Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,463
Dicen que un tercio de las relaciones
empieza en el trabajo.
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,715
En un hospital, eso sucede a�n m�s.
3
00:00:06,798 --> 00:00:08,383
Tal vez sea por el estr�s�
4
00:00:10,093 --> 00:00:14,223
o que estamos m�s con nuestros colegas
que la mayor�a con su familia.
5
00:00:20,562 --> 00:00:24,107
Como sea, la gente en los hospitales
se conecta muy r�pido.
6
00:00:25,108 --> 00:00:28,946
Pero si una relaci�n sale mal,
no hay d�nde esconderse.
7
00:00:32,407 --> 00:00:36,036
Lily, espero que podamos
ser profesionales con esto.
8
00:00:36,912 --> 00:00:38,914
�Profesionales? �As� le dices?
9
00:00:38,997 --> 00:00:41,875
�Y desfilas frente a m�
vestido de doctor sexi?
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,752
Soy doctor. As� me visto.
11
00:00:43,835 --> 00:00:47,464
Entonces, doctor, cometiste un error,
12
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
porque mi pap� est� en la mafia.
13
00:00:49,550 --> 00:00:52,344
Algo as�. Maneja un restaurante italiano.
14
00:00:52,427 --> 00:00:55,180
Pero conoce gente. Italianos. �Capisce?
15
00:00:55,264 --> 00:00:57,015
S�, "capisce�" todo eso.
16
00:00:59,768 --> 00:01:02,312
Me agrada. Tienen algo lindo, tipo:
17
00:01:02,396 --> 00:01:05,315
"�Lo har�n, no lo har�n, ella te matar�?".
18
00:01:05,399 --> 00:01:08,944
No me mandar� a matar, �o s�?
Solo no dormimos juntos.
19
00:01:09,027 --> 00:01:10,696
Ahora dormir�s con los peces.
20
00:01:10,779 --> 00:01:14,241
Pero descuida,
seguro que tambi�n los decepcionar�s.
21
00:01:14,825 --> 00:01:16,994
Te veo intentando cerrar la puerta.
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,870
No intento ocultarlo.
23
00:01:19,621 --> 00:01:22,332
Vaya, es cruel.
Pero tambi�n muy inteligente.
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,001
Lo m�o pas� muy r�pido,
25
00:01:24,084 --> 00:01:26,795
pero Elliot tem�a avanzar
con su nuevo novio.
26
00:01:26,878 --> 00:01:28,839
Era piloto de trasplantes.
27
00:01:28,922 --> 00:01:31,758
Pero ahora, Turk y yo ten�amos un debate.
28
00:01:31,842 --> 00:01:35,304
No vimos un ovni.
Era una propuesta de matrimonio.
29
00:01:35,387 --> 00:01:38,056
Tambi�n hab�amos bebido mucho vino rosado.
30
00:01:38,140 --> 00:01:39,808
S� lo que vi, J. D.
31
00:01:39,891 --> 00:01:41,476
Hizo zig y luego zag.
32
00:01:41,560 --> 00:01:43,979
S�, la V de "vamos a casarnos". Zigzag.
33
00:01:44,563 --> 00:01:47,899
- Gracias por tu servicio.
- �Por qu� lo saludas? No es militar.
34
00:01:47,983 --> 00:01:51,653
Ni siquiera lleva gente entera.
Reparte pedazos del cuerpo.
35
00:01:51,737 --> 00:01:53,322
Bueno, Wes tiene que irse.
36
00:01:53,405 --> 00:01:55,574
Antes, �har�as la voz de piloto?
37
00:01:55,657 --> 00:01:58,327
Turk, vamos. No tengo nada de especial.
38
00:01:58,410 --> 00:01:59,494
Eso pienso.
39
00:01:59,578 --> 00:02:00,954
Todos salvamos vidas.
40
00:02:01,038 --> 00:02:02,748
Yo lo hago a 800 km por hora.
41
00:02:02,831 --> 00:02:04,708
Sin ofender, es solo un piloto.
42
00:02:04,791 --> 00:02:07,085
Los m�dicos se encargan de los �rganos.
43
00:02:07,169 --> 00:02:08,587
- J. D., c�llate.
- Eso.
44
00:02:08,670 --> 00:02:12,966
Entonces, �aceptar�s mi invitaci�n
de llevarte a Napa este fin de semana?
45
00:02:13,050 --> 00:02:16,803
Hay muchas probabilidades.
46
00:02:16,887 --> 00:02:18,221
Bien, Elliot.
47
00:02:19,139 --> 00:02:23,226
Amigos, este desayuno
lleg� a su destino final.
48
00:02:23,310 --> 00:02:24,645
Lo est� haciendo.
49
00:02:24,728 --> 00:02:27,439
S� que pueden elegir con qui�n comer,
50
00:02:27,522 --> 00:02:30,233
y les agradezco que me eligieran.
51
00:02:31,526 --> 00:02:34,279
Alas. Claro que s�. Toma, amigo.
52
00:02:34,363 --> 00:02:36,740
No usar� alas de pl�stico como un ni�o.
53
00:02:36,823 --> 00:02:38,784
Lo har� como un �guila gloriosa.
54
00:02:38,867 --> 00:02:41,036
- �Te ayudo a pon�rtelas?
- Bien.
