Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:13,120
Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki
2
00:01:27,050 --> 00:01:33,340
[To Love]
3
00:01:36,530 --> 00:01:41,230
Do you think that I don't have proof of the things that you did 6 years ago?
4
00:01:41,230 --> 00:01:43,120
Let me tell you now.
5
00:01:43,960 --> 00:01:45,950
I have a recording.
6
00:01:45,950 --> 00:01:47,540
You, sue me?
7
00:01:47,540 --> 00:01:50,970
Then I'll release everything you and your brother did
8
00:01:50,970 --> 00:01:53,220
and it won't be just you who will drown,
9
00:01:53,220 --> 00:01:55,980
but also your murderer of a brother!
10
00:02:05,600 --> 00:02:07,810
How much do you want this time?
11
00:02:07,810 --> 00:02:09,580
¥100,000.
12
00:02:09,580 --> 00:02:13,220
It's not much. But you must get it to me tomorrow.
13
00:02:13,220 --> 00:02:18,030
Otherwise, I'll come back and it might not be night time when I do.
14
00:02:35,550 --> 00:02:38,230
Boss, good news. Good news.
15
00:02:40,520 --> 00:02:43,240
[Agricultural Bank of China Bank Card Transaction Details] [Wang Li]
16
00:02:43,240 --> 00:02:46,070
[Bank of China Bank Card Transaction Details] [Yan Shen]
17
00:03:01,140 --> 00:03:04,300
[Other: 60,000.00]
18
00:03:07,000 --> 00:03:09,660
[Interbank Remittance: -60,000.00]
19
00:04:49,130 --> 00:04:52,650
Boss. Yan Jin went to the bank first thing in the morning to withdraw cash.
20
00:04:52,650 --> 00:04:54,300
I don't know what he's up to.
21
00:04:57,110 --> 00:04:58,730
Understood.
22
00:05:02,890 --> 00:05:07,210
Go and tell Yan Jin off when we get back. To not be so capricious.
23
00:05:07,210 --> 00:05:09,800
Picking out a wedding dress is up to the bride anyway.
24
00:05:09,800 --> 00:05:13,930
Even if he came, he'd just be standing at the side. It's okay that he couldn't come.
25
00:05:13,930 --> 00:05:15,400
Your mouth is just stubborn.
26
00:05:15,400 --> 00:05:18,470
You won't say it even if you're unhappy. If this keeps on,
27
00:05:18,470 --> 00:05:20,780
Yan Jin will become spoiled by you.
28
00:05:21,740 --> 00:05:26,170
You think everyone is like Brother Feng? Accompanying you and serving you every day?
29
00:05:28,370 --> 00:05:30,670
This, I am pretty satisfied with.
30
00:05:30,670 --> 00:05:34,390
In my eyes, no one can compare with Old Feng.
31
00:05:36,060 --> 00:05:39,570
Hey. Did Yan Jin say where he was going?
32
00:05:39,570 --> 00:05:43,450
He said it was for business. I didn't really ask.
33
00:05:43,450 --> 00:05:46,530
Do you think he's secretly preparing for the wedding?
34
00:05:46,530 --> 00:05:48,560
To give you a surprise?
35
00:05:58,590 --> 00:06:01,270
¥100,000. It's not much.
36
00:06:01,270 --> 00:06:03,420
But I must get it tomorrow.
37
00:06:03,420 --> 00:06:07,280
Otherwise, I'll come back and it might not be night time when I do.
38
00:06:56,450 --> 00:06:57,760
Welcome.
39
00:06:57,760 --> 00:06:59,430
Thank You.
40
00:07:12,180 --> 00:07:16,230
You flatter me. Miss Ji, are there any specific styles you're interested in?
41
00:07:16,230 --> 00:07:18,970
They're all so pretty.
42
00:07:18,970 --> 00:07:21,800
Our Mrs. Yan is typically a tomboy.
43
00:07:21,800 --> 00:07:23,570
She doesn't understand wedding dresses.
44
00:07:23,570 --> 00:07:25,980
You should explain it for her.
45
00:07:25,980 --> 00:07:28,100
Let Xiao'ou take a look herself.
46
00:07:34,940 --> 00:07:37,370
Do you think this one would suit me?
47
00:07:37,370 --> 00:07:40,380
You have to try it on to see whether it suits you or not.
48
00:07:43,110 --> 00:07:45,130
This way please.
49
00:08:14,370 --> 00:08:18,140
No it's okay. I want to wait until the baby is born
50
00:08:18,140 --> 00:08:19,800
for us to get married.
