Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,609 --> 00:00:27,609
Come on!
2
00:00:34,409 --> 00:00:35,702
Trick-or-treat!
3
00:01:27,420 --> 00:01:31,007
Trick or treat, smell my feet
Gimme something good to eat!
4
00:01:31,132 --> 00:01:32,132
Argh!
5
00:01:32,842 --> 00:01:34,010
- Whoa.
- Wow!
6
00:01:37,263 --> 00:01:40,016
Woah, Mick! You really went
whole hog this Halloween.
7
00:01:40,266 --> 00:01:43,269
Just you wait. I still have
one more surprise in store.
8
00:01:44,270 --> 00:01:45,939
Time to check me booty!
9
00:01:46,106 --> 00:01:47,107
Argh!
10
00:01:47,273 --> 00:01:48,393
- Candy, candy, candy!
- Wow!
11
00:01:49,734 --> 00:01:51,069
Candy, candy, candy!
12
00:01:54,906 --> 00:01:55,949
Check it out!
13
00:01:56,074 --> 00:01:59,202
I got two jumbo candy bars
from Mrs. Johnson.
14
00:01:59,452 --> 00:02:02,330
That's nothing.
I got a whole box of candy bars
15
00:02:02,455 --> 00:02:06,459
- from Mrs. Johnson.
- Yeah? Well, I got Mrs. Johnson.
16
00:02:06,793 --> 00:02:09,587
Little old ladies
are the sweetest!
17
00:02:10,130 --> 00:02:12,340
Thanks for lettin' us crash
at your place tonight, Mick.
18
00:02:12,590 --> 00:02:14,467
I can't wait for the surprise!
19
00:02:14,759 --> 00:02:17,095
Ah, it's gonna be great!
It's got spills!
20
00:02:17,220 --> 00:02:20,056
It's got chills!
It's got thrills!
21
00:02:20,306 --> 00:02:22,642
Well, I just hope
there's no goblins in it.
22
00:02:22,976 --> 00:02:25,270
They're the only goblins I know.
23
00:02:27,480 --> 00:02:30,150
I don't think we should feed
them after midnight.
24
00:02:30,316 --> 00:02:31,401
Midnight? Oh, gosh!
25
00:02:33,820 --> 00:02:36,990
The witching hour!
26
00:02:37,240 --> 00:02:41,119
Okay, Huey, Dewie, Louie,
Mordy, Ferdy,
27
00:02:41,369 --> 00:02:42,829
who's ready
for the perfect treat
28
00:02:43,204 --> 00:02:45,665
to top off
this spooktacular Halloween?
29
00:02:45,790 --> 00:02:47,310
- Oh, boy!
- Where is it, Uncle Mickey?
30
00:02:47,500 --> 00:02:51,588
The ultimate scary story!
31
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Yay!
32
00:02:54,674 --> 00:02:59,345
Scary story!
Scary story! Scary story!
33
00:02:59,596 --> 00:03:02,599
- Oh, man! This is gonna be good!
- Yeah!
34
00:03:02,807 --> 00:03:04,851
No one tells scary stories
like Mick.
35
00:03:05,018 --> 00:03:08,396
Well, I don't mean
to toot my own horn, but...
36
00:03:09,606 --> 00:03:11,191
Hah! Thanks, steam boat!
37
00:03:11,608 --> 00:03:13,818
Okay, let's do it.
38
00:03:20,575 --> 00:03:22,368
Just a little mood lighting.
39
00:03:23,077 --> 00:03:25,580
Draw the curtains.
40
00:03:28,374 --> 00:03:31,377
Scoot in closer!
41
00:03:35,048 --> 00:03:38,801
Before we begin, it would be unkind
to present this tale
42
00:03:39,052 --> 00:03:41,554
without just a word
of friendly warning.
43
00:03:41,804 --> 00:03:44,891
It's one of
the strangest stories ever told.
44
00:03:45,058 --> 00:03:49,729
It might shock you.
It might even horrify you!
45
00:03:50,188 --> 00:03:52,899
It was a dark, stormy night...
