All language subtitles for To.Love.2020.E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:12,910 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,980 --> 00:01:33,390 [To Love] 3 00:01:33,390 --> 00:01:36,380 [Episode 34] 4 00:01:48,570 --> 00:01:50,270 [Yakang Dental] 5 00:01:54,150 --> 00:01:56,440 This is a dentist's office. 6 00:01:56,440 --> 00:01:58,320 Last year, I came here with my wife to get one of her teeth extracted. 7 00:01:58,320 --> 00:02:01,460 That tooth-extraction doctor sews finer than even an embroiderer. 8 00:02:01,460 --> 00:02:04,220 - Let's go take a look.
- Okay. 9 00:02:07,260 --> 00:02:08,740 Are you two here for your teeth? 10 00:02:08,740 --> 00:02:10,900 Ma'am, Liyuan Drug Enforcement. 11 00:02:10,900 --> 00:02:14,790 I just want to ask... Have you seen this person in the picture? 12 00:02:16,590 --> 00:02:17,660 I haven't seen him before. 13 00:02:17,660 --> 00:02:19,170 Think about it more carefully. 14 00:02:19,170 --> 00:02:22,950 End of October, 2013. Did this person come here? 15 00:02:22,950 --> 00:02:26,010 Are you asking about 6 years ago? 16 00:02:27,080 --> 00:02:31,110 Even if I had seen him, I wouldn't have remembered since it has been such a long time. 17 00:02:31,110 --> 00:02:35,310 I am old and my brain isn't working well. 18 00:02:41,880 --> 00:02:44,300 Officers, 19 00:02:44,300 --> 00:02:47,200 what crime did this man commit? 20 00:02:49,180 --> 00:02:51,530 How do you know he committed a crime? 21 00:02:52,670 --> 00:02:54,530 If you officers are asking about someone, 22 00:02:54,530 --> 00:02:57,460 then it must be related to your case. Right? 23 00:03:04,350 --> 00:03:06,550 Can he come out and look at the picture? 24 00:03:06,550 --> 00:03:09,010 No need. My husband and I 25 00:03:09,010 --> 00:03:12,030 have been running this clinic for over 10 years now. 26 00:03:12,030 --> 00:03:14,580 We're in this clinic day in and day out. 27 00:03:14,580 --> 00:03:18,380 If I haven't seen this person, then he hasn't, either. 28 00:03:18,380 --> 00:03:22,160 You should just go somewhere else to look, okay? 29 00:03:28,730 --> 00:03:30,630 Okay, thank you. 30 00:03:30,630 --> 00:03:32,080 Let's go. 31 00:03:50,580 --> 00:03:53,010 Hey, okay. No problem. See you next time. 32 00:03:53,010 --> 00:03:55,510 - Take care of your oral hygiene.
- Okay, thank you. 33 00:03:56,270 --> 00:03:58,300 What were those two doing here earlier? 34 00:03:58,300 --> 00:04:01,740 They were police officers, holding that guy's picture and asking if I recognized him. 35 00:04:01,740 --> 00:04:03,280 They left? 36 00:04:03,280 --> 00:04:06,450 They just left. Scared me to death. 37 00:04:06,450 --> 00:04:08,540 What else did they say? 38 00:04:09,310 --> 00:04:11,590 Just asked if I recognized him. 39 00:04:11,590 --> 00:04:15,210 Let me tell you though, I told them I don't recognize him. 40 00:04:15,840 --> 00:04:18,260 So that means that they haven't caught this guy yet? 41 00:04:18,260 --> 00:04:20,390 Old Li, I am telling you. 42 00:04:20,390 --> 00:04:24,200 Don't let them know that you recognize that person. 43 00:04:24,200 --> 00:04:27,960 Did you forget what that person told you? 44 00:04:27,960 --> 00:04:29,680 Keep that in mind. 45 00:04:46,000 --> 00:04:48,310 I know the two of you may have some misgivings. 46 00:04:48,310 --> 00:04:50,860 Although the details of this person's involvement with the case are not suited for me to reveal at the moment, 47 00:04:50,860 --> 00:04:53,860 please trust us officers. We will ensure your safety. 48 00:04:53,860 --> 00:04:55,510 But if you two don't tell us, 49 00:04:55,510 --> 00:04:58,650 then you'll have to come back to the police station with us. 50 00:05:01,210 --> 00:05:03,790 Officers, 51 00:05:03,790 --> 00:05:07,470 - we really haven't seen that guy before.
