All language subtitles for To.Love.2020.E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:13,120 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:27,050 --> 00:01:33,340 [To Love] 3 00:01:36,530 --> 00:01:41,230 Do you think that I don't have proof of the things that you did 6 years ago? 4 00:01:41,230 --> 00:01:43,120 Let me tell you now. 5 00:01:43,960 --> 00:01:45,950 I have a recording. 6 00:01:45,950 --> 00:01:47,540 You, sue me? 7 00:01:47,540 --> 00:01:50,970 Then I'll release everything you and your brother did 8 00:01:50,970 --> 00:01:53,220 and it won't be just you who will drown, 9 00:01:53,220 --> 00:01:55,980 but also your murderer of a brother! 10 00:02:05,600 --> 00:02:07,810 How much do you want this time? 11 00:02:07,810 --> 00:02:09,580 ¥100,000. 12 00:02:09,580 --> 00:02:13,220 It's not much. But you must get it to me tomorrow. 13 00:02:13,220 --> 00:02:18,030 Otherwise, I'll come back and it might not be night time when I do. 14 00:02:35,550 --> 00:02:38,230 Boss, good news. Good news. 15 00:02:40,520 --> 00:02:43,240 [Agricultural Bank of China Bank Card Transaction Details]
[Wang Li]
16 00:02:43,240 --> 00:02:46,070 [Bank of China Bank Card Transaction Details]
[Yan Shen]
17 00:03:01,140 --> 00:03:04,300 [Other: 60,000.00] 18 00:03:07,000 --> 00:03:09,660 [Interbank Remittance: -60,000.00] 19 00:04:49,130 --> 00:04:52,650 Boss. Yan Jin went to the bank first thing in the morning to withdraw cash. 20 00:04:52,650 --> 00:04:54,300 I don't know what he's up to. 21 00:04:57,110 --> 00:04:58,730 Understood. 22 00:05:02,890 --> 00:05:07,210 Go and tell Yan Jin off when we get back. To not be so capricious. 23 00:05:07,210 --> 00:05:09,800 Picking out a wedding dress is up to the bride anyway. 24 00:05:09,800 --> 00:05:13,930 Even if he came, he'd just be standing at the side. It's okay that he couldn't come. 25 00:05:13,930 --> 00:05:15,400 Your mouth is just stubborn. 26 00:05:15,400 --> 00:05:18,470 You won't say it even if you're unhappy. If this keeps on, 27 00:05:18,470 --> 00:05:20,780 Yan Jin will become spoiled by you. 28 00:05:21,740 --> 00:05:26,170 You think everyone is like Brother Feng? Accompanying you and serving you every day? 29 00:05:28,370 --> 00:05:30,670 This, I am pretty satisfied with. 30 00:05:30,670 --> 00:05:34,390 In my eyes, no one can compare with Old Feng. 31 00:05:36,060 --> 00:05:39,570 Hey. Did Yan Jin say where he was going? 32 00:05:39,570 --> 00:05:43,450 He said it was for business. I didn't really ask. 33 00:05:43,450 --> 00:05:46,530 Do you think he's secretly preparing for the wedding? 34 00:05:46,530 --> 00:05:48,560 To give you a surprise? 35 00:05:58,590 --> 00:06:01,270 ¥100,000. It's not much. 36 00:06:01,270 --> 00:06:03,420 But I must get it tomorrow. 37 00:06:03,420 --> 00:06:07,280 Otherwise, I'll come back and it might not be night time when I do. 38 00:06:56,450 --> 00:06:57,760 Welcome. 39 00:06:57,760 --> 00:06:59,430 Thank You. 40 00:07:12,180 --> 00:07:16,230 You flatter me. Miss Ji, are there any specific styles you're interested in? 41 00:07:16,230 --> 00:07:18,970 They're all so pretty. 42 00:07:18,970 --> 00:07:21,800 Our Mrs. Yan is typically a tomboy. 43 00:07:21,800 --> 00:07:23,570 She doesn't understand wedding dresses. 44 00:07:23,570 --> 00:07:25,980 You should explain it for her. 45 00:07:25,980 --> 00:07:28,100 Let Xiao'ou take a look herself. 46 00:07:34,940 --> 00:07:37,370 Do you think this one would suit me? 47 00:07:37,370 --> 00:07:40,380 You have to try it on to see whether it suits you or not. 48 00:07:43,110 --> 00:07:45,130 This way please. 49 00:08:14,370 --> 00:08:18,140 No it's okay. I want to wait until the baby is born 50 00:08:18,140 --> 00:08:19,800 for us to get married. 51 00:08:19,800 --> 00:08:21,560 I'll pick one out then. 52 00:08:21,560 --> 00:08:24,440 Mr. Yan told me specifically for you to pick one out today. 53 00:08:24,440 --> 00:08:26,350 You don't have to be polite. 54 00:08:26,350 --> 00:08:28,260 Then try it on. 55 00:08:29,520 --> 00:08:32,240 Then I'll go try this one on? 56 00:08:32,240 --> 00:08:33,880 Ms. Fang, you have great taste. 57 00:08:33,880 --> 00:08:36,470 This is our newest model. 58 00:08:39,040 --> 00:08:42,100 - Mr. Feng, drink some water.
