All language subtitles for To.Love.2020.E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:13,000 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:27,070 --> 00:01:33,480 [To Love] 3 00:01:33,480 --> 00:01:36,390 [Episode 31] 4 00:02:06,980 --> 00:02:10,780 Hello Sir, our shop does not welcome you. 5 00:02:10,780 --> 00:02:12,500 Xiao'ou isn't here? 6 00:02:12,500 --> 00:02:16,560 Whether she's here or not, it's none of your business is it? 7 00:02:22,540 --> 00:02:23,970 Hello? 8 00:02:23,970 --> 00:02:28,220 Team Leader, your ex-girlfriend is sitting in front of the drug enforcement office. 9 00:02:28,220 --> 00:02:30,180 Okay, got it. 10 00:02:46,640 --> 00:02:48,550 You can leave now. 11 00:02:50,230 --> 00:02:53,150 Man, my back is about to break. 12 00:02:59,730 --> 00:03:01,550 Chen Ruiming, 13 00:03:01,550 --> 00:03:04,060 the case hasn't been closed, 14 00:03:04,060 --> 00:03:07,590 so you'd better stop looking at me with prejudice. 15 00:03:07,590 --> 00:03:10,110 Don't think of yourself as all that. 16 00:03:10,900 --> 00:03:14,440 You'd best reflect on yourself for the next few days. 17 00:03:14,450 --> 00:03:18,150 You think about how you're going to make it up to me. 18 00:03:23,610 --> 00:03:26,460 I won't get involved with the thing about Yan Shen. 19 00:03:26,460 --> 00:03:30,670 But I will get to the bottom of Second Brother's death. 20 00:03:30,670 --> 00:03:32,850 I'm willing to cooperate if needed. 21 00:03:51,710 --> 00:03:53,680 Waiting for Yan Jin? 22 00:03:53,680 --> 00:03:55,150 Yes. 23 00:03:56,270 --> 00:03:59,500 Don't sit here. Come up to my office. 24 00:03:59,500 --> 00:04:02,240 No need, I'll just wait here. 25 00:04:07,460 --> 00:04:10,330 Thank you, but I'm not hungry. 26 00:04:11,150 --> 00:04:12,690 That's okay. 27 00:04:12,690 --> 00:04:16,160 I love drinking this now. I'll just have it myself, then. 28 00:04:24,020 --> 00:04:25,690 Xiao'ou, 29 00:04:26,830 --> 00:04:28,710 stop waiting. 30 00:04:29,410 --> 00:04:32,050 Yan Jin probably won't be coming out of there today. 31 00:04:34,400 --> 00:04:36,770 I'll definitely see when he comes out later. 32 00:04:44,620 --> 00:04:46,630 Let's hope so. 33 00:04:57,490 --> 00:04:59,440 Zhao Tinghui, 34 00:04:59,440 --> 00:05:02,210 no matter why we broke up in the past, 35 00:05:02,210 --> 00:05:04,610 our relationship is over now. 36 00:05:04,610 --> 00:05:08,500 Even if Yan Jin doesn't make it out of there today, I won't go back on my marriage. 37 00:05:10,520 --> 00:05:13,940 You don't care even if he's a murderer? 38 00:05:13,940 --> 00:05:17,780 I'll say it again. Yan Jin is not a murderer. 39 00:05:17,780 --> 00:05:20,130 New Years Eve last year was a Monday. 40 00:05:20,130 --> 00:05:23,130 Were you also working on your business on a Monday? 41 00:05:24,880 --> 00:05:27,560 Are you really that sure 42 00:05:27,560 --> 00:05:30,710 that your business is clean and perfect? 43 00:05:45,750 --> 00:05:47,510 Honey! 44 00:05:55,520 --> 00:05:57,660 Are you okay? 45 00:05:57,660 --> 00:05:59,330 I'm fine. 46 00:06:04,070 --> 00:06:09,110 Officer Zhao, you're probably very disappointed right now. 47 00:06:09,110 --> 00:06:13,080 I can understand. Your efforts have gone to waste. 48 00:06:15,210 --> 00:06:20,270 Also, please stop harassing my wife. Remember to come for the toast. 49 00:06:20,270 --> 00:06:22,180 I really don't know if I'll get to drink it. 50 00:06:22,210 --> 00:06:26,510 But I'm sure that when we meet again, it will be when you're arrested. 51 00:06:26,510 --> 00:06:28,080 Let's go. 52 00:06:35,570 --> 00:06:37,740 Why did you let him go? 53 00:06:43,230 --> 00:06:45,830 Yan Jin didn't ask Yan Shen to commit perjury. 54 00:06:45,830 --> 00:06:47,540 And he even more so denied that he killed Sun Jiayu. 