51
00:08:19,800 --> 00:08:21,560
I'll pick one out then.
52
00:08:21,560 --> 00:08:24,440
Mr. Yan told me specifically for you to pick one out today.
53
00:08:24,440 --> 00:08:26,350
You don't have to be polite.
54
00:08:26,350 --> 00:08:28,260
Then try it on.
55
00:08:29,520 --> 00:08:32,240
Then I'll go try this one on?
56
00:08:32,240 --> 00:08:33,880
Ms. Fang, you have great taste.
57
00:08:33,880 --> 00:08:36,470
This is our newest model.
58
00:08:39,040 --> 00:08:42,100
- Mr. Feng, drink some water. - Thank you.
59
00:08:57,730 --> 00:08:58,950
Hello?
60
00:08:58,950 --> 00:09:02,050
- Hey Yan Jin. - Hey Old Feng. How's it going?
61
00:09:02,050 --> 00:09:04,540
Xiao'ou is trying on her wedding dress right now.
62
00:09:04,540 --> 00:09:08,160
She's not super happy that you're not here with us today.
63
00:09:08,160 --> 00:09:11,580
It's okay. I'll make it up to her later.
64
00:09:11,580 --> 00:09:14,300
- Did something happen at the restaurant? - No, no.
65
00:09:14,300 --> 00:09:16,940
- I had some personal business to take care of. - Alright. Then I'll let you go take care of that.
66
00:09:16,940 --> 00:09:18,930
Okay.
67
00:09:48,720 --> 00:09:50,440
Is it too tight?
68
00:09:50,440 --> 00:09:53,190
It's perfect. This wedding dress suits specific body shapes,
69
00:09:53,190 --> 00:09:57,210
just like yours. Only a great body shape like yours could wear it.
70
00:09:57,210 --> 00:09:59,550
Brother Feng, what do you think?
71
00:10:00,710 --> 00:10:02,400
It's beautiful.
72
00:10:03,460 --> 00:10:05,960
I still can't decide.
73
00:10:05,960 --> 00:10:07,830
You can try on some more.
74
00:10:07,830 --> 00:10:10,620
Take some pictures for Mr. Yan to see before you make your decision.
75
00:10:10,620 --> 00:10:12,170
Sounds good.
76
00:10:21,690 --> 00:10:23,980
Niya, you're too beautiful.
77
00:10:23,980 --> 00:10:26,640
You can't even tell that you're pregnant.
78
00:10:35,400 --> 00:10:39,110
I can still fit into this dress, which means
79
00:10:39,110 --> 00:10:41,610
that I can still manage my weight pretty well, huh?
80
00:10:41,610 --> 00:10:43,770
Of course. You're so pretty.
81
00:10:43,770 --> 00:10:46,280
Old Feng, you're so lucky.
82
00:10:55,340 --> 00:10:56,870
How is it?
83
00:10:56,870 --> 00:10:58,210
It's great.
84
00:10:58,210 --> 00:11:02,560
How about this, once the baby is born, there'll be more styles to choose from.
85
00:11:05,260 --> 00:11:09,030
If you like it, then get it. It's Boss Yan's money anyways, it'd be a waste not to spend it.
86
00:11:14,420 --> 00:11:17,580
We always wanted to wear wedding dresses together.
87
00:11:17,580 --> 00:11:20,390
Today, our dreams finally came true.
88
00:11:23,040 --> 00:11:26,580
Old Feng is right. Once the baby is born,
89
00:11:26,580 --> 00:11:28,470
there'll be more styles available to choose from.
90
00:11:28,470 --> 00:11:31,750
- Then, I'll be way prettier than you. - Hey.
91
00:11:34,250 --> 00:11:37,160
You've already got it on. We have to get a picture, don't we?
92
00:11:37,160 --> 00:11:39,030
Brother Feng, take a picture for us.
93
00:11:39,030 --> 00:11:40,940
Oh, sure.
94
00:11:47,260 --> 00:11:48,930
Okay. One more.
95
00:11:48,930 --> 00:11:50,440
Look over here.
96
00:11:51,140 --> 00:11:56,530
Xiao'ou. My body feels a little uncomfortable wearing this.
97
00:11:56,530 --> 00:11:58,540
I'm going to go change back into my own clothes.
98
00:11:58,540 --> 00:11:59,760
Take it slow.
99
00:11:59,760 --> 00:12:01,680
Brother Feng, send me the pictures, okay?
100
00:12:01,680 --> 00:12:03,160
Sure.
101
00:12:21,270 --> 00:12:24,030
- Where is he? - He just entered.
102
00:12:24,030 --> 00:12:25,500
Let's go.
