All language subtitles for Play.Motel.1979.1080p—720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].Adiku.2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:18,000 Traducerea şi Adaptarea pentru BluRay: Adiku 2026 © 2 00:00:29,000 --> 00:00:38,000 ~ MOTELUL FANTEZIILOR ~ 3 00:00:55,097 --> 00:00:56,297 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 4 00:00:56,390 --> 00:00:58,847 Quadrifoglio. Mi s-a rezervat o cameră. 5 00:01:04,147 --> 00:01:06,308 Camera nr. 3, domnule. Este la etajul 1. 6 00:01:06,358 --> 00:01:08,440 - Şi barul? - Acolo, domnule. 7 00:01:14,533 --> 00:01:16,990 - Un whisky. - Cu gheaţa? - Sec. 8 00:01:49,234 --> 00:01:50,974 E o insignă frumoasă. 9 00:01:51,236 --> 00:01:53,147 Şi poartă noroc. 10 00:04:17,883 --> 00:04:20,499 Întinde-te, sclavo. 11 00:04:21,428 --> 00:04:23,544 După cum porunceşti, stăpâne. 12 00:05:40,674 --> 00:05:41,413 Da? 13 00:05:41,550 --> 00:05:43,381 E o scrisoare recomandată pentru dvs, domnule. 14 00:05:43,426 --> 00:05:44,506 Bine. 15 00:05:51,935 --> 00:05:53,766 - Poţi pleca. - Da, domnule. 16 00:06:03,864 --> 00:06:06,105 „Ne-ar plăcea să vă reţinem atenţia cu cateva fotografii 17 00:06:06,157 --> 00:06:08,523 în care sunteţi într-o situaţie compromiţătoare. 18 00:06:09,160 --> 00:06:11,697 Pentru a intra în posesia lor şi a negativelor 19 00:06:11,746 --> 00:06:14,586 va trebui să plătiţi 300 de milioane. Veţi fi informat cum şi când. 20 00:06:15,667 --> 00:06:19,125 Dacă poliţia este sesizată, aceste fotografii vor fi publicate. 21 00:06:19,254 --> 00:06:22,496 Vei fi sunat cu privire la timpul şi locul schimbului.” 22 00:07:05,258 --> 00:07:08,716 Biroul de avocatură Altieri. În prezent sunt în instanţă. 23 00:07:08,762 --> 00:07:12,004 Voi fi la birou după ora 16:00. 24 00:07:12,057 --> 00:07:17,552 Aveţi la dispoziţie 30 de secunde pentru a lăsa un mesaj. 25 00:07:17,771 --> 00:07:19,511 Avocate, sunt Cortesi. 26 00:07:19,522 --> 00:07:22,138 Sună-mă imediat. Mulţumesc. 27 00:07:26,571 --> 00:07:28,061 Avocate, sunt Cortesi. 28 00:07:28,114 --> 00:07:30,696 Sună-mă imediat. Mulţumesc. 29 00:07:31,660 --> 00:07:33,116 Ai auzit, Luiza ? 30 00:07:33,578 --> 00:07:35,864 Soţul meu are mereu probleme. 31 00:07:35,914 --> 00:07:39,077 E ciudat. El pune de obicei secretara să mă sune. 32 00:07:39,084 --> 00:07:40,915 Trebuie să fie ceva foarte grav. 33 00:07:42,379 --> 00:07:46,122 M-ai făcut curioasă. Anunţă-mă ce afli. 34 00:07:46,424 --> 00:07:47,755 Sigur. 35 00:07:49,552 --> 00:07:53,761 Îţi sugerez să mergi direct la poliţie. Fără nicio ezitare. 36 00:07:53,974 --> 00:07:56,135 Nu, aş prefera să nu o fac. 37 00:07:56,226 --> 00:08:00,640 Trebuie să evit un scandal, cu orice preţ. M-aş confrunta cu ruina. 38 00:08:01,481 --> 00:08:04,063 Prefer să plătesc chiar dacă preţul este mare. 39 00:08:04,109 --> 00:08:06,646 Dacă ar încerca să mă şantajeze din nou, Voi face cum sugerezi. 40 00:08:06,945 --> 00:08:09,527 Eu doar îţi dau sfaturi în calitate de avocat. 41 00:08:09,572 --> 00:08:12,109 Depinde de tine dacă le accepţi sau nu. 42 00:08:12,617 --> 00:08:14,733 Pe de altă parte, sunt banii tăi. 43 00:08:14,744 --> 00:08:16,075 Nu am alternativă. 