55 00:06:47,540 --> 00:06:52,210 Besides the drug maker Old Huang's words, I have no concrete evidence that Yan Jin killed anyone. 56 00:06:52,210 --> 00:06:54,080 I could only let him go. 57 00:06:57,460 --> 00:07:00,580 You're not afraid those two siblings set it all up? 58 00:07:01,800 --> 00:07:03,650 We'd need to look into it further, then. 59 00:07:03,650 --> 00:07:06,360 Yan Jin and Old Huang's testimonies match up for the most part. 60 00:07:06,360 --> 00:07:08,620 But the critical details are different. 61 00:07:08,620 --> 00:07:10,900 This means that one of them is lying. 62 00:07:10,900 --> 00:07:12,970 So you're saying that Old Huang must be lying, 63 00:07:12,970 --> 00:07:14,820 and Yan Jin is innocent? 64 00:07:14,820 --> 00:07:17,110 Old Zhao, we can't let ourselves 65 00:07:17,110 --> 00:07:19,530 get carried away when working on cases. 66 00:07:21,260 --> 00:07:25,090 Brothers are brothers, but cases are cases. I know what I'm doing. 67 00:07:25,090 --> 00:07:28,690 Old Zhao, the bigger a case is, the more careful we have to be. 68 00:07:28,690 --> 00:07:30,920 I will definitely find out 69 00:07:30,920 --> 00:07:33,240 whether Yan Jin or Old Huang was the one lying. 70 00:07:33,240 --> 00:07:35,260 Yan Jin is right under our noses every day. 71 00:07:35,260 --> 00:07:38,780 And he's getting married soon. He's not going anywhere. 72 00:07:46,570 --> 00:07:48,430 This is for you. 73 00:08:00,430 --> 00:08:03,030 How many years will Yan Shen get? 74 00:08:05,280 --> 00:08:08,590 From an optimistic point of view, a minimum of 3 years. 75 00:08:10,960 --> 00:08:13,150 It's my fault. 76 00:08:13,150 --> 00:08:16,720 I shouldn't have gotten her involved in this case. 77 00:08:18,350 --> 00:08:21,950 I don't know how to face my parents now. 78 00:08:28,380 --> 00:08:31,780 Do you know what I'm most upset about right now? 79 00:08:32,810 --> 00:08:36,470 Yan Shen must have thought that I was the one who killed Second Brother. 80 00:08:36,470 --> 00:08:39,770 That's why she was forced to take this route. 81 00:08:40,400 --> 00:08:43,600 Does Brother Cheng believe what you said? 82 00:08:43,600 --> 00:08:45,380 Him? 83 00:08:46,600 --> 00:08:49,560 He's 50/50, I guess. 84 00:08:49,560 --> 00:08:51,140 Don't worry too much. 85 00:08:51,140 --> 00:08:55,190 I believe the truth will surely come to light. 86 00:08:55,190 --> 00:08:59,300 Right. What did Zhao Tinghui say to you earlier? 87 00:09:01,820 --> 00:09:05,180 What else could he say? He always says the same things. 88 00:09:05,180 --> 00:09:07,690 It's not even new anymore. 89 00:09:11,440 --> 00:09:14,040 The soup is cold now. I'll go heat it up. 90 00:09:50,890 --> 00:09:52,670 Get me another bowl. 91 00:09:52,670 --> 00:09:55,200 The leftover rice is for tomorrow's fried rice. 92 00:09:58,930 --> 00:10:02,920 Dad, why hasn't Godfather been to our house recently? 93 00:10:04,300 --> 00:10:05,740 He's busy. 94 00:10:05,740 --> 00:10:08,980 Your dad has issues. He offended your godfather. 95 00:10:08,980 --> 00:10:13,220 How did you offend Godfather? Godfather's so good! 96 00:10:13,220 --> 00:10:15,850 In front of the kid can you not speak nonsense? 97 00:10:15,850 --> 00:10:17,690 Are you full? If you're full, why don't you go play. 98 00:10:17,690 --> 00:10:19,500 I'm full. 99 00:10:24,570 --> 00:10:26,350 What is wrong with you? 100 00:10:26,350 --> 00:10:27,920 You already got Yan Shen in. 101 00:10:27,920 --> 00:10:30,450 The Yan family not blaming you is already quite good. 102 00:10:30,450 --> 00:10:32,320 Now you're treating Yan Jin as the enemy. 103 00:10:32,320 --> 00:10:34,920 How could he kill Er'zi? 104 00:10:42,740 --> 00:10:44,930 - I'm not full yet!
