All language subtitles for To.Love.2020.E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,030 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:27,010 --> 00:01:33,510 [To Love] 3 00:01:33,510 --> 00:01:36,310 [Episode 29] 4 00:02:35,610 --> 00:02:39,690 The defendant Yan Jin is convicted of intentional homicide and sentenced to life imprisonment 5 00:02:39,690 --> 00:02:42,340 and deprived of political rights for life. 6 00:02:54,240 --> 00:02:56,460 I know that Zhang Guoqiang is already suffering from cancer 7 00:02:56,460 --> 00:02:59,070 and a cure is unlikely. 8 00:02:59,070 --> 00:03:02,320 If he's willing to admit that he was the one who killed him, 9 00:03:02,320 --> 00:03:06,210 besides this amount here, I can agree to however much you want. 10 00:03:57,730 --> 00:03:59,870 [Wedding] 11 00:04:28,180 --> 00:04:29,740 Xiao'ou. 12 00:04:30,420 --> 00:04:33,440 Zhao Tinghui. Why are you here again? 13 00:04:33,440 --> 00:04:35,470 Can I not come here? 14 00:04:39,140 --> 00:04:42,290 What is it? Am I disturbing you? 15 00:04:42,290 --> 00:04:43,820 Yes. 16 00:04:46,400 --> 00:04:48,650 I don't have any other intentions. 17 00:04:48,650 --> 00:04:52,000 Just came to drink some coffee and see my old friend. 18 00:04:53,070 --> 00:04:55,410 We can't be friends. 19 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 Because of Yan Jin? 20 00:05:02,150 --> 00:05:04,120 Even if I wasn't with Yan Jin right now, 21 00:05:04,120 --> 00:05:06,180 I wouldn't want to have any casual interactions with you. 22 00:05:06,180 --> 00:05:09,630 To say it even more clearly, if it wasn't for Zhan Yu's case, 23 00:05:09,630 --> 00:05:12,370 I wouldn't even have your contact information saved. 24 00:05:19,430 --> 00:05:22,480 Waiter. I'd like to order. 25 00:05:23,370 --> 00:05:26,370 - What would you like?
- Give me a cup of Yekashef coffee. 26 00:05:58,130 --> 00:05:59,940 Welcome. 27 00:06:07,520 --> 00:06:09,460 Hello sir. 28 00:06:16,420 --> 00:06:18,060 You're here? 29 00:06:20,760 --> 00:06:24,840 - Why'd you pick this place?
- You remember it too? 30 00:06:24,840 --> 00:06:27,830 Of course. After I joined the SWAT force, 31 00:06:27,830 --> 00:06:30,510 the first time I came back home for vacation I treated you to dinner here. 32 00:06:30,510 --> 00:06:33,090 You... you value your pride too much. 33 00:06:33,090 --> 00:06:36,600 You were so poor back then but still insisted on treating me to such a high-end restaurant. 34 00:06:36,600 --> 00:06:39,230 However poor, I could still afford to pay for a meal. 35 00:06:39,230 --> 00:06:41,520 I can't have you look down on me. 36 00:06:46,520 --> 00:06:48,220 I'm not drinking today. I drove. 37 00:06:48,220 --> 00:06:50,910 - Call a cab home.
- I'm really not drinking today. 38 00:06:52,240 --> 00:06:56,400 How's this? I'll use my tea to toast instead. 39 00:06:56,400 --> 00:06:59,270 Congrats. You're finally going to be a mom. 40 00:07:00,600 --> 00:07:03,140 Let's hope I still have this opportunity. 41 00:07:09,240 --> 00:07:13,370 That dinner, you didn't expect me to bring him along, did you? 42 00:07:14,370 --> 00:07:16,640 I actually wasn't with him at the time. 43 00:07:16,640 --> 00:07:18,380 He came just to provoke you. 44 00:07:18,380 --> 00:07:22,770 Thought that if you felt threatened, you wouldn't resist the temptation to confess your feelings for me. 45 00:07:22,770 --> 00:07:24,870 But you on the other hand... 46 00:07:24,870 --> 00:07:28,140 retreated. Didn't even put up a fight. 47 00:07:30,710 --> 00:07:33,500 Li Haipeng was better than me in every aspect. 48 00:07:33,500 --> 00:07:36,080 His family background was good too. You two were a good match for each other. 49 00:07:36,080 --> 00:07:39,300 - How could I fight with him?