- Ma'am. 52 00:05:07,470 --> 00:05:11,340 Do you know the consequences for committing perjury and encouraging others to commit perjury? 53 00:05:11,340 --> 00:05:15,020 We very clearly heard your conversation just now. 54 00:05:16,970 --> 00:05:18,400 At that time, 55 00:05:18,400 --> 00:05:21,810 he said he was out hunting 56 00:05:21,810 --> 00:05:25,700 and someone had accidentally shot him. 57 00:05:27,480 --> 00:05:29,950 Do you remember what day that was? 58 00:05:29,950 --> 00:05:33,340 October 20th, 2013. 59 00:05:33,340 --> 00:05:35,490 Around 7:30. 60 00:05:35,490 --> 00:05:37,510 It was raining heavily then. 61 00:05:37,510 --> 00:05:41,670 We were going to close up early and head home. 62 00:05:41,670 --> 00:05:45,650 Then suddenly this man came in, covered in blood. 63 00:05:45,650 --> 00:05:47,230 What area did he injure himself at? 64 00:05:47,230 --> 00:05:51,210 It was his lower left abdomen. 65 00:05:51,210 --> 00:05:54,350 It got wet from the rain. It was already festering. 66 00:05:58,730 --> 00:06:02,670 Believe me, we will keep your family safe. 67 00:06:06,020 --> 00:06:11,060 Back then, I didn't believe that it was a hunting accident... 68 00:06:11,060 --> 00:06:13,210 and he was nervous-looking. 69 00:06:13,210 --> 00:06:15,290 I wanted to call the police. 70 00:06:15,290 --> 00:06:18,430 But then he took a pair of scissors and pressed it against my throat, 71 00:06:18,430 --> 00:06:22,650 threatened me, saying that if I said anything, he'd kill my entire family. 72 00:06:22,650 --> 00:06:25,140 I was forced to do something beyond my ability 73 00:06:25,140 --> 00:06:27,500 and extracted the bullet for him, 74 00:06:27,500 --> 00:06:29,530 then I cleaned up the wound. 75 00:06:29,530 --> 00:06:31,800 Once the rain stopped, he left. 76 00:06:31,800 --> 00:06:33,940 What about the bullet you got out? 77 00:06:33,940 --> 00:06:36,680 He seemed like a bad guy so I lied to him. 78 00:06:36,690 --> 00:06:40,690 I said I lost it, but I still have it. 79 00:07:08,900 --> 00:07:11,720 One look at this bullet and you can tell it came out of a 1911 handgun. 80 00:07:11,720 --> 00:07:14,230 It matches Deng Kun's gun model. 81 00:07:14,780 --> 00:07:17,390 This means that Old Huang was at the crime scene that day. 82 00:07:17,390 --> 00:07:19,050 He was shot by Deng Kun's gun. 83 00:07:19,050 --> 00:07:23,470 If like he said, it was Yan Jin who killed Sun Jiayu and Deng Kun, 84 00:07:23,470 --> 00:07:26,500 then how did he get this shot from Deng Kun? 85 00:07:26,500 --> 00:07:28,950 Looks like Old Huang really was lying. 86 00:07:28,950 --> 00:07:31,640 But why would Deng Kun shoot Old Huang? 87 00:07:31,640 --> 00:07:34,130 For that, we'll have to go back and ask him. 88 00:07:34,130 --> 00:07:36,680 Looks like this trip wasn't a waste of time. 89 00:07:37,470 --> 00:07:39,540 Thank you for listening to Liyuan's weather forecast. 90 00:07:39,540 --> 00:07:41,570 Certain areas in the city will be rainy. 91 00:07:41,570 --> 00:07:45,660 City residents, please bring your rainwear when going out and take measures for the rain. 92 00:08:54,900 --> 00:08:56,330 Hello, is this 110? (Police emergency number in China) 93 00:08:56,330 --> 00:08:58,050 Did you see him clearly? Is it that person? 94 00:08:58,050 --> 00:09:00,200 Yes, it is him. 95 00:09:04,730 --> 00:09:06,430 - Hello?
- Boss. 96 00:09:06,430 --> 00:09:08,680 Monitoring surveillance filmed Yan Jin roaming around the city's west side. 97 00:09:08,680 --> 00:09:11,270 His last appearance was at the Moshanghua Construction Factory area. 98 00:09:11,270 --> 00:09:15,240 The cameras haven't caught him leaving yet. He should still be inside the building. 99 00:09:15,880 --> 00:09:18,010 Moshanghua? 100 00:09:18,010 --> 00:09:20,490 Sure, I got it. Let's go. 101 00:10:10,560 --> 00:10:12,190 [2018/12/31 Monday 22:38:58] 102 00:10:23,590 --> 00:10:26,760 Attention all groups, block all the exits. 103 00:10:26,760 --> 00:10:28,340 Go! 104 00:10:46,880 --> 00:10:48,160 [Police] 105 00:11:05,760 --> 00:11:08,010 Attention, everyone. Set this location as the center. 106 00:11:08,010 --> 00:11:10,860 Increase the range to five kilometers and continue searching. 107 00:11:14,810 --> 00:11:18,630 Boss, we're not inspecting this place again? 108 00:11:18,630 --> 00:11:20,720 This kind of place, if we haven't gotten him within 10 minutes, 109 00:11:20,720 --> 00:11:22,760 with Yan Jin's anti-reconnaissance abilities, he'd already be gone without a trace. 110 00:11:22,760 --> 00:11:23,830 Understood. 111 00:11:23,830 --> 00:11:25,960 - Let's go.
- Yes. 112 00:11:47,940 --> 00:11:49,610 Le Le, 113 00:11:51,020 --> 00:11:55,090 drink more of this mung bean soup so you might not have a nose bleed. 114 00:11:56,880 --> 00:11:58,830 Those snacks, 115 00:11:58,830 --> 00:12:00,670 don't eat those anymore. 116 00:12:00,670 --> 00:12:03,000 Those snacks are too inflammatory. 117 00:12:11,660 --> 00:12:12,980 How are you having a nose bleed again? 118 00:12:12,980 --> 00:12:14,790 Nose bleed again? 119 00:12:14,790 --> 00:12:16,360 Tell, Dad, are you feeling unwell anywhere? 120 00:12:16,360 --> 00:12:17,630 No, I'm fine. 121 00:12:17,630 --> 00:12:19,120 How is this fine? 122 00:12:19,120 --> 00:12:21,060 - He has a fever. Come.
- Lift your head up. 123 00:12:21,060 --> 00:12:24,020 - Are you feeling unwell anywhere?
- Let's go wash up. 124 00:12:37,700 --> 00:12:39,780 Okay. 125 00:12:43,920 --> 00:12:45,530 Let's go, Dad. We're late. 126 00:12:45,530 --> 00:12:48,250 Le Le, listen to Dad. 127 00:12:48,250 --> 00:12:50,230 We're not going to school today. 128 00:12:50,230 --> 00:12:53,250 - Let's have a check-up at the hospital.