- If you're not full serves you right. 105 00:10:44,930 --> 00:10:47,180 Go back to your room and face the wall to reflect on your mistakes. 106 00:10:57,920 --> 00:10:59,720 Old Feng 107 00:10:59,720 --> 00:11:02,470 Old Feng? Take a look. 108 00:11:02,470 --> 00:11:06,220 Is it a little tight? I think it's a little tight. 109 00:11:06,220 --> 00:11:08,330 If I knew earlier I wouldn't have bought it. 110 00:11:08,330 --> 00:11:10,990 Now with a big belly nothing I wear looks good. 111 00:11:10,990 --> 00:11:12,750 After you've had the child can't you wear it then? 112 00:11:12,750 --> 00:11:15,810 It'll be out of fashion by then! 113 00:11:15,810 --> 00:11:18,800 Fine, I guess I'll give it to Xiao'ou to wear. 114 00:11:19,620 --> 00:11:21,990 Xiao'ou wearing that should look pretty good. 115 00:11:35,260 --> 00:11:37,940 Dad, Fang Niya is mad. 116 00:11:37,940 --> 00:11:40,450 How can you be so rude? Fang Niya is how you call her? 117 00:11:40,450 --> 00:11:41,950 Call her Auntie Fang. 118 00:11:41,950 --> 00:11:46,220 She let me call her that. She said this way it's more like friends. 119 00:11:48,970 --> 00:11:50,790 Why is Fang Niya mad? 120 00:11:50,790 --> 00:11:53,290 In the future, don't always compliment Auntie Xiao'ou. 121 00:11:53,290 --> 00:11:56,130 Otherwise, Fang Niya will be jealous. 122 00:11:57,720 --> 00:12:00,350 Hey Le Le, between Auntie Xiao'ou 123 00:12:00,350 --> 00:12:02,950 and Auntie Fang who do you like more? 124 00:12:42,780 --> 00:12:45,320 You and Yan Shen's experiment has a hole. 125 00:12:45,320 --> 00:12:47,610 New Year's Eve night was a Monday. 126 00:12:47,610 --> 00:12:50,630 When you two ran the experiment, was it also Monday? 127 00:12:53,120 --> 00:12:54,980 [May 27th, Monday] 128 00:13:31,930 --> 00:13:35,440 Authorized personnel only 129 00:13:42,560 --> 00:13:45,710 - Hello?
- Wife, where you at? 130 00:13:46,600 --> 00:13:48,010 I'm in the store. 131 00:13:48,010 --> 00:13:49,910 How are Uncle and Auntie? 132 00:13:50,830 --> 00:13:54,120 Not that great. My mom just took blood pressure-lowering medication and went to sleep. 133 00:13:54,120 --> 00:13:55,930 Have you eaten? 134 00:13:55,930 --> 00:13:58,400 Not yet. You take good care of Uncle and Auntie first. 135 00:13:58,400 --> 00:14:01,270 - Don't worry too much about me.
- Please make way. 136 00:14:01,270 --> 00:14:02,320 What's wrong? 137 00:14:02,320 --> 00:14:04,660 I have something urgent, I'm going to hang up now. 138 00:14:04,660 --> 00:14:06,190 Hello? 139 00:17:04,860 --> 00:17:07,490 This time you voluntarily arranged to meet me. 140 00:17:07,490 --> 00:17:09,850 So this doesn't count as me harassing you right? 141 00:17:11,780 --> 00:17:13,920 Since you shot down my experiment, 142 00:17:13,920 --> 00:17:16,270 why don't you directly go and apprehend Yan Jin? 143 00:17:18,290 --> 00:17:21,160 The reason as to why I haven't taken action yet 144 00:17:21,160 --> 00:17:23,620 is because I want to find more direct evidence. 145 00:17:23,620 --> 00:17:26,390 Yan Jin already escaped from my hands once. 146 00:17:26,390 --> 00:17:28,500 I won't have a second time. 147 00:17:39,240 --> 00:17:43,310 Even if the experiment's been shot down, that doesn't indicate Yan Jin killed someone. 148 00:17:43,310 --> 00:17:44,970 Of course. 149 00:17:45,820 --> 00:17:48,710 But at the same time, the likelihood has greatly increased. 150 00:17:48,710 --> 00:17:51,240 As long as I can find the site of dismemberment, 151 00:17:51,240 --> 00:17:54,550 then I can definitely find strong evidence of Yan Jin's having killed someone. 152 00:18:00,610 --> 00:18:02,730 Give it up, Xiao'ou. 153 00:18:02,730 --> 00:18:04,910 Yan Jin will be caught sooner or later. 154 00:18:04,910 --> 00:18:08,400 Why are you betting your happiness on a murderer? 