All language subtitles for To.Love.2020.E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:09,890 Timing & Subtitles provided to you by the Undercover Suspects Team @Viki 2 00:01:26,760 --> 00:01:33,450 [To Love] 3 00:01:47,730 --> 00:01:52,060 We're just out for dessert and we bump into an enemy. Such a party pooper. 4 00:01:54,430 --> 00:01:55,600 What a coincidence. 5 00:01:55,600 --> 00:01:58,030 I accompanied Niya here to buy things. 6 00:01:58,030 --> 00:02:02,050 Me, too. I was at the supermarket over there to buy something. 7 00:02:03,310 --> 00:02:05,380 Then, let's sit here. 8 00:02:16,060 --> 00:02:19,440 Doesn't Officer Zhao dislike desserts the most? 9 00:02:19,440 --> 00:02:21,590 Especially the mango pomelo sago dessert. 10 00:02:21,590 --> 00:02:24,350 How come you've acquired this taste now? 11 00:02:26,780 --> 00:02:30,060 You can envy all you want. But for someone you shouldn't miss, 12 00:02:30,060 --> 00:02:32,560 you'd be better off nipping that in the bud. 13 00:02:45,760 --> 00:02:50,290 I heard you're getting married, right? Congrats. 14 00:02:50,880 --> 00:02:52,540 Thank you. 15 00:02:54,920 --> 00:02:56,770 This big of an engagement ring... 16 00:02:56,770 --> 00:02:59,870 Officer Zhao probably couldn't even afford with an entire year's salary, right? 17 00:03:00,770 --> 00:03:01,800 Fang Niya. 18 00:03:01,800 --> 00:03:03,680 I'm only telling the truth. 19 00:03:03,680 --> 00:03:06,340 If you knew this would happen, you shouldn't have done it in the first place. 20 00:03:06,870 --> 00:03:10,360 Zhao Tinghui, Xiao'ou's wedding is set for next month. 21 00:03:10,360 --> 00:03:13,500 You must come and celebrate with us. 22 00:03:22,190 --> 00:03:26,520 I have some stuff to do. You guys can stay here and eat. I'm going to go. 23 00:03:26,520 --> 00:03:31,520 Hey. Are there any new developments with Zhan Yu's case? 24 00:03:32,010 --> 00:03:33,940 Not as of yet. 25 00:03:36,950 --> 00:03:39,170 They've been at it all day for so long now and they still have nothing. 26 00:03:39,170 --> 00:03:43,050 If I was responsible for this case, I would've resigned by now. 27 00:03:43,050 --> 00:03:46,200 Fang Niya, can you not try to pick fights with Zhao Tinghui? 28 00:03:46,200 --> 00:03:47,720 It's not like I wanted to. 29 00:03:47,720 --> 00:03:50,540 But I can't help it as soon as I see him. 30 00:03:50,540 --> 00:03:53,860 I get angry. Who told him to abandon you back then? 31 00:03:53,860 --> 00:03:57,760 At first, I was a winner but now it just looks like I'm a sore loser. 32 00:03:57,760 --> 00:03:59,660 This has nothing to do with you. 33 00:03:59,660 --> 00:04:03,230 Besides, Zhao Tinghui knows I've got a temper. 34 00:04:03,230 --> 00:04:07,180 I'm pregnant right now. My hormones aren't stable, to begin with. 35 00:04:07,180 --> 00:04:09,440 Please understand, okay? 36 00:04:11,180 --> 00:04:12,280 Waiter! 37 00:04:12,280 --> 00:04:14,810 - Coming.
- I'd like to order. 38 00:04:14,810 --> 00:04:17,950 - What can I get for you?
- I'll have a cheesecake. 39 00:04:30,950 --> 00:04:32,830 Why aren't you eating? 40 00:04:34,010 --> 00:04:36,540 Why don't you take a bite of mine.This is really good. 41 00:04:36,540 --> 00:04:39,620 It's sour and sweet. How is it good? 42 00:04:39,620 --> 00:04:43,610 Just take a bite. I promise you that you will like it. 43 00:04:45,090 --> 00:04:47,010 Okay. 44 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 Our boss. 45 00:04:51,800 --> 00:04:54,370 Hello, Chief Li. 46 00:04:54,370 --> 00:04:57,840 Yes, there's a new development with the case. 47 00:05:17,700 --> 00:05:20,640 You see, the department had an emergency situation... 48 00:05:20,640 --> 00:05:22,820 I will eat with you next time. 49 00:05:24,050 --> 00:05:25,290 Do you want me to take you upstairs? 50 00:05:25,290 --> 00:05:28,190 No need. Just here is fine. 51 00:05:31,830 --> 00:05:34,710 - Xiao'ou.
- Zhao Tinghui,
52 00:05:34,710 --> 00:05:37,680 I don't care if your parents accept me or not. 53 00:05:37,680 --> 00:05:40,360 I just care about what you think. 54 00:05:46,130 --> 00:05:48,290 Truthfully, I think 55 00:05:49,430 --> 00:05:53,440 that marriage is something that should include both families. 56 00:05:53,440 --> 00:05:55,330 If we can't get our parents' blessing— 57 00:05:55,330 --> 00:05:58,880 Okay, I understand. 58 00:06:00,440 --> 00:06:04,510 Because of me, you've been fighting with your parents for the past year. 59 00:06:05,590 --> 00:06:08,060 I don't want to trouble you anymore. 60 00:06:11,240 --> 00:06:16,140 It's better to get the pain over with rather than prolonging it. Let's break up. 61 00:06:59,980 --> 00:07:02,320 - Brother Feng.