44 00:08:16,121 --> 00:08:19,363 Îţi sugerez să te gândeşti cu atenţie. 45 00:08:19,416 --> 00:08:22,158 - M-am hotărât, plătesc - Foarte bine. 46 00:08:23,086 --> 00:08:26,328 Dacă asta vrei. La revedere. 47 00:08:39,310 --> 00:08:41,847 - Bună ziua. - Luiza? - Da? 48 00:08:41,896 --> 00:08:43,306 Tocmai am vorbit cu el. 49 00:10:44,644 --> 00:10:45,704 Echipa mobilă secţia 1 - ofiţer şef. 50 00:10:45,728 --> 00:10:48,140 Ştiu că există, poate câteva presupuneri în ceea ce am zis 51 00:10:48,148 --> 00:10:51,106 dar nu cred ca sunt prea departe de adevăr. 52 00:10:51,317 --> 00:10:54,400 Scuzaţi-mă, doamnă Cortesi, dar acesta pare a fi un caz de gelozie 53 00:10:54,445 --> 00:10:58,939 provenind dintr-o dorinţă... Revanşardă? 54 00:10:59,159 --> 00:11:03,949 Ascultă. Chiar puţin îmi pasă dacă soţul meu se culcă cu o altă femeie 55 00:11:03,955 --> 00:11:06,571 sau merge la orgii scelerate. 56 00:11:07,208 --> 00:11:08,744 După cum am spus deja, 57 00:11:08,960 --> 00:11:13,294 e mult timp de când nu mai avem raporturi. I-am cerut divorţul. 58 00:11:14,674 --> 00:11:17,507 - Faceţi repede copii, sergente. - Bine. 59 00:11:17,594 --> 00:11:21,428 - Vreau şi o fotografie mărită cu faţa fetei. - Da, domnule. 60 00:11:21,723 --> 00:11:24,180 Vi le restituim în câteva minute. 61 00:11:24,309 --> 00:11:26,550 Ar fi bine să le puneţi de unde le-aţi luat. 62 00:11:26,603 --> 00:11:28,889 Soţul dvs nu trebuie să suspecteze nimic. 63 00:11:29,480 --> 00:11:32,563 Am găsit asta în arhivele publicaţiilor porno. 64 00:11:33,610 --> 00:11:36,977 Modelul din revistă e acelaşi din poză. 65 00:11:39,908 --> 00:11:41,364 Poţi merge. 66 00:11:45,038 --> 00:11:47,950 FEMEI DE LUX 67 00:11:58,593 --> 00:12:02,050 INIMI ABANDONATE 68 00:12:17,028 --> 00:12:20,771 "Trifoi cu Patru Foi" Editor: Massimo Liguori 69 00:12:32,085 --> 00:12:34,827 - Bună, Mirella. - Salut, ce faci? - Nu-i rău. 70 00:12:34,963 --> 00:12:37,045 - Sunt ani de când nu te-am văzut. - Ei bine... 71 00:12:37,131 --> 00:12:39,338 Pantalonii ăia ţi se potrivesc. 72 00:12:41,678 --> 00:12:45,216 Este tunsoarea mea obişnuită. Şi tu? Arăţi bine. 73 00:12:52,480 --> 00:12:54,436 - Bună. - Bună, dragă. 74 00:12:54,649 --> 00:12:57,311 - O să te sun, bine? - Bine. 75 00:12:57,360 --> 00:12:59,897 - Nu uita, ok? - Nu îţi face griji. 76 00:13:00,613 --> 00:13:03,605 "Trifoi cu Patru Foi" - Editor 77 00:13:10,665 --> 00:13:12,075 Nu mişcaţi. 78 00:13:12,959 --> 00:13:14,244 Hai, Willy, fă pozele! 79 00:13:15,336 --> 00:13:18,043 Stop! Ok, e bine. 80 00:13:18,256 --> 00:13:21,043 Să schimbăm cadrul. Bruno, schimbă filmul, 81 00:13:21,092 --> 00:13:22,923 şi adu nişte pahare şi o sticlă. 82 00:13:23,469 --> 00:13:25,460 Aici, nu mişcaţi pernele. 83 00:13:25,513 --> 00:13:29,506 - Aldo, stai aici. - Pe pernă? - Da. 84 00:13:29,559 --> 00:13:33,347 - Leo, aranjează fundalul. - Bine. 85 00:13:33,396 --> 00:13:35,637 Nu mişcaţi pernele. 86 00:13:36,024 --> 00:13:38,731 Paola, refă machiajul. 87 00:13:40,069 --> 00:13:42,560 - Să vedem dacă e bine aşa? - Da, e bine. 88 00:13:43,906 --> 00:13:46,773 Leo, pune fundalul cu Parisul. 