All language subtitles for The Other Bennet Sister 1x02 - Episode 2.ORGANiC_MeGusta.es-lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:18,626 www.subtitulamos.tv 2 00:00:19,707 --> 00:00:23,407 En las semanas que siguieron al desastroso baile de Meryton, 3 00:00:23,587 --> 00:00:25,687 me sumerg� en mis libros, 4 00:00:25,707 --> 00:00:30,227 esperando evitar el tormento de la verg�enza y la humillaci�n. 5 00:00:30,587 --> 00:00:34,447 Todo era parte de mi plan para la nueva Mary. 6 00:00:34,467 --> 00:00:36,747 Necesitaba una mente despejada, 7 00:00:36,807 --> 00:00:38,947 libre de emociones fuertes. 8 00:00:39,360 --> 00:00:42,807 Estaba trabajando en mi solemnidad. 9 00:00:43,766 --> 00:00:44,907 A partir de ahora, 10 00:00:44,960 --> 00:00:49,247 ser�a una mujer estable, informada y racional. 11 00:00:49,820 --> 00:00:52,127 Los libros ser�an mi gu�a. 12 00:00:52,347 --> 00:00:56,417 Pensar�a m�s y sentir�a menos. 13 00:01:00,707 --> 00:01:02,947 �Qu� podr�a salir mal? 14 00:01:11,707 --> 00:01:13,067 �Y bien? 15 00:01:23,187 --> 00:01:26,267 Espero que hayas ordenado una buena cena para esta noche. 16 00:01:27,267 --> 00:01:30,367 - Vamos a tener un invitado. - �Sab�a que iba a pasar! 17 00:01:31,012 --> 00:01:32,887 No es el Sr. Bingley. 18 00:01:34,392 --> 00:01:35,973 Es mi primo. 19 00:01:36,027 --> 00:01:37,927 - �El Sr. Collins? - Exactamente. 20 00:01:37,947 --> 00:01:40,100 - �El pr�ximo heredero? - ��Qui�n?! 21 00:01:40,153 --> 00:01:42,267 El hombre que, cuando haya muerto, 22 00:01:42,540 --> 00:01:44,234 las echar� de la casa 23 00:01:44,360 --> 00:01:45,800 tan pronto como le plazca. 24 00:01:45,820 --> 00:01:48,180 �Y se invita por su cuenta a Longbourn? 25 00:01:48,407 --> 00:01:50,207 En lo que respecta a la composici�n, 26 00:01:50,234 --> 00:01:52,113 su carta no parece completamente viciosa. 27 00:01:52,167 --> 00:01:53,847 ��Completamente viciosa?! 28 00:01:53,867 --> 00:01:55,927 Mary, �te encuentras bien? 29 00:01:55,947 --> 00:01:59,160 "Lamento profundamente la separaci�n que se ha planteado 30 00:01:59,174 --> 00:02:00,627 entre nosotros tanto tiempo. 31 00:02:00,673 --> 00:02:01,947 Como cl�rigo, 32 00:02:01,974 --> 00:02:05,180 siento que es mi deber promover las bendiciones de la paz 33 00:02:05,226 --> 00:02:07,773 en todas las familias que est�n a mi mano". 34 00:02:07,826 --> 00:02:09,927 �Bendiciones de paz en esta casa? 35 00:02:10,627 --> 00:02:13,247 Debe ser toda una rareza. 36 00:02:13,267 --> 00:02:16,773 No consigo entenderlo. �Podr�a ser un hombre sensato, se�or? 37 00:02:16,793 --> 00:02:19,787 Es un hombre muy sensato, gracias, Elizabeth. 38 00:02:19,814 --> 00:02:21,734 Muy sensato, sin duda. 39 00:02:22,947 --> 00:02:24,967 �No lo ven todos? 40 00:02:24,980 --> 00:02:27,087 Est� buscando una esposa. 41 00:02:27,167 --> 00:02:28,647 �De verdad lo cree? 42 00:02:28,740 --> 00:02:31,260 Lizzy, debes estar preparada. 43 00:02:31,280 --> 00:02:32,487 �Pero, mam�...! 44 00:02:32,507 --> 00:02:35,340 Esta tarde descubriremos qu� clase de hombre es. 45 00:02:35,380 --> 00:02:39,513 Tengo grandes esperanzas de que sea extremadamente rid�culo. 46 00:02:39,580 --> 00:02:41,927 Parece insoportablemente aburrido. 47 00:02:41,947 --> 00:02:43,467 Un cl�rigo... 48 00:02:43,920 --> 00:02:46,700 �Es justo condenarlo antes de siquiera conocerlo? 49 00:02:46,753 --> 00:02:48,493 �Por favor, Mary! 50 00:02:48,740 --> 00:02:51,900 - Te estaba dando la raz�n. - �Es como dices las cosas! 51 00:02:57,813 --> 00:03:00,013 Espero con ansias 52 00:03:00,054 --> 00:03:02,887 verlo al Sr. Collins esta tarde. 