- Then did you not realize 50 00:07:39,300 --> 00:07:41,610 that I didn't like him at all? 51 00:07:43,100 --> 00:07:45,850 If you had fought for a little longer, 52 00:07:45,850 --> 00:07:49,440 I wouldn't be in this situation where I would be alone. 53 00:07:54,450 --> 00:07:59,040 Actually, Li Haipeng was great. How come you two broke up? 54 00:08:03,330 --> 00:08:05,220 Great, yeah. 55 00:08:05,220 --> 00:08:07,230 It all looked great. 56 00:08:08,240 --> 00:08:11,670 But what's it like to live behind closed doors 57 00:08:11,670 --> 00:08:13,710 only I know. 58 00:08:46,320 --> 00:08:48,170 Come out for a minute. 59 00:09:10,510 --> 00:09:13,830 These couple days, if you weren't texting me, you were coming to the store to keep an eye on me. 60 00:09:13,830 --> 00:09:16,770 What are you trying to do? Pursue me? 61 00:09:18,460 --> 00:09:21,510 You're still so frank and outspoken. 62 00:09:22,360 --> 00:09:25,540 I'll give you one minute. If you don't explain clearly, 63 00:09:25,540 --> 00:09:28,100 don't come to Flowing Thoughts Cafe again. 64 00:09:34,940 --> 00:09:38,010 You're really set on marrying Yan Jin? 65 00:09:38,770 --> 00:09:41,620 Isn't this a question that my dad should be asking me? 66 00:09:42,570 --> 00:09:44,600 Seriously, 67 00:09:45,400 --> 00:09:48,500 I strongly suggest you consider again your relationship with Yan Jin. 68 00:09:48,500 --> 00:09:50,710 Who are you to be giving me this advice? 69 00:09:52,130 --> 00:09:54,030 It's true, 70 00:09:54,030 --> 00:09:56,670 Although Yan Jin has been released from the first trial 71 00:09:56,670 --> 00:10:00,090 but he hasn't completely escaped our suspicion. 72 00:10:00,090 --> 00:10:04,510 Xiao'ou. You're a good person. I really wish you to be happy. 73 00:10:09,220 --> 00:10:10,790 Thank you for caring about me. 74 00:10:10,790 --> 00:10:15,200 But who I'm with is my personal business, it has nothing to do with you. 75 00:10:16,010 --> 00:10:18,800 What kind of person Yan Jin is, 76 00:10:18,800 --> 00:10:20,970 I think you've never seen clearly. 77 00:10:20,970 --> 00:10:23,470 I've seen you clearly though. 78 00:10:23,470 --> 00:10:25,670 And didn't we break up in the end? 79 00:10:26,780 --> 00:10:28,200 Alright. 80 00:10:30,890 --> 00:10:33,400 Xiao'ou, I understand you. 81 00:10:34,260 --> 00:10:38,000 You won't turn your head back once you fall out of love. 82 00:10:38,000 --> 00:10:40,810 But once you've fallen in love, 83 00:10:40,810 --> 00:10:44,110 you'll love with all your might. 84 00:10:44,920 --> 00:10:48,120 But if the man you loved was worth your love, 85 00:10:48,120 --> 00:10:51,770 - I wouldn't be standing here saying all this. But Yan Jin, he—
- Okay. 86 00:10:51,770 --> 00:10:53,380 Stop. 87 00:10:55,520 --> 00:10:57,350 Zhao Tinghui, 88 00:10:57,350 --> 00:11:01,150 as your ex-girlfriend, I very much understand how you're feeling. 89 00:11:01,160 --> 00:11:04,530 Since Liu Wei was eliminated as the suspect, you've been under a lot of pressure. 90 00:11:04,530 --> 00:11:09,230 Once you are set on something, you'll get anxious, and you may not be able to sleep. 91 00:11:09,230 --> 00:11:11,650 You probably aren't even going home at night. 92 00:11:11,660 --> 00:11:15,760 Because your mind is thinking 24/7 where you went wrong. 93 00:11:15,760 --> 00:11:17,210 I know you're in pain right now. 94 00:11:17,210 --> 00:11:21,660 Because I still remember very clearly how you look when you're in pain. 95 00:11:21,660 --> 00:11:26,490 But you never knew how pained I felt seeing you like that. 96 00:11:29,890 --> 00:11:32,540 Even though you were in so much pain, 97 00:11:32,540 --> 00:11:35,170 you never thought to come to find me. 98 00:11:43,130 --> 00:11:47,280 Maybe with the current situation, you are set on Yan Jin. 99 00:11:47,940 --> 00:11:49,740 But I beg you, 100 00:11:49,740 --> 00:11:53,910 the experiment from the trial already proved that Yan Jin wasn't that janitor. 101 00:11:53,910 --> 00:11:56,730 Please stop clinging onto him as the suspect. 102 00:12:05,500 --> 00:12:08,230 If I told you right now 103 00:12:08,230 --> 00:12:11,100 that the experiment has a flaw. 104 00:12:16,400 --> 00:12:19,400 Then tell me, where is the flaw? 105 00:12:23,370 --> 00:12:25,130 Sorry. 106 00:12:27,080 --> 00:12:29,530 We have some rules. 107 00:12:29,530 --> 00:12:31,420 I can't tell you the details of this case. 108 00:12:31,420 --> 00:12:35,050 If you can't tell, stop sprouting nonsense. 109 00:12:38,810 --> 00:12:40,200 Okay. 110 00:12:40,910 --> 00:12:43,200 Then tell me, 111 00:12:43,200 --> 00:12:46,300 were you with Yan Jin on Monday? 112 00:12:46,300 --> 00:12:48,420 - Why are you asking that?