- Xiao'ou? 62 00:07:02,320 --> 00:07:03,520 Why are you here? 63 00:07:03,520 --> 00:07:06,760 Shouldn't I ask you that? Why are you running today? 64 00:07:06,760 --> 00:07:10,930 To lose weight. I've got to look nice for the wedding, right? 65 00:07:10,930 --> 00:07:13,280 Seems like losing weight is a religion for women now. 66 00:07:13,280 --> 00:07:14,390 Did you finish running? 67 00:07:14,390 --> 00:07:17,570 I still need to run a little more. Want me to take you? 68 00:07:17,570 --> 00:07:21,020 Sure. It's been a long time since I ran with you. 69 00:07:28,920 --> 00:07:31,290 Here, water. 70 00:07:31,290 --> 00:07:35,040 It's been a long time since I've exercised like this. I can barely keep up with you. 71 00:07:35,040 --> 00:07:38,170 I slowed down my pace for you. 72 00:07:40,940 --> 00:07:44,030 After exercising, I feel so much better. 73 00:07:44,920 --> 00:07:48,250 Now that you feel better, let's chat. 74 00:07:48,250 --> 00:07:50,660 Did you and Yan Jin have a fight? 75 00:07:51,860 --> 00:07:55,450 No. Recently I found an old picture 76 00:07:55,450 --> 00:07:58,480 of Yan Jin and a girl together. 77 00:07:59,220 --> 00:08:03,960 I have been with him for a long time, but he never told me about her. 78 00:08:04,720 --> 00:08:10,350 Xiao'ou, everyone has a past. There are a lot of little secrets from the past. 79 00:08:10,350 --> 00:08:15,470 Since you have decided to be with Yan Jin, don't mind his past. 80 00:08:15,470 --> 00:08:20,630 Hey, Brother Feng. Do you know this woman called Shen Wuyue? 81 00:08:20,630 --> 00:08:25,020 Wuyue? I know of her but I don't know her well. 82 00:08:25,020 --> 00:08:27,340 Didn't that girl pass away? 83 00:08:27,340 --> 00:08:29,520 Pass away? 84 00:08:31,200 --> 00:08:33,520 You didn't know? So sorry. 85 00:08:33,520 --> 00:08:35,910 I have said too much. 86 00:08:36,660 --> 00:08:41,760 It's all in the past. Yan Jin doesn't want to talk about it. It is understandable. 87 00:08:44,730 --> 00:08:49,160 Then did something happen between her, Yan Jin, and Sun Jiayu? 88 00:08:50,520 --> 00:08:53,930 Sun Jiayu and Yan Jin became friends through the SWAT team. 89 00:08:53,940 --> 00:08:58,300 I later became friends with Yan Jin through the drug enforcement branch. 90 00:08:58,300 --> 00:09:00,770 I don't really know about what happened with them before then. 91 00:09:00,770 --> 00:09:04,220 You should probably ask Cheng Ruimin about this. 92 00:09:05,130 --> 00:09:08,060 If I go and ask Brother Cheng about this, he'd think I'm a big gossip. 93 00:09:08,060 --> 00:09:11,950 Then you can ask Yan Jin directly. This is better for everyone. 94 00:09:13,320 --> 00:09:16,850 I have to go pick up Le Le now. How about I drop you off at the cafe? 95 00:09:16,850 --> 00:09:18,940 No, I'm going to sit here longer. 96 00:09:18,940 --> 00:09:20,660 Okay, I'm going to go. 97 00:09:20,660 --> 00:09:22,580 - Bye-bye.
- Bye-bye. 98 00:10:28,250 --> 00:10:30,310 Please, just one sniff. 99 00:11:02,250 --> 00:11:06,110 The kitchen is almost done. What do you think about the living room? 100 00:11:06,760 --> 00:11:10,040 Not bad. It's what I pictured. 101 00:11:16,290 --> 00:11:17,730 What's wrong, Honey? 102 00:11:17,730 --> 00:11:21,040 You don't look happy. 103 00:11:21,040 --> 00:11:25,260 It's not that. I'm still busy. 104 00:11:25,260 --> 00:11:28,060 - I'll wipe it.
- No, it's fine. 105 00:11:29,880 --> 00:11:35,030 Oh, right. There's this new Japanese Izakaya that just opened nearby. I heard it's really good. 106 00:11:35,030 --> 00:11:38,040 How about the two of us go have a drink? 107 00:11:38,040 --> 00:11:40,590 Okay, let me finish cleaning up. 108 00:11:46,840 --> 00:11:53,150 [Izakaya] 109 00:12:01,370 --> 00:12:05,410 Even if you don't want to diet, it doesn't mean you should go all out. 110 00:12:05,410 --> 00:12:09,540 I've dieted for a good several days now. I want to eat more tonight. 111 00:12:09,540 --> 00:12:12,030 Sure, eat. 112 00:12:12,030 --> 00:12:15,890 Isn't it just squeezing a couple more pounds into a wedding dress? I'll eat with you. 113 00:12:15,890 --> 00:12:19,880 Boss, can you give me an order of assorted sashimi and an order of pork katsu? 114 00:12:19,880 --> 00:12:21,360 Coming right up. 115 00:12:31,110 --> 00:12:35,040 Hey, hey! Slow down. Sake hits hard later on. 116 00:12:35,040 --> 00:12:36,970 It's not like you don't know my alcohol tolerance. 117 00:12:36,970 --> 00:12:38,980 This little wine is nothing. 118 00:12:38,980 --> 00:12:42,290 What are you saving the wine for? Drink up. 119 00:12:42,290 --> 00:12:43,830 Oh. 120 00:13:02,560 --> 00:13:04,800 Bring him immediately to the interrogation room. 121 00:13:16,240 --> 00:13:18,630 [Uninvolved personnel not allowed] 122 00:14:01,500 --> 00:14:03,270 Name? 123 00:14:04,370 --> 00:14:05,930 Huang Faxiang. 124 00:14:05,930 --> 00:14:07,640 Age? 125 00:14:08,260 --> 00:14:10,610 Fifty-four years old already. 