53 00:03:07,866 --> 00:03:09,660 �Qu� esconde debajo de su sombrero? 54 00:03:17,027 --> 00:03:18,593 Hemos comprado cintas nuevas. 55 00:03:18,787 --> 00:03:21,353 T� y yo no destacamos como ellas. 56 00:03:25,193 --> 00:03:27,073 Espero que mi sinceridad no te haya ofendido. 57 00:03:27,094 --> 00:03:28,441 Por Dios, no... 58 00:03:28,560 --> 00:03:29,560 No. 59 00:03:30,453 --> 00:03:33,293 Tus hermanas parecen m�s inquietas esta ma�ana. 60 00:03:33,327 --> 00:03:34,727 El primo de mi padre, 61 00:03:34,940 --> 00:03:36,705 el Sr. Collins, va a visitar Longbourn 62 00:03:36,726 --> 00:03:38,887 y todos han decidido que es un aburrido espantoso. 63 00:03:39,627 --> 00:03:41,567 Mi madre cree que viene a buscar una esposa. 64 00:03:41,607 --> 00:03:43,267 - �Una esposa? - Aparentemente. 65 00:03:44,187 --> 00:03:46,387 - �Cu�l es la profesi�n de tu primo? - Es cl�rigo. 66 00:03:47,733 --> 00:03:50,107 Entonces, imagino que tiene un ingreso modesto. 67 00:03:51,787 --> 00:03:54,327 �Sabes cu�l ser�a mi consejo para ti? 68 00:03:54,587 --> 00:03:56,927 Si el primo de mi padre viniera a quedarse 69 00:03:56,947 --> 00:03:58,847 y yo supiera que busca esposa, 70 00:03:59,100 --> 00:04:01,067 har�a lo que sea, 71 00:04:01,267 --> 00:04:03,207 dentro de los l�mites del decoro, 72 00:04:03,393 --> 00:04:04,979 para atraerlo. 73 00:04:05,047 --> 00:04:07,787 Bueno, he decidido que nada de esto es para m�. 74 00:04:07,940 --> 00:04:10,120 Vivir� sola, con el conocimiento... 75 00:04:10,153 --> 00:04:12,407 Escucha, Mary, no puedes creer en serio 76 00:04:12,427 --> 00:04:15,747 que la vida de una solterona es preferible. 77 00:04:16,747 --> 00:04:19,047 No creo que mam� me tuviera en mente a m�. 78 00:04:19,107 --> 00:04:20,680 Jane y Lizzy no se conformar�n con tan poco. 79 00:04:20,707 --> 00:04:22,627 De todos modos, Jane casi est� comprometida. 80 00:04:22,860 --> 00:04:24,967 Eso te deja a ti. 81 00:04:26,427 --> 00:04:28,227 No hablas nada de... 82 00:04:28,787 --> 00:04:30,207 amor. 83 00:04:30,653 --> 00:04:32,693 �Qu� tiene que ver el amor con todo esto? 84 00:04:32,734 --> 00:04:34,733 Claro. Claro, tienes raz�n. Claro. 85 00:04:35,120 --> 00:04:38,507 Para una mujer educada, criada para ser refinada, como lo hemos sido nosotras, 86 00:04:38,546 --> 00:04:41,767 el futuro no le depara otra posibilidad que el matrimonio. 87 00:04:43,533 --> 00:04:45,707 Matrimonio o miseria, Mary. 88 00:04:46,267 --> 00:04:48,027 Matrimonio o miseria. 89 00:04:50,427 --> 00:04:52,107 Yo deber�a saberlo bien. 90 00:05:19,307 --> 00:05:21,207 - �Se�or Collins! - He llegado. 91 00:05:21,293 --> 00:05:22,753 Por fin nos conocemos. 92 00:05:29,687 --> 00:05:30,987 Ella... 93 00:05:34,467 --> 00:05:38,067 Ella es Jane, nuestra hija mayor. 94 00:05:38,987 --> 00:05:41,427 Bueno, no ten�a ni idea... 95 00:05:43,427 --> 00:05:45,907 Pronto estar� comprometida, 96 00:05:46,080 --> 00:05:48,227 pero las dem�s no lo est�n. 97 00:05:48,907 --> 00:05:51,627 Ella es Elizabeth. 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,580 Es un placer. 99 00:05:59,340 --> 00:06:01,867 - Y Mary... - �C�mo le va? 100 00:06:01,933 --> 00:06:04,759 Ella es Kitty. Y ella es nuestra hija menor Lydia. 101 00:06:06,667 --> 00:06:09,247 Bueno, �no s� si podr�a notar la diferencia 102 00:06:09,268 --> 00:06:10,387 entre ustedes dos! 103 00:06:11,000 --> 00:06:12,167 S�. 104 00:06:17,013 --> 00:06:20,073 El buen aspecto de mis hermosas primas excede con creces 105 00:06:20,113 --> 00:06:22,783 incluso al m�s entusiasta de los rumores. 106 00:06:27,347 --> 00:06:30,193 No... Lo siento enormemente. 