- I'm not sick. I want to go to school. 129 00:12:53,250 --> 00:12:56,200 How are you not sick? You got a nose bleed again. How are you not sick? 130 00:12:56,200 --> 00:12:57,320 Dad will help you take a day off from school. 131 00:12:57,320 --> 00:13:00,950 I told you that I am not sick. I want to go to school. 132 00:13:00,950 --> 00:13:04,200 Why are you not listening to me? 133 00:13:04,200 --> 00:13:06,770 - Old Feng.
- I want to go to school. 134 00:13:14,160 --> 00:13:15,800 Let's go to school today. 135 00:13:15,800 --> 00:13:17,990 If you still have a fever tomorrow, you promise me 136 00:13:17,990 --> 00:13:21,420 - that we are going to the hospital.
- No! I hate the hospital the most! 137 00:13:31,010 --> 00:13:33,130 Drive safely. 138 00:14:06,080 --> 00:14:14,620 [Let dreams fly. Grow up happily] 139 00:14:15,690 --> 00:14:20,140 Le Le, if you don't feel well, tell the teacher to call Dad. 140 00:14:20,930 --> 00:14:22,720 Do you hear me? 141 00:14:29,740 --> 00:14:32,260 I'm talking to you! Do you hear me? 142 00:14:35,680 --> 00:14:38,140 - Be careful, okay?
- Okay.
143 00:14:38,140 --> 00:14:41,220 - Bye-bye.
- Bye-bye.
144 00:14:56,140 --> 00:14:58,240 All suspicious locations surrounding the factory have been searched. 145 00:14:58,240 --> 00:15:01,890 The monitoring center has also been searched. We didn't find any suspicious tracks. 146 00:15:01,890 --> 00:15:04,010 Okay, got it. 147 00:15:07,850 --> 00:15:09,340 Boss, 148 00:15:15,490 --> 00:15:17,140 let's look for another chance. 149 00:15:17,140 --> 00:15:20,830 Tell the bros, not to be discouraged. 150 00:15:25,640 --> 00:15:28,530 Take over for me. I'm going to take a break. 151 00:15:56,010 --> 00:15:58,080 [Serve the people] 152 00:16:05,590 --> 00:16:08,750 How did you take care of your abdominal wound? 153 00:16:08,750 --> 00:16:10,930 Don't mention that. 154 00:16:10,930 --> 00:16:13,250 I suffered a lot. 155 00:16:13,770 --> 00:16:17,090 I went home and found a pair of scissors. 156 00:16:17,090 --> 00:16:19,250 Disinfected it with fire. 157 00:16:19,250 --> 00:16:21,180 I just did it myself. 158 00:16:22,220 --> 00:16:25,040 I got the bullet out 159 00:16:25,040 --> 00:16:27,480 and I sewed it up myself. 160 00:16:29,080 --> 00:16:31,460 You did not even finish junior high. 161 00:16:31,460 --> 00:16:34,650 Not only were you able to do surgery on yourself, but your stitches 162 00:16:34,650 --> 00:16:36,620 were extremely neat as well. 163 00:16:46,460 --> 00:16:48,030 Officer Cheng, 164 00:16:48,030 --> 00:16:50,110 to be frank with you, 165 00:16:50,110 --> 00:16:54,110 back then when I was in my hometown, 166 00:16:54,110 --> 00:16:56,940 I really wanted to become a veterinarian. 167 00:16:56,940 --> 00:17:01,290 So I studied under our village's veterinarian for a while. 168 00:17:01,290 --> 00:17:05,280 I saw him stitch wounds of the animal before with my own eyes. 169 00:17:05,280 --> 00:17:09,310 It actually became of use. Really. 170 00:17:10,810 --> 00:17:12,260 Then I'll ask you... 171 00:17:12,260 --> 00:17:14,950 You said that you went home? 172 00:17:14,950 --> 00:17:18,990 From what I know, your house was more than 30 km from the crime scene. 173 00:17:18,990 --> 00:17:21,190 What house did you go to? 174 00:17:27,250 --> 00:17:29,380 Officer Cheng, you've misunderstood me. 175 00:17:29,380 --> 00:17:31,690 I didn't return to my hometown. 176 00:17:31,690 --> 00:17:34,820 I found a small hotel nearby just to deal with it first. 177 00:17:34,820 --> 00:17:36,690 - Oh... hotel?
- Yes. 178 00:17:36,690 --> 00:17:40,680 Which hotel would take you in, dripping with blood? 179 00:17:50,360 --> 00:17:52,690 Come on now, Huang Faxiang. 180 00:17:52,690 --> 00:17:55,550 Don't fake a cough. There is no point. 181 00:17:55,550 --> 00:17:57,840 I can give you one more chance. 182 00:17:57,840 --> 00:18:00,310 I advise you to tell me the truth. 183 00:18:01,320 --> 00:18:03,310 Officer Cheng, 184 00:18:03,310 --> 00:18:07,440 all I said is the truth. 185 00:18:11,640 --> 00:18:13,810 Do you recognize this bullet? 186 00:18:16,630 --> 00:18:17,740 No. 187 00:18:17,740 --> 00:18:21,650 It's fine if you don't remember. I'll help you remember. 188 00:18:22,390 --> 00:18:25,430 Li Lianfu Dental Clinic, do you remember? 189 00:18:25,430 --> 00:18:27,800 Six years ago, the night of October 20th, 190 00:18:27,800 --> 00:18:30,490 you burst into a dental clinic with a gunshot wound, 191 00:18:30,490 --> 00:18:33,670 threatened the dentist to remove the bullet for you. 192 00:18:33,670 --> 00:18:37,160 This right here is that bullet that was removed from your body six years ago. 193 00:18:37,160 --> 00:18:39,890 The remnant DNA on it is a complete match with yours. 194 00:18:39,890 --> 00:18:42,620 This wasn't shot by a police officer, it was shot by Deng Kun. 195 00:18:42,620 --> 00:18:46,370 This bullet came out of Deng Kun's 1911 handgun. 196 00:18:46,370 --> 00:18:49,990 Huang Faxiang, are you still not willing to tell the truth? 197 00:18:54,070 --> 00:18:55,910 Give him some water. 198 00:18:56,950 --> 00:18:58,630 This Old Huang is quite stubborn. 199 00:18:58,630 --> 00:19:00,570 He won't be able to keep it up for much longer. 200 00:19:44,530 --> 00:19:47,120 Xiao'ou, I've already brought the stuff to Zhan Yu's mother. 201 00:19:47,120 --> 00:19:48,750 She seemed to be doing well. Don't worry. 202 00:19:48,750 --> 00:19:50,370 Thank you, Brother Feng. 203 00:19:50,370 --> 00:19:53,440 If the police weren't following me, then I would've done it myself. 204 00:19:53,440 --> 00:19:56,490 You wouldn't have been able to carry it all by yourself anyway. 205 00:19:56,490 --> 00:19:58,450 Do you want to drink anything? 206 00:19:58,450 --> 00:19:59,750 Just a cup of water. 207 00:19:59,750 --> 00:20:01,680 You can take a seat. 208 00:20:13,600 --> 00:20:16,060 - Here.