103
00:12:30,200 --> 00:12:32,190
Hello Sir.
104
00:12:35,380 --> 00:12:36,910
Is there any other people in the room?
105
00:12:36,910 --> 00:12:39,040
There's a woman in there.
106
00:13:03,630 --> 00:13:05,800
Boss Yan is so generous.
107
00:13:05,800 --> 00:13:07,940
You gave us a little extra on the side.
108
00:13:07,940 --> 00:13:11,370
I heard your son can't really move his legs.
109
00:13:11,370 --> 00:13:14,610
You can use the extra money to buy a wheelchair for him.
110
00:13:16,700 --> 00:13:18,510
Thanks.
111
00:13:18,510 --> 00:13:21,890
If you need money in the future, call me instead.
112
00:13:22,890 --> 00:13:24,440
I'll be leaving now.
113
00:13:24,440 --> 00:13:25,990
Wait.
114
00:13:27,990 --> 00:13:31,460
Can you sell your recording to me?
115
00:13:36,630 --> 00:13:39,370
No wonder Boss Yan's attitude today was so good.
116
00:13:39,370 --> 00:13:42,610
It's because you're concerned about the recording I have.
117
00:13:44,930 --> 00:13:48,560
Give me a price. However high.
118
00:13:55,910 --> 00:14:00,070
This recording, you can forget about it.
119
00:14:00,070 --> 00:14:02,710
I will never give it to you.
120
00:14:04,260 --> 00:14:07,930
I was hoping to use that recording against you two for life.
121
00:14:10,880 --> 00:14:13,310
It's a debt
122
00:14:13,310 --> 00:14:15,830
that you can never pay back.
123
00:14:18,110 --> 00:14:19,590
Thanks a lot.
124
00:14:37,760 --> 00:14:39,430
Boss, are we still following him?
125
00:14:39,430 --> 00:14:41,090
No, it's fine.
126
00:14:41,090 --> 00:14:43,240
I've got all the answers I need.
127
00:14:50,510 --> 00:14:51,790
Bye bye.
128
00:14:51,790 --> 00:14:54,680
Hey Xiao'ou. It's about lunchtime,
129
00:14:54,680 --> 00:14:56,210
should we all go eat lunch somewhere?
130
00:14:56,210 --> 00:14:58,750
You two can go. I have work to do at the cafe.
131
00:14:58,750 --> 00:15:01,200
Didn't you say your water pipes are blocked?
132
00:15:01,200 --> 00:15:02,800
I'll go take a look at them.
133
00:15:02,800 --> 00:15:07,100
That's okay. I've already notified the plumber. You guys head back.
134
00:15:07,100 --> 00:15:09,960
Niya must be tired too. She should get some rest.
135
00:15:09,960 --> 00:15:11,970
Okay then. Call if you need anything.
136
00:15:11,970 --> 00:15:14,460
- Okay. Bye. - Bye.
137
00:15:29,810 --> 00:15:32,350
Xiao'ou's wedding dress show today
138
00:15:32,350 --> 00:15:34,940
was really pretty right?
139
00:15:34,940 --> 00:15:36,840
You were pretty too.
140
00:15:37,710 --> 00:15:42,550
Then...who's prettier?
141
00:15:44,200 --> 00:15:48,080
You two have different auras. Both pretty in your own ways.
142
00:15:58,220 --> 00:16:01,390
This isn't something a future hot mom would say.
143
00:16:09,360 --> 00:16:12,290
You've known Xiao'ou all these years,
144
00:16:13,640 --> 00:16:15,890
why didn't you ever pursue her?
145
00:16:20,260 --> 00:16:22,440
What kind of a question is that?
146
00:16:22,440 --> 00:16:26,770
Xiao'ou is like a sister to me.
147
00:16:26,770 --> 00:16:28,800
I'm a younger sister to you too.
148
00:16:28,800 --> 00:16:32,900
Zhan Yu was Xiao'ou's brother, but he still had a crush on her.
149
00:16:42,440 --> 00:16:44,450
What do you want to eat?
150
00:16:45,330 --> 00:16:47,110
Whatever.
151
00:16:57,940 --> 00:16:59,150
Boss.
152
00:17:04,810 --> 00:17:07,370
- Did you match it with our database? - Yes.
153
00:17:17,130 --> 00:17:19,010
He should have appeared at the scene.
154
00:17:19,010 --> 00:17:21,380
- So there's no problem at all? - No.
155
00:17:21,380 --> 00:17:22,980
Then how come it took so long to investigate?
