All language subtitles for Scrubs.2026.S01E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,463 Dicen que un tercio de las relaciones empieza en el trabajo. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,715 En un hospital, eso sucede a�n m�s. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,383 Tal vez sea por el estr�s� 4 00:00:10,093 --> 00:00:14,223 o que estamos m�s con nuestros colegas que la mayor�a con su familia. 5 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 Como sea, la gente en los hospitales se conecta muy r�pido. 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,946 Pero si una relaci�n sale mal, no hay d�nde esconderse. 7 00:00:32,407 --> 00:00:36,036 Lily, espero que podamos ser profesionales con esto. 8 00:00:36,912 --> 00:00:38,914 �Profesionales? �As� le dices? 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 �Y desfilas frente a m� vestido de doctor sexi? 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,752 Soy doctor. As� me visto. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,464 Entonces, doctor, cometiste un error, 12 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 porque mi pap� est� en la mafia. 13 00:00:49,550 --> 00:00:52,344 Algo as�. Maneja un restaurante italiano. 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 Pero conoce gente. Italianos. �Capisce? 15 00:00:55,264 --> 00:00:57,015 S�, "capisce�" todo eso. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,312 Me agrada. Tienen algo lindo, tipo: 17 00:01:02,396 --> 00:01:05,315 "�Lo har�n, no lo har�n, ella te matar�?". 18 00:01:05,399 --> 00:01:08,944 No me mandar� a matar, �o s�? Solo no dormimos juntos. 19 00:01:09,027 --> 00:01:10,696 Ahora dormir�s con los peces. 20 00:01:10,779 --> 00:01:14,241 Pero descuida, seguro que tambi�n los decepcionar�s. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,994 Te veo intentando cerrar la puerta. 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,870 No intento ocultarlo. 23 00:01:19,621 --> 00:01:22,332 Vaya, es cruel. Pero tambi�n muy inteligente. 24 00:01:22,416 --> 00:01:24,001 Lo m�o pas� muy r�pido, 25 00:01:24,084 --> 00:01:26,795 pero Elliot tem�a avanzar con su nuevo novio. 26 00:01:26,878 --> 00:01:28,839 Era piloto de trasplantes. 27 00:01:28,922 --> 00:01:31,758 Pero ahora, Turk y yo ten�amos un debate. 28 00:01:31,842 --> 00:01:35,304 No vimos un ovni. Era una propuesta de matrimonio. 29 00:01:35,387 --> 00:01:38,056 Tambi�n hab�amos bebido mucho vino rosado. 30 00:01:38,140 --> 00:01:39,808 S� lo que vi, J. D. 31 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 Hizo zig y luego zag. 32 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 S�, la V de "vamos a casarnos". Zigzag. 33 00:01:44,563 --> 00:01:47,899 - Gracias por tu servicio. - �Por qu� lo saludas? No es militar. 34 00:01:47,983 --> 00:01:51,653 Ni siquiera lleva gente entera. Reparte pedazos del cuerpo. 35 00:01:51,737 --> 00:01:53,322 Bueno, Wes tiene que irse. 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,574 Antes, �har�as la voz de piloto? 37 00:01:55,657 --> 00:01:58,327 Turk, vamos. No tengo nada de especial. 38 00:01:58,410 --> 00:01:59,494 Eso pienso. 39 00:01:59,578 --> 00:02:00,954 Todos salvamos vidas. 40 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Yo lo hago a 800 km por hora. 41 00:02:02,831 --> 00:02:04,708 Sin ofender, es solo un piloto. 42 00:02:04,791 --> 00:02:07,085 Los m�dicos se encargan de los �rganos. 43 00:02:07,169 --> 00:02:08,587 - J. D., c�llate. - Eso. 44 00:02:08,670 --> 00:02:12,966 Entonces, �aceptar�s mi invitaci�n de llevarte a Napa este fin de semana? 45 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Hay muchas probabilidades. 46 00:02:16,887 --> 00:02:18,221 Bien, Elliot. 47 00:02:19,139 --> 00:02:23,226 Amigos, este desayuno lleg� a su destino final. 48 00:02:23,310 --> 00:02:24,645 Lo est� haciendo. 49 00:02:24,728 --> 00:02:27,439 S� que pueden elegir con qui�n comer, 50 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 y les agradezco que me eligieran. 51 00:02:31,526 --> 00:02:34,279 Alas. Claro que s�. Toma, amigo. 