- Do you know where he went? 113 00:12:48,420 --> 00:12:50,250 What does that have to do with you? 114 00:12:50,250 --> 00:12:52,540 You weren't with him at all. 115 00:12:52,540 --> 00:12:56,720 And he won't tell you where he really went. But I know. 116 00:12:57,870 --> 00:12:59,250 Manager Yan. 117 00:12:59,250 --> 00:13:00,910 Where's Boss Ji? 118 00:13:00,910 --> 00:13:03,570 I think she went outside with Deputy Chief Zhao. 119 00:13:06,380 --> 00:13:09,030 Xiao'ou, I can tell you with confidence, 120 00:13:09,030 --> 00:13:11,270 Yan Jin has deceived you about a lot of things. 121 00:13:11,270 --> 00:13:13,900 He's not worth your love. 122 00:13:13,900 --> 00:13:16,330 There's new evidence that's come to light. 123 00:13:16,330 --> 00:13:18,350 He isn't just suspected for killing Zhan Yu, 124 00:13:18,350 --> 00:13:21,920 he's also suspected of killing his good friend Sun Jiayu six years ago! 125 00:13:21,920 --> 00:13:24,800 The man you love isn't who you think he is! 126 00:13:32,400 --> 00:13:35,010 You think that you saying these appalling things 127 00:13:35,010 --> 00:13:38,060 will change the feelings between me and Yan Jin? 128 00:13:39,170 --> 00:13:43,290 Zhao Tinghui, you don't understand love at all. 129 00:13:43,290 --> 00:13:45,240 Maybe you've forgotten, 130 00:13:45,240 --> 00:13:48,500 Yan Jin and I's journey has never been smooth. 131 00:13:48,500 --> 00:13:51,860 I don't need anyone to tell me what kind of person Yan Jin is. 132 00:13:51,860 --> 00:13:55,150 In here, I see it crystal clear. 133 00:13:56,690 --> 00:13:58,540 Yan Jin is my husband-to-be. 134 00:13:58,540 --> 00:14:01,760 His business is my business. 135 00:14:21,260 --> 00:14:24,110 Long time no see, Deputy Chief Zhao. 136 00:14:25,520 --> 00:14:28,330 Yan Jin. It really has been a while. 137 00:14:28,330 --> 00:14:32,010 I see you don't like tea as much nowadays. 138 00:14:32,010 --> 00:14:34,490 You like hanging out at coffee shops now. 139 00:14:34,490 --> 00:14:38,500 - Is there a problem with that?
- Hanging out at coffee shops, no. 140 00:14:39,070 --> 00:14:43,480 You hanging out at my wife's coffee shop, that I have a problem with. 141 00:14:43,480 --> 00:14:47,580 Deputy Chief Zhao, are you not over my wife? Or are you not over me? 142 00:14:47,580 --> 00:14:50,130 Until the day Zhan Yu's case is solved, 143 00:14:50,160 --> 00:14:52,390 I will never let go of you. 144 00:14:52,390 --> 00:14:56,580 If the investigative team really has nothing better to do, then go ahead, keep close watch over me. 145 00:14:56,580 --> 00:14:59,480 If I'm not busy, I can entertain you guys. 146 00:14:59,480 --> 00:15:03,230 But as for Ji Xiao'ou, I ask for you to let her go. 147 00:15:04,050 --> 00:15:06,940 Whether I let her go or not, it's my business. 148 00:15:07,870 --> 00:15:11,280 At this point, I guess we're considered the type of friends who fight and become closer. 149 00:15:11,280 --> 00:15:13,980 June 6th. Come to our wedding. 150 00:15:13,980 --> 00:15:17,410 I specifically reserved a table for the investigative team. 151 00:15:17,410 --> 00:15:19,750 You must come. 152 00:15:26,930 --> 00:15:28,960 It's coming up soon. 153 00:15:29,600 --> 00:15:32,360 Manager Yan, you really are in a rush. 154 00:15:34,650 --> 00:15:38,300 You really think you can keep laughing until the end? 155 00:15:39,180 --> 00:15:41,960 The wedding date has not arrival yet, 156 00:15:41,960 --> 00:15:44,260 your luck will be running out. 157 00:15:44,260 --> 00:15:46,410 You have to take responsibility for the words you said. 158 00:15:46,410 --> 00:15:48,060 Of course. 159 00:15:48,950 --> 00:15:52,320 I also hope that you won't run from your responsibilities. 160 00:16:01,770 --> 00:16:06,020 The evidence shows that you made the right decision. 161 00:16:06,020 --> 00:16:08,160 I'm not suited for marriage. 162 00:16:08,160 --> 00:16:11,100 Even if I was with you, we would have broken up in the end. 163 00:16:11,100 --> 00:16:13,480 Might even be better the way it is now. 164 00:16:13,480 --> 00:16:17,460 At least as friends, we can come out and drink, chat. 165 00:16:17,460 --> 00:16:21,750 But you're not even drinking tonight, what do you mean by that? 166 00:16:22,950 --> 00:16:26,600 No, you're overthinking it. 167 00:16:34,540 --> 00:16:36,260 Old Cheng, 168 00:16:37,940 --> 00:16:41,160 have you been happy these years? 