156
00:17:22,980 --> 00:17:25,820
The day before yesterday when I went to Archives, Zhao Tinghui had already taken the file.
157
00:17:25,820 --> 00:17:27,870
I only got the materials today.
158
00:17:35,470 --> 00:17:37,930
How come you're here?
159
00:17:37,930 --> 00:17:40,400
Here, this is what your sister-in-law wanted me to bring to you.
160
00:17:40,400 --> 00:17:42,070
Says it's a vitamin C boost.
161
00:17:42,070 --> 00:17:44,570
You won't get a cold if you drink it.
162
00:17:44,570 --> 00:17:46,340
Thank her for me.
163
00:17:47,840 --> 00:17:50,150
Isn't it about time for you to get off work?
164
00:17:50,150 --> 00:17:51,800
I'll take you to dinner. Let's go.
165
00:17:51,800 --> 00:17:54,370
I'm not going. I have so much work to do.
166
00:17:55,250 --> 00:17:58,970
Your work will never be finished. But meals
167
00:17:58,970 --> 00:18:00,640
have to be eaten at the right time.
168
00:18:00,640 --> 00:18:02,460
It's rare that I'm not with my wife tonight,
169
00:18:02,460 --> 00:18:05,460
let's go. After we finish eating, I'll take you someplace fun.
170
00:18:05,460 --> 00:18:08,330
I'm really not going, okay? Get out of here.
171
00:18:09,410 --> 00:18:11,800
- Let's go. - What are you doing? I'm really not going.
172
00:18:11,800 --> 00:18:13,410
- Let's go. - I'm not going.
173
00:18:13,410 --> 00:18:14,350
Grab your purse.
174
00:19:38,560 --> 00:19:41,600
What? Mung bean?
175
00:19:45,870 --> 00:19:47,550
How do they have this here?
176
00:19:47,550 --> 00:19:52,060
I brought you here because I knew they sold your favorite flavor.
177
00:19:52,060 --> 00:19:55,320
Then couldn't you just have bought it for me to eat? Instead of making me work out until I'm half-dead.
178
00:19:55,320 --> 00:19:57,320
I wanted to bring you to get some exercise too.
179
00:19:57,320 --> 00:19:59,290
Sure. I know you care about me.
180
00:19:59,290 --> 00:20:01,560
You worked too hard recently helping me with my case.
181
00:20:01,560 --> 00:20:03,730
I've been wanting to take you out to relax a little.
182
00:20:03,730 --> 00:20:06,050
I just didn't have time until now.
183
00:20:09,760 --> 00:20:13,300
Let me tell you. If you keep smiling like this,
184
00:20:13,300 --> 00:20:16,860
- the line of guys wanting to marry you will be super long. - Shut up.
185
00:20:22,110 --> 00:20:24,490
I remember you loved smiling when you were a kid.
186
00:20:26,110 --> 00:20:30,970
Women who have been lawyers for a long time will eventually become hard-hearted.
187
00:20:30,970 --> 00:20:32,330
No, it's not that.
188
00:20:32,330 --> 00:20:35,790
You've always been hard-hearted.
189
00:20:35,790 --> 00:20:37,360
What are you talking about?
190
00:20:41,570 --> 00:20:45,400
No wonder Boss Yan's attitude today was so good.
191
00:20:45,400 --> 00:20:48,190
It's because you're concerned about the recording I have.
192
00:20:48,190 --> 00:20:51,400
Give me a price. However high.
193
00:20:51,400 --> 00:20:55,460
This recording, you can forget about it. I will never give it to you.
194
00:20:55,460 --> 00:20:59,250
I'm planning to put this recording against you two for life.
195
00:20:59,250 --> 00:21:01,510
This debt
196
00:21:01,510 --> 00:21:04,130
You can never pay is off.
197
00:21:09,270 --> 00:21:11,690
The voice in this recording
198
00:21:11,690 --> 00:21:14,180
is Zhang Guoqiang's wife Wang Li.
199
00:21:15,530 --> 00:21:18,930
I went through all the transactions in Wang Li's bank account from these last 6 years.
200
00:21:18,930 --> 00:21:20,640
Every month
201
00:21:20,640 --> 00:21:23,080
she'd have 30 to 50 thousand yuan come in.
202
00:21:23,080 --> 00:21:25,130
And Yan Jin's sister Yan Shen
203
00:21:25,130 --> 00:21:29,860
would have the same amount leaving her account at the same time.
204
00:21:29,860 --> 00:21:33,180
Which means that during this 6 year period,
205
00:21:33,180 --> 00:21:35,970
Yan Shen and Wang Li have been exchanging funds.
