:51,010 --> 00:02:53,030
Old Cheng, my bag.
20
00:02:53,030 --> 00:02:55,320
Don't worry.
21
00:02:55,320 --> 00:02:56,970
Let's go.
22
00:03:39,320 --> 00:03:42,550
Boss, this... Where did you catch him?
23
00:03:42,550 --> 00:03:44,760
You're too awesome.
24
00:03:47,920 --> 00:03:50,110
I didn't catch him.
25
00:03:50,690 --> 00:03:52,280
What?
26
00:03:54,000 --> 00:03:57,690
Don't release news of Yan Jin being arrested yet,
27
00:03:57,690 --> 00:04:00,930
and tell the relevant staff to keep this confidential without exception.
28
00:04:00,930 --> 00:04:03,780
Arrange it. Remember.
29
00:04:03,780 --> 00:04:07,120
Tell everyone that whoever lets the news leak
30
00:04:07,120 --> 00:04:09,330
will take full responsibility.
31
00:04:09,330 --> 00:04:12,650
W-Why?
32
00:04:12,650 --> 00:04:14,870
Just do it first.
33
00:04:14,870 --> 00:04:18,780
You'll understand after we question Yan Jin.
34
00:04:26,250 --> 00:04:28,770
[Inpatient]
35
00:04:50,290 --> 00:04:52,220
Did you sleep?
36
00:04:52,220 --> 00:04:55,100
Then eat first. My mom made soup.
37
00:04:56,380 --> 00:04:59,190
Old Feng, eat.
38
00:04:59,810 --> 00:05:02,410
You two eat. I have no appetite.
39
00:05:03,270 --> 00:05:05,860
You didn't eat at all this morning. Come and eat a little.
40
00:05:05,860 --> 00:05:08,620
I told you that I have no appetite.
41
00:05:12,340 --> 00:05:13,850
Brother Feng,
42
00:05:13,860 --> 00:05:16,580
come drink some soup to at least keep you going.
43
00:05:28,150 --> 00:05:29,670
Thank you.
44
00:05:30,690 --> 00:05:34,190
Niya, my mom's shrimp to help replenish calcium.
45
00:05:34,190 --> 00:05:36,140
I have no appetite.
46
00:05:37,110 --> 00:05:39,060
I'm going to go to my checkup.
47
00:05:39,060 --> 00:05:43,780
Then, how about this? Brother Feng, I'll watch Le Le and you go with Niya.
48
00:05:43,780 --> 00:05:47,820
No need. I'll go by myself.
49
00:05:47,820 --> 00:05:49,610
Be careful.
50
00:05:50,240 --> 00:05:52,080
Brother Feng.
51
00:06:03,960 --> 00:06:06,730
Niya, I'll drive you.
52
00:06:06,730 --> 00:06:08,290
I said I don't need you to take me.
53
00:06:08,290 --> 00:06:11,050
They are more important. You go stay with them.
54
00:06:11,050 --> 00:06:15,220
Xiao'ou is here to take care of Le Le. I have time to go to the checkup with you.
55
00:06:16,220 --> 00:06:19,030
So whatever Xiao'ou says,
56
00:06:19,030 --> 00:06:21,080
you'll listen to her?
57
00:06:21,080 --> 00:06:22,850
Where does this anger come from?
58
00:06:22,850 --> 00:06:24,820
Stop pretending.
59
00:06:25,480 --> 00:06:28,140
I know what you are thinking about.
60
00:06:30,460 --> 00:06:32,070
Okay, okay! Don't be mad.
61
00:06:32,070 --> 00:06:34,070
Don't touch me.
62
00:06:39,180 --> 00:06:42,040
I really don't know what the use of the child is.
63
00:06:43,200 --> 00:06:45,030
Why don't I just abort it?
64
00:06:45,030 --> 00:06:46,800
The child is ours. What do you mean by that?
65
00:06:46,800 --> 00:06:49,500
You still know it's our child?
66
00:06:50,160 --> 00:06:52,450
Then, do you know who I am?
67
00:06:53,330 --> 00:06:55,730
I really want to know.
68
00:06:55,730 --> 00:06:59,170
Who is more important to you?
69
00:06:59,170 --> 00:07:01,580
Me or Ji Xiao'ou?
70
00:07:06,150 --> 00:07:08,480
All right, all right. Let's talk about this at home.
71
00:07:08,480 --> 00:07:12,280
If you're a man, then you'll clear things up right now!
72
00:07:12,280 --> 00:07:17,000
Do you like... Ji Xiao'ou?
73
00:07:18,630 --> 00:07:22,490
Ji Xiao'ou is my younger sister. How can you think that?
74
00:07:33,250 --> 00:07:36,150
At the wedding dress shop that day, I already knew.
75
00:07:36,970 --> 00:07:39,270
Do you really think I am dumb?
76
00:07:40,090 --> 00:07:43,040
I already saw that you treat her differently.
77
00:07:44,090 --> 00:07:46,450
For so many years,
78
00:07:46,450 --> 00:07:49,190
have you been one-sided loving her?
79
00:07:49,190 --> 00:07:51,840
If there wasn't Yan Jin,
80
00:07:51,840 --> 00:07:54,360
would you pursue her?