55
00:02:42,496 --> 00:02:44,748
Te agradezco que me ayudes a ponerme�
56
00:02:44,831 --> 00:02:46,041
- Perd�n.
- �Amigo!
57
00:02:46,124 --> 00:02:47,167
Perd�n.
58
00:03:01,473 --> 00:03:03,975
A mis amigas divorciadas
les cuesta conocer gente,
59
00:03:04,059 --> 00:03:06,645
y este tipo ideal
me cay� del cielo, literalmente.
60
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
Tiene que tener algo malo.
61
00:03:08,563 --> 00:03:09,731
Quiz� solo es bueno.
62
00:03:09,815 --> 00:03:12,359
�Y por qu� no est� casado? Expl�came eso.
63
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
No puedes, �verdad?
64
00:03:13,694 --> 00:03:16,196
�Sabes el apodo de los pilotos?
"Donjuanes del cielo".
65
00:03:16,279 --> 00:03:18,365
Primero, nadie les dice as�.
66
00:03:18,448 --> 00:03:20,158
Pero esto es lo que har�:
67
00:03:20,242 --> 00:03:24,371
lo evaluar�. De hombre a hombre.
Ser� un enfrentamiento de camaradas.
68
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
Sabr� si se porta bien o mal.
69
00:03:26,289 --> 00:03:27,916
S�, soy el Pap� Noel negro.
70
00:03:27,999 --> 00:03:30,419
Est� bien. Pero no hagas cosas raras,
71
00:03:30,502 --> 00:03:32,379
como todo eso que dijiste ahora.
72
00:03:32,963 --> 00:03:35,465
A todos les incomoda un Pap� Noel negro.
73
00:03:36,258 --> 00:03:37,717
�Apareciste? Hay c�digo caviar.
74
00:03:37,801 --> 00:03:42,180
Eso significaba que internar�an
a alguien importante en el hospital.
75
00:03:42,264 --> 00:03:44,015
Todos ten�an que esforzarse.
76
00:03:44,099 --> 00:03:47,060
- �Qui�n es?
- Un miembro de la junta, Walton.
77
00:03:47,144 --> 00:03:48,812
Su esposa lo hall� desmayado.
78
00:03:48,895 --> 00:03:50,856
�El viejo blanco que juega golf?
79
00:03:50,939 --> 00:03:52,941
Todos son viejos, blancos y juegan golf.
80
00:03:53,567 --> 00:03:56,194
- Es el presidente de la junta.
- �Presidente?
81
00:03:56,278 --> 00:03:58,405
Pippa, deshazte de esos nachos.
82
00:03:58,488 --> 00:04:01,032
Bien, me los llevar�, pero no los tirar�.
83
00:04:01,116 --> 00:04:03,910
S� que no me quieres,
pero trabajaremos juntos.
84
00:04:03,994 --> 00:04:08,248
Que pienses que no pondr�a al hospital
antes que mi odio por ti
85
00:04:08,331 --> 00:04:10,542
genera parte de ese odio. Lo otro es�
86
00:04:10,625 --> 00:04:12,461
Todo lo dem�s sobre m�. Lo s�.
87
00:04:12,544 --> 00:04:16,089
- Cox me reenv�a tus correos agresivos.
- Necesitamos un pasante.
88
00:04:16,173 --> 00:04:18,341
�Cu�l de tus tontos es menos in�til?
89
00:04:18,425 --> 00:04:21,970
Asher, pasaste una semana completa
sin casi matar a alguien.
90
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
Bienvenido al equipo.
91
00:04:23,138 --> 00:04:24,931
Dorian, Park. Es un honor.
92
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
Manejar�s los desechos.
93
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
Lo que le succionemos al viejo,
94
00:04:28,435 --> 00:04:30,729
sangre, heces, orina,
lo llevar�s al laboratorio.
95
00:04:30,812 --> 00:04:32,481
No lo mires. No le hables.
96
00:04:32,564 --> 00:04:35,442
Si te da esta bacinilla,
la levantas y dices:
97
00:04:35,525 --> 00:04:37,277
"Por favor, �me da m�s?".
98
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
Lo har�.
99
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
Ya llegaron.
100
00:04:41,323 --> 00:04:45,368
Sr. Walton, el Dr. Park y yo
supervisaremos su cuidado.
101
00:04:47,537 --> 00:04:50,290
Est� en buenas manos. T� tambi�n.
102
00:04:52,000 --> 00:04:53,794
Bien. Mindy, es opcional,
103
00:04:53,877 --> 00:04:56,338
pero aconsejo la cirug�a de fibromas.
104
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
Solo as� se ir� el dolor.
105
00:04:58,215 --> 00:05:00,884
Genial. Me encanta.
106
00:05:00,967 --> 00:05:02,177
- Hag�moslo.
- Vamos�
107
00:05:02,260 --> 00:05:06,556
C�rtalo, reb�nalo, s�calo
Ag�rralo, arr�ncalo, qu�talo
108
00:05:06,640 --> 00:05:09,226
- Bien, Mindy.
- S�, hablemos afuera.
109
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
Es divertida.
110
00:05:12,771 --> 00:05:15,524
Suele huir.
Retras� la cirug�a muchas veces.
111
00:05:15,607 --> 00:05:17,776
En cuanto miren a otro lado, se ir�.
112
00:05:17,859 --> 00:05:19,277
- No lo creo.
