Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:13,000
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:27,070 --> 00:01:33,480
[To Love]
3
00:01:33,480 --> 00:01:36,390
[Episode 31]
4
00:02:06,980 --> 00:02:10,780
Hello Sir, our shop does not welcome you.
5
00:02:10,780 --> 00:02:12,500
Xiao'ou isn't here?
6
00:02:12,500 --> 00:02:16,560
Whether she's here or not, it's none of your business is it?
7
00:02:22,540 --> 00:02:23,970
Hello?
8
00:02:23,970 --> 00:02:28,220
Team Leader, your ex-girlfriend is sitting in front of the drug enforcement office.
9
00:02:28,220 --> 00:02:30,180
Okay, got it.
10
00:02:46,640 --> 00:02:48,550
You can leave now.
11
00:02:50,230 --> 00:02:53,150
Man, my back is about to break.
12
00:02:59,730 --> 00:03:01,550
Chen Ruiming,
13
00:03:01,550 --> 00:03:04,060
the case hasn't been closed,
14
00:03:04,060 --> 00:03:07,590
so you'd better stop looking at me with prejudice.
15
00:03:07,590 --> 00:03:10,110
Don't think of yourself as all that.
16
00:03:10,900 --> 00:03:14,440
You'd best reflect on yourself for the next few days.
17
00:03:14,450 --> 00:03:18,150
You think about how you're going to make it up to me.
18
00:03:23,610 --> 00:03:26,460
I won't get involved with the thing about Yan Shen.
19
00:03:26,460 --> 00:03:30,670
But I will get to the bottom of Second Brother's death.
20
00:03:30,670 --> 00:03:32,850
I'm willing to cooperate if needed.
21
00:03:51,710 --> 00:03:53,680
Waiting for Yan Jin?
22
00:03:53,680 --> 00:03:55,150
Yes.
23
00:03:56,270 --> 00:03:59,500
Don't sit here. Come up to my office.
24
00:03:59,500 --> 00:04:02,240
No need, I'll just wait here.
25
00:04:07,460 --> 00:04:10,330
Thank you, but I'm not hungry.
26
00:04:11,150 --> 00:04:12,690
That's okay.
27
00:04:12,690 --> 00:04:16,160
I love drinking this now. I'll just have it myself, then.
28
00:04:24,020 --> 00:04:25,690
Xiao'ou,
29
00:04:26,830 --> 00:04:28,710
stop waiting.
30
00:04:29,410 --> 00:04:32,050
Yan Jin probably won't be coming out of there today.
31
00:04:34,400 --> 00:04:36,770
I'll definitely see when he comes out later.
32
00:04:44,620 --> 00:04:46,630
Let's hope so.
33
00:04:57,490 --> 00:04:59,440
Zhao Tinghui,
34
00:04:59,440 --> 00:05:02,210
no matter why we broke up in the past,
35
00:05:02,210 --> 00:05:04,610
our relationship is over now.
36
00:05:04,610 --> 00:05:08,500
Even if Yan Jin doesn't make it out of there today, I won't go back on my marriage.
37
00:05:10,520 --> 00:05:13,940
You don't care even if he's a murderer?
38
00:05:13,940 --> 00:05:17,780
I'll say it again. Yan Jin is not a murderer.
39
00:05:17,780 --> 00:05:20,130
New Years Eve last year was a Monday.
40
00:05:20,130 --> 00:05:23,130
Were you also working on your business on a Monday?
41
00:05:24,880 --> 00:05:27,560
Are you really that sure
42
00:05:27,560 --> 00:05:30,710
that your business is clean and perfect?
43
00:05:45,750 --> 00:05:47,510
Honey!
44
00:05:55,520 --> 00:05:57,660
Are you okay?
45
00:05:57,660 --> 00:05:59,330
I'm fine.
46
00:06:04,070 --> 00:06:09,110
Officer Zhao, you're probably very disappointed right now.
47
00:06:09,110 --> 00:06:13,080
I can understand. Your efforts have gone to waste.
48
00:06:15,210 --> 00:06:20,270
Also, please stop harassing my wife. Remember to come for the toast.
49
00:06:20,270 --> 00:06:22,180
I really don't know if I'll get to drink it.
50
00:06:22,210 --> 00:06:26,510
But I'm sure that when we meet again, it will be when you're arrested.
51
00:06:26,510 --> 00:06:28,080
Let's go.
52
00:06:35,570 --> 00:06:37,740
Why did you let him go?
53
00:06:43,230 --> 00:06:45,830
Yan Jin didn't ask Yan Shen to commit perjury.
54
00:06:45,830 --> 00:06:47,540
And he even more so denied that he killed Sun Jiayu.