155 00:18:11,620 --> 00:18:14,190 Thank you for your reminder. 156 00:18:14,190 --> 00:18:17,190 This will be the last private meeting between the two of us. 157 00:18:17,190 --> 00:18:19,070 Let's each take care. 158 00:18:42,890 --> 00:18:44,490 You're back? 159 00:18:46,900 --> 00:18:49,270 Brother Feng, how come you came? 160 00:18:50,070 --> 00:18:52,850 I simmered some soup for Niya. Brought you some along the way. 161 00:18:52,850 --> 00:18:54,730 You haven't eat yet, I'm guessing? 162 00:18:58,230 --> 00:19:01,980 What's wrong? Did you fight with Yan Jin? 163 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 No. 164 00:19:07,430 --> 00:19:09,610 I see your mood's not great. 165 00:19:10,700 --> 00:19:12,570 Really, nothing's wrong. 166 00:19:14,550 --> 00:19:17,130 There's definitely something wrong. I understand you. 167 00:19:17,130 --> 00:19:19,180 Tell your big brother. 168 00:19:30,660 --> 00:19:32,420 What's wrong? 169 00:19:36,580 --> 00:19:38,690 Say something. 170 00:19:40,140 --> 00:19:42,440 You're making me extremely worried. 171 00:19:48,600 --> 00:19:50,730 was overturned by Zhao Tinghui. 172 00:20:04,530 --> 00:20:08,560 Zhao Tinghui warned me more than once before that there was a problem with the experiment. 173 00:20:08,560 --> 00:20:11,320 I always thought he was throwing smoke bombs at me on purpose. 174 00:20:12,070 --> 00:20:14,720 Until today when that door was opened. 175 00:20:14,720 --> 00:20:16,940 I felt like the whole sky was going to collapse. 176 00:20:17,740 --> 00:20:20,440 Hence you suspect Yan Jin killed Er'zi? 177 00:20:20,440 --> 00:20:22,870 Of course I wouldn't suspect him because of this. 178 00:20:22,870 --> 00:20:26,010 Even without this experiment I'd still believe that he's innocent. 179 00:20:26,010 --> 00:20:29,960 I'm just concerned that because of this, Yan Jin will run into trouble. 180 00:20:29,960 --> 00:20:31,970 Something just happened to Yan Shen. 181 00:20:31,970 --> 00:20:34,090 If Yan Jin also gets wronged, 182 00:20:34,090 --> 00:20:37,010 his parents really won't be able to bear it. 183 00:20:37,010 --> 00:20:40,780 Xiao'ou, this matter isn't really as serious as you think. 184 00:20:40,780 --> 00:20:43,210 If Zhao Tinghui had conclusive evidence in his hands, 185 00:20:43,210 --> 00:20:45,250 he would have arrested Yan Jin a long time ago. 186 00:20:45,250 --> 00:20:48,860 - Don't scare yourself.
- This time it's not the same. 187 00:20:48,860 --> 00:20:50,760 I can sense 188 00:20:50,760 --> 00:20:53,440 Zhao Tinghui already firmly believes that Yan Jin killed someone. 189 00:20:53,440 --> 00:20:55,030 The reason as to why he hasn't taken action 190 00:20:55,030 --> 00:20:57,730 is because he's waiting for some key evidence. 191 00:20:57,730 --> 00:21:00,930 A piece of evidence that can convict him when Yan Jin's arrested. 192 00:21:04,050 --> 00:21:06,900 Such an important issue, you should tell Yan Jin. 193 00:21:06,900 --> 00:21:10,640 Maybe he can think of some kind of measure to go against it. 194 00:21:10,640 --> 00:21:12,800 It's not that I haven't thought of telling him. 195 00:21:12,800 --> 00:21:14,990 But we're about to get married. 196 00:21:14,990 --> 00:21:18,760 With his personality, he definitely wouldn't want me to get involved with his trouble. 197 00:21:19,730 --> 00:21:22,230 So you're just planning on carrying this burden yourself like this? 198 00:21:22,230 --> 00:21:23,930 Xiao'ou, 199 00:21:23,930 --> 00:21:26,160 I know you deeply love Yan Jin. 200 00:21:26,900 --> 00:21:29,290 But why make things difficult for yourself? 201 00:21:29,290 --> 00:21:31,610 If you have any thoughts on your mind just say it out. 202 00:21:31,610 --> 00:21:35,620 Even if you can't resolve it, it'll make you feel a bit better. 