- Thank you. 59 00:08:57,730 --> 00:08:58,950 Hello? 60 00:08:58,950 --> 00:09:02,050 - Hey Yan Jin.
- Hey Old Feng. How's it going? 61 00:09:02,050 --> 00:09:04,540 Xiao'ou is trying on her wedding dress right now. 62 00:09:04,540 --> 00:09:08,160 She's not super happy that you're not here with us today. 63 00:09:08,160 --> 00:09:11,580 It's okay. I'll make it up to her later. 64 00:09:11,580 --> 00:09:14,300 - Did something happen at the restaurant?
- No, no. 65 00:09:14,300 --> 00:09:16,940 - I had some personal business to take care of.
- Alright. Then I'll let you go take care of that. 66 00:09:16,940 --> 00:09:18,930 Okay. 67 00:09:48,720 --> 00:09:50,440 Is it too tight? 68 00:09:50,440 --> 00:09:53,190 It's perfect. This wedding dress suits specific body shapes, 69 00:09:53,190 --> 00:09:57,210 just like yours. Only a great body shape like yours could wear it. 70 00:09:57,210 --> 00:09:59,550 Brother Feng, what do you think? 71 00:10:00,710 --> 00:10:02,400 It's beautiful. 72 00:10:03,460 --> 00:10:05,960 I still can't decide. 73 00:10:05,960 --> 00:10:07,830 You can try on some more. 74 00:10:07,830 --> 00:10:10,620 Take some pictures for Mr. Yan to see before you make your decision. 75 00:10:10,620 --> 00:10:12,170 Sounds good. 76 00:10:21,690 --> 00:10:23,980 Niya, you're too beautiful. 77 00:10:23,980 --> 00:10:26,640 You can't even tell that you're pregnant. 78 00:10:35,400 --> 00:10:39,110 I can still fit into this dress, which means 79 00:10:39,110 --> 00:10:41,610 that I can still manage my weight pretty well, huh? 80 00:10:41,610 --> 00:10:43,770 Of course. You're so pretty. 81 00:10:43,770 --> 00:10:46,280 Old Feng, you're so lucky. 82 00:10:55,340 --> 00:10:56,870 How is it? 83 00:10:56,870 --> 00:10:58,210 It's great. 84 00:10:58,210 --> 00:11:02,560 How about this, once the baby is born, there'll be more styles to choose from. 85 00:11:05,260 --> 00:11:09,030 If you like it, then get it. It's Boss Yan's money anyways, it'd be a waste not to spend it. 86 00:11:14,420 --> 00:11:17,580 We always wanted to wear wedding dresses together. 87 00:11:17,580 --> 00:11:20,390 Today, our dreams finally came true. 88 00:11:23,040 --> 00:11:26,580 Old Feng is right. Once the baby is born, 89 00:11:26,580 --> 00:11:28,470 there'll be more styles available to choose from. 90 00:11:28,470 --> 00:11:31,750 - Then, I'll be way prettier than you.
- Hey. 91 00:11:34,250 --> 00:11:37,160 You've already got it on. We have to get a picture, don't we? 92 00:11:37,160 --> 00:11:39,030 Brother Feng, take a picture for us. 93 00:11:39,030 --> 00:11:40,940 Oh, sure. 94 00:11:47,260 --> 00:11:48,930 Okay. One more. 95 00:11:48,930 --> 00:11:50,440 Look over here. 96 00:11:51,140 --> 00:11:56,530 Xiao'ou. My body feels a little uncomfortable wearing this. 97 00:11:56,530 --> 00:11:58,540 I'm going to go change back into my own clothes. 98 00:11:58,540 --> 00:11:59,760 Take it slow. 99 00:11:59,760 --> 00:12:01,680 Brother Feng, send me the pictures, okay? 100 00:12:01,680 --> 00:12:03,160 Sure. 101 00:12:21,270 --> 00:12:24,030 - Where is he?