55
00:06:47,540 --> 00:06:52,210
Besides the drug maker Old Huang's words, I have no concrete evidence that Yan Jin killed anyone.
56
00:06:52,210 --> 00:06:54,080
I could only let him go.
57
00:06:57,460 --> 00:07:00,580
You're not afraid those two siblings set it all up?
58
00:07:01,800 --> 00:07:03,650
We'd need to look into it further, then.
59
00:07:03,650 --> 00:07:06,360
Yan Jin and Old Huang's testimonies match up for the most part.
60
00:07:06,360 --> 00:07:08,620
But the critical details are different.
61
00:07:08,620 --> 00:07:10,900
This means that one of them is lying.
62
00:07:10,900 --> 00:07:12,970
So you're saying that Old Huang must be lying,
63
00:07:12,970 --> 00:07:14,820
and Yan Jin is innocent?
64
00:07:14,820 --> 00:07:17,110
Old Zhao, we can't let ourselves
65
00:07:17,110 --> 00:07:19,530
get carried away when working on cases.
66
00:07:21,260 --> 00:07:25,090
Brothers are brothers, but cases are cases. I know what I'm doing.
67
00:07:25,090 --> 00:07:28,690
Old Zhao, the bigger a case is, the more careful we have to be.
68
00:07:28,690 --> 00:07:30,920
I will definitely find out
69
00:07:30,920 --> 00:07:33,240
whether Yan Jin or Old Huang was the one lying.
70
00:07:33,240 --> 00:07:35,260
Yan Jin is right under our noses every day.
71
00:07:35,260 --> 00:07:38,780
And he's getting married soon. He's not going anywhere.
72
00:07:46,570 --> 00:07:48,430
This is for you.
73
00:08:00,430 --> 00:08:03,030
How many years will Yan Shen get?
74
00:08:05,280 --> 00:08:08,590
From an optimistic point of view, a minimum of 3 years.
75
00:08:10,960 --> 00:08:13,150
It's my fault.
76
00:08:13,150 --> 00:08:16,720
I shouldn't have gotten her involved in this case.
77
00:08:18,350 --> 00:08:21,950
I don't know how to face my parents now.
78
00:08:28,380 --> 00:08:31,780
Do you know what I'm most upset about right now?
79
00:08:32,810 --> 00:08:36,470
Yan Shen must have thought that I was the one who killed Second Brother.
80
00:08:36,470 --> 00:08:39,770
That's why she was forced to take this route.
81
00:08:40,400 --> 00:08:43,600
Does Brother Cheng believe what you said?
82
00:08:43,600 --> 00:08:45,380
Him?
83
00:08:46,600 --> 00:08:49,560
He's 50/50, I guess.
84
00:08:49,560 --> 00:08:51,140
Don't worry too much.
85
00:08:51,140 --> 00:08:55,190
I believe the truth will surely come to light.
86
00:08:55,190 --> 00:08:59,300
Right. What did Zhao Tinghui say to you earlier?
87
00:09:01,820 --> 00:09:05,180
What else could he say? He always says the same things.
88
00:09:05,180 --> 00:09:07,690
It's not even new anymore.
89
00:09:11,440 --> 00:09:14,040
The soup is cold now. I'll go heat it up.
90
00:09:50,890 --> 00:09:52,670
Get me another bowl.
91
00:09:52,670 --> 00:09:55,200
The leftover rice is for tomorrow's fried rice.
92
00:09:58,930 --> 00:10:02,920
Dad, why hasn't Godfather been to our house recently?
93
00:10:04,300 --> 00:10:05,740
He's busy.
94
00:10:05,740 --> 00:10:08,980
Your dad has issues. He offended your godfather.
95
00:10:08,980 --> 00:10:13,220
How did you offend Godfather? Godfather's so good!
96
00:10:13,220 --> 00:10:15,850
In front of the kid can you not speak nonsense?
97
00:10:15,850 --> 00:10:17,690
Are you full? If you're full, why don't you go play.
98
00:10:17,690 --> 00:10:19,500
I'm full.
99
00:10:24,570 --> 00:10:26,350
What is wrong with you?
100
00:10:26,350 --> 00:10:27,920
You already got Yan Shen in.
101
00:10:27,920 --> 00:10:30,450
The Yan family not blaming you is already quite good.
102
00:10:30,450 --> 00:10:32,320
Now you're treating Yan Jin as the enemy.
103
00:10:32,320 --> 00:10:34,920
How could he kill Er'zi?
104
00:10:42,740 --> 00:10:44,930
- I'm not full yet! - If you're not full serves you right.
105
00:10:44,930 --> 00:10:47,180
Go back to your room and face the wall to reflect on your mistakes.