89 00:13:47,994 --> 00:13:49,234 Nu, e ok aşa. 90 00:13:49,412 --> 00:13:53,325 Anna, vino pe platou, avem de lucru! 91 00:13:54,500 --> 00:13:56,912 Hei tu, vino aici cu aparatul. 92 00:14:33,539 --> 00:14:36,121 - Doar un minut, domnişoară. - Da. - Bună dimineaţa. 93 00:14:36,793 --> 00:14:38,283 Sunt comisarul De Santis. 94 00:14:38,753 --> 00:14:41,711 - Iată diapozitivele, domnule Liguori. - Lasă-le aici. 95 00:14:45,968 --> 00:14:48,710 - Şi fotografiile alb-negru? - Le developează. 96 00:14:48,763 --> 00:14:51,095 - Asta e bine. - Vor sosi imediat. 97 00:15:07,073 --> 00:15:08,734 Max, ascultă asta. 98 00:15:09,033 --> 00:15:12,150 „Femeie tânără, frumoasă, pasională, 99 00:15:12,161 --> 00:15:14,743 soţie nesatisfăcută a unui diplomat oriental, 100 00:15:14,831 --> 00:15:18,244 stăpâna secretelor incitante din Kamasutra, ar dori 101 00:15:18,459 --> 00:15:23,499 să-şi împărtăşească experienţele personale cu un partener occidental, elevat 102 00:15:23,589 --> 00:15:26,626 care are o mare disponibilitate şi pasiune pentru sado-masochism. 103 00:15:27,969 --> 00:15:29,925 Cine e ăla care vorbeşte cu Loredana ? 104 00:15:30,263 --> 00:15:32,094 Îmi pare că l-am mai văzut. 105 00:15:32,140 --> 00:15:35,632 Serios, dar ăsta e comisarul De Santis! 106 00:15:35,685 --> 00:15:38,347 Până nu demult era la Moravuri. 107 00:15:38,396 --> 00:15:41,638 Iar acum o să-i fie şi mai rău. Brigada Moravuri e la naftalină. 108 00:15:41,774 --> 00:15:45,312 Venea regulat să facă sechestre acolo unde lucram prima dată. 109 00:15:46,737 --> 00:15:50,480 Ok, dar ce naiba vrea de la Loredana? 110 00:15:52,285 --> 00:15:53,741 Rămâi aşa, Nadia. 111 00:15:54,829 --> 00:15:57,445 - Bine. - Încă una. 112 00:16:00,668 --> 00:16:02,454 Asta e tot pentru azi. 113 00:16:02,503 --> 00:16:06,166 Următoarea întâlnire vă va fi comunicată prin telefon. Plecaţi. 114 00:16:16,517 --> 00:16:18,257 La revedere. 115 00:16:23,858 --> 00:16:25,644 Vrei să facem dragoste, Loredana ? 116 00:16:25,693 --> 00:16:29,277 Termină, Willy. Ţi-am spus de o sută de ori: 117 00:16:29,280 --> 00:16:31,271 Nu, nu şi nu. 118 00:16:31,449 --> 00:16:34,441 O faci cu toţi. De ce mă respingi numai pe mine ? 119 00:16:35,453 --> 00:16:37,318 Pentru că eşti "subţire" îmbrăcat. 120 00:16:37,622 --> 00:16:40,739 Dacă e vorba de bani, pot avea şi eu. Mulţi. 121 00:16:41,167 --> 00:16:44,580 Când o să-i ai, fluieră-mă. Ciao ! 122 00:16:59,352 --> 00:17:01,764 - Noapte bună, Luigi. - Noapte bună. 123 00:17:02,355 --> 00:17:05,688 Întotdeauna ultima domnişoara. Chiar şi când se termină devreme. 124 00:17:05,691 --> 00:17:07,932 Să închidem, aşa plec şi eu acasă. 125 00:17:08,528 --> 00:17:10,234 - Noapte bună. - Noapte bună. 126 00:18:38,784 --> 00:18:40,740 Fără îndoială, sergente. 127 00:18:41,495 --> 00:18:43,360 Este Loredana Salvi. 128 00:18:45,875 --> 00:18:47,957 Deci chiar eşti hotărâtă să mergi acolo. 129 00:18:48,169 --> 00:18:51,536 - Da. - De ce nu laşi poliţia? 130 00:18:51,756 --> 00:18:53,792 Pentru că vreau să o fac în felul meu. 131 00:18:54,008 --> 00:18:56,795 Ascultă, dacă aş fi în locul tău... 132 00:18:58,429 --> 00:19:00,090 Dar nu eşti, nu-i aşa? 133 00:19:10,441 --> 00:19:11,521 Bună seara. 