52 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 No usar� alas de pl�stico como un ni�o. 53 00:02:36,823 --> 00:02:38,784 Lo har� como un �guila gloriosa. 54 00:02:38,867 --> 00:02:41,036 - �Te ayudo a pon�rtelas? - Bien. 55 00:02:42,496 --> 00:02:44,748 Te agradezco que me ayudes a ponerme� 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,041 - Perd�n. - �Amigo! 57 00:02:46,124 --> 00:02:47,167 Perd�n. 58 00:03:01,473 --> 00:03:03,975 A mis amigas divorciadas les cuesta conocer gente, 59 00:03:04,059 --> 00:03:06,645 y este tipo ideal me cay� del cielo, literalmente. 60 00:03:06,728 --> 00:03:08,480 Tiene que tener algo malo. 61 00:03:08,563 --> 00:03:09,731 Quiz� solo es bueno. 62 00:03:09,815 --> 00:03:12,359 �Y por qu� no est� casado? Expl�came eso. 63 00:03:12,442 --> 00:03:13,610 No puedes, �verdad? 64 00:03:13,694 --> 00:03:16,196 �Sabes el apodo de los pilotos? "Donjuanes del cielo". 65 00:03:16,279 --> 00:03:18,365 Primero, nadie les dice as�. 66 00:03:18,448 --> 00:03:20,158 Pero esto es lo que har�: 67 00:03:20,242 --> 00:03:24,371 lo evaluar�. De hombre a hombre. Ser� un enfrentamiento de camaradas. 68 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 Sabr� si se porta bien o mal. 69 00:03:26,289 --> 00:03:27,916 S�, soy el Pap� Noel negro. 70 00:03:27,999 --> 00:03:30,419 Est� bien. Pero no hagas cosas raras, 71 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 como todo eso que dijiste ahora. 72 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 A todos les incomoda un Pap� Noel negro. 73 00:03:36,258 --> 00:03:37,717 �Apareciste? Hay c�digo caviar. 74 00:03:37,801 --> 00:03:42,180 Eso significaba que internar�an a alguien importante en el hospital. 75 00:03:42,264 --> 00:03:44,015 Todos ten�an que esforzarse. 76 00:03:44,099 --> 00:03:47,060 - �Qui�n es? - Un miembro de la junta, Walton. 77 00:03:47,144 --> 00:03:48,812 Su esposa lo hall� desmayado. 78 00:03:48,895 --> 00:03:50,856 �El viejo blanco que juega golf? 79 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Todos son viejos, blancos y juegan golf. 80 00:03:53,567 --> 00:03:56,194 - Es el presidente de la junta. - �Presidente? 81 00:03:56,278 --> 00:03:58,405 Pippa, deshazte de esos nachos. 82 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 Bien, me los llevar�, pero no los tirar�. 83 00:04:01,116 --> 00:04:03,910 S� que no me quieres, pero trabajaremos juntos. 84 00:04:03,994 --> 00:04:08,248 Que pienses que no pondr�a al hospital antes que mi odio por ti 85 00:04:08,331 --> 00:04:10,542 genera parte de ese odio. Lo otro es� 86 00:04:10,625 --> 00:04:12,461 Todo lo dem�s sobre m�. Lo s�. 87 00:04:12,544 --> 00:04:16,089 - Cox me reenv�a tus correos agresivos. - Necesitamos un pasante. 88 00:04:16,173 --> 00:04:18,341 �Cu�l de tus tontos es menos in�til? 89 00:04:18,425 --> 00:04:21,970 Asher, pasaste una semana completa sin casi matar a alguien. 90 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 Bienvenido al equipo. 91 00:04:23,138 --> 00:04:24,931 Dorian, Park. Es un honor. 92 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Manejar�s los desechos. 93 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 Lo que le succionemos al viejo, 94 00:04:28,435 --> 00:04:30,729 sangre, heces, orina, lo llevar�s al laboratorio. 95 00:04:30,812 --> 00:04:32,481 No lo mires. No le hables. 96 00:04:32,564 --> 00:04:35,442 Si te da esta bacinilla, la levantas y dices: 97 00:04:35,525 --> 00:04:37,277 "Por favor, �me da m�s?". 98 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Lo har�. 99 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Ya llegaron. 100 00:04:41,323 --> 00:04:45,368 Sr. Walton, el Dr. Park y yo supervisaremos su cuidado. 101 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 Est� en buenas manos. T� tambi�n. 102 00:04:52,000 --> 00:04:53,794 Bien. Mindy, es opcional, 103 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 pero aconsejo la cirug�a de fibromas. 104 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 Solo as� se ir� el dolor. 105 00:04:58,215 --> 00:05:00,884 Genial. Me encanta. 106 00:05:00,967 --> 00:05:02,177 - Hag�moslo. - Vamos� 107 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 C�rtalo, reb�nalo, s�calo Ag�rralo, arr�ncalo, qu�talo 108 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 - Bien, Mindy. - S�, hablemos afuera. 