106
00:10:57,920 --> 00:10:59,720
Old Feng
107
00:10:59,720 --> 00:11:02,470
Old Feng? Take a look.
108
00:11:02,470 --> 00:11:06,220
Is it a little tight? I think it's a little tight.
109
00:11:06,220 --> 00:11:08,330
If I knew earlier I wouldn't have bought it.
110
00:11:08,330 --> 00:11:10,990
Now with a big belly nothing I wear looks good.
111
00:11:10,990 --> 00:11:12,750
After you've had the child can't you wear it then?
112
00:11:12,750 --> 00:11:15,810
It'll be out of fashion by then!
113
00:11:15,810 --> 00:11:18,800
Fine, I guess I'll give it to Xiao'ou to wear.
114
00:11:19,620 --> 00:11:21,990
Xiao'ou wearing that should look pretty good.
115
00:11:35,260 --> 00:11:37,940
Dad, Fang Niya is mad.
116
00:11:37,940 --> 00:11:40,450
How can you be so rude? Fang Niya is how you call her?
117
00:11:40,450 --> 00:11:41,950
Call her Auntie Fang.
118
00:11:41,950 --> 00:11:46,220
She let me call her that. She said this way it's more like friends.
119
00:11:48,970 --> 00:11:50,790
Why is Fang Niya mad?
120
00:11:50,790 --> 00:11:53,290
In the future, don't always compliment Auntie Xiao'ou.
121
00:11:53,290 --> 00:11:56,130
Otherwise, Fang Niya will be jealous.
122
00:11:57,720 --> 00:12:00,350
Hey Le Le, between Auntie Xiao'ou
123
00:12:00,350 --> 00:12:02,950
and Auntie Fang who do you like more?
124
00:12:42,780 --> 00:12:45,320
You and Yan Shen's experiment has a hole.
125
00:12:45,320 --> 00:12:47,610
New Year's Eve night was a Monday.
126
00:12:47,610 --> 00:12:50,630
When you two ran the experiment, was it also Monday?
127
00:12:53,120 --> 00:12:54,980
[May 27th, Monday]
128
00:13:31,930 --> 00:13:35,440
Authorized personnel only
129
00:13:42,560 --> 00:13:45,710
- Hello? - Wife, where you at?
130
00:13:46,600 --> 00:13:48,010
I'm in the store.
131
00:13:48,010 --> 00:13:49,910
How are Uncle and Auntie?
132
00:13:50,830 --> 00:13:54,120
Not that great. My mom just took blood pressure-lowering medication and went to sleep.
133
00:13:54,120 --> 00:13:55,930
Have you eaten?
134
00:13:55,930 --> 00:13:58,400
Not yet. You take good care of Uncle and Auntie first.
135
00:13:58,400 --> 00:14:01,270
- Don't worry too much about me. - Please make way.
136
00:14:01,270 --> 00:14:02,320
What's wrong?
137
00:14:02,320 --> 00:14:04,660
I have something urgent, I'm going to hang up now.
138
00:14:04,660 --> 00:14:06,190
Hello?
139
00:17:04,860 --> 00:17:07,490
This time you voluntarily arranged to meet me.
140
00:17:07,490 --> 00:17:09,850
So this doesn't count as me harassing you right?
141
00:17:11,780 --> 00:17:13,920
Since you shot down my experiment,
142
00:17:13,920 --> 00:17:16,270
why don't you directly go and apprehend Yan Jin?
143
00:17:18,290 --> 00:17:21,160
The reason as to why I haven't taken action yet
144
00:17:21,160 --> 00:17:23,620
is because I want to find more direct evidence.
145
00:17:23,620 --> 00:17:26,390
Yan Jin already escaped from my hands once.
146
00:17:26,390 --> 00:17:28,500
I won't have a second time.
147
00:17:39,240 --> 00:17:43,310
Even if the experiment's been shot down, that doesn't indicate Yan Jin killed someone.
148
00:17:43,310 --> 00:17:44,970
Of course.
149
00:17:45,820 --> 00:17:48,710
But at the same time, the likelihood has greatly increased.
150
00:17:48,710 --> 00:17:51,240
As long as I can find the site of dismemberment,
151
00:17:51,240 --> 00:17:54,550
then I can definitely find strong evidence of Yan Jin's having killed someone.
152
00:18:00,610 --> 00:18:02,730
Give it up, Xiao'ou.
153
00:18:02,730 --> 00:18:04,910
Yan Jin will be caught sooner or later.
154
00:18:04,910 --> 00:18:08,400
Why are you betting your happiness on a murderer?
155
00:18:11,620 --> 00:18:14,190
Thank you for your reminder.