- Ni yo.
113
00:05:19,361 --> 00:05:21,613
Quiere que cortemos, rebanemos, saquemos.
114
00:05:21,696 --> 00:05:24,741
Disimula sus nervios.
�Qui�n rapea sobre cirug�a?
115
00:05:26,076 --> 00:05:28,745
Amiga, est� todo en tu barriga
116
00:05:28,829 --> 00:05:31,581
Cortar� los bultos y lo que te hostiga
117
00:05:31,665 --> 00:05:34,209
Primero, soy un cirujano rapero entrenado.
118
00:05:34,292 --> 00:05:35,544
Mindy tiene miedo.
119
00:05:35,627 --> 00:05:38,046
Tienen que vigilarla todo el tiempo, �s�?
120
00:05:39,130 --> 00:05:44,261
Ning�n bistur� es como el m�o
Nadie te cortar� mejor
121
00:05:45,428 --> 00:05:46,721
Gracias por apresurarte.
122
00:05:46,805 --> 00:05:48,849
Cuando quieras, lindo.
123
00:05:50,308 --> 00:05:52,185
�Qu�? �No soy lindo?
124
00:05:52,269 --> 00:05:54,437
- No me parece.
- Ya lo ver�s.
125
00:05:57,399 --> 00:05:58,692
Doctora Reid.
126
00:05:59,568 --> 00:06:00,902
�Qu� opinas de Lewis?
127
00:06:00,986 --> 00:06:04,781
Es un monstruo narcisista
con s�ndrome de personaje principal
128
00:06:04,865 --> 00:06:06,658
y detesto estar cerca de �l.
129
00:06:06,741 --> 00:06:08,118
Bien, lo acompa�ar�s.
130
00:06:08,201 --> 00:06:11,121
Sus pacientes vuelven a internaci�n
y quiero saber qu� pasa.
131
00:06:11,204 --> 00:06:13,582
- Te necesito de encubierto.
- De acuerdo.
132
00:06:13,665 --> 00:06:15,709
Mi acento ruso es excelente.
133
00:06:15,792 --> 00:06:17,043
No me parece.
134
00:06:17,127 --> 00:06:19,004
Gracias por opinar. Lo mejorar�.
135
00:06:20,338 --> 00:06:21,840
Todo aqu� se ve bien.
136
00:06:22,716 --> 00:06:25,844
Perd�n, la doctora Reid
quiere que trabaje contigo.
137
00:06:26,970 --> 00:06:27,971
Eres suertuda.
138
00:06:29,389 --> 00:06:33,977
Por suerte, la emergencia del Sr. Walton
solo era un ritmo card�aco bajo.
139
00:06:34,060 --> 00:06:37,772
Buenas noticias,
todo volvi� a la normalidad. Estar� bien.
140
00:06:37,856 --> 00:06:40,817
Es malo para sus compa�eros de golf.
Seguir�n perdiendo.
141
00:06:44,154 --> 00:06:45,196
Me odio.
142
00:06:45,280 --> 00:06:47,866
Deber�an venir a jugar conmigo alg�n d�a.
143
00:06:47,949 --> 00:06:50,660
Con gusto.
Juego 18 hoyos cada fin de semana.
144
00:06:50,744 --> 00:06:52,537
Maldito molino del sexto hoyo.
145
00:06:52,621 --> 00:06:53,747
�Y juegas bien?
146
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
S�, con las rubias.
147
00:06:56,958 --> 00:06:59,169
S�, me identifico con todo eso.
148
00:06:59,252 --> 00:07:01,630
�Seguro que estar� bien? Me preocupa.
149
00:07:01,713 --> 00:07:04,674
Su coraz�n es fuerte.
Solo era deshidrataci�n.
150
00:07:04,758 --> 00:07:06,426
- �Ves, Bunny?
- De acuerdo.
151
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
No te librar�s f�cilmente.
152
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
Peque�a Bunny, chiquita�
153
00:07:13,016 --> 00:07:15,602
�Viste eso? Bien, chico de los desechos.
154
00:07:15,685 --> 00:07:16,936
Fue un placer ser el�
155
00:07:17,020 --> 00:07:18,772
Ahora no. Dar� un discurso.
156
00:07:18,855 --> 00:07:20,815
Todos fueron parte de este �xito.
157
00:07:20,899 --> 00:07:22,692
Nos esforzamos y trabajamos juntos,
158
00:07:22,776 --> 00:07:24,444
y no es apresurado decir
159
00:07:24,527 --> 00:07:28,198
que mi liderazgo hace que el hospital
sea el mejor que hay.
160
00:07:28,281 --> 00:07:30,659
Ahora, vuelvan a traer esos nachos.
161
00:07:32,869 --> 00:07:36,456
Si miran bien,
ver�n que cada uno est� cubierto de queso.
162
00:07:36,539 --> 00:07:37,832
Eso es intencional.
163
00:07:39,417 --> 00:07:42,253
Aplauden m�s a los nachos
que a mi discurso.
164
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
�Nachos!
165
00:07:46,007 --> 00:07:47,884
C�digo caviar.
166
00:07:47,967 --> 00:07:49,177
�Y ahora qui�n es?
167
00:07:50,345 --> 00:07:53,181
Su ecocardiograma
y su electrocardiograma estaban bien.