- He just entered. 102 00:12:24,030 --> 00:12:25,500 Let's go. 103 00:12:30,200 --> 00:12:32,190 Hello Sir. 104 00:12:35,380 --> 00:12:36,910 Is there any other people in the room? 105 00:12:36,910 --> 00:12:39,040 There's a woman in there. 106 00:13:03,630 --> 00:13:05,800 Boss Yan is so generous. 107 00:13:05,800 --> 00:13:07,940 You gave us a little extra on the side. 108 00:13:07,940 --> 00:13:11,370 I heard your son can't really move his legs. 109 00:13:11,370 --> 00:13:14,610 You can use the extra money to buy a wheelchair for him. 110 00:13:16,700 --> 00:13:18,510 Thanks. 111 00:13:18,510 --> 00:13:21,890 If you need money in the future, call me instead. 112 00:13:22,890 --> 00:13:24,440 I'll be leaving now. 113 00:13:24,440 --> 00:13:25,990 Wait. 114 00:13:27,990 --> 00:13:31,460 Can you sell your recording to me? 115 00:13:36,630 --> 00:13:39,370 No wonder Boss Yan's attitude today was so good. 116 00:13:39,370 --> 00:13:42,610 It's because you're concerned about the recording I have. 117 00:13:44,930 --> 00:13:48,560 Give me a price. However high. 118 00:13:55,910 --> 00:14:00,070 This recording, you can forget about it. 119 00:14:00,070 --> 00:14:02,710 I will never give it to you. 120 00:14:04,260 --> 00:14:07,930 I was hoping to use that recording against you two for life. 121 00:14:10,880 --> 00:14:13,310 It's a debt 122 00:14:13,310 --> 00:14:15,830 that you can never pay back. 123 00:14:18,110 --> 00:14:19,590 Thanks a lot. 124 00:14:37,760 --> 00:14:39,430 Boss, are we still following him? 125 00:14:39,430 --> 00:14:41,090 No, it's fine. 126 00:14:41,090 --> 00:14:43,240 I've got all the answers I need. 127 00:14:50,510 --> 00:14:51,790 Bye bye. 128 00:14:51,790 --> 00:14:54,680 Hey Xiao'ou. It's about lunchtime, 129 00:14:54,680 --> 00:14:56,210 should we all go eat lunch somewhere? 130 00:14:56,210 --> 00:14:58,750 You two can go. I have work to do at the cafe. 131 00:14:58,750 --> 00:15:01,200 Didn't you say your water pipes are blocked? 132 00:15:01,200 --> 00:15:02,800 I'll go take a look at them. 133 00:15:02,800 --> 00:15:07,100 That's okay. I've already notified the plumber. You guys head back. 134 00:15:07,100 --> 00:15:09,960 Niya must be tired too. She should get some rest. 135 00:15:09,960 --> 00:15:11,970 Okay then. Call if you need anything. 136 00:15:11,970 --> 00:15:14,460 - Okay. Bye.
- Bye. 137 00:15:29,810 --> 00:15:32,350 Xiao'ou's wedding dress show today 138 00:15:32,350 --> 00:15:34,940 was really pretty right? 139 00:15:34,940 --> 00:15:36,840 You were pretty too. 140 00:15:37,710 --> 00:15:42,550 Then...who's prettier? 141 00:15:44,200 --> 00:15:48,080 You two have different auras. Both pretty in your own ways. 142 00:15:58,220 --> 00:16:01,390 This isn't something a future hot mom would say. 143 00:16:09,360 --> 00:16:12,290 You've known Xiao'ou all these years, 144 00:16:13,640 --> 00:16:15,890 why didn't you ever pursue her? 145 00:16:20,260 --> 00:16:22,440 What kind of a question is that? 146 00:16:22,440 --> 00:16:26,770 Xiao'ou is like a sister to me. 147 00:16:26,770 --> 00:16:28,800 I'm a younger sister to you too. 148 00:16:28,800 --> 00:16:32,900 Zhan Yu was Xiao'ou's brother, but he still had a crush on her. 149 00:16:42,440 --> 00:16:44,450 What do you want to eat? 150 00:16:45,330 --> 00:16:47,110 Whatever. 151 00:16:57,940 --> 00:16:59,150 Boss. 152 00:17:04,810 --> 00:17:07,370 - Did you match it with our database?
- Yes. 153 00:17:17,130 --> 00:17:19,010 He should have appeared at the scene. 154 00:17:19,010 --> 00:17:21,380 - So there's no problem at all?