156
00:18:14,190 --> 00:18:17,190
This will be the last private meeting between the two of us.
157
00:18:17,190 --> 00:18:19,070
Let's each take care.
158
00:18:42,890 --> 00:18:44,490
You're back?
159
00:18:46,900 --> 00:18:49,270
Brother Feng, how come you came?
160
00:18:50,070 --> 00:18:52,850
I simmered some soup for Niya. Brought you some along the way.
161
00:18:52,850 --> 00:18:54,730
You haven't eat yet, I'm guessing?
162
00:18:58,230 --> 00:19:01,980
What's wrong? Did you fight with Yan Jin?
163
00:19:03,310 --> 00:19:04,770
No.
164
00:19:07,430 --> 00:19:09,610
I see your mood's not great.
165
00:19:10,700 --> 00:19:12,570
Really, nothing's wrong.
166
00:19:14,550 --> 00:19:17,130
There's definitely something wrong. I understand you.
167
00:19:17,130 --> 00:19:19,180
Tell your big brother.
168
00:19:30,660 --> 00:19:32,420
What's wrong?
169
00:19:36,580 --> 00:19:38,690
Say something.
170
00:19:40,140 --> 00:19:42,440
You're making me extremely worried.
171
00:19:48,600 --> 00:19:50,730
was overturned by Zhao Tinghui.
172
00:20:04,530 --> 00:20:08,560
Zhao Tinghui warned me more than once before that there was a problem with the experiment.
173
00:20:08,560 --> 00:20:11,320
I always thought he was throwing smoke bombs at me on purpose.
174
00:20:12,070 --> 00:20:14,720
Until today when that door was opened.
175
00:20:14,720 --> 00:20:16,940
I felt like the whole sky was going to collapse.
176
00:20:17,740 --> 00:20:20,440
Hence you suspect Yan Jin killed Er'zi?
177
00:20:20,440 --> 00:20:22,870
Of course I wouldn't suspect him because of this.
178
00:20:22,870 --> 00:20:26,010
Even without this experiment I'd still believe that he's innocent.
179
00:20:26,010 --> 00:20:29,960
I'm just concerned that because of this, Yan Jin will run into trouble.
180
00:20:29,960 --> 00:20:31,970
Something just happened to Yan Shen.
181
00:20:31,970 --> 00:20:34,090
If Yan Jin also gets wronged,
182
00:20:34,090 --> 00:20:37,010
his parents really won't be able to bear it.
183
00:20:37,010 --> 00:20:40,780
Xiao'ou, this matter isn't really as serious as you think.
184
00:20:40,780 --> 00:20:43,210
If Zhao Tinghui had conclusive evidence in his hands,
185
00:20:43,210 --> 00:20:45,250
he would have arrested Yan Jin a long time ago.
186
00:20:45,250 --> 00:20:48,860
- Don't scare yourself. - This time it's not the same.
187
00:20:48,860 --> 00:20:50,760
I can sense
188
00:20:50,760 --> 00:20:53,440
Zhao Tinghui already firmly believes that Yan Jin killed someone.
189
00:20:53,440 --> 00:20:55,030
The reason as to why he hasn't taken action
190
00:20:55,030 --> 00:20:57,730
is because he's waiting for some key evidence.
191
00:20:57,730 --> 00:21:00,930
A piece of evidence that can convict him when Yan Jin's arrested.
192
00:21:04,050 --> 00:21:06,900
Such an important issue, you should tell Yan Jin.
193
00:21:06,900 --> 00:21:10,640
Maybe he can think of some kind of measure to go against it.
194
00:21:10,640 --> 00:21:12,800
It's not that I haven't thought of telling him.
195
00:21:12,800 --> 00:21:14,990
But we're about to get married.
196
00:21:14,990 --> 00:21:18,760
With his personality, he definitely wouldn't want me to get involved with his trouble.
197
00:21:19,730 --> 00:21:22,230
So you're just planning on carrying this burden yourself like this?
198
00:21:22,230 --> 00:21:23,930
Xiao'ou,
199
00:21:23,930 --> 00:21:26,160
I know you deeply love Yan Jin.
200
00:21:26,900 --> 00:21:29,290
But why make things difficult for yourself?
201
00:21:29,290 --> 00:21:31,610
If you have any thoughts on your mind just say it out.
202
00:21:31,610 --> 00:21:35,620
Even if you can't resolve it, it'll make you feel a bit better.
203
00:21:37,050 --> 00:21:38,600
No need.
204
00:21:39,310 --> 00:21:42,500
Right now I don't want this matter to affect our wedding affairs.
205
00:21:43,410 --> 00:21:45,380
Sure.
206
00:21:45,380 --> 00:21:48,040
Since you've decided, then I fully support you.