109 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 Es divertida. 110 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 Suele huir. Retras� la cirug�a muchas veces. 111 00:05:15,607 --> 00:05:17,776 En cuanto miren a otro lado, se ir�. 112 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 - No lo creo. - Ni yo. 113 00:05:19,361 --> 00:05:21,613 Quiere que cortemos, rebanemos, saquemos. 114 00:05:21,696 --> 00:05:24,741 Disimula sus nervios. �Qui�n rapea sobre cirug�a? 115 00:05:26,076 --> 00:05:28,745 Amiga, est� todo en tu barriga 116 00:05:28,829 --> 00:05:31,581 Cortar� los bultos y lo que te hostiga 117 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 Primero, soy un cirujano rapero entrenado. 118 00:05:34,292 --> 00:05:35,544 Mindy tiene miedo. 119 00:05:35,627 --> 00:05:38,046 Tienen que vigilarla todo el tiempo, �s�? 120 00:05:39,130 --> 00:05:44,261 Ning�n bistur� es como el m�o Nadie te cortar� mejor 121 00:05:45,428 --> 00:05:46,721 Gracias por apresurarte. 122 00:05:46,805 --> 00:05:48,849 Cuando quieras, lindo. 123 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 �Qu�? �No soy lindo? 124 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 - No me parece. - Ya lo ver�s. 125 00:05:57,399 --> 00:05:58,692 Doctora Reid. 126 00:05:59,568 --> 00:06:00,902 �Qu� opinas de Lewis? 127 00:06:00,986 --> 00:06:04,781 Es un monstruo narcisista con s�ndrome de personaje principal 128 00:06:04,865 --> 00:06:06,658 y detesto estar cerca de �l. 129 00:06:06,741 --> 00:06:08,118 Bien, lo acompa�ar�s. 130 00:06:08,201 --> 00:06:11,121 Sus pacientes vuelven a internaci�n y quiero saber qu� pasa. 131 00:06:11,204 --> 00:06:13,582 - Te necesito de encubierto. - De acuerdo. 132 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Mi acento ruso es excelente. 133 00:06:15,792 --> 00:06:17,043 No me parece. 134 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 Gracias por opinar. Lo mejorar�. 135 00:06:20,338 --> 00:06:21,840 Todo aqu� se ve bien. 136 00:06:22,716 --> 00:06:25,844 Perd�n, la doctora Reid quiere que trabaje contigo. 137 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Eres suertuda. 138 00:06:29,389 --> 00:06:33,977 Por suerte, la emergencia del Sr. Walton solo era un ritmo card�aco bajo. 139 00:06:34,060 --> 00:06:37,772 Buenas noticias, todo volvi� a la normalidad. Estar� bien. 140 00:06:37,856 --> 00:06:40,817 Es malo para sus compa�eros de golf. Seguir�n perdiendo. 141 00:06:44,154 --> 00:06:45,196 Me odio. 142 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Deber�an venir a jugar conmigo alg�n d�a. 143 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Con gusto. Juego 18 hoyos cada fin de semana. 144 00:06:50,744 --> 00:06:52,537 Maldito molino del sexto hoyo. 145 00:06:52,621 --> 00:06:53,747 �Y juegas bien? 146 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 S�, con las rubias. 147 00:06:56,958 --> 00:06:59,169 S�, me identifico con todo eso. 148 00:06:59,252 --> 00:07:01,630 �Seguro que estar� bien? Me preocupa. 149 00:07:01,713 --> 00:07:04,674 Su coraz�n es fuerte. Solo era deshidrataci�n. 150 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 - �Ves, Bunny? - De acuerdo. 151 00:07:06,509 --> 00:07:08,261 No te librar�s f�cilmente. 152 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Peque�a Bunny, chiquita� 153 00:07:13,016 --> 00:07:15,602 �Viste eso? Bien, chico de los desechos. 154 00:07:15,685 --> 00:07:16,936 Fue un placer ser el� 155 00:07:17,020 --> 00:07:18,772 Ahora no. Dar� un discurso. 156 00:07:18,855 --> 00:07:20,815 Todos fueron parte de este �xito. 157 00:07:20,899 --> 00:07:22,692 Nos esforzamos y trabajamos juntos, 158 00:07:22,776 --> 00:07:24,444 y no es apresurado decir 159 00:07:24,527 --> 00:07:28,198 que mi liderazgo hace que el hospital sea el mejor que hay. 160 00:07:28,281 --> 00:07:30,659 Ahora, vuelvan a traer esos nachos. 161 00:07:32,869 --> 00:07:36,456 Si miran bien, ver�n que cada uno est� cubierto de queso. 162 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 Eso es intencional. 