46
00:03:54,400 --> 00:03:56,736
Something strange was afoot
47
00:03:56,945 --> 00:04:00,240
in the castle
of Dr. Victor Goofenstein.
48
00:04:01,699 --> 00:04:04,327
I'm back, master.
49
00:04:06,329 --> 00:04:10,083
Oh, Duckor, just in time.
Give me a hand.
50
00:04:10,583 --> 00:04:12,585
I said a hand!
51
00:04:17,382 --> 00:04:22,095
- Is it time, master?
- Soon, Duckor. Hoist the table!
52
00:04:22,553 --> 00:04:24,430
Yes, master.
53
00:04:24,722 --> 00:04:28,434
We will bridge the gap
between man and the Gods.
54
00:04:28,726 --> 00:04:33,022
Achieve the greatest
scientific feat of all time!
55
00:04:35,942 --> 00:04:38,278
The storm raged outside
the castle.
56
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
Give my creature life!
57
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
It lives.
58
00:04:55,837 --> 00:04:57,672
It lives!
59
00:05:05,471 --> 00:05:07,640
Golly, I'm alive!
60
00:05:08,308 --> 00:05:10,184
And I'm lovin' it!
61
00:05:12,020 --> 00:05:16,024
How mysterious, I'm delirious
What is happening to me?
62
00:05:16,357 --> 00:05:18,401
All at once, I feel free
63
00:05:18,526 --> 00:05:22,488
I'm alive and fighting fit
I'm alive and lovin' it
64
00:05:22,655 --> 00:05:25,533
Oh, baby, I'm alive,
it's plain to see
65
00:05:25,658 --> 00:05:27,160
It's plain to see
66
00:05:27,327 --> 00:05:31,247
I'm delighted and so excited
I just can't fight it no more
67
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
Stay and hear the encore
68
00:05:33,791 --> 00:05:35,626
Only took a thousand volts
69
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
And some lucky lightning bolts
70
00:05:37,962 --> 00:05:42,050
- To help him revive
- Baby, I'm alive!
71
00:05:46,054 --> 00:05:47,847
Dead and buried? No sirree
72
00:05:48,014 --> 00:05:49,807
The laid-back life was not for me
73
00:05:50,016 --> 00:05:52,518
Oh, I will survive
74
00:05:53,561 --> 00:05:56,981
I'm alive!
75
00:06:00,943 --> 00:06:01,986
Pizzazz!
76
00:06:03,154 --> 00:06:04,155
What was that?
77
00:06:04,280 --> 00:06:06,407
Uncle Mickey,
what's wrong with you?
78
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
You said you were gonna tell
a scary story.
79
00:06:09,202 --> 00:06:10,328
Mm-hmm.
80
00:06:10,661 --> 00:06:13,664
Oh, right, right. Sorry.
I just got on a roll there.
81
00:06:15,166 --> 00:06:16,626
Roll, get it?
82
00:06:17,627 --> 00:06:18,628
No!
83
00:06:18,753 --> 00:06:23,383
Scary story!
Scary story! Scary story!
84
00:06:23,633 --> 00:06:27,095
Okay, scary story comin' atcha.
Here we go!
85
00:06:31,641 --> 00:06:36,479
Scary story!
Scary story! Scary story!
86
00:06:36,938 --> 00:06:40,316
So, you guys want
a really scary story, huh?
87
00:06:40,608 --> 00:06:43,361
Just remember, you asked for it.
88
00:06:43,778 --> 00:06:47,198
- Once, long ago.
- Relax.
89
00:06:48,282 --> 00:06:49,617
Let me handle this.
90
00:06:51,035 --> 00:06:52,787
If you're gonna tell
a really scary story,
91
00:06:52,912 --> 00:06:58,000
you need visual aids. Okay,
it was a dark and stormy night.
92
00:06:58,292 --> 00:07:02,422
A heavy fog hung low
to the ground when suddenly,
93
00:07:02,713 --> 00:07:07,385
out of the marsh
arose a horrible swamp man!
94
00:07:09,929 --> 00:07:13,141
Holy sheep dip!
A swamp man!
95
00:07:15,893 --> 00:07:17,145
Boo!