126 00:14:11,120 --> 00:14:13,100 Old Huang, is it? 127 00:14:13,830 --> 00:14:16,050 Do you know why we arrested you? 128 00:14:16,050 --> 00:14:18,930 I wanted to ask you that. 129 00:14:18,930 --> 00:14:21,430 The officer that arrested me said that 130 00:14:21,430 --> 00:14:23,900 I was a drug maker. 131 00:14:23,900 --> 00:14:25,760 Officers, 132 00:14:25,760 --> 00:14:31,250 I didn't even graduate from middle school. How can I make drugs? 133 00:14:31,250 --> 00:14:33,350 I will give you one more chance. 134 00:14:33,350 --> 00:14:36,680 Think carefully about what you did. 135 00:14:37,280 --> 00:14:38,830 I– 136 00:14:42,200 --> 00:14:44,710 Officers, 137 00:14:44,710 --> 00:14:47,980 I really don't know what you are talking about. 138 00:14:50,540 --> 00:14:52,430 This is the night of May 10. 139 00:14:52,430 --> 00:14:55,690 We found a drug workshop in the Jinlin Village in the suburban area of Liyuan. 140 00:14:55,690 --> 00:14:58,180 This bungalow with a yard is about 2,100 square feet. 141 00:14:58,180 --> 00:15:00,030 You made drugs here. 142 00:15:00,030 --> 00:15:04,420 Then went online to sell it to small distributors and users. 143 00:15:05,320 --> 00:15:07,880 It is true that on the day of the arrest, you weren't there. 144 00:15:07,880 --> 00:15:11,510 But you left your daily necessities there as you ran away. 145 00:15:11,510 --> 00:15:13,260 The fingerprint and saliva left on the tea cup, 146 00:15:13,260 --> 00:15:16,460 and the DNA from the hair left on the clothes can prove that 147 00:15:16,460 --> 00:15:19,160 you are the owner of that place. 148 00:15:23,920 --> 00:15:25,690 You still aren't going to tell the truth? 149 00:15:25,690 --> 00:15:28,910 Fine. Let me say it all for you. 150 00:15:28,910 --> 00:15:31,540 Your products are considered top-grade in the circle. 151 00:15:31,540 --> 00:15:35,940 Your sales channel is professional yet discrete. We can tell you are experienced in the drug-making industry. 152 00:15:35,940 --> 00:15:40,270 According to your expertise, you would require a big distributor to cooperate long term. 153 00:15:40,270 --> 00:15:43,480 Why would you sell it to the small buyers for such little money? 154 00:15:43,480 --> 00:15:46,210 Unless you were forced out of the circle, 155 00:15:46,210 --> 00:15:50,160 so you had no choice but used this to make money. 156 00:15:50,870 --> 00:15:55,860 Xiao Meiren, the drug lord in the "1.03" super drug case that we just solved, told us personally that 157 00:15:55,860 --> 00:15:59,760 her early transactions were made online with a secret drug maker. 158 00:15:59,760 --> 00:16:02,120 Then her partner Liu Wei wanted to start producing in-house. 159 00:16:02,120 --> 00:16:04,940 He stole the recipe and planned to kill the drugmaker. 160 00:16:04,940 --> 00:16:07,520 Sadly, that person got away. 161 00:16:08,110 --> 00:16:12,810 Your inventory and Xiao Meiren's inventory are totally the same in terms of ingredients. 162 00:16:12,810 --> 00:16:15,740 You are the secret drugmaker. 163 00:16:17,280 --> 00:16:18,900 What other excuses do you have? 164 00:16:18,900 --> 00:16:21,360 Officers, 165 00:16:21,360 --> 00:16:25,340 I am getting more confused about what you are saying. 166 00:16:25,340 --> 00:16:27,380 Before December last year, 167 00:16:27,380 --> 00:16:30,280 you had been the security guard of Xiao Meiren's seafood company. 168 00:16:30,280 --> 00:16:34,110 You used the most dangerous yet safest way to observe your enemy. 169 00:16:34,110 --> 00:16:36,950 Just that you couldn't go through with your revenge plan. 170 00:16:36,950 --> 00:16:41,420 For someone who didn't graduate from middle school, you have quite the brain and guts. 171 00:16:41,420 --> 00:16:44,760 How can someone so smart not know when to turn themselves in when cornered? 172 00:16:44,760 --> 00:16:48,100 Do I need to say more, Huang Faxiang? 173 00:16:57,190 --> 00:17:00,630 Who's wife is this beautiful? 174 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Where am I beautiful? 175 00:17:05,440 --> 00:17:09,620 Everywhere, especially your big lips. 176 00:17:09,620 --> 00:17:13,460 Yan Jin, do you like girls with big lips? 177 00:17:13,460 --> 00:17:15,240 No, 178 00:17:16,140 --> 00:17:18,810 I only like your big lips. 179 00:17:20,110 --> 00:17:21,770 How long have we known each other? 180 00:17:21,770 --> 00:17:25,440 One year, three months, and ten days. 181 00:17:26,270 --> 00:17:29,920 Hard to believe that we're getting married after knowing each other for a bit over a year. 182 00:17:29,920 --> 00:17:31,580 What are you saying? 183 00:17:31,580 --> 00:17:33,510 Are you trying to back out? 184 00:17:36,240 --> 00:17:39,420 I am yours. Can you promise me something? 185 00:17:39,420 --> 00:17:41,170 Sure. 186 00:17:41,170 --> 00:17:44,600 We are together. No matter what happens, 187 00:17:44,600 --> 00:17:46,640 good or bad, 188 00:17:46,640 --> 00:17:48,390 we have to be honest with one another. 