81
00:08:07,600 --> 00:08:09,210
Tell me!
82
00:08:09,210 --> 00:08:10,930
Are you finished or not?
83
00:08:10,930 --> 00:08:13,940
Look at Le Le's condition now and you are arguing with me about this.
84
00:08:14,550 --> 00:08:18,330
Let me tell you. I didn't do anything to feel sorry to you about!
85
00:08:41,240 --> 00:08:43,260
Xiao'ou?
86
00:08:43,260 --> 00:08:46,740
Brother Feng, I was just about to bring your phone to you.
87
00:08:46,740 --> 00:08:48,350
Thank you.
88
00:08:48,350 --> 00:08:50,660
Why did you come back?
89
00:08:51,580 --> 00:08:54,800
She said that she wanted to go by herself.
90
00:08:54,800 --> 00:08:59,010
Oh yeah! I realized that I needed to do something. I'll come by later.
91
00:08:59,740 --> 00:09:02,960
Eat the food while it's hot. I'm going.
92
00:09:16,390 --> 00:09:19,070
Do you like Ji Xiao'ou?
93
00:09:19,070 --> 00:09:21,770
At the wedding dress shop that day, I already knew.
94
00:09:21,770 --> 00:09:25,710
For so many years, have you been one-sided loving her?
95
00:09:41,540 --> 00:09:44,770
I already said everything I need to address.
96
00:09:49,420 --> 00:09:51,640
Do you have any more questions for him?
97
00:09:52,650 --> 00:09:54,320
No.
98
00:09:55,230 --> 00:09:58,040
Let's stop it here then. Pack things up.
99
00:10:05,470 --> 00:10:07,130
Officer Zhao,
100
00:10:08,090 --> 00:10:10,590
can I speak to you privately?
101
00:10:21,800 --> 00:10:25,090
Can you bring a message for me?
102
00:10:51,230 --> 00:10:54,520
Hello, Mom. Can you check if there are plainclothed officers downstairs?
103
00:10:54,520 --> 00:10:57,320
Wait, I'll take a look.
104
00:10:58,770 --> 00:11:01,910
They're not here. They probably left.
105
00:11:01,910 --> 00:11:03,660
Did something happen, Xiao'ou?
106
00:11:03,660 --> 00:11:06,160
Nothing, I'm hanging up.
107
00:11:15,540 --> 00:11:18,270
Boss, was Yan Jin really framed?
108
00:11:18,270 --> 00:11:21,030
- What do you think? - We've made a fool of ourselves then.
109
00:11:21,030 --> 00:11:25,000
If the media finds out, won't they yell at us to death?
110
00:11:26,110 --> 00:11:28,080
As the police,
111
00:11:28,080 --> 00:11:32,060
is it more embarrassing to catch the wrong person or get yelled at?
112
00:11:34,390 --> 00:11:37,490
All right, organize the materials.
113
00:11:37,490 --> 00:11:39,570
Let's try to close the case as soon as possible.
114
00:12:54,460 --> 00:12:58,180
Niya, you didn't eat dinner. Right?
115
00:12:58,180 --> 00:13:01,760
I made a late-night snack. Want to get up to eat some?
116
00:13:05,250 --> 00:13:08,710
I made your favorite chicken noodle soup.
117
00:13:22,480 --> 00:13:24,570
You're still angry?
118
00:13:24,570 --> 00:13:26,570
Don't be mad.
119
00:13:28,420 --> 00:13:31,140
It's bad for your health to be mad.
120
00:13:40,900 --> 00:13:43,700
This Xiao'ou...
121
00:13:44,820 --> 00:13:47,160
a few years ago,
122
00:13:47,160 --> 00:13:49,230
I did have some feelings for her.
123
00:13:49,230 --> 00:13:51,980
But that was so many years ago.
124
00:13:51,980 --> 00:13:55,500
She's just my younger sister now. Really.
125
00:13:56,380 --> 00:13:58,620
Don't think too much about it.
126
00:14:02,280 --> 00:14:07,470
Xiao'ou is so exceptional. If you like her, I can understand.
127
00:14:07,470 --> 00:14:09,550
But I want to know.
128
00:14:09,550 --> 00:14:12,240
Do you really like me?
129
00:14:13,060 --> 00:14:15,300
Silly child.
130
00:14:15,300 --> 00:14:17,730
I was all alone all these years.
131
00:14:17,730 --> 00:14:19,730
If I didn't really like you,
132
00:14:19,730 --> 00:14:22,000
would I bother you?
133
00:14:26,090 --> 00:14:27,940
Slowly.
134
00:14:37,830 --> 00:14:40,950
Do you know why I can be best friends with Xiao'ou?
135
00:14:40,950 --> 00:14:43,260
Because we both have big hearts.
136
00:14:45,540 --> 00:14:48,980
Let's move on from this matter.
137
00:14:48,980 --> 00:14:53,000
We still have many days ahead of us as a family of four.
138
00:14:54,660 --> 00:14:58,220
I shouldn't have thrown a tantrum at you at the hospital today.
139
00:14:58,850 --> 00:15:00,850
I'm sorry.
140
00:15:00,850 --> 00:15:02,540
How is it your fault?
141
00:15:02,540 --> 00:15:05,300
It's been my fault from the very beginning.