- No. 155 00:17:21,380 --> 00:17:22,980 Then how come it took so long to investigate? 156 00:17:22,980 --> 00:17:25,820 The day before yesterday when I went to Archives, Zhao Tinghui had already taken the file. 157 00:17:25,820 --> 00:17:27,870 I only got the materials today. 158 00:17:35,470 --> 00:17:37,930 How come you're here? 159 00:17:37,930 --> 00:17:40,400 Here, this is what your sister-in-law wanted me to bring to you. 160 00:17:40,400 --> 00:17:42,070 Says it's a vitamin C boost. 161 00:17:42,070 --> 00:17:44,570 You won't get a cold if you drink it. 162 00:17:44,570 --> 00:17:46,340 Thank her for me. 163 00:17:47,840 --> 00:17:50,150 Isn't it about time for you to get off work? 164 00:17:50,150 --> 00:17:51,800 I'll take you to dinner. Let's go. 165 00:17:51,800 --> 00:17:54,370 I'm not going. I have so much work to do. 166 00:17:55,250 --> 00:17:58,970 Your work will never be finished. But meals 167 00:17:58,970 --> 00:18:00,640 have to be eaten at the right time. 168 00:18:00,640 --> 00:18:02,460 It's rare that I'm not with my wife tonight, 169 00:18:02,460 --> 00:18:05,460 let's go. After we finish eating, I'll take you someplace fun. 170 00:18:05,460 --> 00:18:08,330 I'm really not going, okay? Get out of here. 171 00:18:09,410 --> 00:18:11,800 - Let's go.
- What are you doing? I'm really not going. 172 00:18:11,800 --> 00:18:13,410 - Let's go.
- I'm not going. 173 00:18:13,410 --> 00:18:14,350 Grab your purse. 174 00:19:38,560 --> 00:19:41,600 What? Mung bean? 175 00:19:45,870 --> 00:19:47,550 How do they have this here? 176 00:19:47,550 --> 00:19:52,060 I brought you here because I knew they sold your favorite flavor. 177 00:19:52,060 --> 00:19:55,320 Then couldn't you just have bought it for me to eat? Instead of making me work out until I'm half-dead. 178 00:19:55,320 --> 00:19:57,320 I wanted to bring you to get some exercise too. 179 00:19:57,320 --> 00:19:59,290 Sure. I know you care about me. 180 00:19:59,290 --> 00:20:01,560 You worked too hard recently helping me with my case. 181 00:20:01,560 --> 00:20:03,730 I've been wanting to take you out to relax a little. 182 00:20:03,730 --> 00:20:06,050 I just didn't have time until now. 183 00:20:09,760 --> 00:20:13,300 Let me tell you. If you keep smiling like this, 184 00:20:13,300 --> 00:20:16,860 - the line of guys wanting to marry you will be super long.
- Shut up. 185 00:20:22,110 --> 00:20:24,490 I remember you loved smiling when you were a kid. 186 00:20:26,110 --> 00:20:30,970 Women who have been lawyers for a long time will eventually become hard-hearted. 187 00:20:30,970 --> 00:20:32,330 No, it's not that. 188 00:20:32,330 --> 00:20:35,790 You've always been hard-hearted. 189 00:20:35,790 --> 00:20:37,360 What are you talking about? 190 00:20:41,570 --> 00:20:45,400 No wonder Boss Yan's attitude today was so good. 191 00:20:45,400 --> 00:20:48,190 It's because you're concerned about the recording I have. 192 00:20:48,190 --> 00:20:51,400 Give me a price. However high. 193 00:20:51,400 --> 00:20:55,460 This recording, you can forget about it. I will never give it to you. 194 00:20:55,460 --> 00:20:59,250 I'm planning to put this recording against you two for life. 195 00:20:59,250 --> 00:21:01,510 This debt 196 00:21:01,510 --> 00:21:04,130 You can never pay is off. 197 00:21:09,270 --> 00:21:11,690 The voice in this recording 198 00:21:11,690 --> 00:21:14,180 is Zhang Guoqiang's wife Wang Li. 199 00:21:15,530 --> 00:21:18,930 I went through all the transactions in Wang Li's bank account from these last 6 years. 200 00:21:18,930 --> 00:21:20,640 Every month 201 00:21:20,640 --> 00:21:23,080 she'd have 30 to 50 thousand yuan come in. 202 00:21:23,080 --> 00:21:25,130 And Yan Jin's sister Yan Shen 203 00:21:25,130 --> 00:21:29,860 would have the same amount leaving her account at the same time. 204 00:21:29,860 --> 00:21:33,180 Which means that during this 6 year period, 205 00:21:33,180 --> 00:21:35,970 Yan Shen and Wang Li have been exchanging funds. 