189 00:17:48,390 --> 00:17:52,410 I think no matter how close we are, 190 00:17:52,410 --> 00:17:55,310 we should have our own space and personality. 191 00:17:55,310 --> 00:17:58,040 We can even have our own secrets. 192 00:17:58,040 --> 00:18:01,950 If you have stuff you don't want to talk about, I won't ask. Whether it's in the past, 193 00:18:01,950 --> 00:18:04,590 present, or future. 194 00:18:04,590 --> 00:18:06,920 I trust you fully. 195 00:18:06,920 --> 00:18:09,900 If you really trust me, then there's nothing you can't say. 196 00:18:16,680 --> 00:18:18,830 What is your relationship with Shen Wuyue? 197 00:18:18,830 --> 00:18:21,120 I already told you. 198 00:18:29,200 --> 00:18:31,750 I'm not trying to linger over anything from the past. 199 00:18:31,750 --> 00:18:33,680 I don't care about her spot in your heart. 200 00:18:33,680 --> 00:18:37,000 I just want us to be honest with each other. 201 00:18:43,860 --> 00:18:45,660 I already know that this girl has already passed. 202 00:18:45,660 --> 00:18:48,470 Then, why are you asking so much? 203 00:18:52,260 --> 00:18:55,370 You said that she was Sun Jiayu's girlfriend. I believed you. 204 00:18:55,370 --> 00:18:58,650 But if you were me and you saw this photo, what would you think? 205 00:18:58,650 --> 00:19:01,310 You wouldn't be curious? 206 00:19:01,310 --> 00:19:03,000 We are sitting here having some drinks. 207 00:19:03,000 --> 00:19:05,550 can't we just talk about the past as if we are telling stories to one another? 208 00:19:05,550 --> 00:19:07,760 Not everyone and everything 209 00:19:07,760 --> 00:19:09,860 can be talked about like telling stories. 210 00:19:09,860 --> 00:19:11,550 Why? 211 00:19:12,800 --> 00:19:15,820 Is it really that hard to talk about what happened between you two? 212 00:19:22,380 --> 00:19:24,190 Yan Jin, 213 00:19:24,190 --> 00:19:26,370 stop making me feel like I don't know you. Okay? 214 00:19:26,370 --> 00:19:28,840 I really don't know what happened between you two. 215 00:19:28,840 --> 00:19:30,410 You can't even bring it up? 216 00:19:30,410 --> 00:19:33,590 Are you trying to tell me that Shen Wuyue's death has something to do with you? 217 00:19:41,370 --> 00:19:44,100 ♪ Happy Birthday to you ♪ 218 00:19:44,100 --> 00:19:46,650 ♪ Happy Birthday to you ♪ 219 00:19:46,650 --> 00:19:49,720 ♪ Happy Birthday to you ♪ 220 00:19:49,720 --> 00:19:53,300 ♪ Happy Birthday to you ♪ 221 00:19:54,280 --> 00:19:57,200 ♪ Happy Birthday to you! ♪ 222 00:19:57,860 --> 00:20:00,800 Happy Birthday to you! Yay! 223 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 Boss, give me another drink! 224 00:20:13,800 --> 00:20:15,440 Coming! 225 00:20:27,810 --> 00:20:29,650 There's not much time for you to fess up. 226 00:20:29,650 --> 00:20:31,900 Are you going to confess or not? 227 00:20:38,020 --> 00:20:40,140 That's right. 228 00:20:41,860 --> 00:20:44,840 Xiao Meiren's original inventory 229 00:20:45,760 --> 00:20:48,180 was provided by me. 230 00:20:54,540 --> 00:21:00,960 I never thought that they would try to kill me and steal my recipe. 231 00:21:00,960 --> 00:21:04,740 Then what was your relation with the Deng Kun drug case from 6 years ago? 232 00:21:07,230 --> 00:21:10,320 You know Deng Kun and Uncle Hai, right? 233 00:21:21,890 --> 00:21:24,250 If I tell you, 234 00:21:25,250 --> 00:21:27,030 would it lessen my sentence? 235 00:21:27,030 --> 00:21:30,230 Aren't you clear about what path you have chosen? 236 00:21:31,890 --> 00:21:34,620 If you wanted to live, why did you make drugs? 237 00:21:39,680 --> 00:21:42,000 Huang Faxiang, where do you think you are? 238 00:21:42,000 --> 00:21:43,990 This is not up to you to ponder. 239 00:21:43,990 --> 00:21:48,200 You have to tell us today where the drug recipe came from. 240 00:21:48,200 --> 00:21:51,920 Tell us what you had to do with the case from 6 years ago. 241 00:22:00,830 --> 00:22:05,430 The recipe was from Deng Kun. 242 00:22:05,430 --> 00:22:07,390 How did you get it? 243 00:22:09,650 --> 00:22:12,410 You were at the scene when Deng Kun was arrested. 244 00:22:16,010 --> 00:22:19,320 I wasn't only there at that time, 245 00:22:19,320 --> 00:22:24,680 I even witnessed the whole process of how the undercover cop was killed. 246 00:22:30,850 --> 00:22:32,730 What do you want to say? 247 00:22:38,760 --> 00:22:41,330 That– 248 00:22:41,330 --> 00:22:44,490 That shooter– 249 00:22:44,490 --> 00:22:49,220 wasn't Zhang Guoqiang, who was later sentenced to death. 250 00:22:49,220 --> 00:22:53,920 It's a different person and it's someone you probably know. 251 00:22:53,920 --> 00:22:55,790 Who was it? 252 00:23:03,640 --> 00:23:08,230 The then-still-a-drug-enforcement-officer, Yan Jin. 253 00:23:23,790 --> 00:23:27,020 Do you know what will happen if you give us false testimonies? 254 00:23:27,020 --> 00:23:31,050 I already have one foot in the coffin. 