107 00:06:30,213 --> 00:06:32,887 Desde luego que no ten�a intenci�n de ofenderlas. 108 00:06:32,907 --> 00:06:35,093 No nos ha ofendido, Sr. Collins. 109 00:06:36,053 --> 00:06:37,673 Por supuesto que no. 110 00:06:38,486 --> 00:06:40,900 Perm�tame mostrarle la casa... 111 00:06:41,933 --> 00:06:44,187 Espl�ndido. Espl�ndido. 112 00:06:44,473 --> 00:06:46,374 Mucho m�s peque�a de lo que imagin�, 113 00:06:46,480 --> 00:06:49,087 pero, con algunas peque�as modificaciones, 114 00:06:49,173 --> 00:06:51,387 bastar� para satisfacer mis modestas necesidades. 115 00:06:51,712 --> 00:06:53,427 Me alegra que as� lo piense. 116 00:06:59,707 --> 00:07:02,027 No soy merecedor... 117 00:07:02,707 --> 00:07:04,507 de las migas... 118 00:07:05,426 --> 00:07:07,060 que caen de tu mesa... 119 00:07:07,486 --> 00:07:08,847 - Am�n. - Y sin embargo, me entregas 120 00:07:08,894 --> 00:07:10,260 el pan de la vida. 121 00:07:10,627 --> 00:07:11,974 Para siempre, 122 00:07:12,220 --> 00:07:16,387 dame de ese pan para que pueda comerlo 123 00:07:17,186 --> 00:07:19,226 y as� no morir... 124 00:07:20,507 --> 00:07:22,227 eternamente. 125 00:07:23,007 --> 00:07:25,067 - S�, exactamente. - Am�n. 126 00:07:25,480 --> 00:07:27,140 �Se�or Bennet! 127 00:07:27,507 --> 00:07:29,320 Qu� magn�fica mesa del comedor. 128 00:07:29,394 --> 00:07:31,766 Incluso con las cortinas gruesas 129 00:07:31,820 --> 00:07:33,420 y la falta de luz natural aqu�, 130 00:07:33,434 --> 00:07:34,953 uno a�n puede notar su calidad. 131 00:07:35,020 --> 00:07:36,447 Qu� generoso de su parte. 132 00:07:39,439 --> 00:07:40,829 �Comemos? 133 00:07:48,626 --> 00:07:50,226 �Se�or Collins? 134 00:07:56,267 --> 00:07:58,973 Sr. Bennet, espero que entregue a sus hijas 135 00:07:58,993 --> 00:08:01,487 en matrimonio pronto y de manera ventajosa. 136 00:08:01,507 --> 00:08:02,747 ��Entregue?! 137 00:08:02,767 --> 00:08:04,540 Es muy amable de su parte decir eso. 138 00:08:05,392 --> 00:08:07,546 Con gusto ofrezco en cada ocasi�n 139 00:08:07,667 --> 00:08:10,287 esos halagos delicados que son adecuados para las damas. 140 00:08:11,526 --> 00:08:13,506 Gracias, Sr. Collins. 141 00:08:13,707 --> 00:08:16,587 Y perm�tame elogiar su bendici�n de la mesa. 142 00:08:16,634 --> 00:08:19,093 Me ha marcado profundamente. 143 00:08:19,547 --> 00:08:23,292 Es de lo m�s desafortunado que nuestras hijas no tengan una dote adecuada 144 00:08:23,313 --> 00:08:24,967 que ofrecer a sus maridos... 145 00:08:24,987 --> 00:08:26,667 Por favor, disc�lpenme. 146 00:08:26,947 --> 00:08:30,527 �Quiz� se refiere a las condiciones sobre esta herencia? 147 00:08:30,700 --> 00:08:33,047 Es una situaci�n de lo m�s molesta. 148 00:08:33,480 --> 00:08:38,427 Si solo hubiera una manera satisfactoria de solucionarla... 149 00:08:40,787 --> 00:08:43,327 Podr�a hablar mucho de este tema. 150 00:08:43,347 --> 00:08:46,593 Pero me cuido de parecer atrevido e... 151 00:08:46,820 --> 00:08:48,547 impulsivo. 152 00:08:49,640 --> 00:08:52,840 Puedo asegurarles a las damas que vengo preparado para admirarlas. 153 00:08:59,253 --> 00:09:03,147 �Ha le�do al Dr. Fordyce, se�or? 154 00:09:03,667 --> 00:09:04,974 Desde luego. 155 00:09:05,007 --> 00:09:06,287 Prima Elizabeth, 156 00:09:06,426 --> 00:09:08,393 �qu� opina de los sermones? 157 00:09:09,287 --> 00:09:12,387 Estoy segura de no haber tenido tiempo de leerlos, se�or. 158 00:09:12,439 --> 00:09:14,920 Tan ocupada he estado de ser simplemente una mujer 159 00:09:14,966 --> 00:09:18,227 que no he tenido tiempo para leer c�mo deber�a comportarme. 