163 00:07:39,417 --> 00:07:42,253 Aplauden m�s a los nachos que a mi discurso. 164 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 �Nachos! 165 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 C�digo caviar. 166 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 �Y ahora qui�n es? 167 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Su ecocardiograma y su electrocardiograma estaban bien. 168 00:07:53,264 --> 00:07:54,349 No s� qu� pas�. 169 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Le prepar� un batido y se desmay�. 170 00:07:56,518 --> 00:07:58,019 �Piensas lo mismo que yo? 171 00:07:58,103 --> 00:08:00,438 �Dej� mi taza en el ba�o otra vez? 172 00:08:00,522 --> 00:08:02,107 Tal vez. �Qu� piensas? 173 00:08:02,190 --> 00:08:04,693 Ella es oportuna y quiere su fortuna. 174 00:08:04,776 --> 00:08:05,860 Nadie piensa eso. 175 00:08:05,944 --> 00:08:07,195 Consigue ese dinero. 176 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 No te juzgaremos. 177 00:08:12,200 --> 00:08:13,952 Capit�n Wes. 178 00:08:14,661 --> 00:08:17,163 - �Sin vuelo a�n? - No, pero en tres minutos 179 00:08:17,247 --> 00:08:20,166 las galletas de queso de Yolanda estar�n listas. 180 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 Estoy calentando la mantequilla. 181 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Amigo. 182 00:08:29,926 --> 00:08:31,845 �Tienes muchas chicas siendo piloto? 183 00:08:31,928 --> 00:08:32,929 �Disculpa? 184 00:08:33,012 --> 00:08:34,639 S�, una en cada ciudad. 185 00:08:34,723 --> 00:08:37,892 Zorras en varias �reas. Un donju�n del cielo. 186 00:08:37,976 --> 00:08:39,018 No es mi estilo. 187 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 Wes, estamos solos. Puedes dec�rmelo. C�digo de camaradas. 188 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 Turk, la infidelidad me enferma. 189 00:08:45,066 --> 00:08:47,444 Y si eso es lo que haces con tu esposa, 190 00:08:47,527 --> 00:08:49,988 por el amor de Dios, busca ayuda. 191 00:08:50,071 --> 00:08:51,781 Eres un buen hombre, Wes. 192 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 Nos ensuciamos con mantequilla. 193 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 Es mi culpa. De nada. 194 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 Ya basta. Soy cirujana, no ni�era. 195 00:09:03,960 --> 00:09:07,338 Bien, porque fui una p�sima ni�era seg�n los Johnson. 196 00:09:07,422 --> 00:09:10,175 No s� por qu� se enojaron. Los ni�os aparecieron. 197 00:09:10,258 --> 00:09:11,384 Espera, �qu� haces? 198 00:09:11,468 --> 00:09:13,470 Son las cosas de Mindy. No se ir� sin esto. 199 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 No podemos. Turk dijo� 200 00:09:15,305 --> 00:09:17,057 Cielos, este es tu problema. 201 00:09:17,140 --> 00:09:19,642 Sigues las reglas aunque sean tontas. 202 00:09:19,726 --> 00:09:22,437 Falso. La otra noche, cuando mi t�o no miraba, 203 00:09:22,520 --> 00:09:24,064 mov� el termostato. 204 00:09:24,147 --> 00:09:25,732 De 23 a 25, querida. 205 00:09:26,900 --> 00:09:28,818 A veces tienes que ser audaz. 206 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Te har� crecer como persona. 207 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Mindy se fue. 208 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 - �Por qu� me dejaste hacerlo? - Es como lo de los Johnson. 209 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 No hay pozos por aqu�, �verdad? 210 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 Oye, deber�a ser detective. Wes es honesto. 211 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Ir�s a Napa. 212 00:09:47,462 --> 00:09:49,589 No s�, Turk. 213 00:09:50,799 --> 00:09:52,050 Piensas demasiado. 214 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 No entiendes, tu matrimonio funcion�. 215 00:09:55,011 --> 00:09:58,556 Perd�n, parece una cr�tica. Qu� bueno que funcion�. Viva. 216 00:09:58,640 --> 00:10:01,017 El m�o no, quiz� mis instintos fallan. 217 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Los m�os no, y Wes est� aprobado por Turk. 218 00:10:04,896 --> 00:10:07,649 No lo s�. Apruebas cualquier cosa. 219 00:10:07,732 --> 00:10:09,359 Hasta a �l. 220 00:10:09,442 --> 00:10:11,236 �Te gusta? S� que te gusta. 