255 00:23:31,050 --> 00:23:33,450 The reason why I am telling you 256 00:23:33,450 --> 00:23:36,710 is because I want to live a few more days. 257 00:23:37,750 --> 00:23:39,500 Okay. 258 00:23:39,500 --> 00:23:42,800 Then tell me everything you saw there 6 years ago. 259 00:23:42,800 --> 00:23:45,440 Don't leave out a single detail. 260 00:23:45,440 --> 00:23:48,030 Can you give me some water to drink? 261 00:23:48,030 --> 00:23:49,650 Get some. 262 00:23:52,840 --> 00:23:55,150 Go ahead, continue. 263 00:24:01,600 --> 00:24:06,930 I was just a small manual laborer under Uncle Hai. 264 00:24:06,930 --> 00:24:10,810 I just did simple tasks in the factory. 265 00:24:11,740 --> 00:24:15,690 Uncle Hai's inventory was very pure. 266 00:24:15,690 --> 00:24:17,700 He was also very trustworthy. 267 00:24:17,700 --> 00:24:20,330 So those years, Deng Kun 268 00:24:20,330 --> 00:24:22,850 consistently worked with Uncle Hai. 269 00:24:26,330 --> 00:24:28,360 Uncle Hai spent a year 270 00:24:28,360 --> 00:24:32,110 to come up with a new drug. 271 00:24:33,100 --> 00:24:36,080 They quickly settled on a date 272 00:24:36,080 --> 00:24:40,080 to transact with Deng Kun. The location 273 00:24:40,080 --> 00:24:44,840 was the drug factory in the forest close to the border of China and Myanmar. 274 00:24:57,330 --> 00:24:59,700 Are you okay? 275 00:24:59,700 --> 00:25:02,690 I'm okay. Thank you. 276 00:25:02,690 --> 00:25:05,540 This really isn't work for humans to do. 277 00:25:05,540 --> 00:25:07,270 Just this work makes so much money. 278 00:25:07,270 --> 00:25:09,110 Yes. 279 00:25:10,320 --> 00:25:12,870 Give these two flasks of water to Uncle Hai. 280 00:25:12,870 --> 00:25:16,020 Remember. Don't look at what you're not supposed to look at. Don't ask questions you shouldn't ask. 281 00:25:16,020 --> 00:25:18,210 Okay. 282 00:25:20,580 --> 00:25:22,470 - I'm going.
- Okay.
283 00:25:35,170 --> 00:25:37,080 Stop right there. What are you doing here? 284 00:25:37,080 --> 00:25:39,220 I'm here to bring water. 285 00:25:39,220 --> 00:25:41,090 Give it to me. 286 00:25:42,220 --> 00:25:45,060 - I can—
- You can just give them to me. Go back!
287 00:25:48,930 --> 00:25:50,740 What are you looking at? Leave! 288 00:25:50,740 --> 00:25:52,410 Yes. 289 00:26:01,440 --> 00:26:04,320 Uncle Hai probably never could have imagined 290 00:26:04,320 --> 00:26:06,200 that one day 291 00:26:06,200 --> 00:26:10,400 he would die at the hands of his bodyguard. 292 00:26:13,340 --> 00:26:15,630 From now on, 293 00:26:15,630 --> 00:26:17,590 this place is all mine. 294 00:26:17,590 --> 00:26:20,760 The recipe is in my hands. If you still want to make money under me, 295 00:26:20,760 --> 00:26:22,580 put your guns down. 296 00:26:26,190 --> 00:26:29,070 What about it? Not willing? 297 00:26:29,070 --> 00:26:30,680 Whatever. 298 00:27:04,700 --> 00:27:07,880 When Deng Kun brought his people to the drug factory, 299 00:27:07,880 --> 00:27:10,600 the police surrounded us. 300 00:27:12,770 --> 00:27:17,010 When the gunshots began, the factory was a mess. 301 00:27:20,180 --> 00:27:23,490 The workers were fleeing like flies. 302 00:27:23,490 --> 00:27:25,350 I was scared silly then, too. 303 00:27:25,350 --> 00:27:29,980 I was so scared I just ran straight for the forest to the west. 304 00:28:09,890 --> 00:28:12,920 Did you see who those two people were? 305 00:28:12,920 --> 00:28:14,860 I did. 306 00:28:14,860 --> 00:28:17,600 One was wearing the black uniform of the drug enforcement officers. 307 00:28:17,600 --> 00:28:20,210 His face was turned towards me so I could see him very clearly. 308 00:28:20,210 --> 00:28:22,570 It was definitely Yan Jin. 309 00:28:23,500 --> 00:28:27,160 The other guy was one of Deng Kun's right-hand men. 310 00:28:27,160 --> 00:28:31,530 Whenever Deng Kun made a transaction with Uncle Hai, he always brought him. 311 00:28:31,530 --> 00:28:34,510 I definitely knew his face. 312 00:28:34,510 --> 00:28:37,020 It was only until later 313 00:28:37,900 --> 00:28:40,240 that I found out that that guy was undercover. 314 00:28:42,830 --> 00:28:45,330 Did you hear what they were saying? 315 00:28:45,330 --> 00:28:47,180 It was raining hard that day, 316 00:28:47,180 --> 00:28:49,310 I could not hear anything. 317 00:28:49,310 --> 00:28:52,500 but I saw it very clearly. 318 00:28:52,500 --> 00:28:55,550 It was definitely Yan Jin. 319 00:29:09,520 --> 00:29:13,330 Yan Jin later got shot by two of Deng Kun's bullets. 320 00:29:13,330 --> 00:29:17,030 I saw Yan Jin fall over, too. I couldn't tell if he was dead or alive. 321 00:29:22,020 --> 00:29:24,500 I was scared out of my wits so I ran. 322 00:29:24,500 --> 00:29:28,260 I was in such a rush that one of my shoes came off. 323 00:29:40,310 --> 00:29:42,530 [Law Times] 324 00:30:03,340 --> 00:30:07,360 Lawyer Yan, between these two outfits, which one do you pick? 325 00:30:07,360 --> 00:30:08,940 Lawyer Yan. 326 00:30:11,240 --> 00:30:13,300 - The white one.