168
00:07:53,264 --> 00:07:54,349
No s� qu� pas�.
169
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
Le prepar� un batido y se desmay�.
170
00:07:56,518 --> 00:07:58,019
�Piensas lo mismo que yo?
171
00:07:58,103 --> 00:08:00,438
�Dej� mi taza en el ba�o otra vez?
172
00:08:00,522 --> 00:08:02,107
Tal vez. �Qu� piensas?
173
00:08:02,190 --> 00:08:04,693
Ella es oportuna y quiere su fortuna.
174
00:08:04,776 --> 00:08:05,860
Nadie piensa eso.
175
00:08:05,944 --> 00:08:07,195
Consigue ese dinero.
176
00:08:07,946 --> 00:08:09,114
No te juzgaremos.
177
00:08:12,200 --> 00:08:13,952
Capit�n Wes.
178
00:08:14,661 --> 00:08:17,163
- �Sin vuelo a�n?
- No, pero en tres minutos
179
00:08:17,247 --> 00:08:20,166
las galletas de queso de Yolanda
estar�n listas.
180
00:08:20,959 --> 00:08:22,836
Estoy calentando la mantequilla.
181
00:08:24,003 --> 00:08:25,004
Amigo.
182
00:08:29,926 --> 00:08:31,845
�Tienes muchas chicas siendo piloto?
183
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
�Disculpa?
184
00:08:33,012 --> 00:08:34,639
S�, una en cada ciudad.
185
00:08:34,723 --> 00:08:37,892
Zorras en varias �reas.
Un donju�n del cielo.
186
00:08:37,976 --> 00:08:39,018
No es mi estilo.
187
00:08:39,102 --> 00:08:42,647
Wes, estamos solos.
Puedes dec�rmelo. C�digo de camaradas.
188
00:08:42,731 --> 00:08:44,983
Turk, la infidelidad me enferma.
189
00:08:45,066 --> 00:08:47,444
Y si eso es lo que haces con tu esposa,
190
00:08:47,527 --> 00:08:49,988
por el amor de Dios, busca ayuda.
191
00:08:50,071 --> 00:08:51,781
Eres un buen hombre, Wes.
192
00:08:54,325 --> 00:08:56,327
Nos ensuciamos con mantequilla.
193
00:08:56,411 --> 00:08:57,871
Es mi culpa. De nada.
194
00:09:01,833 --> 00:09:03,877
Ya basta. Soy cirujana, no ni�era.
195
00:09:03,960 --> 00:09:07,338
Bien, porque fui una p�sima ni�era
seg�n los Johnson.
196
00:09:07,422 --> 00:09:10,175
No s� por qu� se enojaron.
Los ni�os aparecieron.
197
00:09:10,258 --> 00:09:11,384
Espera, �qu� haces?
198
00:09:11,468 --> 00:09:13,470
Son las cosas de Mindy.
No se ir� sin esto.
199
00:09:13,553 --> 00:09:15,221
No podemos. Turk dijo�
200
00:09:15,305 --> 00:09:17,057
Cielos, este es tu problema.
201
00:09:17,140 --> 00:09:19,642
Sigues las reglas aunque sean tontas.
202
00:09:19,726 --> 00:09:22,437
Falso. La otra noche,
cuando mi t�o no miraba,
203
00:09:22,520 --> 00:09:24,064
mov� el termostato.
204
00:09:24,147 --> 00:09:25,732
De 23 a 25, querida.
205
00:09:26,900 --> 00:09:28,818
A veces tienes que ser audaz.
206
00:09:28,902 --> 00:09:30,737
Te har� crecer como persona.
207
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
Mindy se fue.
208
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
- �Por qu� me dejaste hacerlo?
- Es como lo de los Johnson.
209
00:09:39,162 --> 00:09:41,164
No hay pozos por aqu�, �verdad?
210
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
Oye, deber�a ser detective.
Wes es honesto.
211
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
Ir�s a Napa.
212
00:09:47,462 --> 00:09:49,589
No s�, Turk.
213
00:09:50,799 --> 00:09:52,050
Piensas demasiado.
214
00:09:52,133 --> 00:09:54,302
No entiendes, tu matrimonio funcion�.
215
00:09:55,011 --> 00:09:58,556
Perd�n, parece una cr�tica.
Qu� bueno que funcion�. Viva.
216
00:09:58,640 --> 00:10:01,017
El m�o no, quiz� mis instintos fallan.
217
00:10:01,101 --> 00:10:04,229
Los m�os no, y Wes est� aprobado por Turk.
218
00:10:04,896 --> 00:10:07,649
No lo s�. Apruebas cualquier cosa.
219
00:10:07,732 --> 00:10:09,359
Hasta a �l.
220
00:10:09,442 --> 00:10:11,236
�Te gusta? S� que te gusta.
221
00:10:11,319 --> 00:10:12,737
�Sabes por qu� eres soltero?
222
00:10:12,821 --> 00:10:15,824
Tengo la prueba A y la B,
y ambas son horribles.
223
00:10:18,076 --> 00:10:19,744
El amor verdadero espera.
224
00:10:20,912 --> 00:10:23,206
Claramente, es una mujer peligrosa.
225
00:10:23,289 --> 00:10:24,624
Solo mira sus pechos.
226
00:10:24,707 --> 00:10:27,293
Bien, pero solo porque t� lo dijiste.