96
00:07:17,395 --> 00:07:20,898
What an idiot. Let me do it!
97
00:07:31,784 --> 00:07:36,789
- Boo! Boo! Boo!
- Boo, boo, boo, boo!
98
00:07:39,333 --> 00:07:44,005
As I was saying.
Long ago, in a time of darkness,
99
00:07:44,380 --> 00:07:47,508
An ancient evil set
about to enslave the world,
100
00:07:47,884 --> 00:07:50,470
the prince of vampires.
101
00:07:51,345 --> 00:07:55,683
But one man dared to end
this evil and save all mankind.
102
00:07:56,017 --> 00:07:58,311
His name, Van Mousing.
103
00:07:59,353 --> 00:08:01,647
The bravest,
most dashing vampire hunter
104
00:08:01,772 --> 00:08:04,066
- in the world.
- And he had a partner,
105
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
Dipworth Goofington, the third.
106
00:08:06,194 --> 00:08:09,280
He was even bravester
and more dashingererer!
107
00:08:09,572 --> 00:08:13,326
And Drake McQuack,
the best of the best!
108
00:08:13,743 --> 00:08:16,704
Fine,
but they had their own horses.
109
00:08:18,080 --> 00:08:20,208
No, they had a carriage!
110
00:08:21,209 --> 00:08:23,461
No, it was a dune buggy!
111
00:08:25,213 --> 00:08:26,214
Horses!
112
00:08:30,176 --> 00:08:33,387
We're losing them,
I'll skip to the good part. Oh!
113
00:08:33,971 --> 00:08:35,731
Suddenly, they arrived
at the vampire's lair.
114
00:08:35,932 --> 00:08:37,975
Each hunter wielded their weapon
of choice.
115
00:08:38,351 --> 00:08:41,562
Van Mousing, a crossbow loaded
with wooden bolts.
116
00:08:41,812 --> 00:08:45,691
- Goofington, garlic and stakes.
- Steaks!
117
00:08:46,317 --> 00:08:47,818
Not those kind of steaks!
118
00:08:47,944 --> 00:08:50,571
Yeah, they was T-bones!
119
00:08:50,821 --> 00:08:54,116
He also brandished a dazzling array
of cooking utensils.
120
00:08:54,325 --> 00:08:57,036
And McQuack was
an expert with vampire bats.
121
00:08:58,663 --> 00:09:00,248
Yeah, bats.
122
00:09:02,542 --> 00:09:06,212
There was but one problem
betwixt the men and the estate,
123
00:09:06,420 --> 00:09:08,256
was an endless, winding maze
124
00:09:08,422 --> 00:09:10,800
made entirely of bones!
125
00:09:11,050 --> 00:09:13,469
Victims of the vampire.
126
00:09:16,597 --> 00:09:21,143
Many a man had gone insane,
Their minds lost in the in...
127
00:09:29,068 --> 00:09:31,445
No sooner had they reached
the castle when they made
128
00:09:31,571 --> 00:09:33,281
another terrifying discovery.
129
00:09:33,489 --> 00:09:37,326
The entrance was guarded
by vicious, bloodthirsty hounds!
130
00:09:37,535 --> 00:09:38,661
No, wolves!
131
00:09:39,912 --> 00:09:41,205
Werewolves!
132
00:09:45,793 --> 00:09:46,794
Wait!
133
00:09:47,420 --> 00:09:49,964
Howdy, boys! Look what I got!
134
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
How about you wash that down
with a couple of cool ones.
135
00:10:03,144 --> 00:10:05,980
See, told ya they was
the right kind of steaks!
136
00:10:06,480 --> 00:10:07,815
With the werewolves vanquished,
137
00:10:07,982 --> 00:10:10,443
they still had to find a way
through the castle doors.
138
00:10:10,776 --> 00:10:13,321
They were locked, solid oak
and one foot thick.
139
00:10:13,571 --> 00:10:15,072
Obviously crafted by the...
140
00:10:18,951 --> 00:10:20,077
Hey!
141
00:10:20,911 --> 00:10:22,288
Shh!