160 00:09:20,013 --> 00:09:22,073 Creo que soy la �nica que est� 161 00:09:22,506 --> 00:09:24,906 realmente interesada en los sermones de Fordyce. 162 00:09:24,980 --> 00:09:27,867 S�... �M�s vino, Sr. Collins? 163 00:09:32,867 --> 00:09:34,407 "Quiero... 164 00:09:34,427 --> 00:09:37,087 que las mujeres se vistan con recato. 165 00:09:37,940 --> 00:09:40,447 Que su lenguaje siempre... 166 00:09:41,347 --> 00:09:44,867 siempre est� dotado de gracia, condimentado... 167 00:09:49,187 --> 00:09:50,867 con sal". 168 00:09:52,980 --> 00:09:55,427 Esto ha sido maravilloso, 169 00:09:56,200 --> 00:09:59,867 pero ahora tiene que permitirnos entretenerlo, Sr. Collins. 170 00:10:00,479 --> 00:10:03,267 Lizzy, �no quieres tocar para nosotros? 171 00:10:53,827 --> 00:10:56,167 - Bravo, Lizzy. - S�. 172 00:10:56,187 --> 00:10:57,280 Muy bien, Lizzy. 173 00:10:57,300 --> 00:10:59,647 Si practicaras adecuadamente, podr�as dominarlo. 174 00:10:59,667 --> 00:11:02,060 Parece una verdadera l�stima quitarle todo el placer a la m�sica. 175 00:11:02,080 --> 00:11:05,347 Unas pocas notas incorrectas son un precio peque�o a pagar. 176 00:11:05,800 --> 00:11:08,380 La verdadera l�stima es desperdiciar un don, eso es todo. 177 00:11:08,720 --> 00:11:10,113 Tiene toda la raz�n. 178 00:11:10,787 --> 00:11:13,747 �Por qu� no nos muestras c�mo se hace, Mary? 179 00:11:21,707 --> 00:11:23,367 Por Dios... 180 00:12:12,827 --> 00:12:14,774 Felicitaciones, prima. 181 00:12:15,334 --> 00:12:16,967 Toca con gran precisi�n. 182 00:12:19,947 --> 00:12:22,027 Supongo que practica mucho. 183 00:12:22,187 --> 00:12:24,127 Practico a menudo, es verdad. 184 00:12:24,627 --> 00:12:26,273 S�, es... 185 00:12:26,967 --> 00:12:29,687 Es solo con trabajo arduo que cualquier cosa de valor 186 00:12:29,707 --> 00:12:31,567 - se consigue. - S�... 187 00:12:31,587 --> 00:12:33,126 �S�! Yo... 188 00:12:33,287 --> 00:12:36,513 Sr. Collins, quiz� Elizabeth 189 00:12:36,707 --> 00:12:39,587 podr�a acompa�arlo a dar un paseo por los jardines. 190 00:12:47,920 --> 00:12:49,747 - Mary. - �Madre! 191 00:12:51,947 --> 00:12:56,847 No quiero que haya ninguna confusi�n respecto al Sr. Collins y... 192 00:12:57,707 --> 00:12:59,433 posibilidades futuras. 193 00:12:59,453 --> 00:13:02,040 - Creo que no entiendo. - Es por Lizzy 194 00:13:02,120 --> 00:13:05,026 que ha expresado inter�s el Sr. Collins. 195 00:13:05,046 --> 00:13:06,387 �Ha quedado claro? 196 00:13:06,407 --> 00:13:08,087 �No le preocupa, madre, 197 00:13:08,147 --> 00:13:10,487 que Lizzy no vaya a aceptar al Sr. Collins? 198 00:13:10,587 --> 00:13:13,687 Yo no siento nada en especial por �l, 199 00:13:13,707 --> 00:13:16,467 pero �l y yo tenemos intereses similares 200 00:13:16,494 --> 00:13:19,394 y al menos estoy dispuesta a buscar lo bueno en �l. 201 00:13:19,467 --> 00:13:22,427 Mary, �no puedo ir pasando al hombre por toda la familia 202 00:13:22,460 --> 00:13:24,087 como si fuera un postre con jerez! 203 00:13:27,187 --> 00:13:29,147 Tu nombre no ha sido mencionado. 204 00:13:37,707 --> 00:13:39,247 �Primas! 205 00:13:39,267 --> 00:13:40,767 - Vamos. - �Lista? 206 00:13:40,800 --> 00:13:42,907 - Vamos, p�gale. - �Traigo noticias! 207 00:13:43,087 --> 00:13:44,867 Va a... Va a haber... 208 00:13:46,187 --> 00:13:49,787 Va a haber un baile la semana pr�xima en Netherfield. 209 00:13:50,147 --> 00:13:53,720 Sab�a que el Sr. Bingley encontrar�a la excusa perfecta para ver a Jane. 210 00:13:53,786 --> 00:13:56,293 Y mi hermano y su mujer vendr�n a visitarnos. 211 00:13:56,365 --> 00:13:59,372 Puede que incluso est�n aqu� cuando se anuncie el compromiso. 