134 00:19:11,651 --> 00:19:14,939 - Aş dori o cameră, te rog. - Aveţi un document, vă rog ? 135 00:19:30,044 --> 00:19:32,035 Camera 21, etajul 2, doamnă. 136 00:19:32,088 --> 00:19:34,249 - Şi liftul? - Chiar acolo. 137 00:20:44,652 --> 00:20:47,032 ÎNTREŢINERE 138 00:20:47,496 --> 00:20:51,284 CONDUCERE 139 00:23:47,343 --> 00:23:49,174 Nota de plată, vă rog. 140 00:23:49,845 --> 00:23:51,130 Imediat. 141 00:23:52,556 --> 00:23:54,763 - Aţi consumat ceva la bar? - Nu. 142 00:23:55,351 --> 00:23:57,512 Un minut, să iau fişa. 143 00:24:13,786 --> 00:24:15,242 Voi aştepta în maşină. 144 00:24:20,542 --> 00:24:21,702 Iată, domnule. 145 00:25:52,760 --> 00:25:56,548 De ce ai vrut să faci dragoste într-un motel când eram atât de aproape de casă? 146 00:25:56,764 --> 00:25:59,255 Nu ştiu... Pur şi simplu un capriciu. 147 00:25:59,349 --> 00:26:04,184 Reclama - "Hotelul Fanteziilor" părea cumva foarte incitantă. 148 00:26:04,229 --> 00:26:07,517 - Ei bine, am ratat repetiţia. - Mare lucru! 149 00:26:07,524 --> 00:26:09,936 Cu siguranţă nu erai ales pentru rolul principal! 150 00:26:13,655 --> 00:26:17,864 „A fi sau a nu fi protagonist, 151 00:26:17,868 --> 00:26:19,950 aceasta e intrebarea." 152 00:26:20,537 --> 00:26:25,156 Este mai nobil să suferi interpretând un mic rol... 153 00:26:26,752 --> 00:26:32,588 Sau să primeşti roşii şi ceapă, ca actor principal? 154 00:26:36,303 --> 00:26:39,591 "Să dormi, să visezi, 155 00:26:40,140 --> 00:26:42,005 - Să speri..." - Să conduci. 156 00:26:42,768 --> 00:26:45,635 Fii atent la drum, nu mai glumi. 157 00:26:48,398 --> 00:26:49,763 Ce este asta? 158 00:26:49,983 --> 00:26:51,348 Ghiceşte. 159 00:26:53,112 --> 00:26:55,148 Avem pană. 160 00:27:16,844 --> 00:27:18,425 Ai nevoie de ajutor? 161 00:27:27,062 --> 00:27:28,848 Trebuie să sunăm la poliţie. 162 00:27:54,214 --> 00:27:57,172 - Alo, 113 ? - Da. 163 00:27:57,217 --> 00:28:00,630 S-a întâmplat un lucru foarte grav: Am găsit un cadavru în maşina mea. 164 00:28:00,679 --> 00:28:01,759 Cine sunteţi? 165 00:28:01,805 --> 00:28:03,466 - Roberto Vinci. - Unde vă aflaţi? 166 00:28:03,807 --> 00:28:07,345 La intrarea în Roma la staţia de benzină. 167 00:28:07,394 --> 00:28:09,180 Nu atinge nimic şi aşteaptă-ne. 168 00:29:18,006 --> 00:29:20,622 Corpul prezintă semne de moarte prin strangulare. 169 00:29:20,676 --> 00:29:22,507 Moartea a avut loc acum câteva ore 170 00:29:22,552 --> 00:29:25,510 dar nu pot fi sigur până când n-am efectuat autopsia. 171 00:29:25,514 --> 00:29:27,300 Longhi Maria Luiza. 172 00:29:27,724 --> 00:29:29,715 Şi-a folosit numele de fată. 173 00:29:43,532 --> 00:29:45,318 - Pot să... ? - Da. 174 00:29:50,914 --> 00:29:52,654 Da, ea e. 175 00:30:20,944 --> 00:30:22,059 Luaţi-o. 176 00:30:29,161 --> 00:30:33,652 INSTITUTUL DE MEDICINă LEGALă MORGA 177 00:30:39,254 --> 00:30:41,040 Vreau să vă pun câteva întrebări. 178 00:30:41,089 --> 00:30:43,922 Dar dacă nu ai chef acum, poţi veni mâine la biroul meu. 179 00:30:44,509 --> 00:30:47,251 Îţi poţi aduce şi avocatul, dacă doreşti. 180 00:30:47,721 --> 00:30:49,632 - La revedere. - La revedere. 181 00:30:50,432 --> 00:30:52,423 Pe mâine. La revedere. 