- Thank you. 209 00:20:19,370 --> 00:20:21,650 Niya told me about Le Le. 210 00:20:21,650 --> 00:20:24,500 He will be fine. Don't worry too much. 211 00:20:24,500 --> 00:20:26,480 Let's hope so. 212 00:20:26,480 --> 00:20:30,250 The cafe isn't too busy these days. You and Niya can stay home to take care of Le Le. 213 00:20:30,250 --> 00:20:32,110 I can take care of the shop myself. 214 00:20:32,110 --> 00:20:33,980 How could I let you do that? 215 00:20:33,980 --> 00:20:36,420 Yan Jin isn't here. If you run into any problem, 216 00:20:36,420 --> 00:20:38,440 you don't even have anyone to call for help. 217 00:20:38,440 --> 00:20:41,530 I'm being followed by Zhao Tinghui. I can't be safer than that. 218 00:20:41,530 --> 00:20:44,730 If I run into any problem, I can look for him. 219 00:20:49,120 --> 00:20:51,710 There really isn't any news about Yan Jin? 220 00:20:54,700 --> 00:20:58,600 Xiao'ou, don't think of this as me nagging too much. 221 00:20:58,600 --> 00:21:01,110 I don't think your strategy will work. 222 00:21:01,110 --> 00:21:03,420 Since you guys trust that the law is just, 223 00:21:03,420 --> 00:21:06,110 leave the investigation to the police. 224 00:21:07,190 --> 00:21:09,340 If only the police believed Yan Jin, then it'd be fine. 225 00:21:09,340 --> 00:21:12,350 The evidence fabricated by the murderer is already enough to convict Yan Jin of the crime. 226 00:21:12,350 --> 00:21:16,150 If he still doesn't take a gamble, he really won't have another chance to turn things around. 227 00:21:16,150 --> 00:21:17,960 But him running away isn't going to solve any problems, either. 228 00:21:17,960 --> 00:21:21,450 This big of a case won't be solved in just a day or two. 229 00:21:22,830 --> 00:21:25,690 Yan Jin wouldn't do anything that he isn't sure about. 230 00:21:25,690 --> 00:21:28,760 Even though I don't know how he's going to investigate, 231 00:21:28,760 --> 00:21:31,490 I believe he will make a comeback. 232 00:21:33,390 --> 00:21:38,190 You guys are too young. Too impulsive. 233 00:21:45,360 --> 00:21:48,170 I saw Xiao'ou's video. 234 00:21:50,420 --> 00:21:55,080 Do you also believe that Yan Jin was framed? 235 00:21:56,650 --> 00:21:58,470 How do I say this? 236 00:21:58,470 --> 00:22:02,510 From a personal perspective, of course I don't believe that Yan Jin would kill anyone. 237 00:22:03,250 --> 00:22:07,950 But at the same time, I also believe that the police wouldn't just randomly catch innocent people, either. 238 00:22:07,950 --> 00:22:11,420 Then, how come Xiao'ou is so sure that the murderer is right by us? 239 00:22:11,420 --> 00:22:14,210 And she has been talking tough with him. 240 00:22:14,210 --> 00:22:17,010 If the murderer isn't Yan Jin, 241 00:22:17,010 --> 00:22:18,330 then who can it be? 242 00:22:18,330 --> 00:22:20,330 How should I know? 243 00:22:21,120 --> 00:22:23,290 Where did you put the knife? 244 00:22:28,100 --> 00:22:31,930 When you met with Yan Jin privately, you said that it was a police traitor who shot him. 245 00:22:31,930 --> 00:22:33,900 But you told me that it was Yan Jin who killed him. 246 00:22:33,900 --> 00:22:35,530 Which is the truth? 247 00:22:35,530 --> 00:22:39,970 Or is it that Sun Jiayu's murderer is you? 248 00:22:41,570 --> 00:22:42,960 No, no. 249 00:22:42,960 --> 00:22:45,140 Officer Cheng, that is not what happened! 250 00:22:45,140 --> 00:22:48,250 - I didn't kill anyone. I really didn't! I—
- Then hurry and tell us! 251 00:22:48,250 --> 00:22:51,790 Okay, I'll talk. 252 00:22:53,790 --> 00:22:59,030 Earlier, I did lie to you. 253 00:22:59,860 --> 00:23:01,710 The person who shot... 254 00:23:02,740 --> 00:23:04,940 was not Yan Jin. 255 00:23:04,940 --> 00:23:07,850 Yan Jin had fallen unconscious from Deng Kun's shots. 256 00:23:07,850 --> 00:23:10,080 But what I told Yan Jin was true. 257 00:23:10,080 --> 00:23:14,590 There really was a person in a police officer's uniform who delivered the shot. 258 00:23:14,590 --> 00:23:16,270 Continue talking! 259 00:23:19,510 --> 00:23:21,890 Actually... 260 00:23:21,890 --> 00:23:26,840 Actually, it was only until I was working for Uncle Hai's drug factory 261 00:23:26,840 --> 00:23:29,670 that I realized that this business was so lucrative. 262 00:23:29,670 --> 00:23:31,790 I hadn't seen such a large amount of money before. 263 00:23:31,790 --> 00:23:34,190 Of course, I was envious. 