212 00:13:59,393 --> 00:14:01,507 �Nos queda un buen trecho hasta eso! 213 00:14:01,667 --> 00:14:05,207 Y el se�or y la se�ora Gardiner nos acompa�ar�n. 214 00:14:05,227 --> 00:14:07,407 - Vienen del norte, de Londres. - �Del sur! 215 00:14:10,467 --> 00:14:13,887 - Vienen del sur, de Londres. - Eso fue lo que dije. 216 00:14:14,387 --> 00:14:16,007 Espl�ndido. �Espl�ndido! 217 00:14:16,547 --> 00:14:18,347 Un aut�ntico evento familiar. 218 00:14:18,373 --> 00:14:20,007 Necesitar� cintas nuevas. 219 00:14:20,180 --> 00:14:21,927 Quiz�, Srta. Bennet... 220 00:14:22,420 --> 00:14:25,487 �querr�a concederme el primer baile? 221 00:14:25,800 --> 00:14:27,560 �Qu� maravilloso! 222 00:14:28,067 --> 00:14:32,047 Quiz� deber�a tocar algo en el piano. 223 00:14:32,147 --> 00:14:34,733 S�... S�, s�, �en efecto, deber�a! 224 00:14:35,107 --> 00:14:37,386 �Y usted, Srta. Elizabeth? 225 00:14:37,507 --> 00:14:39,006 �Canta? 226 00:14:39,347 --> 00:14:42,347 No hay nada que admire m�s 227 00:14:42,727 --> 00:14:44,307 que una mujer con... 228 00:14:44,747 --> 00:14:46,937 un rango vocal amplio. 229 00:15:02,707 --> 00:15:04,607 Muy bien, Srta. Mary. 230 00:15:04,927 --> 00:15:07,167 Est� tocando cada vez mejor. 231 00:15:07,187 --> 00:15:08,807 Gracias, Hill. 232 00:15:08,827 --> 00:15:12,180 El Sr. Collins cree que soy muy buena pianista. 233 00:15:12,860 --> 00:15:15,340 Planeo tocar el piano en la fiesta. 234 00:15:15,366 --> 00:15:17,306 - �En Netherfield? - S�. 235 00:15:17,619 --> 00:15:20,899 Incluso estaba pensando en que... podr�a cantar. 236 00:15:21,707 --> 00:15:23,727 �Cantar, Srta. Mary? 237 00:15:24,007 --> 00:15:26,367 Ser� una sorpresa para todos. 238 00:15:27,947 --> 00:15:29,707 Breve y conciso. 239 00:15:30,120 --> 00:15:31,827 Ese ser�a mi consejo. 240 00:15:34,187 --> 00:15:37,187 Y... quiz� mejor no cantar. 241 00:15:42,826 --> 00:15:46,406 �Hill! �Perd� mis zapatos! 242 00:15:46,427 --> 00:15:48,367 - UNA SEMANA DESPU�S - �Hill! 243 00:15:48,387 --> 00:15:50,407 �Los encontr�! 244 00:16:11,707 --> 00:16:14,707 Mientras m�s temprano lleguemos, m�s temprano podemos irnos. 245 00:16:37,687 --> 00:16:39,381 No toco tan bien como ella. 246 00:16:39,434 --> 00:16:41,567 Seguro que est� siendo modesta. 247 00:16:42,547 --> 00:16:44,580 Lady Lucas, Charlotte, 248 00:16:44,601 --> 00:16:47,287 por favor, le presento a mi hermano y a su encantadora esposa, 249 00:16:47,300 --> 00:16:48,967 el Sr. y la Sra. Gardiner. 250 00:16:50,347 --> 00:16:52,487 - Han venido del norte, de Londres. - Del sur. 251 00:16:52,787 --> 00:16:54,686 - �Qu�? - Del sur, de Londres. 252 00:16:54,940 --> 00:17:00,707 Y �l es mi primo muy lejano, el Sr. Collins. 253 00:17:02,346 --> 00:17:04,026 �Vamos, querida? 254 00:17:06,525 --> 00:17:09,087 Es todo un desaf�o 255 00:17:09,100 --> 00:17:12,152 encontrar maridos para cinco hijas... 256 00:17:12,173 --> 00:17:13,880 Es un comedor precioso. 257 00:17:13,919 --> 00:17:16,553 Pero si Jane recibiera una propuesta... 258 00:17:16,580 --> 00:17:18,627 �Mam�, por favor! 259 00:17:21,987 --> 00:17:24,280 Como dec�a, si Jane... 260 00:17:24,340 --> 00:17:27,440 Lizzy parece muy decidida a distanciarse de tu primo. 261 00:17:27,667 --> 00:17:30,313 No est� nada contenta con su inter�s por ella. 262 00:17:31,627 --> 00:17:33,247 �C�mo es �l? 263 00:17:33,900 --> 00:17:36,407 He notado que tiene antebrazos aceptables. 264 00:17:36,853 --> 00:17:39,607 �Le has dejado en claro tu inter�s por �l? 265 00:17:39,627 --> 00:17:41,907 Eso intento, pero... 266 00:17:43,379 --> 00:17:46,199 Tu madre parece muy decidida a que Lizzy se case 267 00:17:46,220 --> 00:17:47,647 con un hombre de ingresos modestos. 