182 00:30:54,102 --> 00:30:55,592 Voi aşteptaţi-mă în maşină. 183 00:30:59,024 --> 00:31:01,310 - Acum mă credeţi ? - Acum da. 184 00:31:01,401 --> 00:31:05,440 Dar nu voi ascunde faptul că atunci când Am văzut portbagajul gol al maşinii tale aseară.. 185 00:31:05,572 --> 00:31:07,779 M-am gândit că ai putea avea vedenii. 186 00:31:07,949 --> 00:31:12,659 Cortesi ştie că trupul soţiei sale a fost iniţial în portbagajul maşinii mele? 187 00:31:12,788 --> 00:31:14,904 Nu, cu siguranţă nu. 188 00:31:15,499 --> 00:31:18,036 Trebuie să spun că ai jucat foarte bine rolul poliţistului. 189 00:31:18,210 --> 00:31:21,498 Cu modestie, actoria este meseria mea. 190 00:31:22,672 --> 00:31:25,539 Da, aşa e. Eşti actor de teatru. 191 00:31:25,592 --> 00:31:28,208 - Stii ceva... - Oh, nu, nu-mi cere asta. 192 00:31:28,387 --> 00:31:31,754 Rolul meu se termină aici, m-am săturat de povestea asta. 193 00:31:33,350 --> 00:31:34,965 Mi-ai citit gândurile. 194 00:31:35,977 --> 00:31:38,889 Dar trebuie să recunosc că speram la o reacţie diferită. 195 00:31:39,815 --> 00:31:43,728 Ştii câţi se simt poliţişti... când sunt implicaţi într-o situaţie de genul acesta? 196 00:31:43,860 --> 00:31:46,317 Nu, nu am această ambiţie prostească. 197 00:31:46,488 --> 00:31:50,481 Dar asta nu înseamnă că nu te voi ajuta cu orice alte întrebări. 198 00:31:51,201 --> 00:31:54,409 - La revedere. - La revedere. - Doamnă Vinci. 199 00:32:00,502 --> 00:32:02,814 Ei bine, cu siguranţă nu ai strălucit la capitolul curaj. 200 00:32:02,838 --> 00:32:05,580 Ce vrei să spui? Crezi că trebuia să mă umflu în pene? 201 00:32:05,799 --> 00:32:10,133 - Am făcut-o şi... pentru tine. - Fără să mă întrebi. 202 00:32:10,220 --> 00:32:13,462 Colaborarea cu poliţia este o datorie civică. 203 00:32:13,598 --> 00:32:16,840 Ţi-ai fi făcut şi puţină reclamă, utilă pentru spectacol. 204 00:32:23,108 --> 00:32:25,850 Din păcate, afacerile îmi acaparează tot timpul disponibil. 205 00:32:25,902 --> 00:32:29,986 Asta a contribuit la degradarea raporturilor cu soţia mea. 206 00:32:30,615 --> 00:32:33,357 - Ai neglijat-o? - Nu chiar. 207 00:32:33,368 --> 00:32:36,576 Timpul pe care i-l dedicam era puţin.. 208 00:32:36,705 --> 00:32:38,570 Dar ea nu s-a plâns niciodată, cu adevărat. 209 00:32:38,707 --> 00:32:40,538 Ce făceai ieri dupa-amiază? 210 00:32:40,709 --> 00:32:45,419 Am fost implicat într-o întâlnire de afaceri care s-a terminat după miezul nopţii. 211 00:32:45,505 --> 00:32:48,497 - Şi apoi te-ai dus acasă? - Da, desigur. 212 00:32:48,675 --> 00:32:51,212 Şi negăsindu-vă soţia, nu v-aţi îngrijorat? 213 00:32:51,344 --> 00:32:54,086 Nu era prima dată când Luiza întârzia. 214 00:32:54,973 --> 00:32:57,430 Destul de des rămânea noaptea la mama ei. 215 00:32:57,559 --> 00:33:00,119 Nu vă anunţa când dormea în altă parte? 216 00:33:00,395 --> 00:33:04,104 În prima parte a căsătoriei, da, apoi nu a mai făcut-o. 217 00:33:04,232 --> 00:33:06,097 Nu vă mai înţelegeaţi? 218 00:33:08,111 --> 00:33:09,942 Nu tocmai. 219 00:33:11,406 --> 00:33:17,367 De ceva timp ne obişnuisem să trăim vieţi separate. 220 00:33:17,996 --> 00:33:21,534 Dacă nu am înţeles greşit, raporturile voastre erau.. 221 00:33:21,666 --> 00:33:24,533 Oarecum încordate. Este adevărat? 