203 00:21:37,050 --> 00:21:38,600 No need. 204 00:21:39,310 --> 00:21:42,500 Right now I don't want this matter to affect our wedding affairs. 205 00:21:43,410 --> 00:21:45,380 Sure. 206 00:21:45,380 --> 00:21:48,040 Since you've decided, then I fully support you. 207 00:21:48,040 --> 00:21:51,300 Don't worry, I'll definitely keep this secret. 208 00:21:51,300 --> 00:21:53,240 Thank you, Brother Feng. 209 00:22:16,430 --> 00:22:18,520 Whether or not you can drink your wedding wine I really don't know. 210 00:22:18,520 --> 00:22:21,360 But I'm clear that when we meet again, 211 00:22:21,360 --> 00:22:23,900 it will definitely be when you're getting arrested. 212 00:22:39,950 --> 00:22:41,640 Head 213 00:22:43,850 --> 00:22:46,770 Boss. I've been to all the places that have been reported. 214 00:22:46,770 --> 00:22:49,440 But it's not the place where the body separation happened. 215 00:22:54,200 --> 00:22:55,410 What's wrong? 216 00:22:55,410 --> 00:22:58,740 I'm fine. I just feel a little sick. 217 00:22:58,740 --> 00:23:00,990 I'll be better after sleeping. 218 00:23:01,930 --> 00:23:04,720 That's not okay. There's a few people that collapsed already. 219 00:23:04,720 --> 00:23:06,710 You can't collapse too. 220 00:23:06,710 --> 00:23:08,950 Let's go. We're going to the hospital. 221 00:23:08,950 --> 00:23:10,920 [Emergency] 222 00:23:24,760 --> 00:23:26,280 Boss. 223 00:23:26,280 --> 00:23:27,930 Boss. 224 00:23:27,930 --> 00:23:29,600 Are you feeling better? 225 00:23:31,920 --> 00:23:34,840 Drink some soup. My wife just brought it by. 226 00:23:41,760 --> 00:23:43,330 Slowly. 227 00:23:44,930 --> 00:23:46,500 Here. 228 00:23:52,540 --> 00:23:55,450 Thank her for me. 229 00:24:00,000 --> 00:24:02,300 Did you just notice that when you are sick, it's great to have a companion? 230 00:24:02,300 --> 00:24:05,140 That's enough. Stop speaking nonsense. 231 00:24:06,210 --> 00:24:08,400 How's Yan Jin? 232 00:24:08,400 --> 00:24:10,320 He's just sticking around Ji Xiao'ou everyday. 233 00:24:10,320 --> 00:24:13,330 He's busy with the wedding. Nothing much. 234 00:24:17,730 --> 00:24:19,230 Boss. 235 00:24:19,230 --> 00:24:22,140 I'm going to say this again, if it's yours, it's yours. 236 00:24:22,140 --> 00:24:23,940 If it's not yours, just let go. 237 00:24:23,940 --> 00:24:26,780 There's a lot of girls in the world. There's a lot better than Ji Xiao'ou- 238 00:24:26,780 --> 00:24:30,640 Okay. Okay. Stop talking. 239 00:24:30,640 --> 00:24:33,340 - Leave the soup. You can go.
- No. 240 00:24:33,340 --> 00:24:36,090 My only task today is to take care of you. 241 00:24:36,090 --> 00:24:38,190 I don't need you to take care of me. 242 00:24:38,190 --> 00:24:39,840 Go. 243 00:24:41,690 --> 00:24:43,190 Okay. Okay. I'll leave. 244 00:24:43,190 --> 00:24:45,380 If something comes up, call me. 245 00:24:45,380 --> 00:24:47,380 I'll leave the soup here. 246 00:25:07,450 --> 00:25:08,950 Hey Brother Yan. 247 00:25:08,950 --> 00:25:10,110 Where's the Boss Lady? 248 00:25:10,110 --> 00:25:12,730 She said something came up so she went out. 249 00:25:12,730 --> 00:25:14,960 Get me a glass of water. 250 00:25:20,860 --> 00:25:23,890 Manager Yan, I've made changes to the music for the wedding. 251 00:25:23,890 --> 00:25:26,030 I've sent it to yours and Miss Ji's email already. 252 00:25:26,030 --> 00:25:29,230 Please take a listen. If there's any changes, we still have time to make them. 253 00:25:29,230 --> 00:25:30,740 Okay. I'll listen to them. 254 00:25:30,740 --> 00:25:33,490 Manager Yan, if you have any other questions, feel free to call us. 255 00:25:33,490 --> 00:25:34,950 Okay. 256 00:25:35,650 --> 00:25:38,620 - Hey Zhang Ma. Let me borrow the computer for a minute.
- Sure. 257 00:25:43,740 --> 00:25:45,960 - Here.