206
00:21:35,970 --> 00:21:38,220
This money is just to shut Wang Li up,
207
00:21:38,220 --> 00:21:41,300
to stop her from spilling about Zhang Guoqiang being bought off.
208
00:21:45,470 --> 00:21:47,320
From the recording,
209
00:21:47,320 --> 00:21:49,620
it seems like Yan Jin knows about this now.
210
00:21:51,540 --> 00:21:54,600
I remember when you were 10,
211
00:21:54,600 --> 00:21:57,220
you broke our dad's favorite antique.
212
00:21:57,220 --> 00:21:59,310
Blamed that one on me too,
213
00:21:59,310 --> 00:22:02,000
which I got a beating for.
214
00:22:02,000 --> 00:22:06,650
And when you were in second grade, I saw you and Old Cheng secretly holding hands.
215
00:22:06,650 --> 00:22:08,650
I lectured you,
216
00:22:09,260 --> 00:22:11,110
and you took the opportunity to get revenge on me.
217
00:22:11,110 --> 00:22:13,910
You poured water down my ear while I put my head down on the table to rest.
218
00:22:13,910 --> 00:22:16,510
I'm still afraid to swim.
219
00:22:16,510 --> 00:22:18,650
And that time in high school,
220
00:22:18,650 --> 00:22:23,030
You don't like it when someone bullies someone, you have to drag me into the fight,
221
00:22:23,040 --> 00:22:24,690
in order to preserve your dignity,
222
00:22:24,690 --> 00:22:28,360
In the end I got 5 stitches on my forehead.
223
00:22:29,140 --> 00:22:31,250
You hold onto past grievances too much.
224
00:22:31,250 --> 00:22:33,590
You aren't ashamed to laugh?
225
00:22:33,590 --> 00:22:35,730
You're that happy to bully me?
226
00:22:35,730 --> 00:22:38,180
Yeah. I'm happy.
227
00:22:39,540 --> 00:22:43,920
It's too bad you have a wife now, I can't bully you anymore.
228
00:22:43,920 --> 00:22:45,570
Says who?
229
00:22:46,190 --> 00:22:48,180
Until the seas run dry and the rocks crumble,
230
00:22:48,180 --> 00:22:52,310
I'm still your older brother. You can bully me however you want.
231
00:22:52,310 --> 00:22:54,240
That's what I get for owing you.
232
00:23:00,560 --> 00:23:05,440
What owing? Aren't we both doing fine right now?
233
00:23:07,250 --> 00:23:12,920
As long as you're safe and our family is complete, that's enough.
234
00:23:22,630 --> 00:23:24,840
Let me try your popsicle.
235
00:23:29,170 --> 00:23:31,980
This one is good too. Go buy one for me.
236
00:23:31,980 --> 00:23:34,010
There's no more. These were the last two.
237
00:23:34,010 --> 00:23:36,650
Why are you so stingy?
238
00:23:36,650 --> 00:23:40,290
Okay, okay. I'll go look again.
239
00:23:40,290 --> 00:23:43,340
Maybe I can find one.
240
00:23:58,150 --> 00:24:01,480
I looked over again the trial record from 6 years ago.
241
00:24:01,480 --> 00:24:04,530
There was one detail that pushed me to.
242
00:24:04,530 --> 00:24:05,920
Zhang Guoqiang's cloth shoe
243
00:24:05,920 --> 00:24:10,500
was found 30-40 meters west from Yan Jin.
244
00:24:11,280 --> 00:24:14,140
But the first time he was interrogated by the police,
245
00:24:14,140 --> 00:24:17,090
he clearly said that he ran east.
246
00:24:17,090 --> 00:24:20,240
But then in court, he changed his story.
247
00:24:20,240 --> 00:24:23,000
Said that he ran west.
248
00:24:24,510 --> 00:24:27,620
Someone who worked on that farm every day,
249
00:24:27,620 --> 00:24:30,510
how could they mix up directions like that?
250
00:24:30,510 --> 00:24:34,860
There's only one reason why Zhang Guoqiang could have said the wrong direction.
251
00:24:34,860 --> 00:24:37,880
He was never at the crime scene in the first place.
252
00:24:39,290 --> 00:24:43,250
But why then would that shoe show up there?
253
00:24:52,530 --> 00:24:57,280
What I want to say next, you probably already know.
254
00:25:01,680 --> 00:25:04,220
You guys were brothers,
255
00:25:04,220 --> 00:25:07,310
you probably know better than I do what Yan Jin, Shen Wuyue,
256
00:25:07,310 --> 00:25:09,570
and Sun Jiayu's entangled relationship was.