142
00:10:28,836 --> 00:10:30,921
They crept towards the crypt.
143
00:10:34,759 --> 00:10:36,093
Quick, man, the garlic.
144
00:10:36,218 --> 00:10:38,346
No, thanks.
I ate it with my steak.
145
00:10:38,596 --> 00:10:41,223
So delicious!
146
00:10:43,851 --> 00:10:45,102
The vampire's gone!
147
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
You dare to challenge the prince
of Vampire!
148
00:11:25,601 --> 00:11:26,601
Uh...
149
00:11:33,192 --> 00:11:34,735
Help!
150
00:11:35,486 --> 00:11:36,696
Garlic!
151
00:11:44,328 --> 00:11:45,329
The dawn!
152
00:11:54,797 --> 00:11:55,923
Behold, fiend!
153
00:12:03,514 --> 00:12:06,142
The hunters celebrated
but all was not well.
154
00:12:06,517 --> 00:12:10,062
For during the heat of battle,
Van Mousing had been bitten!
155
00:12:11,897 --> 00:12:13,274
- No!
- Say it ain't so!
156
00:12:13,482 --> 00:12:16,318
And now
the vampire hunter became,
157
00:12:17,945 --> 00:12:19,780
A vampire.
158
00:12:20,114 --> 00:12:22,241
- Yes, a vampire!
- Hoo-wee!
159
00:12:22,450 --> 00:12:26,662
- Nobody saw that comin'!
- We all saw it coming!
160
00:12:26,954 --> 00:12:29,957
Well, I saw it coming
and I can't see a thing.
161
00:12:30,124 --> 00:12:31,917
That wasn't scary at all!
162
00:12:32,209 --> 00:12:34,253
You guys are nuts!
That was super scary!
163
00:12:34,420 --> 00:12:36,130
You stink!
164
00:12:36,338 --> 00:12:37,631
Take that!
165
00:12:40,176 --> 00:12:42,595
- What are we gonna do?
- Don't look at me!
166
00:12:42,803 --> 00:12:46,307
You're the one that promised
them the ultimate scary story.
167
00:12:46,599 --> 00:12:49,185
Fellers, now's not the time
to go pointing fingers
168
00:12:49,310 --> 00:12:51,479
even though Mick did get us
into this mess.
169
00:12:51,729 --> 00:12:53,481
Uh. Thanks, Goofy.
170
00:12:53,731 --> 00:12:56,400
I just don't understand.
Why can't I do this?
171
00:12:56,776 --> 00:13:00,154
Face it, Mick. You come from
the happiest place on earth.
172
00:13:00,321 --> 00:13:02,656
You're just not capable
of telling a scary story.
173
00:13:02,823 --> 00:13:03,908
That's true.
174
00:13:04,241 --> 00:13:06,494
It's not your fault
you're a cream puff,
175
00:13:06,702 --> 00:13:09,747
a dandelion, a toot sweet,
milksop.
176
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
All right, all right! I get it.
177
00:13:12,124 --> 00:13:13,209
Wait, I got four more.
178
00:13:13,459 --> 00:13:15,169
A goober smoocher,
a yellow belly,
179
00:13:15,294 --> 00:13:17,755
a scardey cat and a mama's boy.
180
00:13:18,172 --> 00:13:19,340
I guess you're right.
181
00:13:19,673 --> 00:13:22,009
There is no way
I can tell a scary story.
182
00:13:22,343 --> 00:13:26,096
I better get out there and tell
the boys Halloween is ruined.
183
00:13:27,848 --> 00:13:28,849
Scary story!
184
00:13:29,683 --> 00:13:31,101
Scary story!
185
00:13:32,353 --> 00:13:34,855
- You better get out there.
- No, no, wait!
186
00:13:36,732 --> 00:13:37,733
Good luck!
187
00:13:40,194 --> 00:13:41,737
Boys, boys.
188
00:13:41,904 --> 00:13:45,074
Can't tell a scary story!
Can't tell a scary story!
189
00:13:45,241 --> 00:13:48,202
The only thing wimpier
than your terrible stories
190
00:13:48,369 --> 00:13:51,372
is you, Mr. Lederhosen!