207
00:21:48,040 --> 00:21:51,300
Don't worry, I'll definitely keep this secret.
208
00:21:51,300 --> 00:21:53,240
Thank you, Brother Feng.
209
00:22:16,430 --> 00:22:18,520
Whether or not you can drink your wedding wine I really don't know.
210
00:22:18,520 --> 00:22:21,360
But I'm clear that when we meet again,
211
00:22:21,360 --> 00:22:23,900
it will definitely be when you're getting arrested.
212
00:22:39,950 --> 00:22:41,640
Head
213
00:22:43,850 --> 00:22:46,770
Boss. I've been to all the places that have been reported.
214
00:22:46,770 --> 00:22:49,440
But it's not the place where the body separation happened.
215
00:22:54,200 --> 00:22:55,410
What's wrong?
216
00:22:55,410 --> 00:22:58,740
I'm fine. I just feel a little sick.
217
00:22:58,740 --> 00:23:00,990
I'll be better after sleeping.
218
00:23:01,930 --> 00:23:04,720
That's not okay. There's a few people that collapsed already.
219
00:23:04,720 --> 00:23:06,710
You can't collapse too.
220
00:23:06,710 --> 00:23:08,950
Let's go. We're going to the hospital.
221
00:23:08,950 --> 00:23:10,920
[Emergency]
222
00:23:24,760 --> 00:23:26,280
Boss.
223
00:23:26,280 --> 00:23:27,930
Boss.
224
00:23:27,930 --> 00:23:29,600
Are you feeling better?
225
00:23:31,920 --> 00:23:34,840
Drink some soup. My wife just brought it by.
226
00:23:41,760 --> 00:23:43,330
Slowly.
227
00:23:44,930 --> 00:23:46,500
Here.
228
00:23:52,540 --> 00:23:55,450
Thank her for me.
229
00:24:00,000 --> 00:24:02,300
Did you just notice that when you are sick, it's great to have a companion?
230
00:24:02,300 --> 00:24:05,140
That's enough. Stop speaking nonsense.
231
00:24:06,210 --> 00:24:08,400
How's Yan Jin?
232
00:24:08,400 --> 00:24:10,320
He's just sticking around Ji Xiao'ou everyday.
233
00:24:10,320 --> 00:24:13,330
He's busy with the wedding. Nothing much.
234
00:24:17,730 --> 00:24:19,230
Boss.
235
00:24:19,230 --> 00:24:22,140
I'm going to say this again, if it's yours, it's yours.
236
00:24:22,140 --> 00:24:23,940
If it's not yours, just let go.
237
00:24:23,940 --> 00:24:26,780
There's a lot of girls in the world. There's a lot better than Ji Xiao'ou-
238
00:24:26,780 --> 00:24:30,640
Okay. Okay. Stop talking.
239
00:24:30,640 --> 00:24:33,340
- Leave the soup. You can go. - No.
240
00:24:33,340 --> 00:24:36,090
My only task today is to take care of you.
241
00:24:36,090 --> 00:24:38,190
I don't need you to take care of me.
242
00:24:38,190 --> 00:24:39,840
Go.
243
00:24:41,690 --> 00:24:43,190
Okay. Okay. I'll leave.
244
00:24:43,190 --> 00:24:45,380
If something comes up, call me.
245
00:24:45,380 --> 00:24:47,380
I'll leave the soup here.
246
00:25:07,450 --> 00:25:08,950
Hey Brother Yan.
247
00:25:08,950 --> 00:25:10,110
Where's the Boss Lady?
248
00:25:10,110 --> 00:25:12,730
She said something came up so she went out.
249
00:25:12,730 --> 00:25:14,960
Get me a glass of water.
250
00:25:20,860 --> 00:25:23,890
Manager Yan, I've made changes to the music for the wedding.
251
00:25:23,890 --> 00:25:26,030
I've sent it to yours and Miss Ji's email already.
252
00:25:26,030 --> 00:25:29,230
Please take a listen. If there's any changes, we still have time to make them.
253
00:25:29,230 --> 00:25:30,740
Okay. I'll listen to them.
254
00:25:30,740 --> 00:25:33,490
Manager Yan, if you have any other questions, feel free to call us.
255
00:25:33,490 --> 00:25:34,950
Okay.
256
00:25:35,650 --> 00:25:38,620
- Hey Zhang Ma. Let me borrow the computer for a minute. - Sure.
257
00:25:43,740 --> 00:25:45,960
- Here. - Thank you.
258
00:26:48,250 --> 00:26:50,540
You're back? Where did you go?
259
00:26:50,540 --> 00:26:52,390
I went to my Mom and Dad's.