264 00:23:34,190 --> 00:23:37,880 So... I kept looking for opportunities to 265 00:23:37,880 --> 00:23:40,680 steal the drug formula. 266 00:23:42,380 --> 00:23:44,170 I thought that in the future, 267 00:23:44,170 --> 00:23:49,490 someday if I escaped, I would produce it on my own. 268 00:23:51,600 --> 00:23:54,240 I observed for so long. 269 00:23:54,240 --> 00:23:56,550 I knew... 270 00:23:56,550 --> 00:23:59,250 Uncle Hai's drug formula... 271 00:23:59,250 --> 00:24:01,140 was on his laptop. 272 00:24:01,140 --> 00:24:04,030 But I never found an opportunity to make a move. 273 00:24:09,560 --> 00:24:12,980 The day when I ran away and passed by the wooden house, 274 00:24:12,980 --> 00:24:16,900 I saw that the laptop was destroyed by a gunshot. 275 00:24:16,900 --> 00:24:19,370 I understood right away. 276 00:24:19,370 --> 00:24:22,900 I thought Deng Kun definitely stole Uncle Hai's drug formula. 277 00:24:22,900 --> 00:24:24,530 And that the formula 278 00:24:24,530 --> 00:24:28,580 was on the phone that the undercover police officer gave to Deng Kun. 279 00:24:35,840 --> 00:24:37,430 Stop right there! 280 00:24:38,620 --> 00:24:40,130 Police! 281 00:25:00,870 --> 00:25:03,280 Stop! Put down the gun or I will shoot him. 282 00:25:03,280 --> 00:25:05,170 Get him! Don't worry about me! 283 00:25:05,170 --> 00:25:08,900 Put it down! Put the gun down! 284 00:25:11,790 --> 00:25:13,480 Put it down! 285 00:25:15,050 --> 00:25:16,990 Kick it aside. 286 00:25:21,280 --> 00:25:22,690 Who's there? 287 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 You just came right now? 288 00:25:34,800 --> 00:25:37,210 Why didn't you tell me about today's operation? 289 00:26:06,380 --> 00:26:08,600 At that time, I really thought that 290 00:26:08,600 --> 00:26:11,060 the police had already killed Deng Kun. 291 00:26:11,060 --> 00:26:15,070 So I didn't think about anything else and rushed over wanting to find that drug formula. 292 00:27:08,980 --> 00:27:10,300 I... 293 00:27:10,300 --> 00:27:14,000 I swear that what I said was the truth. 294 00:27:14,000 --> 00:27:15,730 It really was a police traitor 295 00:27:15,730 --> 00:27:18,620 that killed Sun Jiayu. He was also left-handed. 296 00:27:18,620 --> 00:27:20,930 [He was also left-handed.] 297 00:27:21,900 --> 00:27:23,480 - Left-handed?
- Yes. 298 00:27:23,480 --> 00:27:25,120 How do you know he was left-handed? 299 00:27:25,120 --> 00:27:27,480 When he shot the gun, he used his left hand. 300 00:27:27,480 --> 00:27:31,340 I saw it very clearly, Officer Cheng. 301 00:27:31,340 --> 00:27:33,070 Why should I believe you? 302 00:27:33,070 --> 00:27:34,800 What if you are lying again? 303 00:27:34,800 --> 00:27:37,860 Based on just this gunshot wound, I can totally speculate that you fired the shot. 304 00:27:37,860 --> 00:27:40,440 If you don't believe me, then ask Liu Ying! 305 00:27:40,440 --> 00:27:43,390 She was the one who told me that there was a traitor within the police force, too. 306 00:27:43,390 --> 00:27:44,940 You... 307 00:27:46,610 --> 00:27:48,440 Who is Liu Ying? 308 00:27:50,680 --> 00:27:53,100 Liu Ying is Deng Kun's wife. 309 00:27:54,630 --> 00:27:59,010 We have been together all these years. 310 00:28:01,040 --> 00:28:04,340 So you have been together with Deng Kun's wife these 6 years? 311 00:28:07,610 --> 00:28:10,120 Where is Liu Ying? 312 00:28:10,120 --> 00:28:11,450 Fenghuang Village. 313 00:28:11,450 --> 00:28:15,590 Lane 5, No. 38. 314 00:28:20,900 --> 00:28:24,070 Then, why did you frame Yan Jin? 315 00:28:24,070 --> 00:28:27,610 Because he went back on his word and wanted to kill me. 316 00:29:31,970 --> 00:29:36,640 Thankfully I had luck on my side. I didn't die from the fall. 317 00:29:39,280 --> 00:29:42,610 Did you clearly see that it was Yan Jin who pushed you down the cliff? 318 00:29:42,610 --> 00:29:46,140 Yes, I saw it clearly. 319 00:29:46,140 --> 00:29:49,450 I met with him only two days prior. 320 00:29:49,450 --> 00:29:53,160 Plus, he was the only person I had revealed my true identity to. 321 00:29:53,160 --> 00:29:55,680 He came to kill me a couple of days after. 322 00:29:55,680 --> 00:29:58,330 If it wasn't him, then who would it be? 323 00:30:02,520 --> 00:30:05,500 Although that person was wearing a cap and a mask, 324 00:30:05,500 --> 00:30:07,770 but when he was looking for me, 325 00:30:07,770 --> 00:30:09,950 he rubbed his waist twice. 