191
00:13:54,416 --> 00:13:57,795
You can't be scary!
You can't be scary!
192
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
You can't be scary!
193
00:14:02,633 --> 00:14:04,093
That's it!
194
00:14:06,929 --> 00:14:09,223
So! You don't think
I can tell a story
195
00:14:09,390 --> 00:14:12,142
that'll scare the pants off ya,
huh?
196
00:14:13,185 --> 00:14:17,398
Here we go! Once upon a time
there were five rotten kids!
197
00:14:17,523 --> 00:14:21,277
Real stinkers... in lederhosen!
198
00:14:24,738 --> 00:14:26,949
And they loved to steal pie!
199
00:14:27,575 --> 00:14:29,577
They stole from everyone.
200
00:14:31,036 --> 00:14:32,037
The butcher.
201
00:14:32,246 --> 00:14:33,247
- Hey!
- Hey!
202
00:14:33,706 --> 00:14:34,707
The baker.
203
00:14:36,792 --> 00:14:38,127
The candlestick maker.
204
00:14:40,170 --> 00:14:41,171
No pie was safe.
205
00:14:41,589 --> 00:14:44,425
- Whole town was in an uproar.
- Uproar!
206
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
But the boys
were too clever to be caught.
207
00:14:47,261 --> 00:14:49,263
Awesome!
208
00:14:49,930 --> 00:14:52,808
Another great haul, boys!
Let's dig in!
209
00:14:55,394 --> 00:14:59,106
The boys ate and ate.
Every day was the same.
210
00:14:59,398 --> 00:15:00,774
Nothing ever changed.
211
00:15:01,233 --> 00:15:04,069
Yawn! Pies aren't scary.
212
00:15:04,194 --> 00:15:05,696
Until one day,
213
00:15:05,821 --> 00:15:09,366
a glorious scent came
into their hideout.
214
00:15:09,825 --> 00:15:12,119
A sweet scent
that tickled their fancy.
215
00:15:13,329 --> 00:15:15,497
- It could only be...
- Pie!
216
00:15:20,127 --> 00:15:23,172
'Twas the most amazing pie
they had ever seen.
217
00:15:23,672 --> 00:15:24,965
They had to have it!
218
00:15:25,633 --> 00:15:29,637
Pies for sale. Pies for sale.
219
00:15:30,512 --> 00:15:32,890
That's some pie you have there,
grandma.
220
00:15:33,140 --> 00:15:34,683
How much you want
for that thing?
221
00:15:34,850 --> 00:15:35,976
Well, I...
222
00:15:36,518 --> 00:15:38,771
Oh, wait.
We ain't got no dough.
223
00:15:38,938 --> 00:15:41,315
What do you say?
Five finger discount?
224
00:15:41,774 --> 00:15:43,192
You're a good kid.
225
00:15:51,992 --> 00:15:53,118
All right, boys.
226
00:15:53,243 --> 00:15:56,246
Let's see if this pie
tastes as good as it smells.
227
00:15:56,413 --> 00:15:58,457
The rotten
little swindlers were overjoyed
228
00:15:58,582 --> 00:16:00,709
to devour this delicious pie.
229
00:16:01,251 --> 00:16:03,170
- Oh and it was delicious!
230
00:16:05,839 --> 00:16:10,010
Why, it was the greatest pie
anyone had ever tasted.
231
00:16:12,680 --> 00:16:15,057
I gotta have more!
232
00:16:15,849 --> 00:16:19,478
Fellas, from now on it's nothing
but granny's pies for us.
233
00:16:19,728 --> 00:16:22,064
But we don't even know
where she lives.
234
00:16:22,231 --> 00:16:25,234
Just then,
the amazing pie scent returned.
235
00:16:28,696 --> 00:16:31,198
It lured them deep
into the darkest wood.
236
00:16:32,908 --> 00:16:35,160
Enticing them
every step of the way.
237
00:16:35,703 --> 00:16:36,704
They were possessed.
238
00:16:37,538 --> 00:16:38,956
Unable to resist.