227
00:10:27,377 --> 00:10:30,130
Va a casa con su esposa
y se desmaya de nuevo.
228
00:10:30,213 --> 00:10:33,049
Algo anda mal.
Intenta lastimarlo o algo peor.
229
00:10:33,133 --> 00:10:34,467
�Peor?
230
00:10:34,551 --> 00:10:38,304
La teor�a de Park era tan clara
como pulmones con enfisema.
231
00:10:38,388 --> 00:10:40,723
Abre los ojos, Dorian. Es peligrosa.
232
00:10:40,807 --> 00:10:42,100
Mira, payaso.
233
00:10:42,642 --> 00:10:45,478
S� que el amor verdadero
no existe en tu mundo,
234
00:10:45,562 --> 00:10:48,273
te revuelcas con cualquiera
235
00:10:48,356 --> 00:10:50,692
que pague tu trago y un Uber al otro d�a.
236
00:10:50,775 --> 00:10:52,318
Yo veo una esposa amorosa.
237
00:10:52,402 --> 00:10:55,155
Si no ves eso, est�s ciego.
Ciego, te digo.
238
00:10:55,238 --> 00:10:57,991
Eres confiado.
Har� que te maten alg�n d�a.
239
00:10:58,074 --> 00:10:59,492
Ese es el plan.
240
00:11:00,994 --> 00:11:04,956
Si le pago un trago a un hombre,
espero que me deshonre, �o�ste?
241
00:11:05,039 --> 00:11:06,541
Y ahora,
242
00:11:07,500 --> 00:11:08,793
eres hombre muerto.
243
00:11:12,297 --> 00:11:15,258
No podemos acusar a la esposa
de un miembro de la junta.
244
00:11:15,341 --> 00:11:17,385
Supongo que esperaremos y veremos.
245
00:11:17,468 --> 00:11:19,095
Ya veremos. �Ves?
246
00:11:19,179 --> 00:11:21,514
�C�mo te fue con Blake?
247
00:11:21,598 --> 00:11:22,599
P�simo.
248
00:11:22,682 --> 00:11:25,059
Anot� todo, trat� bien los pacientes
249
00:11:25,143 --> 00:11:27,729
e hizo los diagn�sticos como yo. Perfecto.
250
00:11:27,812 --> 00:11:30,398
Qu� fascinante, porque su paciente regres�
251
00:11:30,481 --> 00:11:32,525
y quiere ver a otro doctor.
252
00:11:33,860 --> 00:11:35,361
Caracoles.
253
00:11:35,445 --> 00:11:38,740
Hay muchos misterios en un hospital.
�Qu� pasa con �l?
254
00:11:39,949 --> 00:11:41,868
�Y d�nde diablos est� esa mujer?
255
00:11:42,785 --> 00:11:44,245
�Qu� est�n buscando?
256
00:11:44,329 --> 00:11:46,247
Nada. No es asunto tuyo.
257
00:11:46,331 --> 00:11:47,540
Dios m�o, lo siento.
258
00:11:47,624 --> 00:11:48,791
No, yo lo siento.
259
00:11:48,875 --> 00:11:52,295
Y aunque este brazo sostenga
los fluidos del se�or Walton,
260
00:11:52,378 --> 00:11:54,631
el otro est� libre para abrazarte.
261
00:11:54,714 --> 00:11:56,966
Conc�ntrate en tu bandeja de desechos.
262
00:11:57,050 --> 00:12:00,053
- Hacemos cosas de m�dicos de verdad.
- Lo siento.
263
00:12:01,512 --> 00:12:03,765
Pero mi misterio era el m�s siniestro.
264
00:12:03,848 --> 00:12:07,310
Emergencia.
Emergencia en la habitaci�n 307.
265
00:12:07,393 --> 00:12:10,271
No s� qu� pas�. Se desmay� otra vez.
266
00:12:10,355 --> 00:12:11,648
�Ahora me crees?
267
00:12:14,817 --> 00:12:17,779
No sabemos por qu�
le sigue bajando la presi�n,
268
00:12:17,862 --> 00:12:19,030
pero lo averiguaremos.
269
00:12:19,113 --> 00:12:22,075
Eso es lo que me dicen, pero sigo aqu�.
270
00:12:22,158 --> 00:12:24,786
Tenemos un plan. Estar� en aislamiento.
271
00:12:24,869 --> 00:12:27,247
Con suerte, al controlar su entorno,
272
00:12:27,330 --> 00:12:31,042
podremos identificar
qu� causa su s�ncope y su hipotensi�n.
273
00:12:31,125 --> 00:12:34,671
Nadie podr� entrar,
excepto el doctor Dorian y yo.
274
00:12:35,421 --> 00:12:37,048
Te extra�ar�, cari�o.
275
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
El experimento comenz�.
276
00:12:41,970 --> 00:12:43,054
Es ella.
277
00:12:44,472 --> 00:12:45,473
Diablos.
278
00:12:45,556 --> 00:12:47,642
Y por esto es que sigo las reglas.
279
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
S�, no deber�as escucharme.
280
00:12:49,811 --> 00:12:52,647
Tengo demasiada confianza,
mi pap� me ama mucho.
281
00:12:53,773 --> 00:12:58,653
Crec� creyendo que podr�a ser
patinadora ol�mpica y a�n creo que puedo.