206 00:21:35,970 --> 00:21:38,220 This money is just to shut Wang Li up, 207 00:21:38,220 --> 00:21:41,300 to stop her from spilling about Zhang Guoqiang being bought off. 208 00:21:45,470 --> 00:21:47,320 From the recording, 209 00:21:47,320 --> 00:21:49,620 it seems like Yan Jin knows about this now. 210 00:21:51,540 --> 00:21:54,600 I remember when you were 10, 211 00:21:54,600 --> 00:21:57,220 you broke our dad's favorite antique. 212 00:21:57,220 --> 00:21:59,310 Blamed that one on me too, 213 00:21:59,310 --> 00:22:02,000 which I got a beating for. 214 00:22:02,000 --> 00:22:06,650 And when you were in second grade, I saw you and Old Cheng secretly holding hands. 215 00:22:06,650 --> 00:22:08,650 I lectured you, 216 00:22:09,260 --> 00:22:11,110 and you took the opportunity to get revenge on me. 217 00:22:11,110 --> 00:22:13,910 You poured water down my ear while I put my head down on the table to rest. 218 00:22:13,910 --> 00:22:16,510 I'm still afraid to swim. 219 00:22:16,510 --> 00:22:18,650 And that time in high school, 220 00:22:18,650 --> 00:22:23,030 You don't like it when someone bullies someone, you have to drag me into the fight, 221 00:22:23,040 --> 00:22:24,690 in order to preserve your dignity, 222 00:22:24,690 --> 00:22:28,360 In the end I got 5 stitches on my forehead. 223 00:22:29,140 --> 00:22:31,250 You hold onto past grievances too much. 224 00:22:31,250 --> 00:22:33,590 You aren't ashamed to laugh? 225 00:22:33,590 --> 00:22:35,730 You're that happy to bully me? 226 00:22:35,730 --> 00:22:38,180 Yeah. I'm happy. 227 00:22:39,540 --> 00:22:43,920 It's too bad you have a wife now, I can't bully you anymore. 228 00:22:43,920 --> 00:22:45,570 Says who? 229 00:22:46,190 --> 00:22:48,180 Until the seas run dry and the rocks crumble, 230 00:22:48,180 --> 00:22:52,310 I'm still your older brother. You can bully me however you want. 231 00:22:52,310 --> 00:22:54,240 That's what I get for owing you. 232 00:23:00,560 --> 00:23:05,440 What owing? Aren't we both doing fine right now? 233 00:23:07,250 --> 00:23:12,920 As long as you're safe and our family is complete, that's enough. 234 00:23:22,630 --> 00:23:24,840 Let me try your popsicle. 235 00:23:29,170 --> 00:23:31,980 This one is good too. Go buy one for me. 236 00:23:31,980 --> 00:23:34,010 There's no more. These were the last two. 237 00:23:34,010 --> 00:23:36,650 Why are you so stingy? 238 00:23:36,650 --> 00:23:40,290 Okay, okay. I'll go look again. 239 00:23:40,290 --> 00:23:43,340 Maybe I can find one. 240 00:23:58,150 --> 00:24:01,480 I looked over again the trial record from 6 years ago. 241 00:24:01,480 --> 00:24:04,530 There was one detail that pushed me to. 242 00:24:04,530 --> 00:24:05,920 Zhang Guoqiang's cloth shoe 243 00:24:05,920 --> 00:24:10,500 was found 30-40 meters west from Yan Jin. 244 00:24:11,280 --> 00:24:14,140 But the first time he was interrogated by the police, 245 00:24:14,140 --> 00:24:17,090 he clearly said that he ran east. 246 00:24:17,090 --> 00:24:20,240 But then in court, he changed his story. 247 00:24:20,240 --> 00:24:23,000 Said that he ran west. 248 00:24:24,510 --> 00:24:27,620 Someone who worked on that farm every day, 249 00:24:27,620 --> 00:24:30,510 how could they mix up directions like that? 250 00:24:30,510 --> 00:24:34,860 There's only one reason why Zhang Guoqiang could have said the wrong direction. 251 00:24:34,860 --> 00:24:37,880 He was never at the crime scene in the first place. 252 00:24:39,290 --> 00:24:43,250 But why then would that shoe show up there? 