- Thank you. 258 00:26:48,250 --> 00:26:50,540 You're back? Where did you go? 259 00:26:50,540 --> 00:26:52,390 I went to my Mom and Dad's. 260 00:26:52,390 --> 00:26:54,000 Take a seat. 261 00:26:55,220 --> 00:26:57,960 Didn't we agree to go on a diet together? 262 00:27:00,450 --> 00:27:01,960 This period of time, 263 00:27:01,960 --> 00:27:04,630 Being vegetarian has already made me feel like a monk. 264 00:27:04,630 --> 00:27:06,740 We should have a cheat day at least. 265 00:27:09,730 --> 00:27:13,650 With this scent, some people would think I've changed my business to a hotpot restaurant. 266 00:27:14,910 --> 00:27:16,840 I've already gotten the stuff ready. Have a bite. 267 00:27:17,880 --> 00:27:21,190 I'll just be forward here since we're going to register our marriage tomorrow. 268 00:27:34,630 --> 00:27:37,200 Want to have a drink? 269 00:27:45,290 --> 00:27:48,260 Here. I wish our registration goes smoothly tomorrow. 270 00:27:53,180 --> 00:27:55,170 Wow. That's refreshing. 271 00:28:01,120 --> 00:28:03,220 Xiao'ou. 272 00:28:08,320 --> 00:28:10,330 Why don't we break up? 273 00:28:21,390 --> 00:28:23,810 What's up this time? 274 00:28:25,680 --> 00:28:27,820 I'm not joking. 275 00:28:29,080 --> 00:28:30,970 I am serious. 276 00:28:32,740 --> 00:28:34,350 Why? 277 00:28:36,710 --> 00:28:38,890 That day when you called me, 278 00:28:38,890 --> 00:28:41,650 you probably were in my apartment building's basement. 279 00:28:41,650 --> 00:28:44,380 And then later you went to go see Zhao Tinghui. 280 00:28:48,010 --> 00:28:52,240 Don't misunderstand, I didn't intend to follow you and Zhao Tinghui. 281 00:28:52,240 --> 00:28:54,240 I just coincidentally saw. 282 00:28:55,900 --> 00:28:58,890 Truthfully, from the moment we left the Drug Enforcement office that day, 283 00:28:59,720 --> 00:29:02,100 I noticed something was up. 284 00:29:02,100 --> 00:29:06,570 Until today, when I found the new route map on your laptop. 285 00:29:08,450 --> 00:29:10,840 If I'm guessing correctly, 286 00:29:14,340 --> 00:29:16,720 It was pushed away by Zhao Tinghui. 287 00:29:19,180 --> 00:29:20,930 I know. 288 00:29:20,930 --> 00:29:23,300 Zhan Yu's case has been very important to you. 289 00:29:27,610 --> 00:29:30,200 And after all this happened. 290 00:29:31,860 --> 00:29:35,230 - It's normal for you to suspect me.
- I didn't suspect you. 291 00:29:36,220 --> 00:29:37,810 It was my fault for lying to you. 292 00:29:37,810 --> 00:29:39,940 It was my fault to lie about seeing Zhao Tinghui. 293 00:29:39,940 --> 00:29:42,110 I never suspected you once. 294 00:29:42,110 --> 00:29:44,230 Even if Zhao Tinghui disproved the experiment, 295 00:29:44,230 --> 00:29:48,100 So what does that have to say? I know you aren't the killer. 296 00:29:49,030 --> 00:29:51,330 Zhao Tinghui has reason and evidence. 297 00:29:51,330 --> 00:29:54,020 Even if you get affected by him, it's normal. 298 00:29:56,650 --> 00:29:58,270 It's okay. 299 00:29:59,060 --> 00:30:00,880 I'm not mad. 300 00:30:00,880 --> 00:30:02,810 I'm mad. 301 00:30:04,190 --> 00:30:07,900 Yan Jin, we're been through this much since we met. 302 00:30:07,900 --> 00:30:10,370 Am I this uncertain in your heart? 