221 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 �Sabes por qu� eres soltero? 222 00:10:12,821 --> 00:10:15,824 Tengo la prueba A y la B, y ambas son horribles. 223 00:10:18,076 --> 00:10:19,744 El amor verdadero espera. 224 00:10:20,912 --> 00:10:23,206 Claramente, es una mujer peligrosa. 225 00:10:23,289 --> 00:10:24,624 Solo mira sus pechos. 226 00:10:24,707 --> 00:10:27,293 Bien, pero solo porque t� lo dijiste. 227 00:10:27,377 --> 00:10:30,130 Va a casa con su esposa y se desmaya de nuevo. 228 00:10:30,213 --> 00:10:33,049 Algo anda mal. Intenta lastimarlo o algo peor. 229 00:10:33,133 --> 00:10:34,467 �Peor? 230 00:10:34,551 --> 00:10:38,304 La teor�a de Park era tan clara como pulmones con enfisema. 231 00:10:38,388 --> 00:10:40,723 Abre los ojos, Dorian. Es peligrosa. 232 00:10:40,807 --> 00:10:42,100 Mira, payaso. 233 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 S� que el amor verdadero no existe en tu mundo, 234 00:10:45,562 --> 00:10:48,273 te revuelcas con cualquiera 235 00:10:48,356 --> 00:10:50,692 que pague tu trago y un Uber al otro d�a. 236 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Yo veo una esposa amorosa. 237 00:10:52,402 --> 00:10:55,155 Si no ves eso, est�s ciego. Ciego, te digo. 238 00:10:55,238 --> 00:10:57,991 Eres confiado. Har� que te maten alg�n d�a. 239 00:10:58,074 --> 00:10:59,492 Ese es el plan. 240 00:11:00,994 --> 00:11:04,956 Si le pago un trago a un hombre, espero que me deshonre, �o�ste? 241 00:11:05,039 --> 00:11:06,541 Y ahora, 242 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 eres hombre muerto. 243 00:11:12,297 --> 00:11:15,258 No podemos acusar a la esposa de un miembro de la junta. 244 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 Supongo que esperaremos y veremos. 245 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 Ya veremos. �Ves? 246 00:11:19,179 --> 00:11:21,514 �C�mo te fue con Blake? 247 00:11:21,598 --> 00:11:22,599 P�simo. 248 00:11:22,682 --> 00:11:25,059 Anot� todo, trat� bien los pacientes 249 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 e hizo los diagn�sticos como yo. Perfecto. 250 00:11:27,812 --> 00:11:30,398 Qu� fascinante, porque su paciente regres� 251 00:11:30,481 --> 00:11:32,525 y quiere ver a otro doctor. 252 00:11:33,860 --> 00:11:35,361 Caracoles. 253 00:11:35,445 --> 00:11:38,740 Hay muchos misterios en un hospital. �Qu� pasa con �l? 254 00:11:39,949 --> 00:11:41,868 �Y d�nde diablos est� esa mujer? 255 00:11:42,785 --> 00:11:44,245 �Qu� est�n buscando? 256 00:11:44,329 --> 00:11:46,247 Nada. No es asunto tuyo. 257 00:11:46,331 --> 00:11:47,540 Dios m�o, lo siento. 258 00:11:47,624 --> 00:11:48,791 No, yo lo siento. 259 00:11:48,875 --> 00:11:52,295 Y aunque este brazo sostenga los fluidos del se�or Walton, 260 00:11:52,378 --> 00:11:54,631 el otro est� libre para abrazarte. 261 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 Conc�ntrate en tu bandeja de desechos. 262 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 - Hacemos cosas de m�dicos de verdad. - Lo siento. 263 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 Pero mi misterio era el m�s siniestro. 264 00:12:03,848 --> 00:12:07,310 Emergencia. Emergencia en la habitaci�n 307. 265 00:12:07,393 --> 00:12:10,271 No s� qu� pas�. Se desmay� otra vez. 266 00:12:10,355 --> 00:12:11,648 �Ahora me crees? 267 00:12:14,817 --> 00:12:17,779 No sabemos por qu� le sigue bajando la presi�n, 268 00:12:17,862 --> 00:12:19,030 pero lo averiguaremos. 269 00:12:19,113 --> 00:12:22,075 Eso es lo que me dicen, pero sigo aqu�. 270 00:12:22,158 --> 00:12:24,786 Tenemos un plan. Estar� en aislamiento. 271 00:12:24,869 --> 00:12:27,247 Con suerte, al controlar su entorno, 272 00:12:27,330 --> 00:12:31,042 podremos identificar qu� causa su s�ncope y su hipotensi�n. 273 00:12:31,125 --> 00:12:34,671 Nadie podr� entrar, excepto el doctor Dorian y yo. 274 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 Te extra�ar�, cari�o. 275 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 El experimento comenz�. 276 00:12:41,970 --> 00:12:43,054 Es ella. 277 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Diablos. 