253 00:24:52,530 --> 00:24:57,280 What I want to say next, you probably already know. 254 00:25:01,680 --> 00:25:04,220 You guys were brothers, 255 00:25:04,220 --> 00:25:07,310 you probably know better than I do what Yan Jin, Shen Wuyue, 256 00:25:07,310 --> 00:25:09,570 and Sun Jiayu's entangled relationship was. 257 00:25:09,570 --> 00:25:13,890 A month after Shen Wuyue passed, Sun Jiayu was killed. 258 00:25:13,890 --> 00:25:15,850 Based on what you know about Yan Jin, 259 00:25:15,850 --> 00:25:17,920 would he, on that day of encirclement, 260 00:25:17,920 --> 00:25:21,820 because of emotional entanglement, shoot and kill Sun Jiayu? 261 00:25:35,310 --> 00:25:39,010 Actually, the brotherhood between the three of you was something to be admired. 262 00:25:39,690 --> 00:25:43,920 It's too bad that it dispersed 6 years ago. 263 00:25:47,440 --> 00:25:51,560 That's all I had to say. The rest is up to you. 264 00:25:52,230 --> 00:25:56,100 I trust that this case, in your hands, 265 00:25:56,100 --> 00:25:58,690 The truth will come out. 266 00:26:59,760 --> 00:27:02,430 What's wrong? Are you feeling unwell? 267 00:27:02,430 --> 00:27:04,140 No. 268 00:27:05,060 --> 00:27:06,600 You're getting more and more pregnant, 269 00:27:06,600 --> 00:27:09,050 if there's nothing big happening, don't come to the cafe. 270 00:27:09,050 --> 00:27:11,130 Go home and take care of yourself. 271 00:27:12,470 --> 00:27:16,410 I am a little tired. I'll head back now then. 272 00:27:16,410 --> 00:27:18,470 - I'll call a cab for you.
- That's okay. 273 00:27:18,470 --> 00:27:20,370 Thank you. 274 00:27:27,400 --> 00:27:29,340 Take care. 275 00:27:47,780 --> 00:27:49,160 This happened to be on my way, 276 00:27:49,160 --> 00:27:52,240 I came because I thought of your hand brewed coffee. 277 00:27:53,210 --> 00:27:55,260 What do you want to drink? 278 00:28:01,510 --> 00:28:03,110 Please wait. 279 00:28:10,600 --> 00:28:12,650 and four lattes to-go. 280 00:28:29,750 --> 00:28:31,930 Business seems to be pretty good these days. 281 00:28:31,930 --> 00:28:34,060 It's so-so. 282 00:28:37,110 --> 00:28:38,880 If I'm not mistaken, 283 00:28:38,880 --> 00:28:41,730 your cafe has been open for 5 years now, right? 284 00:28:42,650 --> 00:28:45,380 Time really passes like flowing thoughts. 285 00:28:49,850 --> 00:28:53,650 The flavor is the same though, still so good. 286 00:28:54,270 --> 00:28:56,720 How's the case going? 287 00:28:56,720 --> 00:28:58,350 It's going very smoothly. 288 00:28:58,350 --> 00:29:02,220 If nothing goes wrong, then we should have the results soon. 289 00:29:03,720 --> 00:29:05,980 Don't put me in a bad spot, okay? 290 00:29:05,980 --> 00:29:09,450 You know that we're bound to confidentiality, 291 00:29:09,450 --> 00:29:11,450 I can't tell you anything. 292 00:29:13,150 --> 00:29:14,530 Okay. 293 00:29:26,740 --> 00:29:32,570 Xiao'ou. Is there nothing we can talk about between us besides the case? 294 00:29:33,950 --> 00:29:36,720 My wedding is set for June 6th. 295 00:29:43,650 --> 00:29:45,320 Your to-go order is ready. 296 00:29:45,320 --> 00:29:48,580 Drink it while it's hot. Don't let it get cold. 297 00:29:53,870 --> 00:29:58,190 Alright. I won't bother you anymore today. 298 00:29:58,960 --> 00:30:03,460 But once I'm less busy, I'll come back. 299 00:31:03,420 --> 00:31:04,780 Hello? 300 00:31:04,780 --> 00:31:06,640 You busy? 301 00:31:07,450 --> 00:31:10,640 It's okay. Is something up? 302 00:31:11,510 --> 00:31:14,480 I have some good news to share with you. Come out for some coffee? 303 00:31:14,480 --> 00:31:16,280 Go out? 304 00:31:16,280 --> 00:31:21,300 It won't take up too much of your time. I have to tell you in person. 305 00:31:21,980 --> 00:31:26,680 How about this? If you don't mind, come to my office and drink some instant coffee. 306 00:31:28,450 --> 00:31:30,210 See you in a bit. 307 00:31:49,880 --> 00:31:52,790 - Captain.