268 00:17:47,687 --> 00:17:49,047 No se me ocurre por qu�. 269 00:17:49,627 --> 00:17:51,767 �l es el primo. 270 00:17:51,947 --> 00:17:53,967 El que recibir� la herencia. 271 00:17:53,987 --> 00:17:56,173 Es el Sr. Collins quien recibir� Longbourn... 272 00:17:56,280 --> 00:17:59,227 la casa, la finca, la renta, todo eso. 273 00:17:59,333 --> 00:18:01,887 Mi padre no soporta al hombre, 274 00:18:01,907 --> 00:18:04,313 mientras mi madre quiere que Lizzy se case con �l. 275 00:18:09,667 --> 00:18:11,907 Quiz� sea mejor que no toque esta noche. 276 00:18:12,420 --> 00:18:14,500 Mary, tienes que hacerlo. 277 00:18:16,107 --> 00:18:19,173 Hab�a preparado una cosa, 278 00:18:20,207 --> 00:18:22,900 pero ahora que lleg� el momento, no creo tener el valor de hacerlo. 279 00:18:22,920 --> 00:18:24,407 Tonter�as, Mary. 280 00:18:24,427 --> 00:18:26,613 El Sr. Collins seguro estar� impresionado. 281 00:18:26,846 --> 00:18:29,587 Creo que es hora de que te hagas notar. 282 00:18:47,947 --> 00:18:50,107 Te lo ruego, no te extiendas demasiado. 283 00:19:05,807 --> 00:19:08,773 *Fuera,* 284 00:19:08,827 --> 00:19:12,047 *preocupaciones diarias* 285 00:19:12,887 --> 00:19:18,307 *Ruego que se alejen de m�* 286 00:19:19,447 --> 00:19:21,547 *Fuera,* 287 00:19:21,580 --> 00:19:24,767 *preocupaciones diarias* 288 00:19:25,667 --> 00:19:28,086 *Ustedes y yo...* 289 00:19:28,113 --> 00:19:29,167 Se�or Collins. 290 00:19:29,207 --> 00:19:31,427 *jam�s estaremos de acuerdo* 291 00:19:32,260 --> 00:19:34,147 *Fuera,* 292 00:19:34,420 --> 00:19:37,387 *preocupaciones diarias* 293 00:19:37,433 --> 00:19:39,840 �Lydia! S� amable. 294 00:19:39,874 --> 00:19:44,047 *Ruego que se alejen de m�* 295 00:19:45,147 --> 00:19:47,307 *Fuera,* 296 00:19:47,400 --> 00:19:50,187 *preocupaciones diarias* 297 00:19:51,507 --> 00:19:55,007 *Ustedes y yo jam�s...* 298 00:19:58,367 --> 00:20:01,747 *Pero hace mucho* 299 00:20:01,827 --> 00:20:04,647 *que est�n por aqu�...* 300 00:20:05,033 --> 00:20:06,994 Pap�, esto ya ha ido demasiado lejos, 301 00:20:07,020 --> 00:20:08,827 y si no interviene, yo lo har�. 302 00:20:10,234 --> 00:20:11,293 Por favor. 303 00:20:11,320 --> 00:20:12,473 - Yo lo har�. - Gracias. 304 00:20:12,507 --> 00:20:16,387 *Ten fe. Preocupaciones diarias,* 305 00:20:17,587 --> 00:20:23,227 *jam�s conseguir�n lo que quieren.* 306 00:20:30,493 --> 00:20:32,853 Tengo otra pieza, padre. 307 00:20:32,946 --> 00:20:34,686 Una que es m�s animada. 308 00:20:34,707 --> 00:20:35,974 Mary, 309 00:20:36,420 --> 00:20:38,847 ya nos has deleitado suficiente. 310 00:20:46,667 --> 00:20:49,147 Srta. Bennet, eso fue... 311 00:20:49,753 --> 00:20:52,033 realmente inolvidable. 312 00:20:58,533 --> 00:21:01,773 Esa fue una interpretaci�n hermosa de una canci�n complicada. 313 00:21:02,947 --> 00:21:04,907 Todos lo vieron. 314 00:21:05,760 --> 00:21:07,687 El Sr. Collins lo vio. 315 00:21:07,707 --> 00:21:09,927 Respira profundo, respira profundo. 316 00:21:09,993 --> 00:21:12,553 Nadie lo not� adem�s de ti. 317 00:21:18,680 --> 00:21:20,320 Est� todo bien. 318 00:21:26,187 --> 00:21:27,787 Mary. 319 00:21:30,707 --> 00:21:33,567 T� le dijiste a padre que no me dejara seguir tocando, �verdad? 320 00:21:33,827 --> 00:21:36,267 No quer�a que te exigieras demasiado. 321 00:21:36,347 --> 00:21:38,107 No insultes mi inteligencia. 322 00:21:38,400 --> 00:21:40,527 Ambas sabemos que eso no es verdad. 323 00:21:42,187 --> 00:21:43,707 Mary... 324 00:21:45,427 --> 00:21:47,327 hab�a tenido una noche horrible. 