142
00:15:05,300 --> 00:15:08,750
I shouldn't have only cared about Le Le and not your feelings.
143
00:15:08,750 --> 00:15:10,760
I'm sorry.
144
00:15:10,760 --> 00:15:13,260
That's right! What did the doctor say at the checkup?
145
00:15:13,260 --> 00:15:16,560
Tell me. How is our baby?
146
00:15:16,560 --> 00:15:20,680
The doctor said that the baby is very healthy,
147
00:15:20,680 --> 00:15:23,020
moving around a lot.
148
00:15:23,950 --> 00:15:26,070
He's kicking me.
149
00:15:26,070 --> 00:15:28,570
Really? Where?
150
00:16:15,250 --> 00:16:19,800
Xiao'ou, I bought your favorite seafood dumplings.
151
00:16:19,800 --> 00:16:22,030
Eat them while they're hot.
152
00:16:23,920 --> 00:16:28,450
Brother Feng, Le Le needs someone by his side and Niya is pregnant.
153
00:16:28,450 --> 00:16:31,640
During these times, don't come by here.
154
00:16:32,390 --> 00:16:35,820
I bought them on the way. Eat.
155
00:16:35,820 --> 00:16:38,140
To be honest, Niya's the one that likes seafood dumplings.
156
00:16:38,140 --> 00:16:40,790
I only ordered them to satisfy her.
157
00:16:40,790 --> 00:16:43,390
Why don't you bring them back for her to eat?
158
00:16:45,320 --> 00:16:50,410
Oh, I see. If you don't like them, I'll buy something else next time.
159
00:16:50,410 --> 00:16:52,950
It's really okay, Brother Feng.
160
00:17:04,400 --> 00:17:07,250
I didn't see any of Zhao Tinghui's cars on the way here.
161
00:17:07,250 --> 00:17:10,240
Did they already leave?
162
00:17:10,240 --> 00:17:12,160
I found that out last night.
163
00:17:12,160 --> 00:17:15,250
They left from Yan Jin and my mom's house.
164
00:17:16,380 --> 00:17:19,910
Then, was Yan Jin caught by Zhao Tinghui and his people?
165
00:17:21,690 --> 00:17:25,660
It's probably because Zhao Tinghui didn't get anything from watching us for a few days, so he gave up.
166
00:17:33,150 --> 00:17:35,230
Then, all right. Get back to work.
167
00:17:35,230 --> 00:17:37,640
Call me if anything happens. I'm going.
168
00:17:37,640 --> 00:17:39,520
Brother Feng...
169
00:17:41,680 --> 00:17:45,560
If you don't like them, I'll bring them back for Niya.
170
00:18:13,970 --> 00:18:15,990
What is this situation?
171
00:18:15,990 --> 00:18:20,160
It's a big difference from the investigation results before.
172
00:18:20,900 --> 00:18:25,440
It's my responsibility. It's my investigation that went to a dead end.
173
00:18:25,440 --> 00:18:27,570
Yan Jin being an undercover agent was my arrangement.
174
00:18:27,570 --> 00:18:30,560
This is also the origin of the "12.31" murder-dismemberment case.
175
00:18:30,560 --> 00:18:33,970
In the end, my investigation wasn't thorough enough.
176
00:18:33,970 --> 00:18:37,200
- It doesn't really have much to do with Deputy Chief Cheng. - Enough already.
177
00:18:37,200 --> 00:18:41,380
Now you two are shielding each other. You think I can't tell?
178
00:18:42,200 --> 00:18:45,590
Tell me. How do we solve the problem?
179
00:18:46,340 --> 00:18:49,240
Since these two cases are so closely connected,
180
00:18:49,240 --> 00:18:52,050
I think we should combine both cases and do the investigation as one case.
181
00:18:52,050 --> 00:18:54,000
I agree.
182
00:18:54,000 --> 00:18:56,280
When are you going to tell me the result?
183
00:18:56,280 --> 00:18:58,800
We still need to look for some key evidence.
184
00:18:58,800 --> 00:19:01,710
It's a bit difficult. I'm not sure.
185
00:19:01,710 --> 00:19:03,590
The end of the month.
186
00:19:04,340 --> 00:19:06,930
It's probably not possible. Look at today's date.
187
00:19:06,930 --> 00:19:09,300
The end of the month.
188
00:19:09,300 --> 00:19:12,740
Chief, I previously guaranteed you
189
00:19:12,740 --> 00:19:14,890
if we didn't break the case by the end of the month, I will resign.
190
00:19:14,890 --> 00:19:17,270
These words are still valid.
191
00:19:18,660 --> 00:19:21,270
I like this attitude.
192
00:19:21,270 --> 00:19:24,330
Okay, I agree for you to set up a special task force immediately.
193
00:19:24,330 --> 00:19:27,940
You are the team leader and you'll be the deputy team leader.
194
00:19:27,940 --> 00:19:32,350
Whether this Yan Jin is the real culprit or framed,
195
00:19:32,350 --> 00:19:34,570
you need to find out as soon as possible.
196
00:19:34,570 --> 00:19:36,600
I'm still saying the same thing.
197
00:19:36,600 --> 00:19:40,540
We must speak with actual evidence.
198
00:19:40,540 --> 00:19:43,690
- Understand? - Understood. - Understood.