326 00:30:09,950 --> 00:30:12,640 I saw Yan Jin do this move before. 327 00:30:12,640 --> 00:30:16,490 From his posture and the way he walked, 328 00:30:16,490 --> 00:30:18,470 I can assure you, 329 00:30:18,470 --> 00:30:20,430 it was Yan Jin. 330 00:30:27,730 --> 00:30:31,310 [2,444 Comments] 331 00:30:38,930 --> 00:30:41,370 Hurry up and eat. The food is getting cold. 332 00:30:43,090 --> 00:30:45,920 You have a baby in your tummy. 333 00:30:45,920 --> 00:30:47,770 Don't keep staring at your cellphone. 334 00:30:47,770 --> 00:30:49,700 Yan Jin and Xiao'ou have become a hot topic nowadays. 335 00:30:49,700 --> 00:30:51,220 The internet is talking about them. 336 00:30:51,220 --> 00:30:53,710 And there are more and more people supporting Yan Jin. 337 00:30:53,710 --> 00:30:57,210 These internet folks really are capable. 338 00:30:57,210 --> 00:31:00,480 Uncle Yan Jin is a good person, to begin with. I support him, too. 339 00:31:00,480 --> 00:31:02,400 The adults are talking. Why are you butting in? 340 00:31:02,400 --> 00:31:05,340 Did you forget? No talking while eating, no speaking while sleeping. 341 00:31:05,340 --> 00:31:08,020 Here, Le Le, eat more of this. 342 00:31:09,560 --> 00:31:11,450 It got it on my clothes. 343 00:31:18,810 --> 00:31:22,060 Oh yeah! The bathroom lights have been flickering for days. 344 00:31:22,060 --> 00:31:24,690 Is there a problem with the light bulb? 345 00:31:27,070 --> 00:31:30,310 It's probably an issue with the wiring. The connections must not be good. 346 00:31:31,410 --> 00:31:34,220 Then I'll get an electrician to take a look tomorrow. 347 00:31:34,220 --> 00:31:36,720 Why would we call an electrician for this small thing? 348 00:31:36,720 --> 00:31:39,070 I can fix it myself. 349 00:31:40,300 --> 00:31:44,350 Oh right! Tomorrow is your birthday. I've asked Xiao'ou to come over for dinner. Get more groceries tomorrow. 350 00:31:44,350 --> 00:31:46,380 Why would I celebrate my birthday? 351 00:31:46,380 --> 00:31:50,940 Xiao'ou isn't in a good mood these days. Don't bother her. 352 00:31:50,940 --> 00:31:52,480 Just because she isn't in a good mood, 353 00:31:52,480 --> 00:31:55,920 that's why I asked her to come over for dinner and talk. 354 00:31:55,920 --> 00:31:59,260 Sure, I'll listen to you. You can arrange it. 355 00:32:00,180 --> 00:32:02,940 - Le Le, eat some vegetables.
- Le Le, 356 00:32:02,940 --> 00:32:06,200 eat more vegetables. Don't just eat meat. 357 00:32:08,120 --> 00:32:11,840 Liu Ying, how did you and Old Huang meet? 358 00:32:11,840 --> 00:32:15,700 As soon as Deng Kun died, I fled the country. 359 00:32:15,700 --> 00:32:20,810 Later, I don't know how Old Huang found me, but he brought me back. 360 00:32:20,810 --> 00:32:24,960 The matter of Deng Kun planting a mole in the Drug Enforcement Force, did you know about this? 361 00:32:24,960 --> 00:32:27,660 Of course, I knew. 362 00:32:27,660 --> 00:32:30,210 He depended on this guy's assistance 363 00:32:30,210 --> 00:32:32,840 to evade the police that many times. 364 00:32:32,840 --> 00:32:36,330 What is his name? Have you seen him? 365 00:32:36,330 --> 00:32:37,990 I haven't seen him with my own eyes. 366 00:32:37,990 --> 00:32:40,200 All I know is that his nickname was Old A. 367 00:32:40,200 --> 00:32:43,670 Deng Kun brought that name up many times with his men. 368 00:32:43,670 --> 00:32:47,280 Said that this Old A is trustworthy. 369 00:32:47,280 --> 00:32:50,990 Also, he gave him a cash reward of ¥1,000,000. 370 00:32:50,990 --> 00:32:53,840 This one million was that traitor's reward? 371 00:32:54,870 --> 00:32:56,950 What reward? 372 00:32:56,950 --> 00:33:00,250 It was to keep Old A on a leash. 373 00:33:00,250 --> 00:33:02,010 Clarify that. 374 00:33:03,700 --> 00:33:06,040 That one million was consecutive banknotes 375 00:33:06,040 --> 00:33:08,940 used by the undercover police for fake transactions. 376 00:33:08,940 --> 00:33:11,930 Deng Kun, of course, knew that the police had records of these banknotes. 377 00:33:11,930 --> 00:33:13,850 He gave them to Old A on purpose, 378 00:33:13,850 --> 00:33:15,770 for the purpose of guarding against the unexpected. 379 00:33:15,770 --> 00:33:18,990 If he was bitten to death, Old A couldn't live, either. 380 00:33:18,990 --> 00:33:21,260 Do you know if this Old A had any particular traits that stood out? 381 00:33:21,260 --> 00:33:23,850 - For example, he's left-handed?