257
00:25:09,570 --> 00:25:13,890
A month after Shen Wuyue passed, Sun Jiayu was killed.
258
00:25:13,890 --> 00:25:15,850
Based on what you know about Yan Jin,
259
00:25:15,850 --> 00:25:17,920
would he, on that day of encirclement,
260
00:25:17,920 --> 00:25:21,820
because of emotional entanglement, shoot and kill Sun Jiayu?
261
00:25:35,310 --> 00:25:39,010
Actually, the brotherhood between the three of you was something to be admired.
262
00:25:39,690 --> 00:25:43,920
It's too bad that it dispersed 6 years ago.
263
00:25:47,440 --> 00:25:51,560
That's all I had to say. The rest is up to you.
264
00:25:52,230 --> 00:25:56,100
I trust that this case, in your hands,
265
00:25:56,100 --> 00:25:58,690
The truth will come out.
266
00:26:59,760 --> 00:27:02,430
What's wrong? Are you feeling unwell?
267
00:27:02,430 --> 00:27:04,140
No.
268
00:27:05,060 --> 00:27:06,600
You're getting more and more pregnant,
269
00:27:06,600 --> 00:27:09,050
if there's nothing big happening, don't come to the cafe.
270
00:27:09,050 --> 00:27:11,130
Go home and take care of yourself.
271
00:27:12,470 --> 00:27:16,410
I am a little tired. I'll head back now then.
272
00:27:16,410 --> 00:27:18,470
- I'll call a cab for you. - That's okay.
273
00:27:18,470 --> 00:27:20,370
Thank you.
274
00:27:27,400 --> 00:27:29,340
Take care.
275
00:27:47,780 --> 00:27:49,160
This happened to be on my way,
276
00:27:49,160 --> 00:27:52,240
I came because I thought of your hand brewed coffee.
277
00:27:53,210 --> 00:27:55,260
What do you want to drink?
278
00:28:01,510 --> 00:28:03,110
Please wait.
279
00:28:10,600 --> 00:28:12,650
and four lattes to-go.
280
00:28:29,750 --> 00:28:31,930
Business seems to be pretty good these days.
281
00:28:31,930 --> 00:28:34,060
It's so-so.
282
00:28:37,110 --> 00:28:38,880
If I'm not mistaken,
283
00:28:38,880 --> 00:28:41,730
your cafe has been open for 5 years now, right?
284
00:28:42,650 --> 00:28:45,380
Time really passes like flowing thoughts.
285
00:28:49,850 --> 00:28:53,650
The flavor is the same though, still so good.
286
00:28:54,270 --> 00:28:56,720
How's the case going?
287
00:28:56,720 --> 00:28:58,350
It's going very smoothly.
288
00:28:58,350 --> 00:29:02,220
If nothing goes wrong, then we should have the results soon.
289
00:29:03,720 --> 00:29:05,980
Don't put me in a bad spot, okay?
290
00:29:05,980 --> 00:29:09,450
You know that we're bound to confidentiality,
291
00:29:09,450 --> 00:29:11,450
I can't tell you anything.
292
00:29:13,150 --> 00:29:14,530
Okay.
293
00:29:26,740 --> 00:29:32,570
Xiao'ou. Is there nothing we can talk about between us besides the case?
294
00:29:33,950 --> 00:29:36,720
My wedding is set for June 6th.
295
00:29:43,650 --> 00:29:45,320
Your to-go order is ready.
296
00:29:45,320 --> 00:29:48,580
Drink it while it's hot. Don't let it get cold.
297
00:29:53,870 --> 00:29:58,190
Alright. I won't bother you anymore today.
298
00:29:58,960 --> 00:30:03,460
But once I'm less busy, I'll come back.
299
00:31:03,420 --> 00:31:04,780
Hello?
300
00:31:04,780 --> 00:31:06,640
You busy?
301
00:31:07,450 --> 00:31:10,640
It's okay. Is something up?
302
00:31:11,510 --> 00:31:14,480
I have some good news to share with you. Come out for some coffee?
303
00:31:14,480 --> 00:31:16,280
Go out?
304
00:31:16,280 --> 00:31:21,300
It won't take up too much of your time. I have to tell you in person.
305
00:31:21,980 --> 00:31:26,680
How about this? If you don't mind, come to my office and drink some instant coffee.
306
00:31:28,450 --> 00:31:30,210
See you in a bit.
307
00:31:49,880 --> 00:31:52,790
- Captain. - Enter.
308
00:31:56,050 --> 00:31:58,050
Don't delay.