303 00:30:10,370 --> 00:30:12,900 I didn't tell you that the experiment was disproved because 304 00:30:12,900 --> 00:30:14,650 I didn't want to give you pressure. 305 00:30:14,650 --> 00:30:17,580 I also didn't want it to affect our marriage. 306 00:30:18,200 --> 00:30:21,960 Zhao Tinghui would not let me go that easily. 307 00:30:21,960 --> 00:30:24,320 You aren't afraid that he'll have some kind of new evidence? 308 00:30:26,240 --> 00:30:28,200 What does that mean? 309 00:30:29,380 --> 00:30:32,740 You don't think this is weird? 310 00:30:32,740 --> 00:30:34,690 I didn't kill anyone, 311 00:30:35,460 --> 00:30:37,590 But everything 312 00:30:37,590 --> 00:30:40,210 All the evidence is point at me. 313 00:30:40,210 --> 00:30:41,700 The killer isn't Liu Wei, 314 00:30:41,700 --> 00:30:43,750 Who else could it be? 315 00:30:45,130 --> 00:30:47,060 Even Second Brother's death 316 00:30:47,060 --> 00:30:48,920 is related to me. 317 00:30:51,370 --> 00:30:53,920 I really don't understand. 318 00:30:53,920 --> 00:30:56,950 I think there's a black hole trying to consume me. 319 00:30:57,890 --> 00:31:00,680 Maybe one day I just get sucked in. 320 00:31:01,400 --> 00:31:04,440 And die without know how I died. 321 00:31:04,440 --> 00:31:06,070 Xiao'ou. 322 00:31:08,140 --> 00:31:10,840 I already owe you too much. 323 00:31:10,840 --> 00:31:13,080 I don't want to make things worse for you. 324 00:31:13,080 --> 00:31:16,080 What do you mean by owing me and making things worse? 325 00:31:16,080 --> 00:31:18,620 What do you think of this relationship? 326 00:31:24,400 --> 00:31:28,200 Are you afraid of the day Zhao Tinghui comes arresting you? 327 00:31:28,200 --> 00:31:31,500 Are you afraid that I'll be left alone? What is there to be afraid of? 328 00:31:32,300 --> 00:31:33,770 Tell me. 329 00:31:33,770 --> 00:31:35,010 How do you still not understand? 330 00:31:35,010 --> 00:31:37,430 I'm not the kind that can get passed everything. 331 00:31:37,430 --> 00:31:39,350 Zhan Yu died at my house. 332 00:31:39,350 --> 00:31:41,820 That means the killer was trying to kill me. 333 00:31:41,820 --> 00:31:44,300 If he doesn't kill me, he's going to ruin things for me. 334 00:31:44,300 --> 00:31:46,380 Of course there would be more evidence against me. 335 00:31:46,380 --> 00:31:47,700 It's all waiting for me. 336 00:31:47,700 --> 00:31:50,460 Why would you want to stick around me? 337 00:31:54,610 --> 00:31:57,190 Since I love you, 338 00:32:01,550 --> 00:32:03,180 even if it's death, 339 00:32:03,180 --> 00:32:05,030 I'm not afraid at all. 340 00:32:07,600 --> 00:32:09,470 It's still the same. 341 00:32:10,870 --> 00:32:13,160 I'm wearing this ring 342 00:32:13,160 --> 00:32:15,250 without the intention of taking it off. 343 00:32:23,830 --> 00:32:25,310 Are you full? 344 00:32:28,140 --> 00:32:30,260 I'll think of it as you drinking too much speaking nonsense. 345 00:32:31,300 --> 00:32:33,420 Did you not hear? 346 00:32:42,610 --> 00:32:44,190 Tomorrow 10 AM. 347 00:32:44,190 --> 00:32:45,910 You have to come. 348 00:33:10,650 --> 00:33:15,260 Boss, someone has sent in a report. We've found the site of body separation. 349 00:33:32,640 --> 00:33:35,930 - Chief Zhao.
- Have you found anything yet?