199
00:19:43,690 --> 00:19:48,030
Chief, what should we say to the agency?
200
00:19:49,960 --> 00:19:53,380
Okay, just focus on the case.
201
00:19:53,380 --> 00:19:56,500
Don't worry about the stuff from above, I'll take care of it.
202
00:19:58,770 --> 00:20:00,300
- Thank you, Chief. - Thank you, Chief.
203
00:20:00,300 --> 00:20:01,970
Go.
204
00:20:13,500 --> 00:20:15,600
Le Le is a lucky boy.
205
00:20:15,600 --> 00:20:18,400
We found someone that's a match so quickly.
206
00:20:18,400 --> 00:20:22,100
But his condition right now
207
00:20:22,100 --> 00:20:24,600
is worse than what I'd expected.
208
00:20:24,600 --> 00:20:27,500
Under these conditions, even if the transplant is successful,
209
00:20:27,500 --> 00:20:31,100
the post-surgery recovery
210
00:20:31,100 --> 00:20:33,400
might have all kinds of complications.
211
00:20:33,400 --> 00:20:38,100
Also, the medical fees are quite stressful.
212
00:20:42,580 --> 00:20:46,630
Sure, I'll think of a way.
213
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
As long as you get the surgical fees paid,
214
00:20:52,200 --> 00:20:54,800
if the child's health conditions allow for it,
215
00:20:54,800 --> 00:20:58,300
we can definitely get the surgery going as soon as possible.
216
00:20:59,000 --> 00:21:02,900
Even if you wait one more day, it could be a test to the child.
217
00:21:25,700 --> 00:21:27,000
You came.
218
00:21:29,570 --> 00:21:31,210
Be careful.
219
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
How's Le Le today?
220
00:21:39,000 --> 00:21:40,700
It's all right.
221
00:21:45,000 --> 00:21:47,200
Tell me the truth.
222
00:21:47,200 --> 00:21:49,600
We can solve these problems together.
223
00:21:51,500 --> 00:21:53,600
The doctor said he has found someone with matching bone marrow.
224
00:21:53,600 --> 00:21:55,400
That's a good thing!
225
00:21:55,400 --> 00:21:57,500
This is a good thing.
226
00:21:58,800 --> 00:22:01,600
But the surgical fees are at least ¥300,000.
227
00:22:01,600 --> 00:22:04,980
And then the recovery period needs even more money.
228
00:22:04,980 --> 00:22:07,270
Where can I find that much money?
229
00:22:08,520 --> 00:22:12,370
What can I use to pay for my son's medical fees?
230
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
What?
231
00:22:17,600 --> 00:22:22,000
Didn't I tell you? I can sell my apartment.
232
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
If it's still not enough, I can talk to Xiao'ou.
233
00:22:25,000 --> 00:22:26,800
We can sell Flowing Thoughts Cafe.
234
00:22:26,800 --> 00:22:30,200
No, that isn't suitable.
235
00:22:30,200 --> 00:22:32,400
I can't cause any more trouble for you and Xiao'ou.
236
00:22:32,400 --> 00:22:34,400
What trouble?
237
00:22:34,400 --> 00:22:37,400
What else is more important than Le Le's life?
238
00:22:41,900 --> 00:22:46,300
Can we ask Le Le's mom to help out a little?
239
00:22:46,300 --> 00:22:49,200
Ever since our divorce, she has never cared for the child once.
240
00:22:49,200 --> 00:22:53,600
Not to mention, her money isn't hers. I don't want it.
241
00:22:53,600 --> 00:22:56,800
We're already in this kind of situation, why do you care about this?
242
00:22:56,800 --> 00:23:00,000
If you don't want to talk to her, do you want me to?
243
00:23:00,000 --> 00:23:01,800
No.
244
00:23:01,800 --> 00:23:06,000
I care about this. I'd rather sell my organs than ask her for money.
245
00:23:14,000 --> 00:23:17,800
Okay, don't worry.
246
00:23:17,800 --> 00:23:19,600
There's always a way.
247
00:23:22,200 --> 00:23:23,700
Let's go.
248
00:23:25,400 --> 00:23:28,200
Didn't Li Xue marry an upstart?
249
00:23:28,200 --> 00:23:30,600
Why would she be working at this liquor store?
250
00:23:30,600 --> 00:23:33,000
Upstarts don't go bankrupt?
251
00:23:33,000 --> 00:23:34,500
Let's go.
252
00:24:00,100 --> 00:24:03,400
Hello, are you Li Xue?
253
00:24:03,400 --> 00:24:07,500
We're from the city's criminal investigation team. We'd like to talk with you about some circumstances.
254
00:24:10,800 --> 00:24:14,000
When did you and Feng Weixing divorce?
255
00:24:14,000 --> 00:24:16,200
August of 2014.
256
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
What was Feng Weixing's situation at that time?
257
00:24:20,800 --> 00:24:24,900
That year when Le Le was one year old, it was discovered that Old Feng's mother had gotten cancer.
258
00:24:24,900 --> 00:24:28,000
Our days were getting worse and worse.
259
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
In the end, he got suspended from the Drug Enforcement Team.
260
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Do you know why he got suspended?