222 00:33:28,340 --> 00:33:31,958 Când a ieşit, avea cu ea bijuterii, bani... ? 223 00:33:32,093 --> 00:33:35,802 Da, cu siguranţă avea un inel pe care îl purta mereu. 224 00:33:39,392 --> 00:33:40,677 Şi... 225 00:33:43,772 --> 00:33:45,683 Valora mult inelul? 226 00:33:46,733 --> 00:33:48,394 Poate două milioane. 227 00:33:49,027 --> 00:33:52,519 Credeţi că e vorba de un jaf? 228 00:33:53,240 --> 00:33:54,525 Poate. 229 00:33:56,076 --> 00:33:57,407 Biata Luiza. 230 00:34:00,163 --> 00:34:01,949 Dar avocatul tău? 231 00:34:03,542 --> 00:34:05,658 A avut o audiere la curtea de apel. 232 00:34:05,794 --> 00:34:09,082 Trebuia să ştie de ieri de această obligaţie. 233 00:34:11,925 --> 00:34:13,461 Detalii pentru înregistrare, vă rog. 234 00:34:14,302 --> 00:34:16,918 Da. Rinaldo Cortesi. 235 00:34:40,704 --> 00:34:43,491 Poliţia chiar crede cu adevărat că e vorba de un jaf? 236 00:34:43,540 --> 00:34:44,950 Totul pare să o indice. 237 00:34:45,083 --> 00:34:47,244 Îmi pare foarte rău pentru asta. 238 00:34:47,377 --> 00:34:50,210 Două fapte grave una după alta: 239 00:34:50,338 --> 00:34:52,829 Şantajul şi cel mai important, moartea soţiei tale. 240 00:34:52,924 --> 00:34:56,257 - Săptămâna neagră. - Nu mai puneţi la suflet. 241 00:34:56,761 --> 00:35:00,720 Apropo, ce ai de gând să faci despre afacerea cu şantajul? 242 00:35:00,849 --> 00:35:01,964 Încă nu m-am hotarat. 243 00:35:02,142 --> 00:35:05,805 Desigur, dacă aţi informa poliţia acum, după uciderea soţiei, 244 00:35:06,479 --> 00:35:08,344 poziţia ta ar fi agravată. 245 00:35:08,481 --> 00:35:10,437 Pentru că tu, cu toată buna-credinţă, 246 00:35:10,525 --> 00:35:13,688 ai spus poliţiei care erau raporturile cu soţia ta.. 247 00:35:13,778 --> 00:35:15,858 Dacă aţi fi fost comisar, ce aţi crede? 248 00:35:15,905 --> 00:35:18,066 Plăteşte şi totul rămâne în umbră. 249 00:35:19,326 --> 00:35:22,068 Nu voi putea veni la înmormântarea de mâine. 250 00:35:22,370 --> 00:35:24,361 Din nou condoleanţe. 251 00:35:25,040 --> 00:35:26,120 Mulţumesc. 252 00:35:26,249 --> 00:35:28,240 Nu spuneţi nimic nimănui. 253 00:35:29,085 --> 00:35:30,291 Consultaţi-vă întotdeauna cu mine. 254 00:35:30,462 --> 00:35:33,499 - Foarte bine. La revedere. - La revedere. 255 00:35:52,442 --> 00:35:54,933 - Bună seara comisare. Intraţi. - Bună seara. 256 00:35:55,070 --> 00:35:57,527 Îmi pare rău ca abuzez de bunăvoinţa dvs. 257 00:35:57,656 --> 00:36:01,274 - Din păcate, ancheta impune o ulterioară colaborare a dvs. - Staţi jos. 258 00:36:01,743 --> 00:36:03,608 Poate pot fi de ceva ajutor. 259 00:36:03,745 --> 00:36:05,905 Regizorul nu mă mai cheamă la repetiţii 260 00:36:05,955 --> 00:36:09,618 şi în orice caz spectacolul va intra în scenă peste 3 saptamani sau cam aşa ceva. 261 00:36:09,709 --> 00:36:11,937 Nu-mi spuneţi că v-aţi gândit la propunerea mea... 262 00:36:11,961 --> 00:36:13,747 Soţia mea a fost cea care m-a încurajat. 263 00:36:13,838 --> 00:36:16,500 Şi nu numai. Şi eu vreau să am partitura mea. 264 00:36:16,675 --> 00:36:18,475 Să nu-mi spuneţi că nu sunt şi roluri de femei. 265 00:36:18,635 --> 00:36:21,547 Ei bine, nu sunt atât de şovin. 