260
00:26:52,390 --> 00:26:54,000
Take a seat.
261
00:26:55,220 --> 00:26:57,960
Didn't we agree to go on a diet together?
262
00:27:00,450 --> 00:27:01,960
This period of time,
263
00:27:01,960 --> 00:27:04,630
Being vegetarian has already made me feel like a monk.
264
00:27:04,630 --> 00:27:06,740
We should have a cheat day at least.
265
00:27:09,730 --> 00:27:13,650
With this scent, some people would think I've changed my business to a hotpot restaurant.
266
00:27:14,910 --> 00:27:16,840
I've already gotten the stuff ready. Have a bite.
267
00:27:17,880 --> 00:27:21,190
I'll just be forward here since we're going to register our marriage tomorrow.
268
00:27:34,630 --> 00:27:37,200
Want to have a drink?
269
00:27:45,290 --> 00:27:48,260
Here. I wish our registration goes smoothly tomorrow.
270
00:27:53,180 --> 00:27:55,170
Wow. That's refreshing.
271
00:28:01,120 --> 00:28:03,220
Xiao'ou.
272
00:28:08,320 --> 00:28:10,330
Why don't we break up?
273
00:28:21,390 --> 00:28:23,810
What's up this time?
274
00:28:25,680 --> 00:28:27,820
I'm not joking.
275
00:28:29,080 --> 00:28:30,970
I am serious.
276
00:28:32,740 --> 00:28:34,350
Why?
277
00:28:36,710 --> 00:28:38,890
That day when you called me,
278
00:28:38,890 --> 00:28:41,650
you probably were in my apartment building's basement.
279
00:28:41,650 --> 00:28:44,380
And then later you went to go see Zhao Tinghui.
280
00:28:48,010 --> 00:28:52,240
Don't misunderstand, I didn't intend to follow you and Zhao Tinghui.
281
00:28:52,240 --> 00:28:54,240
I just coincidentally saw.
282
00:28:55,900 --> 00:28:58,890
Truthfully, from the moment we left the Drug Enforcement office that day,
283
00:28:59,720 --> 00:29:02,100
I noticed something was up.
284
00:29:02,100 --> 00:29:06,570
Until today, when I found the new route map on your laptop.
285
00:29:08,450 --> 00:29:10,840
If I'm guessing correctly,
286
00:29:14,340 --> 00:29:16,720
It was pushed away by Zhao Tinghui.
287
00:29:19,180 --> 00:29:20,930
I know.
288
00:29:20,930 --> 00:29:23,300
Zhan Yu's case has been very important to you.
289
00:29:27,610 --> 00:29:30,200
And after all this happened.
290
00:29:31,860 --> 00:29:35,230
- It's normal for you to suspect me. - I didn't suspect you.
291
00:29:36,220 --> 00:29:37,810
It was my fault for lying to you.
292
00:29:37,810 --> 00:29:39,940
It was my fault to lie about seeing Zhao Tinghui.
293
00:29:39,940 --> 00:29:42,110
I never suspected you once.
294
00:29:42,110 --> 00:29:44,230
Even if Zhao Tinghui disproved the experiment,
295
00:29:44,230 --> 00:29:48,100
So what does that have to say? I know you aren't the killer.
296
00:29:49,030 --> 00:29:51,330
Zhao Tinghui has reason and evidence.
297
00:29:51,330 --> 00:29:54,020
Even if you get affected by him, it's normal.
298
00:29:56,650 --> 00:29:58,270
It's okay.
299
00:29:59,060 --> 00:30:00,880
I'm not mad.
300
00:30:00,880 --> 00:30:02,810
I'm mad.
301
00:30:04,190 --> 00:30:07,900
Yan Jin, we're been through this much since we met.
302
00:30:07,900 --> 00:30:10,370
Am I this uncertain in your heart?
303
00:30:10,370 --> 00:30:12,900
I didn't tell you that the experiment was disproved because
304
00:30:12,900 --> 00:30:14,650
I didn't want to give you pressure.
305
00:30:14,650 --> 00:30:17,580
I also didn't want it to affect our marriage.
306
00:30:18,200 --> 00:30:21,960
Zhao Tinghui would not let me go that easily.
307
00:30:21,960 --> 00:30:24,320
You aren't afraid that he'll have some kind of new evidence?
308
00:30:26,240 --> 00:30:28,200
What does that mean?
309
00:30:29,380 --> 00:30:32,740
You don't think this is weird?
310
00:30:32,740 --> 00:30:34,690
I didn't kill anyone,
311
00:30:35,460 --> 00:30:37,590
But everything
312
00:30:37,590 --> 00:30:40,210
All the evidence is point at me.