- Okay. 327 00:30:13,300 --> 00:30:17,740 Then you can match it with the black tank and red lipstick. 328 00:30:18,870 --> 00:30:22,720 Let's get changed now and then we'll make the final adjustments. 329 00:30:30,100 --> 00:30:32,210 Good afternoon, ladies and gentlemen. 330 00:30:32,210 --> 00:30:35,100 We welcome you to see today's Law Times. 331 00:30:35,100 --> 00:30:37,670 Today's famous guest, 332 00:30:37,670 --> 00:30:41,340 as well as our old friend, Yan Shen, Lawyer Yan. 333 00:30:41,340 --> 00:30:45,540 Hello, I'm the founder of Junhe Law Firm, Yan Shen. 334 00:30:45,540 --> 00:30:49,150 First, let's take a look at today's case. 335 00:30:50,040 --> 00:30:54,720 Let's have Lawyer Yan give us a brief summary of this case. 336 00:30:54,720 --> 00:30:58,220 This case is a typical case where the defending lawyer used money, 337 00:30:58,220 --> 00:31:00,260 to buy fake testimony from the witness 338 00:31:00,260 --> 00:31:02,650 to help the defendant get an acquittal. 339 00:31:02,650 --> 00:31:06,510 The defending lawyer, in this case, committed the crime of obstruction of testimony. 340 00:31:06,510 --> 00:31:11,070 It's also commonly referred to as the crime of lawyer perjury. 341 00:31:18,800 --> 00:31:22,900 Later when I read the newspaper, 342 00:31:22,900 --> 00:31:27,270 I found out that Yan Jin was acquitted. 343 00:31:27,270 --> 00:31:29,500 Zhang Guoqiang was given a death sentence. 344 00:31:29,500 --> 00:31:33,140 The evidence was just that one shoe at the crime scene. 345 00:31:34,810 --> 00:31:40,340 In actuality, Zhang Guoqiang wasn't even at the crime scene that day! 346 00:31:40,340 --> 00:31:42,640 I was wearing Zhang Guoqiang's shoes. 347 00:31:42,640 --> 00:31:46,320 I carelessly left it there while fleeing the scene. 348 00:31:46,320 --> 00:31:48,820 Huang Faxiang, making a false statement, 349 00:31:48,820 --> 00:31:50,140 you are legally liable. 350 00:31:50,140 --> 00:31:54,250 Officer, I swear to the heavens, I'm not lying. 351 00:31:54,250 --> 00:31:56,730 I am not lying. 352 00:31:56,730 --> 00:31:59,130 Chief judge and judges, 353 00:31:59,130 --> 00:32:03,410 the shoe in this picture is the newly found evidence from the crime scene. 354 00:32:03,410 --> 00:32:08,280 We've confirmed that this shoe belonged to drug maker Guoqiang. 355 00:32:08,280 --> 00:32:10,070 [Chief Judge] 356 00:32:10,070 --> 00:32:11,510 Zhang Guoqiang, 357 00:32:11,510 --> 00:32:13,590 do you have any questions
[Defender]
358 00:32:13,590 --> 00:32:16,020 - against anything I just said?
- No.
359 00:32:16,020 --> 00:32:18,320 All right. This shoe, 360 00:32:18,320 --> 00:32:21,400 how did you leave it at the crime scene? 361 00:32:21,400 --> 00:32:23,440 Please tell us in detail. 362 00:32:25,200 --> 00:32:29,030 That day, I... 363 00:32:29,030 --> 00:32:31,610 I was running from all the mess. 364 00:32:31,610 --> 00:32:34,030 And... 365 00:32:34,030 --> 00:32:36,340 And I ran into the forest. 366 00:32:36,340 --> 00:32:39,770 Which is to say that, earlier, 367 00:32:39,770 --> 00:32:43,000 you lied to the police. 368 00:32:50,370 --> 00:32:52,300 Please continue. 369 00:32:56,700 --> 00:33:01,160 That undercover cop, 370 00:33:01,160 --> 00:33:05,740 i-it was me who killed him. 371 00:33:09,830 --> 00:33:12,050 Order! Order! 372 00:33:12,050 --> 00:33:14,600 Crime suspect, please continue. 373 00:33:14,600 --> 00:33:17,750 I used the defendant's gun 374 00:33:18,690 --> 00:33:20,350 to kill him. 375 00:33:23,220 --> 00:33:27,630 Is Yan Jin here the defendant you are referring to? 376 00:33:29,290 --> 00:33:31,130 Yes. 377 00:33:36,250 --> 00:33:40,170 That day, Zhang Guoqiang and the workers at the factory fled everywhere. 378 00:33:40,170 --> 00:33:43,820 I also don't know how he let the police get ahold of him. 379 00:33:43,820 --> 00:33:46,180 How come you were wearing Zhang Guoqiang's shoes? 380 00:33:46,180 --> 00:33:50,170 We were both small manual laborers in Uncle Hai's factory. 381 00:33:50,170 --> 00:33:54,490 We shared a bunk bed and were pretty close. 382 00:33:54,490 --> 00:33:55,970 On the day of the arrest, 383 00:33:55,970 --> 00:34:01,000 my shoes just happened to be dirty so I wore his. 384 00:34:04,210 --> 00:34:07,240 When you were fleeing, you passed by the forest crime scene. 385 00:34:07,240 --> 00:34:10,740 During that time, the undercover cop, Sun Jiayu, had awakened. 386 00:34:10,740 --> 00:34:12,970 He held his gun to prevent you from fleeing. 387 00:34:12,970 --> 00:34:17,630 So you picked up Yan Jin's gun in the confusion and shot Sun Jiayu. 