266 00:36:21,721 --> 00:36:24,508 - Aţi dori ceva de băut? - Da, un whisky, te rog. 267 00:36:25,934 --> 00:36:27,845 Am fost astăzi la înmormântarea doamnei Cortesi. 268 00:36:28,019 --> 00:36:31,136 Dintr-o mulţime de oameni foarte respectabili Am descoperit o faţă. 269 00:36:31,272 --> 00:36:34,105 Un anume Max Liguori. Uită-te la asta. 270 00:36:35,527 --> 00:36:37,813 - Nu-l cunosc. - Nici eu nu îl cunosc. 271 00:36:38,279 --> 00:36:42,739 Acum vreo 10 ani a fost condamnat pentru prostituţie. 272 00:36:42,867 --> 00:36:45,358 El este acum director al unei reviste porno. 273 00:36:45,704 --> 00:36:47,569 Eşti sigur că nu l-ai văzut niciodată? 274 00:36:51,584 --> 00:36:52,584 Nu. 275 00:36:54,003 --> 00:36:56,619 În hotelul la care aţi fost? 276 00:36:57,757 --> 00:36:59,748 Aş spune că trebuie să plecăm la Florenţa în seara asta. 277 00:36:59,926 --> 00:37:03,839 Cel mai bun tren e la 0:20, e trenul îndrăgostiţilor. 278 00:37:04,347 --> 00:37:08,010 - O noapte în vagonul de dormit... - Noi avem maşină. 279 00:37:08,101 --> 00:37:09,887 Vă cer scuze, domnule. 280 00:37:10,687 --> 00:37:14,930 - Nu a fost o idee rea, totuşi. - Poţi să spui asta din nou! 281 00:37:17,694 --> 00:37:18,774 Care-i treaba? 282 00:37:21,489 --> 00:37:23,901 Sunt Ligori, am rezervat o cameră. 283 00:37:26,119 --> 00:37:28,485 - Numărul 3, domnule. etajul 1. - Mulţumesc. 284 00:37:28,621 --> 00:37:29,621 Vino. 285 00:37:55,648 --> 00:37:56,888 După dumneavoastră. 286 00:38:23,968 --> 00:38:25,674 Ce atmosferă! 287 00:38:29,182 --> 00:38:31,423 Et voila! Ce îţi place? 288 00:38:32,060 --> 00:38:33,971 Să vedem... 289 00:38:37,106 --> 00:38:39,768 Pelerina este pentru tine. 290 00:38:47,700 --> 00:38:49,861 Şi eu... Dama de Pică. 291 00:38:49,911 --> 00:38:52,573 - Dragoste şi mister. - Frumos. 292 00:38:55,250 --> 00:38:59,038 - Nu, nu-mi place. - De ce nu? 293 00:39:01,589 --> 00:39:03,500 Lasă-mă să aleg altceva. 294 00:39:03,758 --> 00:39:06,465 Asta este. Asta e pentru tine. 295 00:39:06,845 --> 00:39:10,508 Dragoste interzisă. Ţi se potriveşte. 296 00:39:10,723 --> 00:39:13,886 - Ar fi trebuit să fii preot. - E adevărat. 297 00:40:40,271 --> 00:40:43,434 - Îmi poţi da camera 7 la telefon? - Sigur. - Mulţumesc. 298 00:41:43,418 --> 00:41:44,908 Copila meu. 299 00:42:14,949 --> 00:42:17,861 Da, este adevărat, Ar fi trebuit să fiu preot. 300 00:44:54,567 --> 00:44:57,775 Isuse, peruca asta! Îmi stă bine, dar e insuportabilă. 301 00:44:57,904 --> 00:45:00,145 Arată destul de bine dar este imposibilă. 302 00:45:00,281 --> 00:45:02,613 Cum fac cele care schimbă câte una pe zi ? 303 00:45:02,700 --> 00:45:06,033 Cum? O fac din vanitate şi suportă. 304 00:45:06,204 --> 00:45:08,035 Ai făcut-o pentru că inspectorul a sugerat-o, 305 00:45:08,164 --> 00:45:10,200 deci pentru tine, este datorie civică. 306 00:45:10,458 --> 00:45:13,996 - Ştii, este aşa cum bănuiam. - Ce ai descoperit? 307 00:45:15,004 --> 00:45:18,371 Toată activitatea este în camerele 3 şi 4. 308 00:45:18,466 --> 00:45:20,422 - Nu ne-am înşelat. - Linişte. 309 00:45:22,386 --> 00:45:28,507 Sunt curios ce rol are Max Liguori în afacerea asta murdară. 