- Enter. 308 00:31:56,050 --> 00:31:58,050 Don't delay. 309 00:31:59,450 --> 00:32:02,100 Long time no see, Zhou Bin. 310 00:32:13,730 --> 00:32:16,580 Looks like our instant coffee isn't good enough. 311 00:32:16,580 --> 00:32:18,290 I'm in a good mood today, 312 00:32:18,290 --> 00:32:21,860 so we must have an exquisite afternoon tea. 313 00:32:22,510 --> 00:32:25,570 It's just a shame that your office environment is so bad. 314 00:32:25,570 --> 00:32:27,620 Drink, it's my treat. 315 00:32:35,280 --> 00:32:37,150 Please eat, Captain Cheng. 316 00:32:37,150 --> 00:32:39,970 Your favorite, tiramisu. 317 00:32:39,970 --> 00:32:41,680 Thank you. 318 00:32:49,280 --> 00:32:52,340 So it's true, everything seems better when you're in a good mood. 319 00:32:52,340 --> 00:32:55,050 One sip of coffee, and your messy office 320 00:32:55,050 --> 00:32:57,700 looks a lot better. 321 00:32:57,700 --> 00:33:00,210 What good news did you want to share with me? 322 00:33:08,470 --> 00:33:10,510 My adoption application was approved. 323 00:33:10,510 --> 00:33:13,910 Now I can go to the orphanage to bring a child home. 324 00:33:13,910 --> 00:33:16,050 I'm going to be a mom. 325 00:33:16,050 --> 00:33:18,450 It was approved this quickly? 326 00:33:18,450 --> 00:33:22,450 I told you it wasn't as complicated as you thought. 327 00:33:22,450 --> 00:33:25,040 I am 30 years old, no children. 328 00:33:31,660 --> 00:33:35,220 I'm preparing to leave my job temporarily, 329 00:33:35,220 --> 00:33:37,800 focus on being a good mother. 330 00:33:43,020 --> 00:33:47,380 I'm telling you such a big thing, how come you have no reaction to it? 331 00:33:48,540 --> 00:33:51,140 You and your bitter face. 332 00:33:51,140 --> 00:33:55,540 Did you do something wrong and was lectured by your wife? 333 00:33:56,270 --> 00:33:59,430 When are you planning on telling your family? 334 00:33:59,430 --> 00:34:01,610 This kind of stuff, better to ask forgiveness than permission. 335 00:34:01,610 --> 00:34:05,330 I'm planning on directly bringing the child to the house. Hey, 336 00:34:06,000 --> 00:34:09,140 with my personality, 337 00:34:09,140 --> 00:34:12,620 should I raise a boy or a girl? 338 00:34:13,460 --> 00:34:16,380 I have to come up with a good name for the child. 339 00:34:16,380 --> 00:34:19,380 Do you know any of those, good at naming kids, masters? 340 00:34:19,380 --> 00:34:22,350 Go and ask your Zhou Shuang to help me too. 341 00:34:27,620 --> 00:34:30,000 What exactly is it? 342 00:34:30,000 --> 00:34:32,880 Did something happen within the squad? 343 00:34:32,880 --> 00:34:35,990 You were cold with Zhou Bin too. 344 00:34:35,990 --> 00:34:39,840 No, everyone's just been extremely tired lately. 345 00:34:41,550 --> 00:34:44,690 I saw your latest show. 346 00:34:44,690 --> 00:34:48,440 Nowadays, there are a lot of lawyers who will play foul to win their case. 347 00:34:48,440 --> 00:34:50,390 You're going to be a mom soon. 348 00:34:50,390 --> 00:34:53,990 Don't take those risks. You have to take responsibility for yourself. 349 00:34:53,990 --> 00:34:56,020 More importantly, you have to take responsibility for your kids' sake. 350 00:34:56,020 --> 00:34:59,390 Of course I know you wouldn't do such things. 351 00:35:07,650 --> 00:35:09,400 You sit. 352 00:36:12,440 --> 00:36:14,860 We'll follow this plan. Tell everyone to stay safe. 353 00:36:14,860 --> 00:36:16,670 Yes, Captain. 354 00:36:52,120 --> 00:36:54,000 Hello? 355 00:36:54,000 --> 00:36:55,710 Why did you leave? 356 00:36:55,710 --> 00:36:58,820 I wanted to take you out to lunch to celebrate. 357 00:37:00,740 --> 00:37:02,570 The law firm had something important come up. 358 00:37:02,570 --> 00:37:04,430 Another day. 359 00:37:05,550 --> 00:37:08,390 Alright. Drive safe. 360 00:37:08,390 --> 00:37:09,980 Thanks. 361 00:37:29,770 --> 00:37:33,950 No matter what they say, a house needs a woman. 362 00:37:33,950 --> 00:37:37,230 Just a quick clean, and it feels like a home. 363 00:37:39,240 --> 00:37:42,090 I think you should put a big plant here. 364 00:37:42,090 --> 00:37:44,930 Sure. Whatever you say is fine, as long as you're happy. 365 00:37:44,930 --> 00:37:47,530 Here, sit and rest for a minute. 366 00:37:47,530 --> 00:37:50,280 I'll go cut some fruit for you. 367 00:38:03,020 --> 00:38:04,310 [Zhao Tinghui: Are you busy?] 368 00:38:14,560 --> 00:38:16,100 [The team said they really liked your coffee, they want to buy a couple more cups.] 369 00:38:16,100 --> 00:38:17,640 [Are you at the cafe now?] 370 00:38:17,640 --> 00:38:20,700 [The team said your coffee tastes great, I want buy a few more.]