169 00:16:41,160 --> 00:16:46,070 Living, being with Zhou Shuang and Hao Hao, I'm already very satisfied. 170 00:16:47,160 --> 00:16:48,750 You? 171 00:16:49,430 --> 00:16:52,920 The moment the adoption application was approved that day, 172 00:16:52,920 --> 00:16:56,170 is the happiest day in the last few years. 173 00:16:57,820 --> 00:17:03,400 Since I became a lawyer, there really hasn't been anything worth being happy over. 174 00:17:05,170 --> 00:17:08,190 Actually, I regret becoming a lawyer. 175 00:17:08,190 --> 00:17:11,820 The longer I've worked, the more cases I've taken, the more I've realized 176 00:17:11,820 --> 00:17:14,700 sometimes the truth isn't important at all. 177 00:17:15,610 --> 00:17:19,710 If the truth only brings you despair and pain, 178 00:17:19,710 --> 00:17:21,920 I'd rather close my eyes. 179 00:17:21,920 --> 00:17:24,670 Feign ignorance. 180 00:17:27,280 --> 00:17:29,850 If the truth isn't revealed at the beginning, 181 00:17:29,850 --> 00:17:32,580 it'll be harder and harder to speak up later on. 182 00:17:39,850 --> 00:17:42,530 I saw the report on your desk. 183 00:17:42,530 --> 00:17:44,860 The reason I brought you here today was to tell you 184 00:17:44,860 --> 00:17:48,710 that six years ago, bribing Zhang Guoqiang was my own solo act. 185 00:17:48,710 --> 00:17:52,840 Even Mr. Shen doesn't know. My older brother has no idea. 186 00:17:54,310 --> 00:17:57,990 Don't worry, I'll turn myself in soon. 187 00:17:57,990 --> 00:18:00,350 I won't put you in a difficult position. 188 00:18:08,800 --> 00:18:10,700 Old Cheng, 189 00:18:12,050 --> 00:18:16,080 are you very disappointed in me? 190 00:18:21,930 --> 00:18:25,910 From the day I got into law school, I told myself 191 00:18:25,910 --> 00:18:28,180 that I would be a good lawyer in the future. 192 00:18:28,180 --> 00:18:33,190 Be a lawyer who dares to say no to money. 193 00:18:35,730 --> 00:18:38,310 These years, I've won a lot of cases, 194 00:18:38,310 --> 00:18:40,480 made a lot of money. 195 00:18:40,480 --> 00:18:43,110 I've helped a lot of people even. 196 00:18:43,110 --> 00:18:45,300 I always treat those disadvantaged groups 197 00:18:45,300 --> 00:18:49,110 equally and do my best. 198 00:18:55,740 --> 00:18:58,070 This one case with my brother, 199 00:18:58,070 --> 00:19:00,320 I make this one mistake, 200 00:19:00,320 --> 00:19:02,370 just this once. 201 00:19:05,760 --> 00:19:09,790 I had no choice. He's my brother. 202 00:19:19,370 --> 00:19:22,310 This might really be our parting-ways meal. 203 00:19:22,310 --> 00:19:26,180 The rest of this dinner, I just want to chat about us. 204 00:19:26,180 --> 00:19:28,670 Chat about the happy moments from our childhood. 205 00:19:28,680 --> 00:19:32,930 I know you have a lot of questions. But the answers you want to hear, 206 00:19:32,930 --> 00:19:36,320 I'll explain to the police. 207 00:19:36,320 --> 00:19:40,930 So from now on, don't ask any more questions. 208 00:19:46,720 --> 00:19:49,530 It's our last meal. 209 00:19:50,160 --> 00:19:52,510 You have to drink, don't you? 210 00:20:08,010 --> 00:20:10,700 This definitely is not our parting-ways meal. 211 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 How's Hao Hao been doing at school lately? 212 00:21:58,000 --> 00:22:02,200 Not bad. He's been pretty stable. He was 10th in his grade for his midterm. 213 00:22:02,200 --> 00:22:05,800 10th is great. Normally students who are 10th place are successful in the future. 214 00:22:05,800 --> 00:22:07,000 Really? 215 00:22:07,000 --> 00:22:11,000 Then I have to tell his grandparents. They'll be so happy. 216 00:22:12,400 --> 00:22:15,600 You're back? How come you got flowers? 217 00:22:15,600 --> 00:22:19,500 Did the sun rise from the west today? Was the flower shop hosting some promotion? 218 00:22:22,800 --> 00:22:25,200 The flower shop on the way home was having a sale so I bought some for you. 219 00:22:25,200 --> 00:22:26,400 What a coincidence. 220 00:22:26,400 --> 00:22:30,000 Look, Yan Shen brought flowers too to come bring us our wedding invitation. 221 00:22:30,000 --> 00:22:32,200 Yan Shen, your flowers are beautiful. 222 00:22:32,200 --> 00:22:34,000 Yours are beautiful too. 223 00:22:34,700 --> 00:22:38,400 If you like them, I'll ask my flower shop owner friend to send you some every week. 224 00:22:38,400 --> 00:22:42,700 - Oh no, that's okay. How could I accept that?