309
00:31:59,450 --> 00:32:02,100
Long time no see, Zhou Bin.
310
00:32:13,730 --> 00:32:16,580
Looks like our instant coffee isn't good enough.
311
00:32:16,580 --> 00:32:18,290
I'm in a good mood today,
312
00:32:18,290 --> 00:32:21,860
so we must have an exquisite afternoon tea.
313
00:32:22,510 --> 00:32:25,570
It's just a shame that your office environment is so bad.
314
00:32:25,570 --> 00:32:27,620
Drink, it's my treat.
315
00:32:35,280 --> 00:32:37,150
Please eat, Captain Cheng.
316
00:32:37,150 --> 00:32:39,970
Your favorite, tiramisu.
317
00:32:39,970 --> 00:32:41,680
Thank you.
318
00:32:49,280 --> 00:32:52,340
So it's true, everything seems better when you're in a good mood.
319
00:32:52,340 --> 00:32:55,050
One sip of coffee, and your messy office
320
00:32:55,050 --> 00:32:57,700
looks a lot better.
321
00:32:57,700 --> 00:33:00,210
What good news did you want to share with me?
322
00:33:08,470 --> 00:33:10,510
My adoption application was approved.
323
00:33:10,510 --> 00:33:13,910
Now I can go to the orphanage to bring a child home.
324
00:33:13,910 --> 00:33:16,050
I'm going to be a mom.
325
00:33:16,050 --> 00:33:18,450
It was approved this quickly?
326
00:33:18,450 --> 00:33:22,450
I told you it wasn't as complicated as you thought.
327
00:33:22,450 --> 00:33:25,040
I am 30 years old, no children.
328
00:33:31,660 --> 00:33:35,220
I'm preparing to leave my job temporarily,
329
00:33:35,220 --> 00:33:37,800
focus on being a good mother.
330
00:33:43,020 --> 00:33:47,380
I'm telling you such a big thing, how come you have no reaction to it?
331
00:33:48,540 --> 00:33:51,140
You and your bitter face.
332
00:33:51,140 --> 00:33:55,540
Did you do something wrong and was lectured by your wife?
333
00:33:56,270 --> 00:33:59,430
When are you planning on telling your family?
334
00:33:59,430 --> 00:34:01,610
This kind of stuff, better to ask forgiveness than permission.
335
00:34:01,610 --> 00:34:05,330
I'm planning on directly bringing the child to the house. Hey,
336
00:34:06,000 --> 00:34:09,140
with my personality,
337
00:34:09,140 --> 00:34:12,620
should I raise a boy or a girl?
338
00:34:13,460 --> 00:34:16,380
I have to come up with a good name for the child.
339
00:34:16,380 --> 00:34:19,380
Do you know any of those, good at naming kids, masters?
340
00:34:19,380 --> 00:34:22,350
Go and ask your Zhou Shuang to help me too.
341
00:34:27,620 --> 00:34:30,000
What exactly is it?
342
00:34:30,000 --> 00:34:32,880
Did something happen within the squad?
343
00:34:32,880 --> 00:34:35,990
You were cold with Zhou Bin too.
344
00:34:35,990 --> 00:34:39,840
No, everyone's just been extremely tired lately.
345
00:34:41,550 --> 00:34:44,690
I saw your latest show.
346
00:34:44,690 --> 00:34:48,440
Nowadays, there are a lot of lawyers who will play foul to win their case.
347
00:34:48,440 --> 00:34:50,390
You're going to be a mom soon.
348
00:34:50,390 --> 00:34:53,990
Don't take those risks. You have to take responsibility for yourself.
349
00:34:53,990 --> 00:34:56,020
More importantly, you have to take responsibility for your kids' sake.
350
00:34:56,020 --> 00:34:59,390
Of course I know you wouldn't do such things.
351
00:35:07,650 --> 00:35:09,400
You sit.
352
00:36:12,440 --> 00:36:14,860
We'll follow this plan. Tell everyone to stay safe.
353
00:36:14,860 --> 00:36:16,670
Yes, Captain.
354
00:36:52,120 --> 00:36:54,000
Hello?
355
00:36:54,000 --> 00:36:55,710
Why did you leave?
356
00:36:55,710 --> 00:36:58,820
I wanted to take you out to lunch to celebrate.
357
00:37:00,740 --> 00:37:02,570
The law firm had something important come up.
358
00:37:02,570 --> 00:37:04,430
Another day.
359
00:37:05,550 --> 00:37:08,390
Alright. Drive safe.
360
00:37:08,390 --> 00:37:09,980
Thanks.