278 00:12:45,556 --> 00:12:47,642 Y por esto es que sigo las reglas. 279 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 S�, no deber�as escucharme. 280 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 Tengo demasiada confianza, mi pap� me ama mucho. 281 00:12:53,773 --> 00:12:58,653 Crec� creyendo que podr�a ser patinadora ol�mpica y a�n creo que puedo. 282 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Su amor te ha hecho delirar. 283 00:13:01,364 --> 00:13:03,866 Al menos te animas a ir tras tus sue�os. 284 00:13:03,950 --> 00:13:05,076 Yo nunca podr�. 285 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 Le escrib� a mi pap� sobre ti. 286 00:13:08,121 --> 00:13:11,291 Y me dijo que deber�a ponerte una canci�n g�spel 287 00:13:11,374 --> 00:13:13,293 y dejar que el esp�ritu te guiara. 288 00:13:21,175 --> 00:13:23,094 S�, �l entiende. 289 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 �Me dan un am�n? 290 00:13:25,513 --> 00:13:26,681 Am�n, amiga. 291 00:13:28,099 --> 00:13:32,270 Srta. Herring, les dijo a Lewis y a Tosh que ten�a acidez. �Empeor�? 292 00:13:32,353 --> 00:13:34,647 Ment�. Nunca tuve acidez. 293 00:13:35,606 --> 00:13:39,819 Vine porque no hab�a hecho del n�mero dos en una semana. 294 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 - �Por qu� no lo dijo? - Lo dije ahora. 295 00:13:42,321 --> 00:13:44,449 No quer�a dec�rselo a �l. 296 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 M�renlo, es sexi. 297 00:13:47,910 --> 00:13:49,495 �Sabr� que lo miramos? 298 00:13:49,579 --> 00:13:50,663 Claro que s�. 299 00:13:50,747 --> 00:13:52,623 Me habr�a avergonzado mucho. 300 00:13:52,707 --> 00:13:54,917 Bien, Amanda, empezaremos con� 301 00:13:57,670 --> 00:14:01,049 �Puedes dejar de estirar para que esta pobre mujer viva en paz? 302 00:14:01,632 --> 00:14:02,884 �Es en serio? 303 00:14:03,760 --> 00:14:04,886 Hola, doctor Lewis. 304 00:14:08,264 --> 00:14:09,932 Sra. Walton, �est� bien? 305 00:14:10,016 --> 00:14:13,644 No. No estoy bien. Mi esposo me necesita. 306 00:14:13,728 --> 00:14:16,522 Hago cosas por �l que nadie m�s puede hacer. 307 00:14:16,606 --> 00:14:18,483 Sin detalles. Soy ingl�s. 308 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 Por favor, ay�dame. 309 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 La orina se derrama. 310 00:14:24,155 --> 00:14:27,075 Walton estuvo lejos de su esposa y est� estable. 311 00:14:27,700 --> 00:14:29,452 - Quiz� tengas raz�n. - �T� crees? 312 00:14:29,535 --> 00:14:32,038 �Y ese cad�ver de apoyo emocional? 313 00:14:32,121 --> 00:14:33,206 Es Rowdy. 314 00:14:34,916 --> 00:14:37,376 S� amable con �l. No sale hace 26 a�os. 315 00:14:38,377 --> 00:14:40,713 Ojal� te equivoques con ella. O sea� 316 00:14:41,506 --> 00:14:44,717 no puedo creer que alguien le haga eso a su c�nyuge. 317 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Nunca sabes de qu� es capaz la gente. 318 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Dios m�o, �se abrir�? 319 00:14:48,930 --> 00:14:52,850 Puedes amar a alguien por diez a�os, comprometerte, 320 00:14:52,934 --> 00:14:54,894 apoyarlo si su familia lo rechaza� 321 00:14:54,977 --> 00:14:56,521 S�, est� pasando. 322 00:14:56,604 --> 00:14:58,856 �y luego est�s en una conferencia m�dica 323 00:14:58,940 --> 00:15:01,776 y recibes por accidente un mensaje que dice: 324 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 "�l se ir� todo el fin de semana". 325 00:15:04,112 --> 00:15:06,989 Vaya. Lamento que te haya pasado eso. 326 00:15:07,073 --> 00:15:08,074 No lo lamentes. 327 00:15:08,157 --> 00:15:12,245 Fui a casa, tom� fotos incriminatorias y las us� como ventaja 328 00:15:12,328 --> 00:15:15,039 para tener la custodia de mis d�berman. 329 00:15:15,123 --> 00:15:17,208 Es genial saberlo. Y d�jame decirte 330 00:15:17,291 --> 00:15:21,045 que si algo les pasa a tus d�berman, conozco a un taxidermista. 331 00:15:21,129 --> 00:15:22,713 Dios. 332 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 Emergencia. Emergencia en la suite 307. 333 00:15:26,717 --> 00:15:29,887 Hace meses que no veo a mi madre, me dijo "buen chico" 334 00:15:29,971 --> 00:15:31,222 y la dej� entrar. 