282
00:12:58,736 --> 00:13:00,571
Su amor te ha hecho delirar.
283
00:13:01,364 --> 00:13:03,866
Al menos te animas a ir tras tus sue�os.
284
00:13:03,950 --> 00:13:05,076
Yo nunca podr�.
285
00:13:06,202 --> 00:13:08,037
Le escrib� a mi pap� sobre ti.
286
00:13:08,121 --> 00:13:11,291
Y me dijo que deber�a
ponerte una canci�n g�spel
287
00:13:11,374 --> 00:13:13,293
y dejar que el esp�ritu te guiara.
288
00:13:21,175 --> 00:13:23,094
S�, �l entiende.
289
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
�Me dan un am�n?
290
00:13:25,513 --> 00:13:26,681
Am�n, amiga.
291
00:13:28,099 --> 00:13:32,270
Srta. Herring, les dijo a Lewis y a Tosh
que ten�a acidez. �Empeor�?
292
00:13:32,353 --> 00:13:34,647
Ment�. Nunca tuve acidez.
293
00:13:35,606 --> 00:13:39,819
Vine porque no hab�a hecho
del n�mero dos en una semana.
294
00:13:39,902 --> 00:13:42,238
- �Por qu� no lo dijo?
- Lo dije ahora.
295
00:13:42,321 --> 00:13:44,449
No quer�a dec�rselo a �l.
296
00:13:44,532 --> 00:13:47,827
M�renlo, es sexi.
297
00:13:47,910 --> 00:13:49,495
�Sabr� que lo miramos?
298
00:13:49,579 --> 00:13:50,663
Claro que s�.
299
00:13:50,747 --> 00:13:52,623
Me habr�a avergonzado mucho.
300
00:13:52,707 --> 00:13:54,917
Bien, Amanda, empezaremos con�
301
00:13:57,670 --> 00:14:01,049
�Puedes dejar de estirar
para que esta pobre mujer viva en paz?
302
00:14:01,632 --> 00:14:02,884
�Es en serio?
303
00:14:03,760 --> 00:14:04,886
Hola, doctor Lewis.
304
00:14:08,264 --> 00:14:09,932
Sra. Walton, �est� bien?
305
00:14:10,016 --> 00:14:13,644
No. No estoy bien. Mi esposo me necesita.
306
00:14:13,728 --> 00:14:16,522
Hago cosas por �l
que nadie m�s puede hacer.
307
00:14:16,606 --> 00:14:18,483
Sin detalles. Soy ingl�s.
308
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
Por favor, ay�dame.
309
00:14:22,195 --> 00:14:23,613
La orina se derrama.
310
00:14:24,155 --> 00:14:27,075
Walton estuvo lejos de su esposa
y est� estable.
311
00:14:27,700 --> 00:14:29,452
- Quiz� tengas raz�n.
- �T� crees?
312
00:14:29,535 --> 00:14:32,038
�Y ese cad�ver de apoyo emocional?
313
00:14:32,121 --> 00:14:33,206
Es Rowdy.
314
00:14:34,916 --> 00:14:37,376
S� amable con �l. No sale hace 26 a�os.
315
00:14:38,377 --> 00:14:40,713
Ojal� te equivoques con ella. O sea�
316
00:14:41,506 --> 00:14:44,717
no puedo creer que alguien
le haga eso a su c�nyuge.
317
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
Nunca sabes de qu� es capaz la gente.
318
00:14:46,886 --> 00:14:48,846
Dios m�o, �se abrir�?
319
00:14:48,930 --> 00:14:52,850
Puedes amar a alguien
por diez a�os, comprometerte,
320
00:14:52,934 --> 00:14:54,894
apoyarlo si su familia lo rechaza�
321
00:14:54,977 --> 00:14:56,521
S�, est� pasando.
322
00:14:56,604 --> 00:14:58,856
�y luego est�s en una conferencia m�dica
323
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
y recibes por accidente
un mensaje que dice:
324
00:15:01,859 --> 00:15:04,028
"�l se ir� todo el fin de semana".
325
00:15:04,112 --> 00:15:06,989
Vaya. Lamento que te haya pasado eso.
326
00:15:07,073 --> 00:15:08,074
No lo lamentes.
327
00:15:08,157 --> 00:15:12,245
Fui a casa, tom� fotos incriminatorias
y las us� como ventaja
328
00:15:12,328 --> 00:15:15,039
para tener la custodia de mis d�berman.
329
00:15:15,123 --> 00:15:17,208
Es genial saberlo. Y d�jame decirte
330
00:15:17,291 --> 00:15:21,045
que si algo les pasa a tus d�berman,
conozco a un taxidermista.
331
00:15:21,129 --> 00:15:22,713
Dios.
332
00:15:22,797 --> 00:15:26,008
Emergencia. Emergencia en la suite 307.
333
00:15:26,717 --> 00:15:29,887
Hace meses que no veo a mi madre,
me dijo "buen chico"
334
00:15:29,971 --> 00:15:31,222
y la dej� entrar.
335
00:15:31,889 --> 00:15:33,391
Asher, solo son pechos.
336
00:15:35,560 --> 00:15:36,727
Al parecer, eres sexi.
337
00:15:36,811 --> 00:15:38,396
Te dije que lo ver�as.
338
00:15:38,479 --> 00:15:39,480
Dios m�o.