261
00:24:35,000 --> 00:24:38,600
He injured a drug dealer during a mission.
262
00:24:38,600 --> 00:24:41,900
He heavily injured him so the drug dealer's family reported him.
263
00:24:41,900 --> 00:24:44,200
He was very positive about the suspension.
264
00:24:44,200 --> 00:24:47,400
He said that he didn't want to be a Drug Enforcement Officer ages ago.
265
00:24:47,400 --> 00:24:51,000
It was very dangerous and there wasn't enough time to take care of the family.
266
00:24:51,000 --> 00:24:54,600
So later, he set his mind on going out to drive taxis.
267
00:24:54,600 --> 00:24:57,800
Because of this, we argued a lot.
268
00:24:57,800 --> 00:25:02,600
In the end, we got tired and divorced.
269
00:25:02,600 --> 00:25:08,100
Before the divorce, was there anything unusual with Old Feng?
270
00:25:08,100 --> 00:25:11,200
Not long after his mom died,
271
00:25:11,200 --> 00:25:14,200
Le Le was diagnosed with leukemia.
272
00:25:14,200 --> 00:25:16,800
Old Feng's mood seemed to get worse.
273
00:25:16,800 --> 00:25:19,600
Old Feng seems strong on the outside,
274
00:25:19,600 --> 00:25:22,400
but deep within, he has very low self-esteem.
275
00:25:22,400 --> 00:25:25,800
He'd rather kill himself than ask for help.
276
00:25:27,200 --> 00:25:31,000
After the divorce, have you contacted Feng Weixing?
277
00:25:31,000 --> 00:25:33,800
Do you at least visit the child?
278
00:25:36,200 --> 00:25:39,800
I know I'm not a good mother.
279
00:25:41,400 --> 00:25:45,100
But at that time, if I hadn't asked my husband now
280
00:25:45,100 --> 00:25:49,500
for ¥100,000, Le Le would've gotten worse.
281
00:25:50,450 --> 00:25:52,790
When you two divorced, how did you two divide your equity?
282
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
What was there to split?
283
00:25:54,400 --> 00:25:57,000
The child went to him and I left with nothing.
284
00:25:57,000 --> 00:25:58,100
Oh yeah.
285
00:25:58,860 --> 00:26:03,190
You should know about Feng Weixin's right shoulder injury, right?
286
00:26:04,400 --> 00:26:05,400
I know.
287
00:26:05,400 --> 00:26:08,000
It was when he was trying to catch that drug lord.
288
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
His name was Deng Kun. He told me he got injured from that mission.
289
00:26:18,800 --> 00:26:21,400
Okay, we don't have any more questions.
290
00:26:21,400 --> 00:26:24,800
If we have more questions, we will come back.
291
00:26:26,800 --> 00:26:28,300
Wait.
292
00:26:28,300 --> 00:26:30,800
You two asked so many questions about Old Feng,
293
00:26:30,800 --> 00:26:33,600
did something happen to him?
294
00:26:34,200 --> 00:26:35,600
It's nothing.
295
00:26:35,600 --> 00:26:37,670
We just want to understand the situation.
296
00:26:37,670 --> 00:26:40,000
Please cooperate with us about today.
297
00:26:40,000 --> 00:26:42,200
- Don't let anyone know. - Okay.
298
00:26:49,500 --> 00:26:51,800
You were Deng Kun's driver?
299
00:26:51,800 --> 00:26:54,400
Have you ever heard of a person under the name "Old A?"
300
00:26:55,200 --> 00:26:58,000
"Old A"?
301
00:27:00,130 --> 00:27:01,720
No.
302
00:27:02,300 --> 00:27:05,800
Had you ever seen Deng Kun meet up with any strangers in private?
303
00:27:05,800 --> 00:27:07,700
Stranger?
304
00:27:08,800 --> 00:27:13,000
- No. - Stop answering no. Think clearly.
305
00:27:13,800 --> 00:27:15,800
Officer, I was just a driver.
306
00:27:15,800 --> 00:27:19,000
I couldn't be around him 24/7.
307
00:27:19,000 --> 00:27:22,390
Whoever he met in private,
308
00:27:22,390 --> 00:27:24,200
I really didn't see.
309
00:27:28,570 --> 00:27:31,830
Look carefully. Do you recognize anyone?
310
00:27:35,310 --> 00:27:38,800
[Liyuan Police Gold Medals; Liyuan police good masters, Stars of youth reward ceremony]
311
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
I don't know any of them.
312
00:27:43,800 --> 00:27:45,600
You can take him away.
313
00:27:48,000 --> 00:27:49,600
Let's go.
314
00:27:56,200 --> 00:27:58,000
What's your name?
315
00:27:59,600 --> 00:28:01,000
Liu Yonghang.
316
00:28:01,000 --> 00:28:02,400
Liu Yonghang.
317
00:28:02,400 --> 00:28:06,400
Hello, superiors. I am Li Yongyi. I will explain anything.
318
00:28:06,400 --> 00:28:09,200
- Have you ever heard of "Old A"? - No.
319
00:28:09,200 --> 00:28:10,800
You and Deng Kun are relatives, is that right?
320
00:28:10,800 --> 00:28:13,800
I just wanted to make a living.
321
00:28:13,800 --> 00:28:16,000
Look here. Do you recognize anyone?