335 00:15:31,889 --> 00:15:33,391 Asher, solo son pechos. 336 00:15:35,560 --> 00:15:36,727 Al parecer, eres sexi. 337 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Te dije que lo ver�as. 338 00:15:38,479 --> 00:15:39,480 Dios m�o. 339 00:15:40,106 --> 00:15:41,774 Lewis, esto es serio. 340 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Hay estudios. Con un m�dico atractivo, 341 00:15:44,652 --> 00:15:47,280 no cuentan cosas asquerosas de sus cuerpos. 342 00:15:47,363 --> 00:15:49,240 �Qu� quiere que haga? 343 00:15:49,323 --> 00:15:52,243 Si te muestras vulnerable, se abrir�n. 344 00:15:53,035 --> 00:15:54,787 Yo no tengo vulnerabilidades. 345 00:15:54,871 --> 00:15:58,207 Nadie hace tanto ejercicio si siempre se vio as�. 346 00:15:58,291 --> 00:16:02,461 Apuesto a que eras un gordito fornido que usaba camisetas para nadar. 347 00:16:02,545 --> 00:16:04,589 - Eran para el sol. - Lo sab�a. 348 00:16:05,173 --> 00:16:08,759 Mira, siendo vulnerables es como nos acercamos a la gente. 349 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 Debo irme. 350 00:16:13,472 --> 00:16:15,141 �Cu�l era tu criptonita? 351 00:16:15,224 --> 00:16:17,560 �Helado? �Pizza? 352 00:16:17,643 --> 00:16:19,270 Hac�a mucho que no me molestaban. 353 00:16:19,353 --> 00:16:21,772 Pastel de cumplea�os para el grandul�n. 354 00:16:21,856 --> 00:16:24,984 No le hice nada a mi esposo. Ya se lo dije. 355 00:16:25,067 --> 00:16:26,611 Es mejor que sea sincera. 356 00:16:26,694 --> 00:16:29,447 Muy bien. Le puse sus cremas. 357 00:16:29,530 --> 00:16:31,449 Es un hombre muy orgulloso. 358 00:16:31,532 --> 00:16:34,702 No dejar�a que el jefe de medicina y el adjunto lo hicieran. 359 00:16:34,785 --> 00:16:36,204 �Qu� cremas? 360 00:16:36,287 --> 00:16:39,165 Esta es para el coraz�n 361 00:16:39,832 --> 00:16:43,044 y esta es para las hemorroides. 362 00:16:43,127 --> 00:16:45,213 Se�ora Walton, las confundi�. 363 00:16:45,296 --> 00:16:47,256 Esta es para el coraz�n. 364 00:16:47,340 --> 00:16:49,300 Esta es para las hemorroides. 365 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 - Ay, no. - La del coraz�n es nitroglicerina. 366 00:16:52,511 --> 00:16:55,431 Cuando la aplica en las regiones inferiores, 367 00:16:55,514 --> 00:16:58,768 se absorbe r�pidamente y le baja la presi�n arterial. 368 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 Por eso sigue desmay�ndose. 369 00:17:00,811 --> 00:17:02,647 Tocar el trasero es peligroso. 370 00:17:02,730 --> 00:17:05,066 - No puede ser, lo lastim�. - Ya lo resolvimos. 371 00:17:07,109 --> 00:17:08,110 Consu�lala. 372 00:17:08,194 --> 00:17:09,528 Eres el jefe. Hazlo. 373 00:17:09,612 --> 00:17:11,113 Soy tu jefe. Consu�lala. 374 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 �Asher! 375 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 �Qu� haces aqu�? 376 00:17:18,955 --> 00:17:21,374 Met� la pata con ese paciente importante. 377 00:17:22,166 --> 00:17:23,876 Park y Dorian me odian. 378 00:17:24,418 --> 00:17:26,170 No tanto como me odiar� Turk. 379 00:17:27,088 --> 00:17:28,256 Perd� a una paciente. 380 00:17:29,840 --> 00:17:31,175 La muerte nunca es f�cil. 381 00:17:31,259 --> 00:17:33,594 No, literalmente la perd�. 382 00:17:33,678 --> 00:17:35,513 Dios, estoy muy estresada. 383 00:17:37,181 --> 00:17:39,642 Yo tambi�n. Solo queremos ayudar. 384 00:17:39,725 --> 00:17:42,562 Parece que todo aqu� intenta detenernos. 385 00:17:44,105 --> 00:17:46,482 - �Qu� haces? - Dejo que el esp�ritu me gu�e. 386 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Despacio, soy ingl�s. 387 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 De hecho, me siento mejor. No s� por qu� vine. 388 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 Creo que me ir� a casa. 389 00:18:08,546 --> 00:18:10,131 Te contar� sobre m�. 390 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 Mi esposo y yo queremos adoptar gemelos. 391 00:18:14,844 --> 00:18:15,845 �Tienes hijos? 392 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 �Puedes revisar este sarpullido? 393 00:18:20,391 --> 00:18:22,977 - Oye, acabas de mentir. - �Y qu�? 