339
00:15:40,106 --> 00:15:41,774
Lewis, esto es serio.
340
00:15:41,858 --> 00:15:44,569
Hay estudios. Con un m�dico atractivo,
341
00:15:44,652 --> 00:15:47,280
no cuentan cosas asquerosas
de sus cuerpos.
342
00:15:47,363 --> 00:15:49,240
�Qu� quiere que haga?
343
00:15:49,323 --> 00:15:52,243
Si te muestras vulnerable, se abrir�n.
344
00:15:53,035 --> 00:15:54,787
Yo no tengo vulnerabilidades.
345
00:15:54,871 --> 00:15:58,207
Nadie hace tanto ejercicio
si siempre se vio as�.
346
00:15:58,291 --> 00:16:02,461
Apuesto a que eras un gordito fornido
que usaba camisetas para nadar.
347
00:16:02,545 --> 00:16:04,589
- Eran para el sol.
- Lo sab�a.
348
00:16:05,173 --> 00:16:08,759
Mira, siendo vulnerables
es como nos acercamos a la gente.
349
00:16:10,970 --> 00:16:11,971
Debo irme.
350
00:16:13,472 --> 00:16:15,141
�Cu�l era tu criptonita?
351
00:16:15,224 --> 00:16:17,560
�Helado? �Pizza?
352
00:16:17,643 --> 00:16:19,270
Hac�a mucho que no me molestaban.
353
00:16:19,353 --> 00:16:21,772
Pastel de cumplea�os para el grandul�n.
354
00:16:21,856 --> 00:16:24,984
No le hice nada a mi esposo.
Ya se lo dije.
355
00:16:25,067 --> 00:16:26,611
Es mejor que sea sincera.
356
00:16:26,694 --> 00:16:29,447
Muy bien. Le puse sus cremas.
357
00:16:29,530 --> 00:16:31,449
Es un hombre muy orgulloso.
358
00:16:31,532 --> 00:16:34,702
No dejar�a que el jefe de medicina
y el adjunto lo hicieran.
359
00:16:34,785 --> 00:16:36,204
�Qu� cremas?
360
00:16:36,287 --> 00:16:39,165
Esta es para el coraz�n
361
00:16:39,832 --> 00:16:43,044
y esta es para las hemorroides.
362
00:16:43,127 --> 00:16:45,213
Se�ora Walton, las confundi�.
363
00:16:45,296 --> 00:16:47,256
Esta es para el coraz�n.
364
00:16:47,340 --> 00:16:49,300
Esta es para las hemorroides.
365
00:16:49,383 --> 00:16:52,428
- Ay, no.
- La del coraz�n es nitroglicerina.
366
00:16:52,511 --> 00:16:55,431
Cuando la aplica
en las regiones inferiores,
367
00:16:55,514 --> 00:16:58,768
se absorbe r�pidamente
y le baja la presi�n arterial.
368
00:16:58,851 --> 00:17:00,728
Por eso sigue desmay�ndose.
369
00:17:00,811 --> 00:17:02,647
Tocar el trasero es peligroso.
370
00:17:02,730 --> 00:17:05,066
- No puede ser, lo lastim�.
- Ya lo resolvimos.
371
00:17:07,109 --> 00:17:08,110
Consu�lala.
372
00:17:08,194 --> 00:17:09,528
Eres el jefe. Hazlo.
373
00:17:09,612 --> 00:17:11,113
Soy tu jefe. Consu�lala.
374
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
�Asher!
375
00:17:17,203 --> 00:17:18,204
�Qu� haces aqu�?
376
00:17:18,955 --> 00:17:21,374
Met� la pata con ese paciente importante.
377
00:17:22,166 --> 00:17:23,876
Park y Dorian me odian.
378
00:17:24,418 --> 00:17:26,170
No tanto como me odiar� Turk.
379
00:17:27,088 --> 00:17:28,256
Perd� a una paciente.
380
00:17:29,840 --> 00:17:31,175
La muerte nunca es f�cil.
381
00:17:31,259 --> 00:17:33,594
No, literalmente la perd�.
382
00:17:33,678 --> 00:17:35,513
Dios, estoy muy estresada.
383
00:17:37,181 --> 00:17:39,642
Yo tambi�n. Solo queremos ayudar.
384
00:17:39,725 --> 00:17:42,562
Parece que todo aqu� intenta detenernos.
385
00:17:44,105 --> 00:17:46,482
- �Qu� haces?
- Dejo que el esp�ritu me gu�e.
386
00:17:54,448 --> 00:17:56,158
Despacio, soy ingl�s.
387
00:17:59,704 --> 00:18:02,832
De hecho, me siento mejor.
No s� por qu� vine.
388
00:18:03,624 --> 00:18:05,334
Creo que me ir� a casa.
389
00:18:08,546 --> 00:18:10,131
Te contar� sobre m�.
390
00:18:12,216 --> 00:18:14,760
Mi esposo y yo queremos adoptar gemelos.
391
00:18:14,844 --> 00:18:15,845
�Tienes hijos?
392
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
�Puedes revisar este sarpullido?
393
00:18:20,391 --> 00:18:22,977
- Oye, acabas de mentir.
- �Y qu�?
394
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
No sabes ser vulnerable, �no?