325 00:21:47,347 --> 00:21:50,353 Y sin embargo, siempre pareces manejar todo con tal facilidad... 326 00:21:50,373 --> 00:21:51,467 �A qu� te refieres? 327 00:21:51,507 --> 00:21:53,047 Siempre consigues lo que quieres. 328 00:21:53,613 --> 00:21:55,607 Sin tener que esforzarte. 329 00:21:56,347 --> 00:21:57,987 Mientras que yo me esfuerzo... 330 00:21:58,987 --> 00:22:00,707 tanto... 331 00:22:03,187 --> 00:22:05,447 y siempre es en vano. 332 00:22:05,587 --> 00:22:07,147 No digas eso. 333 00:22:07,340 --> 00:22:09,287 Has logrado muchas cosas. 334 00:22:15,353 --> 00:22:16,953 Lo siento. 335 00:22:18,440 --> 00:22:20,240 Lo siento de verdad. 336 00:22:36,647 --> 00:22:38,267 �Mary! 337 00:22:38,399 --> 00:22:39,567 �Mary! 338 00:22:39,746 --> 00:22:41,233 Tienes que vestirte y bajar. 339 00:22:41,300 --> 00:22:43,187 No creer�s el disgusto que ha pasado. 340 00:22:43,219 --> 00:22:45,419 No te puedes imaginar lo que pas�. 341 00:22:46,867 --> 00:22:47,907 �Y bien? 342 00:22:48,020 --> 00:22:51,067 El Sr. Collins le hizo una propuesta a Lizzy. 343 00:22:51,587 --> 00:22:54,167 - Y ella lo rechaz�. - �Te imaginas? 344 00:22:54,187 --> 00:22:56,907 Mam� est� furiosa y dice que Lizzy tiene que aceptarlo. 345 00:22:56,927 --> 00:22:59,487 Pero pap� le dijo a Lizzy que su decisi�n era triste 346 00:22:59,507 --> 00:23:01,227 porque madre no la volver�a a ver jam�s 347 00:23:01,254 --> 00:23:02,947 si ella no se casaba con Collins... 348 00:23:03,147 --> 00:23:05,320 �y pap� jam�s la volver�a a ver si ella lo hac�a! 349 00:23:05,360 --> 00:23:07,187 Y ahora todos est�n terriblemente enojados. 350 00:23:07,200 --> 00:23:09,706 El Sr. Collins se march� enojado, Lizzy no dice ni una palabra, 351 00:23:09,727 --> 00:23:11,327 mam� est� fuera de s� 352 00:23:11,347 --> 00:23:13,007 y pap� se encerr� en la biblioteca. 353 00:23:13,047 --> 00:23:15,667 - �Tienes que venir! - �Y qu� pasar� ahora? 354 00:23:15,687 --> 00:23:16,967 �Qu� pasar� con el Sr. Collins? 355 00:23:17,380 --> 00:23:19,520 Pap� cree que elegir� a otra. 356 00:23:19,747 --> 00:23:21,107 �No! 357 00:23:21,193 --> 00:23:23,487 Bueno, es m�s probable que sea yo que t�. 358 00:23:24,107 --> 00:23:25,780 Sr. Collins, por favor... 359 00:23:25,947 --> 00:23:28,687 No, ya me resign�. Se�or Bennet, me marchar�. 360 00:23:28,707 --> 00:23:30,207 Como desee. 361 00:23:30,227 --> 00:23:33,527 - �Sr. Collins! - Ya me resign�, se�ora. 362 00:23:33,547 --> 00:23:36,407 Sr. Collins, solo ha sido un malentendido. 363 00:23:36,427 --> 00:23:38,267 No, no lo es. 364 00:23:40,107 --> 00:23:45,087 El Sr. Collins ha renunciado a sus pretensiones de pedir la mano de Lizzy. 365 00:23:45,780 --> 00:23:47,420 Me alegra mucho o�rlo. 366 00:23:47,480 --> 00:23:50,660 Creo que no podr�a haber aguantado mucho m�s su "opini�n experta". 367 00:23:50,847 --> 00:23:54,467 Dice que se ha resignado y que no va a insistir. 368 00:24:12,847 --> 00:24:14,607 Gracias, Hill. 369 00:24:22,707 --> 00:24:25,167 He estado pensando, Mary... 370 00:24:25,187 --> 00:24:30,073 Ya que Lizzy fue tan ego�sta de rechazar al Sr. Collins, 371 00:24:30,200 --> 00:24:33,447 ahora tengo puesta mi cabeza en ti. 372 00:24:36,707 --> 00:24:38,687 Creo que me entiendes. 373 00:24:38,707 --> 00:24:41,133 Mam�, hace menos de una semana te manten�as inflexible en que... 374 00:24:41,180 --> 00:24:42,920 Mary, por favor. 375 00:24:43,406 --> 00:24:45,626 No me lo va a pedir a m� ahora. 376 00:24:46,027 --> 00:24:49,660 Necesito estar segura de que lo aceptar�s cuando te lo pida. 377 00:24:49,913 --> 00:24:52,353 No me elegir� a m�, mam�. 378 00:24:52,747 --> 00:24:54,747 Mary, lo har�. 