313
00:30:40,210 --> 00:30:41,700
The killer isn't Liu Wei,
314
00:30:41,700 --> 00:30:43,750
Who else could it be?
315
00:30:45,130 --> 00:30:47,060
Even Second Brother's death
316
00:30:47,060 --> 00:30:48,920
is related to me.
317
00:30:51,370 --> 00:30:53,920
I really don't understand.
318
00:30:53,920 --> 00:30:56,950
I think there's a black hole trying to consume me.
319
00:30:57,890 --> 00:31:00,680
Maybe one day I just get sucked in.
320
00:31:01,400 --> 00:31:04,440
And die without know how I died.
321
00:31:04,440 --> 00:31:06,070
Xiao'ou.
322
00:31:08,140 --> 00:31:10,840
I already owe you too much.
323
00:31:10,840 --> 00:31:13,080
I don't want to make things worse for you.
324
00:31:13,080 --> 00:31:16,080
What do you mean by owing me and making things worse?
325
00:31:16,080 --> 00:31:18,620
What do you think of this relationship?
326
00:31:24,400 --> 00:31:28,200
Are you afraid of the day Zhao Tinghui comes arresting you?
327
00:31:28,200 --> 00:31:31,500
Are you afraid that I'll be left alone? What is there to be afraid of?
328
00:31:32,300 --> 00:31:33,770
Tell me.
329
00:31:33,770 --> 00:31:35,010
How do you still not understand?
330
00:31:35,010 --> 00:31:37,430
I'm not the kind that can get passed everything.
331
00:31:37,430 --> 00:31:39,350
Zhan Yu died at my house.
332
00:31:39,350 --> 00:31:41,820
That means the killer was trying to kill me.
333
00:31:41,820 --> 00:31:44,300
If he doesn't kill me, he's going to ruin things for me.
334
00:31:44,300 --> 00:31:46,380
Of course there would be more evidence against me.
335
00:31:46,380 --> 00:31:47,700
It's all waiting for me.
336
00:31:47,700 --> 00:31:50,460
Why would you want to stick around me?
337
00:31:54,610 --> 00:31:57,190
Since I love you,
338
00:32:01,550 --> 00:32:03,180
even if it's death,
339
00:32:03,180 --> 00:32:05,030
I'm not afraid at all.
340
00:32:07,600 --> 00:32:09,470
It's still the same.
341
00:32:10,870 --> 00:32:13,160
I'm wearing this ring
342
00:32:13,160 --> 00:32:15,250
without the intention of taking it off.
343
00:32:23,830 --> 00:32:25,310
Are you full?
344
00:32:28,140 --> 00:32:30,260
I'll think of it as you drinking too much speaking nonsense.
345
00:32:31,300 --> 00:32:33,420
Did you not hear?
346
00:32:42,610 --> 00:32:44,190
Tomorrow 10 AM.
347
00:32:44,190 --> 00:32:45,910
You have to come.
348
00:33:10,650 --> 00:33:15,260
Boss, someone has sent in a report. We've found the site of body separation.
349
00:33:32,640 --> 00:33:35,930
- Chief Zhao. - Have you found anything yet? - Not as of yet.
350
00:33:49,840 --> 00:33:53,880
Zhan Yu's death and body separation was done around twenty plus hours.
351
00:33:53,880 --> 00:33:56,360
That means he was buried first.
352
00:33:56,360 --> 00:33:59,850
Then has been dug up to be separated.
353
00:33:59,850 --> 00:34:02,720
Yan Jin must have some mental illness.
354
00:34:02,720 --> 00:34:05,010
He likes to torture bodies too?
355
00:34:30,740 --> 00:34:33,780
Wait a second, let me take a look.
356
00:34:42,760 --> 00:34:44,730
Hurry, get this to the lab.
357
00:34:44,730 --> 00:34:46,500
Yes, Boss.
358
00:36:14,640 --> 00:36:18,480
I'm already here. There was traffic along the way. No need to rush here.
359
00:36:43,530 --> 00:36:45,940
Shouldn't you be at the registration office with Xiao'ou?
360
00:36:45,940 --> 00:36:47,920
Why are you here?
361
00:36:47,920 --> 00:36:51,510
Something happened so we postponed it till tomorrow.
362
00:36:51,510 --> 00:36:53,860
What is more important than getting a marriage registered?
363
00:36:53,860 --> 00:36:57,030
It's such a good day, why would you guys change it like that?
364
00:36:57,030 --> 00:37:00,310
Don't worry about me.
365
00:37:00,310 --> 00:37:04,420
It's so hard for us to see each other. Let me ask about you.
366
00:37:04,420 --> 00:37:07,100
Get up. Let me see if you got skinnier.