239
00:16:39,248 --> 00:16:43,377
It drew them deeper and deeper
into the woods.
240
00:16:46,880 --> 00:16:48,090
I think this is it!
241
00:16:48,507 --> 00:16:50,634
They had reached
the source of the scent,
242
00:16:50,884 --> 00:16:52,052
Grannie's cottage.
243
00:16:53,637 --> 00:16:56,056
We came to pay you for the pie!
244
00:16:57,349 --> 00:16:59,059
Oh, how kind.
245
00:17:00,894 --> 00:17:03,856
Those pies are here somewhere.
Everybody, split up!
246
00:17:05,274 --> 00:17:08,360
Don't split up!
Why do they always do that?
247
00:17:09,153 --> 00:17:14,408
The aroma drew them
into dark places.
248
00:17:28,964 --> 00:17:31,967
And now only two boys remained.
249
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
I think we better get out
of here.
250
00:17:37,222 --> 00:17:40,601
Wait, you smell that? It's pie!
251
00:17:40,976 --> 00:17:42,936
I think it's coming
from down there.
252
00:17:43,103 --> 00:17:44,521
We'll grab 'em and run!
253
00:17:44,688 --> 00:17:47,900
There is nowhere to run!
254
00:17:57,868 --> 00:17:59,953
Huey ran for his life!
255
00:18:02,414 --> 00:18:04,625
What do I do?
I gotta find a way out of here!
256
00:18:04,875 --> 00:18:06,710
What is that?
257
00:18:09,463 --> 00:18:12,299
The pie! But, my brothers...
258
00:18:13,133 --> 00:18:14,176
The pie!
259
00:18:20,307 --> 00:18:21,725
Well, well, well.
260
00:18:22,184 --> 00:18:25,354
Are you enjoying my pie?
261
00:18:29,483 --> 00:18:33,112
You really should try one fresh
out of the oven.
262
00:18:34,655 --> 00:18:36,907
Help, who turned out the lights?
263
00:18:38,826 --> 00:18:40,410
Huey? Huey?
264
00:18:41,161 --> 00:18:42,704
Oh, not done yet.
265
00:18:42,830 --> 00:18:46,041
You must have guessed
my secret ingredient.
266
00:18:46,458 --> 00:18:47,584
Little boys?
267
00:18:48,168 --> 00:18:51,588
Oh, I don't just pick
any little boys.
268
00:18:51,755 --> 00:18:55,259
I pick the most snot nosed,
269
00:18:55,676 --> 00:18:58,387
rotten little boys I can find!
270
00:18:58,846 --> 00:19:03,642
And you, Huey,
are the most rotten little boy
271
00:19:03,767 --> 00:19:05,310
I've come across!
272
00:19:05,561 --> 00:19:07,813
I have a nose for these things.
273
00:19:11,024 --> 00:19:14,361
Let's bake some pies!
274
00:19:36,258 --> 00:19:37,301
I'm free!
275
00:19:44,808 --> 00:19:45,934
No, no!
276
00:19:50,439 --> 00:19:51,732
There was no escape.
277
00:19:51,899 --> 00:19:55,944
Huey had become her next pie!
278
00:20:17,716 --> 00:20:20,010
I knew I could tell
a scary story.
279
00:20:20,219 --> 00:20:22,763
Another Halloween,
successfully put to bed.
280
00:20:22,930 --> 00:20:25,140
You're welcome!
281
00:20:26,058 --> 00:20:29,603
Witches baking kids
into pies scares 'em every time.
282
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Who wants pie?
283
00:20:37,819 --> 00:20:42,157
That really was the ultimate
scary story, Uncle Mickey.
284
00:20:42,282 --> 00:20:44,785
- You want to hear another one?
- No!
285
00:20:45,202 --> 00:20:46,411
Good, me neither!
286
00:20:47,371 --> 00:20:48,914
Uh, What's up with Mickey?
287
00:20:50,123 --> 00:20:53,168
I don't know.
Mickey usually loves my pie.
288
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
- What kind of pie is it?
- Pumpkin.
289
00:20:56,129 --> 00:20:57,506
Pumpkin!
21134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.