- You don't have to be so polite. 225 00:22:44,000 --> 00:22:45,800 Have you eaten yet? 226 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 Not yet. 227 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 There's food in the kitchen. 228 00:22:49,000 --> 00:22:50,600 Yan Shen, have you eaten yet? 229 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 I haven't either actually. 230 00:22:52,000 --> 00:22:54,800 Okay. I'll grab a bowl for you. You two can eat together. 231 00:23:40,300 --> 00:23:42,000 Here, Yan Shen. 232 00:23:42,960 --> 00:23:46,340 Where did you go last night? You didn't pick up my calls. 233 00:23:48,200 --> 00:23:51,400 Oh I fell asleep at the office. My phone was on silent. 234 00:23:51,400 --> 00:23:53,600 How come you aren't at school today? 235 00:23:53,600 --> 00:23:56,800 I have the day off. You forgot? 236 00:23:57,700 --> 00:24:00,000 My mind has been all over the place these last few days. 237 00:24:00,000 --> 00:24:02,600 I think you haven't been clear minded since you left the hospital. 238 00:24:03,600 --> 00:24:06,000 Then he has to go to the hospital for a check-up. 239 00:24:06,000 --> 00:24:09,900 Exactly. See if his head is filled with tofu. 240 00:24:12,800 --> 00:24:14,700 Has she picked a maid of honor? 241 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 It was originally supposed to be Fang Niya, 242 00:24:17,600 --> 00:24:21,000 but it's inconvenient with her big stomach. So she chose me in the end. 243 00:24:21,000 --> 00:24:24,800 You're great too. Having a sister-in-law as a maid of honor is amazing. 244 00:24:24,800 --> 00:24:28,800 And then if you catch the flower bouquet, you could get yourself married today! 245 00:24:28,800 --> 00:24:31,300 Right, Old Cheng? 246 00:24:31,300 --> 00:24:32,800 Yeah. 247 00:24:36,410 --> 00:24:37,970 Hello? 248 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 Okay, I'll be right out. 249 00:24:41,800 --> 00:24:45,000 You two keep eating. I'm just stepping out to get a package. 250 00:24:55,020 --> 00:24:57,370 What exactly are you trying to do here? 251 00:25:03,800 --> 00:25:08,000 It's simple. Drop the investigation on the case from six years ago. 252 00:25:08,000 --> 00:25:09,800 Or else, 253 00:25:10,780 --> 00:25:13,280 I'll make these photos public. 254 00:25:17,410 --> 00:25:20,280 You only have a couple minutes to decide. 255 00:25:38,600 --> 00:25:41,500 Do you really have to cheapen yourself like this? 256 00:25:42,800 --> 00:25:45,800 Old Cheng, don't push me. 257 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 I'm not pushing you. 258 00:25:47,800 --> 00:25:50,200 You're the one pushing yourself. 259 00:25:52,800 --> 00:25:55,300 You don't understand what this feels like. 260 00:25:56,800 --> 00:25:59,800 Have you ever reached a dead-end like this? 261 00:26:07,500 --> 00:26:11,000 This isn't something that's solely under my control anymore. 262 00:26:11,000 --> 00:26:13,400 Even if you drag me into this, the others will get to the bottom of things eventually. 263 00:26:13,400 --> 00:26:17,200 And Zhao Tinghui's team has already found out that Zhang Guoqiang's testimony has flaws. 264 00:26:29,400 --> 00:26:31,200 As for what happened yesterday, 265 00:26:32,000 --> 00:26:34,400 I'm sorry. 266 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 If you've made your decision that this is what you want to do, 267 00:26:36,400 --> 00:26:40,200 then do it. I'll take responsibility for my family. 268 00:26:40,200 --> 00:26:43,200 I will also only do what is right. 269 00:26:54,600 --> 00:26:56,800 I ordered some cherries from Yantai online. 270 00:26:56,800 --> 00:27:00,200 They all say this place's are super sweet. I'll wash some for you guys. 271 00:27:00,200 --> 00:27:01,800 Sure. 272 00:27:09,900 --> 00:27:11,400 Xiao Shuang. 273 00:27:11,400 --> 00:27:14,600 I have to get back to the law firm for a meeting. I'll head out first. 274 00:27:14,600 --> 00:27:17,400 Wait a second. I'll wash a few for you to take on the road. 275 00:27:18,200 --> 00:27:21,200 Nothing happened last night. 276 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 No need. I'm a bit short on time. I'll just leave now. 277 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Drive safe. 278 00:27:36,800 --> 00:27:40,600 She left? You didn't send her? Come on. 279 00:27:40,600 --> 00:27:41,800 These cherries look pretty good. 280 00:27:41,800 --> 00:27:44,100 Then after you finish eating, try them. 281 00:28:11,200 --> 00:28:13,600 Coming at the right time is better than coming early. 