388 00:34:17,630 --> 00:34:21,340 Then you wiped the fingerprints and returned the gun back. 389 00:34:21,340 --> 00:34:23,560 Then you ran from the scene, correct? 390 00:34:23,560 --> 00:34:27,540 Yes. At that time I didn't know that he was undercover. 391 00:34:27,540 --> 00:34:29,660 I just thought that I had gotten into trouble, 392 00:34:29,660 --> 00:34:33,620 and was so rushed running away that I didn't even realize that I lost a shoe. 393 00:34:33,620 --> 00:34:37,960 What is the reason that made you confess today? 394 00:34:39,630 --> 00:34:41,310 [Defender] 395 00:34:42,360 --> 00:34:44,250 He... 396 00:34:45,250 --> 00:34:48,110 is a police officer, nevertheless. 397 00:34:49,430 --> 00:34:51,990 I wouldn't be able to live with the guilt. 398 00:34:53,270 --> 00:34:55,840 [Defender] 399 00:34:57,550 --> 00:35:00,530 Your Honor, no further questions. 400 00:35:03,060 --> 00:35:05,000 [Defendant] 401 00:35:12,570 --> 00:35:17,240 That's how Yan Jin escaped his sentence with the help of the lawyers. 402 00:35:17,240 --> 00:35:21,690 But Zhang Guoqiang was sentenced to death on the premise of the intent-to-kill murder. 403 00:35:21,690 --> 00:35:24,260 He became Yan Jin's scapegoat. 404 00:35:24,260 --> 00:35:27,240 As for why Zhang Guoqiang would make a false statement, 405 00:35:27,240 --> 00:35:29,540 I could guess with my eyes closed. 406 00:35:29,540 --> 00:35:32,310 It was definitely for money. 407 00:35:41,700 --> 00:35:44,400 A murderer 408 00:35:44,400 --> 00:35:47,110 who escaped legal sanctions, 409 00:35:47,110 --> 00:35:49,120 and six years later, 410 00:35:49,120 --> 00:35:52,690 he becomes the leader in the restaurant business in Liyuan, 411 00:35:52,690 --> 00:35:57,970 and even became an anti-drug hero in everyone's eyes. 412 00:35:57,970 --> 00:36:00,970 This is the world's biggest joke. 413 00:36:03,700 --> 00:36:07,040 The world's biggest joke. 414 00:36:09,250 --> 00:36:10,880 Officer Cheng, 415 00:36:10,880 --> 00:36:14,140 you probably never would have imagined 416 00:36:14,140 --> 00:36:19,020 that this anti-drug hero didn't put in all that effort for justice, 417 00:36:19,020 --> 00:36:23,500 but to cover his murder secret. 418 00:36:31,490 --> 00:36:33,930 Rule 306 in our criminal law states that 419 00:36:33,930 --> 00:36:35,920 in a criminal trial, 420 00:36:35,920 --> 00:36:40,170 when the defending lawyer destroys the evidence or forges fake evidence, 421 00:36:40,170 --> 00:36:43,210 helps the client destroy or forge evidence, 422 00:36:43,210 --> 00:36:47,920 threatens or tempts the witnesses to change the testimony or make false statements, 423 00:36:47,920 --> 00:36:52,580 all are considered breaking the law. The sentence can be up to a 3-year imprisonment or detention. 424 00:36:52,580 --> 00:36:57,030 A heavy offense would be given a 3-7 years sentence. 425 00:36:58,190 --> 00:37:00,650 We would always consider this question. 426 00:37:00,650 --> 00:37:04,640 Is the lawyer's duty to put the defendant's benefits first 427 00:37:04,640 --> 00:37:07,050 or the case being tried fairly first? 428 00:37:07,050 --> 00:37:09,330 I want to hear your opinion. 429 00:37:09,330 --> 00:37:11,240 Look at Yan Shen. 430 00:37:11,240 --> 00:37:14,590 She's getting more mature. Old Shen, 431 00:37:14,590 --> 00:37:17,160 you have lots of friends and students. 432 00:37:17,160 --> 00:37:19,740 Hurry and find someone suitable for her. 433 00:37:19,740 --> 00:37:23,640 When it comes to professionalism, and moralism comes to play, 434 00:37:23,640 --> 00:37:27,120 I think the lawyer should put professionalism first. 435 00:37:27,120 --> 00:37:29,540 It's not about morality. 436 00:37:29,540 --> 00:37:32,900 It's about our own principles. 437 00:37:52,630 --> 00:37:54,850 We'll end today's Law Times here. 438 00:37:54,850 --> 00:37:57,170 Thank you for watching. Goodbye. 439 00:37:57,170 --> 00:37:58,730 Goodbye. 440 00:38:03,260 --> 00:38:06,950 Your sister-in-law has both looks and skills. 441 00:38:06,950 --> 00:38:09,320 Why can't she marry? 442 00:38:09,320 --> 00:38:12,780 It is not like she can't marry, she doesn't want to. 443 00:38:12,780 --> 00:38:17,330 What about you? When are you and Old Feng going to tie the knot? 444 00:38:18,340 --> 00:38:20,540 We're not in a rush. 445 00:38:20,540 --> 00:38:23,030 We'll talk about it after our kid is born. 446 00:38:24,070 --> 00:38:26,210 Could it be that Brother Feng has some concerns about it? 447 00:38:26,210 --> 00:38:29,010 No, he treats me very well. 448 00:38:29,010 --> 00:38:30,520 I know he treats you well. 449 00:38:30,520 --> 00:38:34,900 What I mean is, could it be that he's thinking for Le Le's sake, he doesn't want to get married right now? 450 00:38:39,040 --> 00:38:40,880 It's not that. 451 00:38:40,880 --> 00:38:43,280 Le Le likes me pretty well. 452 00:38:43,280 --> 00:38:48,650 It's just that I haven't clearly talked to him about it yet, 453 00:38:48,650 --> 00:38:50,570 so Old Feng hasn't brought it up. 454 00:38:50,570 --> 00:38:54,400 How can Brother Feng not bring it up? You already have a child on the way. 455 00:38:54,400 --> 00:38:56,910 You two living together while being unmarried is already not suitable. 