394 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 No sabes ser vulnerable, �no? 395 00:18:24,854 --> 00:18:27,356 �Qu�? Toby y yo llevamos un a�o intentando adoptar. 396 00:18:27,440 --> 00:18:30,943 Me esforc� para llegar aqu�. Casi abandono mis estudios 397 00:18:31,027 --> 00:18:33,863 y t� vives sonriendo por lo f�cil que es todo. 398 00:18:33,946 --> 00:18:36,073 �Sabes por qu� tengo seis a�os m�s? 399 00:18:38,534 --> 00:18:41,495 Pas� por mucho m�s que ser el gordo en la piscina. 400 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 Dios m�o. Blake, lo hiciste. 401 00:18:45,166 --> 00:18:48,711 Fuiste vulnerable. Fuiste un imb�cil, pero lo hiciste. 402 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Estoy orgullosa, grandul�n. 403 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Hola. 404 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 Pens� que te hab�as ido con Wes. 405 00:18:58,846 --> 00:19:01,474 Le pedir� al de TI que lo busque en la dark web. 406 00:19:01,557 --> 00:19:05,353 - �Qu� es eso? - No s�, pero hay mam�s muy preocupadas. 407 00:19:05,436 --> 00:19:07,480 No, esa bolsa intravenosa. �Mindy? 408 00:19:10,983 --> 00:19:12,943 No quiero hacerme la cirug�a. 409 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Lo supuse. 410 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 No se puede garantizar el resultado. 411 00:19:20,034 --> 00:19:22,328 Pero si no te arriesgas, 412 00:19:22,411 --> 00:19:25,790 pierdes la oportunidad de estar mejor y ser m�s feliz. 413 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 S� que tienes miedo, 414 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 pero� estoy aqu� 415 00:19:30,961 --> 00:19:33,214 y estar� ah� en cada paso del camino. 416 00:19:34,632 --> 00:19:35,633 - Gracias. - Gracias. 417 00:19:38,094 --> 00:19:39,303 Dos p�jaros de un tiro. 418 00:19:42,515 --> 00:19:43,974 - Hola. - Hola. 419 00:19:45,226 --> 00:19:46,602 Viajemos el fin de semana. 420 00:19:46,686 --> 00:19:48,896 Lamento haber tardado tanto. 421 00:19:52,400 --> 00:19:53,651 La encontraste. 422 00:19:53,734 --> 00:19:55,778 - No. - �Y por qu� sonr�es tanto? 423 00:19:57,822 --> 00:19:59,532 Tenemos algo que decirle. 424 00:19:59,615 --> 00:20:02,952 Me desafiaron, perdieron a su paciente, pasaron el d�a busc�ndola, 425 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 y no la vieron en la cama de atr�s esperando la cirug�a. 426 00:20:10,209 --> 00:20:12,253 - Perd�n, de verdad. - Tranquilas. 427 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 - �En serio? - Claro que no. 428 00:20:14,004 --> 00:20:17,091 Ustedes dos pagar�n por esto durante mucho tiempo. 429 00:20:18,426 --> 00:20:22,221 Y, Amara, Mindy estaba bajo la cama en la sala de guardia. 430 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 Me cont� todo. 431 00:20:25,224 --> 00:20:26,726 �Qu� pas� en esa sala? 432 00:20:26,809 --> 00:20:27,810 Nada. 433 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 �C�mo que nada? �Qu� pas�? 434 00:20:31,814 --> 00:20:32,857 SAGRADO CORAZ�N 435 00:20:36,360 --> 00:20:37,403 Quiero eso. 436 00:20:37,945 --> 00:20:40,698 �Que te froten crema en el trasero? 437 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 Ese es el sue�o. 438 00:20:51,041 --> 00:20:52,793 Aqu� tiene. 439 00:20:52,877 --> 00:20:54,295 �Nos perdona? 440 00:20:54,378 --> 00:20:57,256 No, reci�n empezamos. �Ven ese juego? 441 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Hagan el puntaje m�s alto y p�nganle mis iniciales. 442 00:21:00,968 --> 00:21:02,011 S�, se�or. 443 00:21:02,094 --> 00:21:03,095 LA LEYENDA 444 00:21:03,179 --> 00:21:05,598 El Todd busca algo real. 445 00:21:05,681 --> 00:21:06,849 Para siempre. 446 00:21:08,893 --> 00:21:11,520 �Y si hacemos que esta noche parezca eterna? 447 00:21:13,272 --> 00:21:14,607 No s� qu� hago mal. 448 00:21:14,690 --> 00:21:16,859 �Te gustar�a una chica arpista? 449 00:21:16,942 --> 00:21:18,319 Me convenciste con "chica". 450 00:21:18,986 --> 00:21:21,197 - Cita. - Lo har�. Muy bien. 451 00:21:21,781 --> 00:21:23,199 - Dos p�jaros de un tiro. - Bien. 33824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.