322
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
No.
323
00:28:17,400 --> 00:28:19,600
Sit straight and look carefully.
324
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
Take him out.
325
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
Why don't we take a rest, Boss?
326
00:28:59,500 --> 00:29:02,200
No need. Continue.
327
00:29:02,200 --> 00:29:04,100
Bring him in.
328
00:29:13,200 --> 00:29:15,400
- Hello, superiors. - Sit.
329
00:29:18,200 --> 00:29:21,600
- Liang Li? - Yes, Superior.
330
00:29:21,600 --> 00:29:25,200
You once worked in Deng Kun's underground casino?
331
00:29:25,200 --> 00:29:26,500
Yes.
332
00:29:27,190 --> 00:29:30,140
Have you heard of this issue about a traitorous cop?
333
00:29:35,000 --> 00:29:36,800
Raise your head.
334
00:29:36,800 --> 00:29:40,600
Don't worry about anything. If you know something, just say it.
335
00:29:40,600 --> 00:29:45,000
If it's useful to the case, I can lessen your sentence.
336
00:29:54,000 --> 00:29:57,200
Superior, if I really say it, would it really lessen my sentence?
337
00:29:57,200 --> 00:29:58,900
Of course.
338
00:30:06,100 --> 00:30:10,300
Indeed, there was a policeman who came in to gamble.
339
00:30:10,300 --> 00:30:11,800
What was his name?
340
00:30:11,800 --> 00:30:15,600
The people that went there usually used nicknames or aliases.
341
00:30:16,200 --> 00:30:22,000
I only remember he signed in the debt book,
342
00:30:22,000 --> 00:30:24,800
the name was "Old A."
343
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
Old A? [His name was Old A.]
344
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Keep talking.
345
00:30:29,200 --> 00:30:32,000
At first, I didn't know he was a police officer.
346
00:30:32,000 --> 00:30:35,200
It was just that this guy was so mysterious.
347
00:30:35,200 --> 00:30:39,800
In the gaming room, he never chatted with anyone.
348
00:30:41,100 --> 00:30:45,200
Whether he won or not, he only played one game.
349
00:30:45,200 --> 00:30:48,600
That's what made this person so memorable.
350
00:30:51,800 --> 00:30:53,200
And this person,
351
00:30:53,200 --> 00:30:56,400
you could tell right off the bat that he was new and he'd never gambled before.
352
00:30:56,400 --> 00:31:01,200
Our boss gave us the task to cheat and mess with him.
353
00:31:01,200 --> 00:31:04,800
He kept compounding his debt, owed about ¥100,000.
354
00:31:04,800 --> 00:31:06,000
He couldn't pay it back.
355
00:31:06,000 --> 00:31:10,400
The manager almost chopped off his hand.
356
00:31:10,400 --> 00:31:12,900
Afterward...
357
00:31:13,600 --> 00:31:15,800
Afterward, our boss
358
00:31:15,800 --> 00:31:20,800
told me to clear his debt.
359
00:31:20,800 --> 00:31:25,100
I was so dumbfounded and I asked him why.
360
00:31:25,100 --> 00:31:27,300
But he just said,
361
00:31:27,300 --> 00:31:29,500
"That guy is a cop."
362
00:31:29,500 --> 00:31:32,200
It's okay if we lose a little.
363
00:31:36,000 --> 00:31:40,100
After that, I heard
364
00:31:40,100 --> 00:31:42,600
he'd been taken in by the higher-ups.
365
00:31:43,400 --> 00:31:47,400
Taken in means that he'd become Deng Kun's informant?
366
00:31:47,400 --> 00:31:49,700
That's what it means.
367
00:31:49,700 --> 00:31:53,800
But I only heard of it. I didn't see them together with my own eyes.
368
00:31:53,800 --> 00:31:56,300
Do you still remember what Old A looks like?
369
00:31:58,200 --> 00:32:00,400
I think so.
370
00:32:02,000 --> 00:32:05,200
Look in this picture and point out the Old A you are talking about.
371
00:32:13,110 --> 00:32:15,140
It's him.
372
00:32:16,800 --> 00:32:20,000
- Are you sure? - I am sure.
373
00:32:42,400 --> 00:32:45,140
Boss, what are you doing here?
374
00:32:45,140 --> 00:32:48,750
You have so much pressure that you are doing a craft to relax?
375
00:32:50,590 --> 00:32:52,430
Why haven't you gotten off work yet?
376
00:32:52,430 --> 00:32:55,300
Didn't you have me search up the 110 police call recordings?
377
00:32:55,300 --> 00:32:57,080
- Did you find it? - Yes.
378
00:32:57,080 --> 00:32:58,810
Let me listen.
379
00:33:02,730 --> 00:33:06,060
Hello? 110? I have something I want to report.
380
00:33:06,060 --> 00:33:08,210
Today, I went to the forest south of the city outskirts to harvest wild herbs.
381
00:33:08,210 --> 00:33:10,640
I noticed that there was blood on the ground.
382
00:33:10,640 --> 00:33:13,700
I don't know if it hasd anything to do with the dismemberment case.
383
00:33:13,700 --> 00:33:16,730
- We should still have Feng Weixing's audio here, right? - Yes.