- Not as of yet. 350 00:33:49,840 --> 00:33:53,880 Zhan Yu's death and body separation was done around twenty plus hours. 351 00:33:53,880 --> 00:33:56,360 That means he was buried first. 352 00:33:56,360 --> 00:33:59,850 Then has been dug up to be separated. 353 00:33:59,850 --> 00:34:02,720 Yan Jin must have some mental illness. 354 00:34:02,720 --> 00:34:05,010 He likes to torture bodies too? 355 00:34:30,740 --> 00:34:33,780 Wait a second, let me take a look. 356 00:34:42,760 --> 00:34:44,730 Hurry, get this to the lab. 357 00:34:44,730 --> 00:34:46,500 Yes, Boss. 358 00:36:14,640 --> 00:36:18,480 I'm already here. There was traffic along the way. No need to rush here. 359 00:36:43,530 --> 00:36:45,940 Shouldn't you be at the registration office with Xiao'ou? 360 00:36:45,940 --> 00:36:47,920 Why are you here? 361 00:36:47,920 --> 00:36:51,510 Something happened so we postponed it till tomorrow. 362 00:36:51,510 --> 00:36:53,860 What is more important than getting a marriage registered? 363 00:36:53,860 --> 00:36:57,030 It's such a good day, why would you guys change it like that? 364 00:36:57,030 --> 00:37:00,310 Don't worry about me. 365 00:37:00,310 --> 00:37:04,420 It's so hard for us to see each other. Let me ask about you. 366 00:37:04,420 --> 00:37:07,100 Get up. Let me see if you got skinnier. 367 00:37:07,100 --> 00:37:11,290 I'm fine. Don't worry about me. How's mom and dad? 368 00:37:11,290 --> 00:37:14,650 They are fine. Don't worry about them. 369 00:37:15,280 --> 00:37:19,360 Please take care of mom and dad for these two years. 370 00:37:21,640 --> 00:37:25,550 Yan Shen. It's all my fault. 371 00:37:25,550 --> 00:37:29,060 Don't say that. You told me last time. 372 00:37:29,060 --> 00:37:32,580 When we were little, you would take the blame for all the trouble I've caused. 373 00:37:32,580 --> 00:37:36,470 Just think of this time as me paying you back. As long as you are fine. 374 00:37:40,620 --> 00:37:43,110 You don't want to ask me anything? 375 00:37:50,510 --> 00:37:52,830 I didn't kill Second Brother. 376 00:37:52,830 --> 00:37:55,290 The real killer is someone else. 377 00:38:00,650 --> 00:38:05,210 I believe you. And I believe that you will find out who it is. 378 00:38:06,760 --> 00:38:11,200 I'm sorry. Don't be mad that I've thought that way before. 379 00:38:11,810 --> 00:38:14,380 You know that I won't be mad at you. 380 00:38:15,020 --> 00:38:18,500 I feel like I'm not a good brother. 381 00:38:18,500 --> 00:38:21,920 I just keep causing trouble for you. 382 00:38:21,920 --> 00:38:24,630 If I didn't want to investigate in these cases, 383 00:38:24,630 --> 00:38:27,220 You wouldn't be like this. 384 00:38:27,220 --> 00:38:30,570 Don't say that. It's not your fault. 385 00:38:36,700 --> 00:38:38,340 Nonsense. I felt so lost. 386 00:38:38,340 --> 00:38:41,230 I kinda wanted to cut ties with you. 387 00:38:44,000 --> 00:38:47,480 I don't know why this case is different from 6 years ago. 388 00:38:47,480 --> 00:38:50,410 I've always believed that you are innocent. 389 00:38:54,710 --> 00:38:58,830 Let's not talk about this. How's the wedding planning going? 390 00:38:59,590 --> 00:39:01,550 It's almost done. 391 00:39:02,630 --> 00:39:05,640 I can't participate in the most important event in your life. 392 00:39:05,640 --> 00:39:09,150 Please remember to take lots of pictures and videos for me to see. 393 00:39:14,740 --> 00:39:16,260 Did something really happen 394 00:39:16,260 --> 00:39:18,900 for you to postpone your marriage registration? 395 00:39:20,500 --> 00:39:24,490 That's not right. Did you have an argument with Ji Xiao'ou? 396 00:39:24,490 --> 00:39:26,330 No. 397 00:39:26,330 --> 00:39:29,090 Yan Jin, is it you that postponed the marriage registraiton 398 00:39:29,090 --> 00:39:32,540 or you just don't want to get married anymore? 399 00:40:01,340 --> 00:40:05,000 We've found the body separation site, Yan Jin is the main suspect. Don't register the marriage. 400 00:40:09,050 --> 00:40:19,030 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 401 00:40:24,980 --> 00:40:31,560 [I am willing by Liu Yuning] 402 00:40:31,560 --> 00:40:37,100 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 403 00:40:37,100 --> 00:40:43,440 ♫ It is moving like a shadow ♫ 404 00:40:43,440 --> 00:40:49,240 ♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫ 405 00:40:49,240 --> 00:40:56,090 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 406 00:40:56,090 --> 00:41:02,180 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 407 00:41:02,180 --> 00:41:08,160 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 408 00:41:08,160 --> 00:41:13,850 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 409 00:41:13,850 --> 00:41:20,510 ♫ Loudly telling you ♫ 410 00:41:25,710 --> 00:41:31,600 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 411 00:41:31,600 --> 00:41:37,700 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 412 00:41:37,700 --> 00:41:44,610 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 413 00:41:44,610 --> 00:41:49,960 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 414 00:41:49,960 --> 00:41:56,340 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 415 00:41:56,340 --> 00:42:02,340 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 416 00:42:02,340 --> 00:42:12,010 ♫ As long as you are sincere, Love me back like I do♫ 417 00:42:13,600 --> 00:42:17,260 ♫ I am willing to do anything♫ 418 00:42:17,260 --> 00:42:29,270 ♫ I am willing to do anything for you♫ 33056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.