361
00:37:29,770 --> 00:37:33,950
No matter what they say, a house needs a woman.
362
00:37:33,950 --> 00:37:37,230
Just a quick clean, and it feels like a home.
363
00:37:39,240 --> 00:37:42,090
I think you should put a big plant here.
364
00:37:42,090 --> 00:37:44,930
Sure. Whatever you say is fine, as long as you're happy.
365
00:37:44,930 --> 00:37:47,530
Here, sit and rest for a minute.
366
00:37:47,530 --> 00:37:50,280
I'll go cut some fruit for you.
367
00:38:03,020 --> 00:38:04,310
[Zhao Tinghui: Are you busy?]
368
00:38:14,560 --> 00:38:16,100
[The team said they really liked your coffee, they want to buy a couple more cups.]
369
00:38:16,100 --> 00:38:17,640
[Are you at the cafe now?]
370
00:38:17,640 --> 00:38:20,700
[The team said your coffee tastes great, I want buy a few more.] [Are you at your cafe?]
371
00:38:23,800 --> 00:38:25,500
[I'm not right now.]
372
00:38:30,110 --> 00:38:31,320
[Zhao Tinghui: Then I'll go another day.]
373
00:38:38,380 --> 00:38:40,110
It's ready.
374
00:38:41,920 --> 00:38:44,080
Strawberries too?
375
00:38:45,420 --> 00:38:48,890
- Try it. Is it sweet? - So sweet. - I'll have a mango.
376
00:38:48,890 --> 00:38:52,180
You're allergic to mango. Have a dragonfruit.
377
00:39:14,310 --> 00:39:16,090
Drink.
378
00:39:27,700 --> 00:39:30,720
How is it? Better?
379
00:39:33,820 --> 00:39:38,410
Old Feng, let's get our marriage certificate tomorrow.
380
00:39:40,210 --> 00:39:43,220
Get our marriage certificate? Sure.
381
00:39:43,220 --> 00:39:46,430
But getting a marriage certificate is a big event.
382
00:39:46,430 --> 00:39:48,270
Should we pick a good date?
383
00:39:48,270 --> 00:39:52,060
It's okay, I'm not superstitious. Let's just do it tomorrow.
384
00:39:52,060 --> 00:39:54,660
Tomorrow? I can't do tomorrow.
385
00:39:54,660 --> 00:39:57,090
I have to go to the pier tomorrow to get inventory.
386
00:39:57,090 --> 00:39:59,820
And then once I get back to the restaurant, I have to manage tasks.
387
00:39:59,820 --> 00:40:02,310
It'll be afternoon before I'm done.
388
00:40:02,310 --> 00:40:04,580
Besides, getting our marriage certificate is a big thing,
389
00:40:04,580 --> 00:40:07,190
shouldn't we do some preparation for it?
390
00:40:08,370 --> 00:40:10,680
I'll go pour some hot water for you to soak your feet.
391
00:40:10,680 --> 00:40:12,550
You've been standing all day.
392
00:41:33,020 --> 00:41:42,970
Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki
393
00:41:50,930 --> 00:41:55,060
"I am willing" by Liu Yuning
394
00:41:55,060 --> 00:42:00,480
♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫
395
00:42:00,480 --> 00:42:06,900
♫ It is moving like a shadow ♫
396
00:42:06,900 --> 00:42:12,830
♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫
397
00:42:12,830 --> 00:42:19,740
♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫
398
00:42:19,740 --> 00:42:25,780
♫ I have no power to resist especially in this night ♫
399
00:42:25,780 --> 00:42:31,610
♫ Thinking of you until I can't breathe ♫
400
00:42:31,610 --> 00:42:37,310
♫ I wish I can run to you immediately ♫
401
00:42:37,310 --> 00:42:43,930
♫ Loudly telling you ♫
402
00:42:49,250 --> 00:42:55,130
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
403
00:42:55,130 --> 00:43:01,350
♫ I am willing for you to forget my name ♫
404
00:43:01,350 --> 00:43:08,220
♫ For just a second longer to stay in your arms ♫
405
00:43:08,220 --> 00:43:13,420
♫ Letting go the world won't be a pity ♫
406
00:43:13,420 --> 00:43:19,850
♫ I am willing for you, I am willing for you ♫
407
00:43:19,850 --> 00:43:25,850
♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫
408
00:43:25,850 --> 00:43:35,400
♫ As long as you are sincere, Love me back like I do♫
409
00:43:37,140 --> 00:43:40,790
♫ I am willing to do anything♫
410
00:43:40,790 --> 00:43:52,080
♫ I am willing to do anything for you♫
32638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.