384
00:33:16,730 --> 00:33:20,040
Earlier when we were investigating, we had his audio recording.
385
00:33:20,040 --> 00:33:23,840
Hand it over to the Identification Section. Have them perform voice signature recognition. Get it to me as soon as possible.
386
00:33:36,680 --> 00:33:38,740
Do you still need anything?
387
00:33:38,740 --> 00:33:40,140
Here's the thing, Boss.
388
00:33:40,140 --> 00:33:44,210
Today is the last day of my second year as a criminal police officer.
389
00:33:44,210 --> 00:33:46,190
On this special day,
390
00:33:46,190 --> 00:33:48,590
I want to treat you to dinner.
391
00:33:49,310 --> 00:33:52,050
You've been here for two years.
392
00:33:52,050 --> 00:33:54,830
Time does fly by.
393
00:33:54,830 --> 00:33:59,140
My contributions aren't enough, I will try harder.
394
00:33:59,140 --> 00:34:02,030
We should celebrate.
395
00:34:02,030 --> 00:34:04,430
But I'm still busy.
396
00:34:04,430 --> 00:34:06,800
I can treat you next time.
397
00:34:06,800 --> 00:34:09,400
What are you busy with?
398
00:34:09,400 --> 00:34:11,330
Doing a craft?
399
00:34:14,670 --> 00:34:18,880
Boss, tell me, what are you doing?
400
00:34:18,880 --> 00:34:21,670
Are you trying to make a wish to get the case closed?
401
00:34:21,670 --> 00:34:24,280
Okay, don't ask too many questions.
402
00:34:24,280 --> 00:34:26,160
Go home.
403
00:34:37,110 --> 00:34:40,640
Boss, are you in love?
404
00:34:42,330 --> 00:34:43,910
Get out.
405
00:35:37,660 --> 00:35:40,830
[Dr. Fu Kai: Bone marrow match has been found. As soon as payment is received, surgery can be performed immediately.]
406
00:36:02,990 --> 00:36:05,260
Isn't this clear?
407
00:36:05,260 --> 00:36:09,180
Feng Weixing just wants more money.
408
00:36:09,180 --> 00:36:12,540
But he never thought that he would end up with a big debt.
409
00:36:12,540 --> 00:36:15,200
He couldn't do anything about it so all he could do was to become Deng Kun's informant.
410
00:36:15,200 --> 00:36:19,050
That's right. Li Xue and Liang Li's testimonies both can confirm.
411
00:36:20,210 --> 00:36:23,790
A dangerous job like being a mole is something he didn't want to do.
412
00:36:24,710 --> 00:36:28,000
He thought of every way to get rid of the control Deng Kun had over him.
413
00:36:28,000 --> 00:36:33,280
The "10.20" mission was the best chance for Feng Weixing to do so.
414
00:36:33,280 --> 00:36:35,910
Even if he got injured, he felt the need to participate.
415
00:36:35,910 --> 00:36:40,490
The goal was to get rid of Deng Kun.
416
00:36:40,490 --> 00:36:46,290
During the operation, Feng Weixing followed Deng Kun to the crime scene.
417
00:36:46,290 --> 00:36:49,450
He saw me and Deng Kun at a standoff.
418
00:36:50,490 --> 00:36:54,510
After I got shot unconscious by Deng Kun, he used my gun
419
00:36:54,510 --> 00:36:56,600
to kill Deng Kun.
420
00:36:58,930 --> 00:37:04,630
Then for Second Brother, he must have witnessed Feng Weixing's identity.
421
00:37:04,630 --> 00:37:07,880
To protect himself, Feng Weixing killed Second Brother.
422
00:37:07,880 --> 00:37:10,880
Second Brother died in vain.
423
00:37:10,880 --> 00:37:12,500
You guys performing a comedic dialogue?
424
00:37:12,500 --> 00:37:13,810
Don't interrupt.
425
00:37:13,810 --> 00:37:16,630
Let me finish with Feng Weixing's motive.
426
00:37:16,630 --> 00:37:20,430
Then the time comes to the day that Feng Weixin followed me.
427
00:37:20,430 --> 00:37:24,050
He heard Old Huang tell me that it was a mole
428
00:37:24,050 --> 00:37:27,380
that killed Second Brother. He got scared.
429
00:37:27,380 --> 00:37:30,580
He never thought that there was someone out there that knew his secret from the past.
430
00:37:30,580 --> 00:37:33,360
He thought Old Huang saw him.
431
00:37:33,360 --> 00:37:37,850
So he came up with the thought to kill both Old Huang and me.
432
00:37:43,060 --> 00:37:46,450
No need to talk about the rest, you all know how it went.
433
00:37:46,450 --> 00:37:50,280
Okay, my turn to talk.
434
00:37:51,510 --> 00:37:55,780
After Feng Weixing killed and buried Zhan Yu, only then did he come up with the idea to shift the blame onto you.
435
00:37:55,850 --> 00:37:57,930
But there was one problem.
436
00:37:57,930 --> 00:38:00,930
How did Feng Weixing make up his alibi?
437
00:38:00,930 --> 00:38:05,130
The night of December 31 last year, who were you with?
438
00:38:05,130 --> 00:38:09,770
I was with Xiao Fang and Le Le at Flowing Thoughts Cafe celebrating New Year's.