367
00:37:07,100 --> 00:37:11,290
I'm fine. Don't worry about me. How's mom and dad?
368
00:37:11,290 --> 00:37:14,650
They are fine. Don't worry about them.
369
00:37:15,280 --> 00:37:19,360
Please take care of mom and dad for these two years.
370
00:37:21,640 --> 00:37:25,550
Yan Shen. It's all my fault.
371
00:37:25,550 --> 00:37:29,060
Don't say that. You told me last time.
372
00:37:29,060 --> 00:37:32,580
When we were little, you would take the blame for all the trouble I've caused.
373
00:37:32,580 --> 00:37:36,470
Just think of this time as me paying you back. As long as you are fine.
374
00:37:40,620 --> 00:37:43,110
You don't want to ask me anything?
375
00:37:50,510 --> 00:37:52,830
I didn't kill Second Brother.
376
00:37:52,830 --> 00:37:55,290
The real killer is someone else.
377
00:38:00,650 --> 00:38:05,210
I believe you. And I believe that you will find out who it is.
378
00:38:06,760 --> 00:38:11,200
I'm sorry. Don't be mad that I've thought that way before.
379
00:38:11,810 --> 00:38:14,380
You know that I won't be mad at you.
380
00:38:15,020 --> 00:38:18,500
I feel like I'm not a good brother.
381
00:38:18,500 --> 00:38:21,920
I just keep causing trouble for you.
382
00:38:21,920 --> 00:38:24,630
If I didn't want to investigate in these cases,
383
00:38:24,630 --> 00:38:27,220
You wouldn't be like this.
384
00:38:27,220 --> 00:38:30,570
Don't say that. It's not your fault.
385
00:38:36,700 --> 00:38:38,340
Nonsense. I felt so lost.
386
00:38:38,340 --> 00:38:41,230
I kinda wanted to cut ties with you.
387
00:38:44,000 --> 00:38:47,480
I don't know why this case is different from 6 years ago.
388
00:38:47,480 --> 00:38:50,410
I've always believed that you are innocent.
389
00:38:54,710 --> 00:38:58,830
Let's not talk about this. How's the wedding planning going?
390
00:38:59,590 --> 00:39:01,550
It's almost done.
391
00:39:02,630 --> 00:39:05,640
I can't participate in the most important event in your life.
392
00:39:05,640 --> 00:39:09,150
Please remember to take lots of pictures and videos for me to see.
393
00:39:14,740 --> 00:39:16,260
Did something really happen
394
00:39:16,260 --> 00:39:18,900
for you to postpone your marriage registration?
395
00:39:20,500 --> 00:39:24,490
That's not right. Did you have an argument with Ji Xiao'ou?
396
00:39:24,490 --> 00:39:26,330
No.
397
00:39:26,330 --> 00:39:29,090
Yan Jin, is it you that postponed the marriage registraiton
398
00:39:29,090 --> 00:39:32,540
or you just don't want to get married anymore?
399
00:40:01,340 --> 00:40:05,000
We've found the body separation site, Yan Jin is the main suspect. Don't register the marriage.
400
00:40:09,050 --> 00:40:19,030
Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki
401
00:40:24,980 --> 00:40:31,560
[I am willing by Liu Yuning]
402
00:40:31,560 --> 00:40:37,100
♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫
403
00:40:37,100 --> 00:40:43,440
♫ It is moving like a shadow ♫
404
00:40:43,440 --> 00:40:49,240
♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫
405
00:40:49,240 --> 00:40:56,090
♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫
406
00:40:56,090 --> 00:41:02,180
♫ I have no power to resist especially in this night ♫
407
00:41:02,180 --> 00:41:08,160
♫ Thinking of you until I can't breathe ♫
408
00:41:08,160 --> 00:41:13,850
♫ I wish I can run to you immediately ♫
409
00:41:13,850 --> 00:41:20,510
♫ Loudly telling you ♫
410
00:41:25,710 --> 00:41:31,600
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
411
00:41:31,600 --> 00:41:37,700
♫ I am willing for you to forget my name ♫
412
00:41:37,700 --> 00:41:44,610
♫ For just a second longer to stay in your arms ♫
413
00:41:44,610 --> 00:41:49,960
♫ Letting go the world won't be a pity ♫
414
00:41:49,960 --> 00:41:56,340
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
415
00:41:56,340 --> 00:42:02,340
♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫
416
00:42:02,340 --> 00:42:12,010
♫ As long as you are sincere, Love me back like I do♫
417
00:42:13,600 --> 00:42:17,260
♫ I am willing to do anything♫
418
00:42:17,260 --> 00:42:29,270
♫ I am willing to do anything for you♫
33056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.