282 00:28:13,600 --> 00:28:16,600 All the dishes are ready, just waiting on you. 283 00:28:16,600 --> 00:28:21,400 One how pays attention to nothing, one can have crafty hands. 284 00:28:21,400 --> 00:28:24,800 Talk. What did you do wrong? 285 00:28:24,800 --> 00:28:29,700 I've committed a grave, unforgivable crime. 286 00:28:30,500 --> 00:28:35,700 That is, missing you. Loving you. 287 00:28:35,700 --> 00:28:39,800 If I wasn't able to see you for lunch, I wouldn't be able to breathe. 288 00:28:39,800 --> 00:28:42,700 Aiya, I can't breathe either. 289 00:28:43,900 --> 00:28:48,300 See here. The house is so clean, we ought to enjoy a nice home-cooked meal, shouldn't we? 290 00:28:48,300 --> 00:28:49,700 Here. 291 00:28:52,600 --> 00:28:54,400 This is not bad. 292 00:28:54,400 --> 00:28:55,800 Well, see here. 293 00:28:55,800 --> 00:29:00,400 After I'm no longer a restaurant owner, I still need to be able to cook to feed you. 294 00:29:03,340 --> 00:29:05,580 Try this fish. 295 00:29:09,200 --> 00:29:11,000 It's delicious. 296 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 Say, 297 00:29:12,400 --> 00:29:17,000 what is a home? It's just a house 298 00:29:17,000 --> 00:29:18,770 and a table of good food. 299 00:29:18,770 --> 00:29:21,800 And a wife who is willing to be with you. 300 00:29:21,800 --> 00:29:25,400 Add in two fat babies and a big dog. Perfect. 301 00:29:25,400 --> 00:29:26,900 Perfect. 302 00:29:27,600 --> 00:29:29,000 Are you going to move in today? 303 00:29:29,000 --> 00:29:30,800 In your dreams. 304 00:29:30,800 --> 00:29:34,200 We haven't made it official yet. What if I change my mind? 305 00:29:34,200 --> 00:29:35,400 You still want to change your mind? 306 00:29:35,400 --> 00:29:40,100 Let me tell you, I already gave Zhao Tinghui his invitation yesterday. 307 00:29:44,600 --> 00:29:46,400 He didn't say anything, did he? 308 00:29:46,400 --> 00:29:47,900 What could he possibly say? 309 00:29:47,900 --> 00:29:52,000 He's too old to drink vinegar (be jealous). What else can he say? 310 00:29:54,200 --> 00:29:57,400 Is it that Zhao Tinghui's been contacting you recently? 311 00:29:57,400 --> 00:30:00,000 He's recently been coming to the cafe a lot to buy coffee. 312 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 But don't misinterpret it okay? He doesn't have any other intentions. 313 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 What intentions he has towards you, 314 00:30:03,800 --> 00:30:08,000 I know very well. As long as you don't have any intentions towards him, it's fine. 315 00:30:08,000 --> 00:30:11,600 He hasn't let go of you, that's for sure. 316 00:30:11,600 --> 00:30:15,100 But I told him very explicitly, I trust you. 317 00:30:19,000 --> 00:30:20,900 Why do you trust me? 318 00:30:22,350 --> 00:30:25,980 Because I love you. So I trust you. 319 00:30:28,500 --> 00:30:32,100 Yan Jin, no matter what happens in the future, 320 00:30:32,100 --> 00:30:34,940 good or bad, don't hide it from me. 321 00:30:34,940 --> 00:30:37,600 Trust that I'll always stand on your side. 322 00:31:07,400 --> 00:31:08,800 Eat. 323 00:31:09,800 --> 00:31:13,000 Try this spicy crab. 324 00:31:13,000 --> 00:31:14,600 So annoying. 325 00:31:16,500 --> 00:31:20,000 The investigation and evidence collection of Miss Wang Ling's real estate dispute case has been completed. 326 00:31:20,000 --> 00:31:22,600 Basically determined that the intermediary breached the contract. 327 00:31:22,600 --> 00:31:25,800 Mr. Li Ming's divorce lawsuit is scheduled to start next Monday. 328 00:31:25,800 --> 00:31:29,400 Yesterday, the person in charge of Wenfeng Company called to say that he decided to withdraw the lawsuit. 329 00:31:29,400 --> 00:31:31,300 Privately settled. 330 00:31:36,830 --> 00:31:38,460 Lawyer Yan. 331 00:31:42,600 --> 00:31:44,200 Let's stop here for today. 332 00:31:44,200 --> 00:31:47,000 You've all worked hard these last two days. 333 00:31:47,000 --> 00:31:48,900 Take the rest of the day off. 334 00:31:59,880 --> 00:32:03,180 Lawyer Yan. Is something wrong? 335 00:32:08,490 --> 00:32:13,210 What could possibly be wrong? Before I change my mind, disappear from my sight. 336 00:32:18,140 --> 00:32:19,390 One for everybody! 337 00:32:19,390 --> 00:32:21,530 - Spread some wedding happiness.