[Are you at your cafe?]
371 00:38:23,800 --> 00:38:25,500 [I'm not right now.] 372 00:38:30,110 --> 00:38:31,320 [Zhao Tinghui: Then I'll go another day.] 373 00:38:38,380 --> 00:38:40,110 It's ready. 374 00:38:41,920 --> 00:38:44,080 Strawberries too? 375 00:38:45,420 --> 00:38:48,890 - Try it. Is it sweet?
- So sweet.
- I'll have a mango. 376 00:38:48,890 --> 00:38:52,180 You're allergic to mango. Have a dragonfruit. 377 00:39:14,310 --> 00:39:16,090 Drink. 378 00:39:27,700 --> 00:39:30,720 How is it? Better? 379 00:39:33,820 --> 00:39:38,410 Old Feng, let's get our marriage certificate tomorrow. 380 00:39:40,210 --> 00:39:43,220 Get our marriage certificate? Sure. 381 00:39:43,220 --> 00:39:46,430 But getting a marriage certificate is a big event. 382 00:39:46,430 --> 00:39:48,270 Should we pick a good date? 383 00:39:48,270 --> 00:39:52,060 It's okay, I'm not superstitious. Let's just do it tomorrow. 384 00:39:52,060 --> 00:39:54,660 Tomorrow? I can't do tomorrow. 385 00:39:54,660 --> 00:39:57,090 I have to go to the pier tomorrow to get inventory. 386 00:39:57,090 --> 00:39:59,820 And then once I get back to the restaurant, I have to manage tasks. 387 00:39:59,820 --> 00:40:02,310 It'll be afternoon before I'm done. 388 00:40:02,310 --> 00:40:04,580 Besides, getting our marriage certificate is a big thing, 389 00:40:04,580 --> 00:40:07,190 shouldn't we do some preparation for it? 390 00:40:08,370 --> 00:40:10,680 I'll go pour some hot water for you to soak your feet. 391 00:40:10,680 --> 00:40:12,550 You've been standing all day. 392 00:41:33,020 --> 00:41:42,970 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 393 00:41:50,930 --> 00:41:55,060 "I am willing" by Liu Yuning 394 00:41:55,060 --> 00:42:00,480 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 395 00:42:00,480 --> 00:42:06,900 ♫ It is moving like a shadow ♫ 396 00:42:06,900 --> 00:42:12,830 ♫ Silent and breathless, it comes out from the bottom of my heart ♫ 397 00:42:12,830 --> 00:42:19,740 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 398 00:42:19,740 --> 00:42:25,780 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 399 00:42:25,780 --> 00:42:31,610 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 400 00:42:31,610 --> 00:42:37,310 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 401 00:42:37,310 --> 00:42:43,930 ♫ Loudly telling you ♫ 402 00:42:49,250 --> 00:42:55,130 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 403 00:42:55,130 --> 00:43:01,350 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 404 00:43:01,350 --> 00:43:08,220 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 405 00:43:08,220 --> 00:43:13,420 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 406 00:43:13,420 --> 00:43:19,850 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 407 00:43:19,850 --> 00:43:25,850 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 408 00:43:25,850 --> 00:43:35,400 ♫ As long as you are sincere, Love me back like I do♫ 409 00:43:37,140 --> 00:43:40,790 ♫ I am willing to do anything♫ 410 00:43:40,790 --> 00:43:52,080 ♫ I am willing to do anything for you♫ 32638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.