379 00:24:55,580 --> 00:24:57,867 �Qui�n m�s se casar�a con �l? 380 00:25:00,747 --> 00:25:02,507 �Qu� est�s leyendo? 381 00:25:05,027 --> 00:25:07,687 "La teor�a de la tierra". Habla de piedras. 382 00:25:07,707 --> 00:25:09,527 Solo tipos de... 383 00:25:09,707 --> 00:25:11,347 piedras. 384 00:25:27,426 --> 00:25:29,906 S�, noticias espl�ndidas, se�or. Espl�ndidas. 385 00:25:30,960 --> 00:25:33,473 Uno obviamente habr�a esperado 386 00:25:33,540 --> 00:25:35,873 un comedor un poco m�s espacioso, sin embargo. 387 00:25:35,893 --> 00:25:37,820 Es encantador que se hayan encontrado el uno al otro. 388 00:25:37,939 --> 00:25:39,440 Se�or Bennet. 389 00:25:40,160 --> 00:25:44,960 El Sr. Collins le hizo una propuesta de casamiento a la Srta. Charlotte Lucas... 390 00:25:45,593 --> 00:25:47,806 y ella acept�. 391 00:25:48,260 --> 00:25:50,247 �Que sean muy felices! 392 00:25:50,467 --> 00:25:52,980 - S�, muy felices. - Que sean muy felices. 393 00:25:53,047 --> 00:25:54,427 Gracias a todos. 394 00:25:55,393 --> 00:25:58,007 - �Sabes que es un cl�rigo? - S�. 395 00:26:27,947 --> 00:26:30,913 Si ten�a alguna duda de haber hecho lo correcto, 396 00:26:31,027 --> 00:26:33,620 desapareci� cuando le cont� a mi familia de su propuesta. 397 00:26:34,013 --> 00:26:36,707 Me temo que soy demasiado mayor para ser generosa. 398 00:26:39,026 --> 00:26:40,593 �Charlotte! 399 00:26:41,393 --> 00:26:44,033 Charlotte, ven a admirar a este roble. 400 00:26:49,427 --> 00:26:51,460 Buenas noches, Jane. Buenas noches, Lizzy. 401 00:26:51,507 --> 00:26:53,227 Buenas noches, mam�. 402 00:26:54,286 --> 00:26:57,446 Te dije que nadie se casar�a contigo si usabas anteojos. 403 00:27:09,640 --> 00:27:12,920 UN TIEMPO DESPU�S 404 00:27:15,313 --> 00:27:17,287 No ser�a por mucho tiempo m�s... 405 00:27:17,308 --> 00:27:18,527 �Saluda! 406 00:27:18,947 --> 00:27:21,320 que las hermanas Bennet vivir�an juntas. 407 00:27:24,947 --> 00:27:27,587 A medida que cada hermana m�a se marchaba de casa... 408 00:27:29,707 --> 00:27:33,527 mi futuro se volv�a m�s incre�blemente incierto. 409 00:27:36,947 --> 00:27:38,974 A menudo repasaba los eventos 410 00:27:39,007 --> 00:27:40,907 en ese periodo de mi vida 411 00:27:41,100 --> 00:27:43,567 y me preguntaba si podr�a haber hecho algo... 412 00:27:44,167 --> 00:27:45,867 de manera diferente. 413 00:27:48,713 --> 00:27:50,633 Pero estaba atrapada. 414 00:27:52,307 --> 00:27:56,380 Incapaz de escapar del mundo sin amor de mis padres... 415 00:27:56,427 --> 00:27:58,087 �Hill! 416 00:27:58,107 --> 00:28:01,267 �Gracias! �Ahora soy sordo de un o�do! 417 00:28:05,107 --> 00:28:07,967 Mis opciones eran limitadas. 418 00:28:11,280 --> 00:28:14,680 Y descubr� que mis libros no me ofrec�an ninguna gu�a 419 00:28:15,587 --> 00:28:17,527 y muy poco consuelo. 420 00:28:18,147 --> 00:28:20,847 Busqu� desesperadamente respuestas. 421 00:28:22,467 --> 00:28:25,487 Me aferr� a la esperanza. 422 00:28:33,027 --> 00:28:34,607 Pero, en un instante, 423 00:28:35,000 --> 00:28:37,427 mi vida dio un vuelco. 424 00:28:38,766 --> 00:28:40,206 �Se�or Bennet? 425 00:28:40,320 --> 00:28:42,040 �Ve a buscar al m�dico! 426 00:28:43,573 --> 00:28:45,846 Ya est�n trayendo el carruaje. �Ve! 427 00:28:45,900 --> 00:28:47,580 S�, se�ora. De inmediato. 428 00:28:53,187 --> 00:28:55,507 Mi padre hab�a encontrado una salida, 429 00:28:55,587 --> 00:28:58,487 dej�ndonos a mi madre y a m� sin nada, 430 00:28:58,919 --> 00:29:00,893 excepto la una con la otra. 431 00:29:00,980 --> 00:29:04,993 www.subtitulamos.tv31711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.