395
00:18:24,854 --> 00:18:27,356
�Qu�? Toby y yo llevamos un a�o
intentando adoptar.
396
00:18:27,440 --> 00:18:30,943
Me esforc� para llegar aqu�.
Casi abandono mis estudios
397
00:18:31,027 --> 00:18:33,863
y t� vives sonriendo
por lo f�cil que es todo.
398
00:18:33,946 --> 00:18:36,073
�Sabes por qu� tengo seis a�os m�s?
399
00:18:38,534 --> 00:18:41,495
Pas� por mucho m�s
que ser el gordo en la piscina.
400
00:18:42,788 --> 00:18:45,082
Dios m�o. Blake, lo hiciste.
401
00:18:45,166 --> 00:18:48,711
Fuiste vulnerable.
Fuiste un imb�cil, pero lo hiciste.
402
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Estoy orgullosa, grandul�n.
403
00:18:55,384 --> 00:18:56,510
Hola.
404
00:18:57,053 --> 00:18:58,763
Pens� que te hab�as ido con Wes.
405
00:18:58,846 --> 00:19:01,474
Le pedir� al de TI
que lo busque en la dark web.
406
00:19:01,557 --> 00:19:05,353
- �Qu� es eso?
- No s�, pero hay mam�s muy preocupadas.
407
00:19:05,436 --> 00:19:07,480
No, esa bolsa intravenosa. �Mindy?
408
00:19:10,983 --> 00:19:12,943
No quiero hacerme la cirug�a.
409
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Lo supuse.
410
00:19:16,822 --> 00:19:18,991
No se puede garantizar el resultado.
411
00:19:20,034 --> 00:19:22,328
Pero si no te arriesgas,
412
00:19:22,411 --> 00:19:25,790
pierdes la oportunidad de estar mejor
y ser m�s feliz.
413
00:19:26,749 --> 00:19:27,958
S� que tienes miedo,
414
00:19:29,043 --> 00:19:30,044
pero� estoy aqu�
415
00:19:30,961 --> 00:19:33,214
y estar� ah� en cada paso del camino.
416
00:19:34,632 --> 00:19:35,633
- Gracias.
- Gracias.
417
00:19:38,094 --> 00:19:39,303
Dos p�jaros de un tiro.
418
00:19:42,515 --> 00:19:43,974
- Hola.
- Hola.
419
00:19:45,226 --> 00:19:46,602
Viajemos el fin de semana.
420
00:19:46,686 --> 00:19:48,896
Lamento haber tardado tanto.
421
00:19:52,400 --> 00:19:53,651
La encontraste.
422
00:19:53,734 --> 00:19:55,778
- No.
- �Y por qu� sonr�es tanto?
423
00:19:57,822 --> 00:19:59,532
Tenemos algo que decirle.
424
00:19:59,615 --> 00:20:02,952
Me desafiaron, perdieron a su paciente,
pasaron el d�a busc�ndola,
425
00:20:03,035 --> 00:20:06,330
y no la vieron
en la cama de atr�s esperando la cirug�a.
426
00:20:10,209 --> 00:20:12,253
- Perd�n, de verdad.
- Tranquilas.
427
00:20:12,336 --> 00:20:13,921
- �En serio?
- Claro que no.
428
00:20:14,004 --> 00:20:17,091
Ustedes dos pagar�n por esto
durante mucho tiempo.
429
00:20:18,426 --> 00:20:22,221
Y, Amara, Mindy estaba bajo la cama
en la sala de guardia.
430
00:20:22,805 --> 00:20:24,598
Me cont� todo.
431
00:20:25,224 --> 00:20:26,726
�Qu� pas� en esa sala?
432
00:20:26,809 --> 00:20:27,810
Nada.
433
00:20:29,228 --> 00:20:31,731
�C�mo que nada? �Qu� pas�?
434
00:20:31,814 --> 00:20:32,857
SAGRADO CORAZ�N
435
00:20:36,360 --> 00:20:37,403
Quiero eso.
436
00:20:37,945 --> 00:20:40,698
�Que te froten crema en el trasero?
437
00:20:41,907 --> 00:20:43,033
Ese es el sue�o.
438
00:20:51,041 --> 00:20:52,793
Aqu� tiene.
439
00:20:52,877 --> 00:20:54,295
�Nos perdona?
440
00:20:54,378 --> 00:20:57,256
No, reci�n empezamos. �Ven ese juego?
441
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
Hagan el puntaje m�s alto
y p�nganle mis iniciales.
442
00:21:00,968 --> 00:21:02,011
S�, se�or.
443
00:21:02,094 --> 00:21:03,095
LA LEYENDA
444
00:21:03,179 --> 00:21:05,598
El Todd busca algo real.
445
00:21:05,681 --> 00:21:06,849
Para siempre.
446
00:21:08,893 --> 00:21:11,520
�Y si hacemos que esta noche
parezca eterna?
447
00:21:13,272 --> 00:21:14,607
No s� qu� hago mal.
448
00:21:14,690 --> 00:21:16,859
�Te gustar�a una chica arpista?
449
00:21:16,942 --> 00:21:18,319
Me convenciste con "chica".
450
00:21:18,986 --> 00:21:21,197
- Cita.
- Lo har�. Muy bien.
451
00:21:21,781 --> 00:21:23,199
- Dos p�jaros de un tiro.
- Bien.
33824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.