439
00:38:09,770 --> 00:38:13,470
That day, Le Le wasn't feeling well so we left earlier.
440
00:38:13,470 --> 00:38:16,000
That night, I was at home all night and didn't go out.
441
00:38:16,000 --> 00:38:19,480
Was Feng Weixing with you that whole night?
442
00:38:19,480 --> 00:38:20,960
We were together.
443
00:38:20,960 --> 00:38:23,740
That day, we ate together when we got home.
444
00:38:23,740 --> 00:38:26,530
We went to sleep after watching the countdown show.
445
00:38:26,530 --> 00:38:28,830
Do you still remember what time you watched the countdown show?
446
00:38:28,830 --> 00:38:31,030
A bit after 11:00 p.m..
447
00:38:32,370 --> 00:38:34,990
This is such a mind-boggling question.
448
00:38:34,990 --> 00:38:37,180
We figured out the reason and process.
449
00:38:37,180 --> 00:38:40,120
But we have no powerful evidence besides the testimonies.
450
00:38:40,120 --> 00:38:43,570
Also, Fang Niya was his alibi.
451
00:38:44,720 --> 00:38:47,990
I don't think Fang Niya was lying.
452
00:38:56,010 --> 00:38:59,080
Fang Niya's testimony did mention
453
00:38:59,610 --> 00:39:01,510
she slept.
454
00:39:01,510 --> 00:39:05,660
When she woke up at 11:00 p.m., which was Zhan Yu's death time,
455
00:39:05,660 --> 00:39:08,470
when the case happened, I suspected Feng Weixing before.
456
00:39:08,470 --> 00:39:12,600
But because of Fang Niya's testimony, I took him out of it.
457
00:39:13,900 --> 00:39:17,290
Could it be that Fang Niya was used by Old Feng, too?
458
00:39:17,290 --> 00:39:19,910
Then this is a problem.
459
00:39:22,800 --> 00:39:26,210
That's right! What has Feng Weixing been busy with lately?
460
00:39:26,210 --> 00:39:29,550
Le Le's Leukemia has relapsed so he's been in the hospital every day.
461
00:39:29,550 --> 00:39:33,170
No matter what, Feng Weixing is a good father.
462
00:39:33,170 --> 00:39:35,970
Old Cheng, you can't compare to that.
463
00:39:35,970 --> 00:39:38,170
I can't be a good father because of him!
464
00:39:38,170 --> 00:39:40,970
Okay, okay. Let's get back to the main point.
465
00:39:41,670 --> 00:39:43,620
We should start with the physical evidence.
466
00:39:43,620 --> 00:39:45,660
First, ¥1,000,000 of dirty consecutive banknotes.
467
00:39:45,660 --> 00:39:48,350
Second, the tool to dismember Zhan Yu's body.
468
00:39:48,350 --> 00:39:50,710
We need to at least find one of them.
469
00:39:50,710 --> 00:39:53,270
I'm not sure about the tool that dismembered Zhan Yu's body,
470
00:39:53,270 --> 00:39:57,260
but Feng Weixin's life has never been ample.
471
00:39:57,260 --> 00:40:00,810
¥1,000,000 is not a small amount to him.
472
00:40:00,810 --> 00:40:03,800
I'm guessing he won't touch that money.
473
00:40:03,800 --> 00:40:05,910
But you've been to his house.
474
00:40:05,910 --> 00:40:10,450
Even you can't find it. I can't think of a place where he can hide that money.
475
00:40:16,110 --> 00:40:18,790
Instead of us thinking too much,
476
00:40:18,790 --> 00:40:23,810
why don't we lower his guard where he can spend the money on his own?
477
00:40:26,700 --> 00:40:35,100
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
478
00:40:43,430 --> 00:40:48,140
''I am willing'' - Singer: Liu Yuning
479
00:40:48,140 --> 00:40:53,460
♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫
480
00:40:53,460 --> 00:40:58,460
♫ It is moving like a shadow ♫
481
00:41:00,280 --> 00:41:05,910
♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫
482
00:41:05,910 --> 00:41:12,780
♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫
483
00:41:12,780 --> 00:41:18,860
♫ I have no power to resist especially in this night ♫
484
00:41:18,860 --> 00:41:24,910
♫ Thinking of you until I can't breathe ♫
485
00:41:24,910 --> 00:41:30,440
♫ I wish I can run to you immediately ♫
486
00:41:30,440 --> 00:41:36,550
♫ Loudly telling you ♫
487
00:41:42,350 --> 00:41:48,230
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
488
00:41:48,230 --> 00:41:54,350
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
489
00:41:54,350 --> 00:42:01,170
♫ For just a second longer to stay in your arms ♫
490
00:42:01,170 --> 00:42:06,610
♫ Letting go the world won't be a pity ♫
491
00:42:06,610 --> 00:42:12,960
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
492
00:42:12,960 --> 00:42:19,000
♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫
493
00:42:19,000 --> 00:42:28,200
♫ As long as you are sincere, Love me back like I do ♫
494
00:42:30,100 --> 00:42:33,810
♫ I am willing to do anything ♫
495
00:42:33,810 --> 00:42:44,710
♫ I am willing to do anything for you ♫
39492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.