- Didn't I tell you? 382 00:33:23,850 --> 00:33:26,180 I have not seen him. 383 00:33:32,740 --> 00:33:36,540 From my investigation, Yan Jin truly is not Sun Jiayu's murderer. 384 00:33:36,540 --> 00:33:38,510 Old Huang framed him. 385 00:33:38,510 --> 00:33:42,670 Old Zhao, don't we have to reconsider Zhan Yu's case? 386 00:33:44,200 --> 00:33:46,340 Is there any connection between these two cases? 387 00:33:46,340 --> 00:33:50,840 Beforehand you firmly believed he killed Zhan Yu. Wasn't a large degree of that because you also suspected he killed Sun Jiayu? 388 00:33:50,840 --> 00:33:55,290 Whether he killed Sun Jiayu or not, it's just a reference point for me. 389 00:33:55,290 --> 00:33:59,390 But I have plenty of evidence that he killed Zhan Yu. 390 00:34:03,600 --> 00:34:05,620 I know I can't convince you, 391 00:34:05,620 --> 00:34:08,400 but you were the one who reminded me of the "10.20" drug case. 392 00:34:08,400 --> 00:34:11,690 No matter what the results are, I should still let you know. 393 00:34:12,920 --> 00:34:15,840 I also came here today because there's one questionable detail that I think is very strange. 394 00:34:15,840 --> 00:34:18,470 It might have something to do with Zhan Yu's case. 395 00:34:21,160 --> 00:34:23,300 The reason why Old Huang framed Yan Jin 396 00:34:23,300 --> 00:34:26,180 was because he mistook the man in black who tried to kill him for Yan Jin. 397 00:34:26,180 --> 00:34:30,350 He said that that man in black had the same voice and way of walking as Yan Jin. 398 00:34:30,350 --> 00:34:33,280 And had the same waist rubbing and supporting movements, too. 399 00:34:33,280 --> 00:34:35,450 Which made me think of the janitor from Zhan Yu's case. 400 00:34:35,450 --> 00:34:38,550 He was also purposefully imitating Yan Jin. 401 00:34:43,140 --> 00:34:46,260 How come it sounds like you're setting up to say 402 00:34:46,260 --> 00:34:48,190 that Yan Jin isn't the murderer? 403 00:34:48,190 --> 00:34:52,450 Then, how can you be so sure that that man in black wasn't Yan Jin? 404 00:34:54,000 --> 00:34:56,380 Does he have an alibi? 405 00:34:57,320 --> 00:34:59,580 Liu Wei and Xiao Meiren are both already dead. 406 00:34:59,580 --> 00:35:02,370 Yan Jin's whereabouts that day I indeed have no way of verifying. 407 00:35:02,370 --> 00:35:07,300 But I just want to remind Deputy Chief Zhao not to throw away any possibilities. 408 00:35:07,300 --> 00:35:09,530 You've already spent half a year on this case. 409 00:35:09,530 --> 00:35:11,420 Please think about it. 410 00:35:11,420 --> 00:35:15,000 Is there really no questionable point at all? 411 00:35:19,780 --> 00:35:23,790 Let's say that Yan Jin didn't kill Zhan Yu and he didn't push Old Huang off the mountain. 412 00:35:23,790 --> 00:35:28,200 Then, could this man in black and the janitor be the same person? 413 00:35:28,820 --> 00:35:33,080 If it's like that, then is there any connection between these two cases? 414 00:35:35,780 --> 00:35:39,040 Old Zhao, I know you're under a lot of pressure right now. 415 00:35:39,040 --> 00:35:42,040 I don't want to give you more pressure. 416 00:35:42,040 --> 00:35:45,130 But I do really want to say a few words on Yan Jin's behalf. 417 00:35:45,130 --> 00:35:48,250 Yan Jin is my brother, we have experienced life and death together. 418 00:35:49,010 --> 00:35:51,640 In spite of this, I didn't believe him at first. 419 00:35:52,580 --> 00:35:54,690 I shouldn't have suspected that he killed Second Brother. 420 00:35:54,690 --> 00:35:57,410 I really don't believe that he would kill Zhan Yu. 421 00:35:59,390 --> 00:36:01,630 Truthfully, so much has happened these days, 422 00:36:01,630 --> 00:36:03,620 I feel ashamed for my actions toward Yan Jin. 423 00:36:03,620 --> 00:36:06,270 I don't know what he and Ji Xiao'ou have had to bear 424 00:36:06,270 --> 00:36:08,380 to choose to run during his wedding. 425 00:36:08,380 --> 00:36:10,370 But from all these years of my knowledge of him, 426 00:36:10,370 --> 00:36:13,830 and all the things Ji Xiao'ou has said to the media, 427 00:36:13,830 --> 00:36:17,420 I believe that there must be a good reason why he ran. 428 00:36:22,280 --> 00:36:25,380 The left-handed police officer that Old Huang talked about, 429 00:36:25,380 --> 00:36:27,610 do you have any candidates in mind? 430 00:36:28,430 --> 00:36:30,800 I looked through all the police officers on the force that year. 431 00:36:30,800 --> 00:36:33,300 None of them were left-handed. 432 00:36:33,300 --> 00:36:37,790 Using their left hand to shoot doesn't necessarily mean they're left-handed. 433 00:36:38,290 --> 00:36:41,030 But who wouldn't use their dominant hand when shooting someone? 434 00:36:41,030 --> 00:36:43,100 That doesn't make any sense. 435 00:36:50,100 --> 00:36:54,970 Do you really think that these two cases are connected? 436 00:36:54,970 --> 00:36:58,930 I can't confirm and I don't have any evidence. 437 00:36:58,930 --> 00:37:02,410 But I think that this detail that Old Huang brought up is very important for us. 438 00:37:02,410 --> 00:37:06,680 It's worth it for us to consider. Maybe under this so-called evidence, 439 00:37:06,680 --> 00:37:09,920 there's really some unsolved mystery. 440 00:37:19,020 --> 00:37:33,380 ♪ Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, Happy Birthday to you ♪ 441 00:37:33,380 --> 00:37:35,820 Dad, make a wish. 442 00:37:41,040 --> 00:37:43,740 - And then what?