456 00:38:56,910 --> 00:38:59,400 You're pregnant now, too. 457 00:38:59,400 --> 00:39:01,730 It's not good to keep pushing back your marriage. 458 00:39:01,730 --> 00:39:04,990 As long as Old Feng and I are together, and he treats the children and me well, 459 00:39:04,990 --> 00:39:08,190 marrying now or later, I'm happy either way. 460 00:39:08,890 --> 00:39:12,900 Oh, right. Did you ask Yan Jin about that picture? 461 00:39:12,900 --> 00:39:17,310 He and that girl, and also Sun Jiayu, what exactly happened? 462 00:39:17,310 --> 00:39:19,640 Did you guys get into a fight? 463 00:39:19,640 --> 00:39:22,680 You are currently in the process of giving birth to a man you haven't married. 464 00:39:22,680 --> 00:39:25,190 You think a picture will start a fight for us? 465 00:39:25,190 --> 00:39:27,480 So did you ask or not? 466 00:39:28,550 --> 00:39:31,880 I asked but he didn't talk about it. 467 00:39:31,880 --> 00:39:35,110 I think that something just doesn't need to be clarified. 468 00:39:35,110 --> 00:39:36,920 Especially, things in the past. 469 00:39:36,920 --> 00:39:41,150 He must have a reason not to talk about it. Why should I force it out of him? 470 00:39:41,150 --> 00:39:43,310 As long as it doesn't interfere with our relationship, 471 00:39:43,310 --> 00:39:45,240 I don't mind it. 472 00:39:46,500 --> 00:39:48,150 So big-hearted. 473 00:39:48,150 --> 00:39:50,590 I will learn from you. 474 00:40:04,470 --> 00:40:06,600 Officer Cheng, 475 00:40:06,600 --> 00:40:09,350 do you understand Yan Jin well? 476 00:40:10,650 --> 00:40:14,520 Do you know why he wanted to do this undercover job? 477 00:40:23,660 --> 00:40:25,090 Hello? 478 00:40:25,090 --> 00:40:28,860 License plate Yun TS6519 is one of your men, right? 479 00:40:28,860 --> 00:40:32,550 Let me say it upfront... All my business is legit. 480 00:40:32,550 --> 00:40:34,600 You don't think I know about your situation? 481 00:40:34,600 --> 00:40:37,580 - It's not following you.
- So what you're saying is
482 00:40:37,580 --> 00:40:39,540 a drug trafficker is here at my restaurant? 483 00:40:39,540 --> 00:40:41,400 Who? Do I know them? 484 00:40:41,400 --> 00:40:44,050 Stop trying to get information from me. I'm busy. 485 00:40:44,050 --> 00:40:46,280 I'm going to hang up now. 486 00:40:46,280 --> 00:40:49,660 So mysterious. Looks like you don't miss me. 487 00:40:49,660 --> 00:40:53,080 If there's anything you need my help with, just ask. 488 00:40:58,120 --> 00:41:06,140 Timing and subtitles brought to you by To Love @ Viki 489 00:41:12,920 --> 00:41:18,780 ''I am willing'' - Singer: Liu Yuning 490 00:41:18,780 --> 00:41:24,400 ♫ Remembering is a profoundly mystical thing ♫ 491 00:41:24,400 --> 00:41:31,060 ♫ It is moving like a shadow ♫ 492 00:41:31,060 --> 00:41:36,720 ♫ Silent and breathless, it comes out from
the bottom of my heart
♫ 493 00:41:36,720 --> 00:41:43,590 ♫ In the blink of an eye, it swallows me up into loneliness ♫ 494 00:41:43,590 --> 00:41:49,680 ♫ I have no power to resist especially in this night ♫ 495 00:41:49,680 --> 00:41:55,790 ♫ Thinking of you until I can't breathe ♫ 496 00:41:55,790 --> 00:42:01,290 ♫ I wish I can run to you immediately ♫ 497 00:42:01,290 --> 00:42:07,100 ♫ Loudly telling you ♫ 498 00:42:13,250 --> 00:42:19,010 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 499 00:42:19,010 --> 00:42:25,140 ♫ I am willing for you to forget my name ♫ 500 00:42:25,140 --> 00:42:32,060 ♫ For just a second longer to stay in your arms ♫ 501 00:42:32,060 --> 00:42:37,530 ♫ Letting go the world won't be a pity ♫ 502 00:42:37,530 --> 00:42:43,820 ♫ I am willing for you, I am willing for you ♫ 503 00:42:43,820 --> 00:42:49,760 ♫ I am willing for you to be exiled to the sky ♫ 504 00:42:49,760 --> 00:42:58,910 ♫ As long as you are sincere, Love me back like I do ♫ 505 00:43:01,090 --> 00:43:04,650 ♫ I am willing to do anything ♫ 506 00:43:04,650 --> 00:43:15,700 ♫ I am willing to do anything for you ♫ 41858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.