- Thank you CEO Yan. 338 00:32:21,530 --> 00:32:22,890 Summer is almost here. 339 00:32:22,890 --> 00:32:25,410 The food stalls are getting busy, everyone is working hard. 340 00:32:25,410 --> 00:32:27,510 A bonus for everyone at the end of the month. 341 00:32:27,510 --> 00:32:31,640 - Thank you CEO Yan.
- Alright everyone, let's get back to work. 342 00:32:32,370 --> 00:32:33,740 Oh, Old Cheng is here? 343 00:32:33,740 --> 00:32:36,470 Deputy Chief Cheng came to inspect the work without 344 00:32:36,470 --> 00:32:38,970 telling me you were coming in advance. 345 00:32:38,970 --> 00:32:42,500 Did I come at the wrong time? The kitchen staffs are off the clock right now. 346 00:32:42,500 --> 00:32:44,240 I was just distributing wedding candy to everybody. 347 00:32:44,240 --> 00:32:46,690 We're open for business at any time for you. 348 00:32:46,690 --> 00:32:49,880 - Can we do a private room upstairs?
- A private room? 349 00:32:50,450 --> 00:32:52,640 Sure. Let's go. 350 00:33:12,880 --> 00:33:14,850 Slow down. 351 00:33:15,660 --> 00:33:18,070 How long has it been since you were last here? 352 00:33:18,070 --> 00:33:20,140 It has been a while. 353 00:33:20,140 --> 00:33:24,170 Did you switch chefs? It tastes different. 354 00:33:25,700 --> 00:33:29,150 The chef is still the same. The way I see it, 355 00:33:29,150 --> 00:33:31,510 maybe it's because you're not in the best mood today. 356 00:33:33,540 --> 00:33:35,890 Did you come here today because something's up? 357 00:33:45,780 --> 00:33:47,580 What is this? 358 00:33:49,960 --> 00:33:54,150 No wonder you've been avoiding me recently. Because of this? 359 00:33:55,530 --> 00:33:57,010 No but— 360 00:33:58,040 --> 00:34:01,660 how am I supposed to face Zhou Shuang and Hao Hao? 361 00:34:03,630 --> 00:34:05,340 No, come on. This... 362 00:34:06,160 --> 00:34:08,530 No, are you giving me a hard time? 363 00:34:08,530 --> 00:34:12,490 I know, in the past you and Yan Shen had feelings for each other. 364 00:34:12,490 --> 00:34:16,160 But... but you're already married. 365 00:34:16,160 --> 00:34:18,780 No matter what, your wife is pretty good to you. 366 00:34:18,780 --> 00:34:21,510 How could you two do something like this? 367 00:34:27,160 --> 00:34:29,470 - Who initiated it?
- Her. 368 00:34:29,470 --> 00:34:32,520 Even if she initiated it, you have to control yourself! 369 00:34:32,520 --> 00:34:36,470 Once you cooperated, the problem becomes serious! 370 00:34:36,960 --> 00:34:39,270 You two, seriously are helpless. 371 00:34:41,750 --> 00:34:44,050 This picture, she took it? 372 00:34:46,270 --> 00:34:48,190 Did she pressure you to leave your marriage? 373 00:34:51,980 --> 00:34:53,580 Alright. 374 00:34:55,420 --> 00:34:58,200 I will handle her. 375 00:34:58,200 --> 00:35:00,380 You have to reflect on yourself too. 376 00:35:00,380 --> 00:35:03,470 This period of time, don't meet up. Don't contact each other. 377 00:35:03,470 --> 00:35:06,480 Unless you two are dying to be with each other. 378 00:35:06,480 --> 00:35:08,630 You're going to keep acting in front of me? 379 00:35:09,700 --> 00:35:11,110 What am I acting? 380 00:35:11,110 --> 00:35:13,540 It wasn't you who told Yan Shen to do this? 381 00:35:14,100 --> 00:35:16,980 I didn't even know you two started meeting up with each other. 382 00:35:16,980 --> 00:35:18,020 I'm not talking about that. 383 00:35:18,020 --> 00:35:19,030 Then what are you talking about? 384 00:35:19,030 --> 00:35:21,530 Bribing Zhang Guoqiang. You know about it, don't you? 385 00:35:24,530 --> 00:35:27,070 By the looks of it, you do know. 386 00:35:27,070 --> 00:35:29,090 Who told you? 387 00:35:29,090 --> 00:35:32,230 Who told me isn't important. Yan Shen admitted it to me herself. 388 00:35:32,230 --> 00:35:34,120 What did she admit? 389 00:35:34,120 --> 00:35:36,850 She said that all of this was because you asked her to. 390 00:35:37,540 --> 00:35:40,730 It has nothing to do with her. And even less to do with Shen Liyan. 391 00:35:46,520 --> 00:35:48,080 Then okay. 392 00:35:49,050 --> 00:35:51,040 I asked her to do it. 393 00:35:53,180 --> 00:35:57,490 You two siblings protecting each other. Do you take me for a fool? 394 00:35:57,490 --> 00:35:59,930 Aren't you a fool? 395 00:35:59,930 --> 00:36:02,740 Tell me the truth. Did you kill Second Brother? 396 00:36:02,740 --> 00:36:06,180 Cheng Ruimin, after thirty years of friendship. 397 00:36:06,180 --> 00:36:08,210 What kind of person I am, you don't know? 398 00:36:08,210 --> 00:36:09,500 I don't know! 399 00:36:09,500 --> 00:36:11,260 There is no knowing what is in a man's heart. 400 00:36:11,260 --> 00:36:13,100 You hid one secret from me, 401 00:36:13,100 --> 00:36:15,720 which means that you could be hiding another! 402 00:36:19,760 --> 00:36:21,640 What's going on? 403 00:36:21,640 --> 00:36:23,620 What do we do, Manager Feng? 404 00:36:24,270 --> 00:36:26,720 - What happened here?