- Blow out the candles. 443 00:37:46,060 --> 00:37:48,360 Dad, happy birthday to you! 444 00:37:48,360 --> 00:37:50,410 I love you. 445 00:37:53,880 --> 00:37:58,090 Le Le, Dad loves you, too. 446 00:38:17,290 --> 00:38:18,840 Boss, 447 00:38:19,500 --> 00:38:22,540 this Ji Xiao'ou sure is kind. 448 00:38:22,540 --> 00:38:25,250 Her husband is on the run from the law, 449 00:38:25,250 --> 00:38:28,990 and she still has the spirit to celebrate Feng Weixing's birthday? 450 00:38:31,090 --> 00:38:34,490 You don't understand her and Feng Weixing's relationship. 451 00:38:35,280 --> 00:38:38,060 Feng Weixing saved her and her grandma. 452 00:38:38,060 --> 00:38:40,500 He is her benefactor. 453 00:38:41,720 --> 00:38:46,220 Feng Weixing's past birthdays, Ji Xiao'ou has never been absent from. 454 00:38:48,720 --> 00:38:50,970 Oh, really? 455 00:38:50,970 --> 00:38:53,810 Then, how did he save Ji Xiao'ou? 456 00:38:53,810 --> 00:38:57,120 Sure, don't be nosy. 457 00:38:57,120 --> 00:39:01,280 This is so boring. Just treat it as a story. 458 00:39:08,240 --> 00:39:11,900 Back then, Ji Xiao'ou and her grandma were trapped in a fire. 459 00:39:11,900 --> 00:39:16,520 Feng Weixing coincidentally passed by and rushed in to save them. 460 00:39:16,520 --> 00:39:18,790 He was even injured from it. 461 00:39:21,110 --> 00:39:25,000 So logically, Ji Xiao'ou and Feng Weixing 462 00:39:25,000 --> 00:39:27,210 knew each other before you two were together. Right? 463 00:39:27,210 --> 00:39:31,250 Say, why didn't Ji Xiao'ou give him her heart? 464 00:39:33,550 --> 00:39:37,140 I find that eating can't even block your mouth, huh? 465 00:39:37,140 --> 00:39:40,770 I must also be bored to be talking to you about this. 466 00:39:44,000 --> 00:39:46,900 Let me ask you, Boss. 467 00:39:46,900 --> 00:39:50,000 Guess what they are eating upstairs. 468 00:39:50,000 --> 00:39:54,740 Braised ribs or poached pork slices? 469 00:39:55,640 --> 00:39:58,030 If you really like to eat that much, 470 00:39:58,030 --> 00:40:00,350 why don't you go up and eat? 471 00:40:02,660 --> 00:40:04,660 Actually, my Chinese hamburger is pretty good. 472 00:40:04,660 --> 00:40:08,000 I'll take you another day to eat their lamb burger. 473 00:40:08,000 --> 00:40:11,130 Sure, don't talk nonsense. I'm listening. 474 00:40:15,410 --> 00:40:18,400 Here, Brother Feng and Niya, I raise a toast to you. 475 00:40:18,400 --> 00:40:22,530 Hope you two have a household full of love and happiness. 476 00:40:22,530 --> 00:40:25,290 Thank you. Le Le. 477 00:40:34,240 --> 00:40:37,940 Xiao'ou, actually I want to thank you. 478 00:40:37,940 --> 00:40:41,000 Because of you, I met Niya, 479 00:40:41,000 --> 00:40:42,960 so I have this family today. 480 00:40:42,960 --> 00:40:45,430 Then, why don't you hurry and marry Niya? 481 00:40:45,430 --> 00:40:47,260 A child is on the way. 482 00:40:47,260 --> 00:40:50,320 What are you waiting for? 483 00:40:59,020 --> 00:41:02,820 Le Le, you don't mind your father marrying Aunt Fang. Right? 484 00:41:02,820 --> 00:41:05,460 Of course, I don't mind. I really like Aunt Fang. 485 00:41:05,460 --> 00:41:07,380 I really want a little brother sooner. 486 00:41:07,380 --> 00:41:10,220 If it's a little sister, then that's even better. 487 00:41:12,280 --> 00:41:14,050 It's still the same as what I said before. 488 00:41:14,050 --> 00:41:18,180 Whether we get married or not, Old Feng is still my child's father. 489 00:41:20,020 --> 00:41:22,590 He can't run away in this life. 490 00:41:22,590 --> 00:41:25,670 Why would I want to run? I'm so happy. 491 00:41:27,990 --> 00:41:38,020 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 492 00:41:45,990 --> 00:41:51,770 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 493 00:41:51,770 --> 00:41:57,250 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 494 00:41:57,250 --> 00:42:03,950 ♫ It is moving like a shadow ♫ 495 00:42:03,950 --> 00:42:09,630 ♫ Silent and breathless, it comes out from
the bottom of my heart
♫ 496 00:42:09,630 --> 00:42:16,340 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 497 00:42:16,340 --> 00:42:22,480 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 498 00:42:22,480 --> 00:42:28,490 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 499 00:42:28,490 --> 00:42:34,140 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 500 00:42:34,140 --> 00:42:40,290 ♫ Loudly telling you ♫ 501 00:42:45,970 --> 00:42:51,920 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 502 00:42:51,920 --> 00:42:57,910 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 503 00:42:57,910 --> 00:43:04,740 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 504 00:43:04,740 --> 00:43:10,260 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 505 00:43:10,260 --> 00:43:16,680 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 506 00:43:16,680 --> 00:43:22,670 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 507 00:43:22,670 --> 00:43:33,160 ♫ As long as you are sincere; Love me back like I do ♫ 508 00:43:33,920 --> 00:43:37,590 ♫ I am willing to do anything ♫ 509 00:43:37,590 --> 00:43:49,320 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.