- I don't know. 405 00:36:26,720 --> 00:36:28,220 Should we call the police? 406 00:36:28,220 --> 00:36:30,030 He is the police. Call the police for what? 407 00:36:30,030 --> 00:36:32,100 You go ahead with your work. 408 00:37:29,550 --> 00:37:32,950 Lawyer Yan, we are from the district attorney's office. 409 00:37:32,950 --> 00:37:36,180 In regards to Sun Jiayu's murder case from six years ago, you are suspected 410 00:37:36,180 --> 00:37:41,100 of committing perjury. Please come with us for further investigation. 411 00:38:23,650 --> 00:38:26,070 Let go! 412 00:38:31,230 --> 00:38:34,970 CEO Yan, what happened? Do you need my help? 413 00:38:34,970 --> 00:38:37,000 Leave me alone! 414 00:38:41,940 --> 00:38:44,750 Let go of me! 415 00:38:44,750 --> 00:38:47,750 Assaulting police? 416 00:38:47,750 --> 00:38:50,080 I can put you in detention for a minimum of 5 days, 10 days max. 417 00:38:50,080 --> 00:38:51,280 I dare you to. 418 00:38:51,280 --> 00:38:54,870 You ate some many dishes and haven't paid for it. 419 00:38:56,540 --> 00:38:59,780 You haven't trained for a while, huh? Your skills are pretty low. 420 00:38:59,780 --> 00:39:02,090 It's to give you some dignity. 421 00:39:11,670 --> 00:39:13,910 Impressive. 422 00:39:14,990 --> 00:39:16,500 Get up. 423 00:39:35,570 --> 00:39:39,340 Come back to the office with me and explain what happened six years ago. 424 00:39:44,750 --> 00:39:46,450 Let's go! 425 00:39:48,750 --> 00:39:50,250 Hey. 426 00:39:50,250 --> 00:39:52,830 What happened? How did you two get like this? 427 00:39:52,830 --> 00:39:55,580 It's nothing. We haven't gotten into for a while. 428 00:39:55,580 --> 00:39:57,630 Just out of practice. 429 00:39:57,630 --> 00:40:00,200 Old Feng. Old Cheng and I are going to go out and take care of some business. 430 00:40:00,200 --> 00:40:02,060 Tidy up the room, don't let this affect business. 431 00:40:02,060 --> 00:40:03,570 Okay. 432 00:40:03,570 --> 00:40:05,990 - You're really okay?
- I'm fine. 433 00:40:12,030 --> 00:40:21,000 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 434 00:40:28,010 --> 00:40:33,440 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 435 00:40:33,440 --> 00:40:39,580 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 436 00:40:39,580 --> 00:40:44,720 ♫ It is moving like a shadow ♫ 437 00:40:45,790 --> 00:40:51,560 ♫ Silent and breathless, it comes out from
the bottom of my heart
♫ 438 00:40:51,560 --> 00:40:58,430 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 439 00:40:58,430 --> 00:41:04,640 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 440 00:41:04,640 --> 00:41:10,830 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 441 00:41:10,830 --> 00:41:16,140 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 442 00:41:16,140 --> 00:41:22,310 ♫ Loudly telling you ♫ 443 00:41:28,060 --> 00:41:33,800 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 444 00:41:33,800 --> 00:41:40,000 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 445 00:41:40,000 --> 00:41:46,860 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 446 00:41:46,860 --> 00:41:52,320 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 447 00:41:52,320 --> 00:41:58,680 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 448 00:41:58,680 --> 00:42:04,690 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 449 00:42:04,690 --> 00:42:14,830 ♫ As long as you are sincere, Love me back like I do ♫ 450 00:42:15,920 --> 00:42:19,620 ♫ I am willing to do anything ♫ 451 00:42:19,620 --> 00:42:30,040 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 36823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.