310 00:46:16,274 --> 00:46:17,480 Să-l urmărim. 311 00:46:55,656 --> 00:46:58,437 Studio Foto Etajul 1 312 00:46:58,774 --> 00:47:00,935 Am fost la "Hotelul Fanteziilor". 313 00:47:01,736 --> 00:47:05,354 Şi chiar au crezut că suntem o pereche în luna de miere. 314 00:47:06,115 --> 00:47:08,026 Dar nu sa întâmplat nimic pentru primele 2 zile. 315 00:47:08,200 --> 00:47:11,033 Am reuşit să jucăm farsa până la capăt. 316 00:47:11,120 --> 00:47:12,400 E minimul pe care îl puteaţi face. 317 00:47:12,496 --> 00:47:14,578 Roberto nu s-a mulţumit cu minimul. 318 00:47:14,707 --> 00:47:18,700 Apoi în a 3-a zi acest Max Liguori a venit cu Valeria Manzotti, 319 00:47:18,836 --> 00:47:20,292 soţia industriaşului. 320 00:47:20,588 --> 00:47:22,874 - Şi au rămas în camera numărul... - Numărul 3. 321 00:47:24,091 --> 00:47:27,091 Avem de-a face aici cu oameni fără scrupule, dar şi bine organizaţi. 322 00:47:27,428 --> 00:47:31,216 Trebuie să avem dovezi solide ca să punem mâna pe peştele cel mare. 323 00:47:58,542 --> 00:47:59,686 - Bună dimineaţa. - Bună dimineaţa. 324 00:47:59,710 --> 00:48:04,079 - V-am telefonat pentru a face nişte fotografii. - Ah, dvs eraţi. Intraţi. 325 00:48:05,466 --> 00:48:08,386 - Presupun că vrei să joci în filme. - Păi, cel puţin, încerc. 326 00:48:08,886 --> 00:48:11,502 Înainte să o spună aparatul fotografic, o spun eu: 327 00:48:11,764 --> 00:48:15,222 Cu asemenea "argumente" nu vei avea probleme să joci în filme. 328 00:48:15,601 --> 00:48:16,807 Vorbeşti serios? 329 00:48:17,103 --> 00:48:19,685 Mai mult. Dacă vrei, pot să te ajut. 330 00:48:20,398 --> 00:48:22,514 Am o mulţime de prieteni în domeniu. 331 00:48:22,650 --> 00:48:24,481 Pot să-ţi dau o mână de ajutor. 332 00:48:25,152 --> 00:48:26,517 Scoate jacheta aia. 333 00:48:28,948 --> 00:48:31,280 Începem cu o rolă de probă, alb-negru. 334 00:48:34,286 --> 00:48:36,493 Şi... scoate-ţi blugii, Vreau să-ţi văd picioarele. 335 00:48:36,664 --> 00:48:38,996 - Ce? Blugii mei? - Desigur. 336 00:48:39,542 --> 00:48:41,874 În zilele noastre, draga mea, trebuie să arăţi ceva. 337 00:48:41,961 --> 00:48:45,624 Altfel, serviciile fotografice nu folosesc la nimic. 338 00:48:47,800 --> 00:48:49,665 Sper că nu eşti jenată de mine. 339 00:48:49,802 --> 00:48:51,417 Puţin... 340 00:48:51,512 --> 00:48:55,721 Sunt destul de obişnuit cu fetele goale. Le văd în fiecare zi: 341 00:48:56,308 --> 00:48:58,970 Actriţe, vedete, modele... 342 00:49:00,020 --> 00:49:01,260 Haide acum, grăbeşte-te. 343 00:49:01,397 --> 00:49:05,231 Nu pot pierde timpul cu tine, mai am de lucru. 344 00:49:07,319 --> 00:49:08,434 Sa vedem acum... 345 00:49:10,197 --> 00:49:12,779 - Da, mai multă lumină. - Sunt gata. 346 00:49:12,908 --> 00:49:14,944 - Pentru o fotografie de familie? - Ei bine... 347 00:49:15,035 --> 00:49:18,243 - Fotografiindu-te aşa va fi chiar inutil. - Dar... 348 00:49:18,497 --> 00:49:21,580 Cum vrei să reuşeşti dacă ascunzi ce vor să vadă producătorii? 349 00:49:21,792 --> 00:49:24,829 Nu ai de ce să-ţi fie ruşine, mai degrabă, ai multe de arătat. 350 00:49:25,254 --> 00:49:27,336 Dă jos cămaşa aia. 351 00:49:29,717 --> 00:49:31,048 Haide. 352 00:49:32,803 --> 00:49:34,794 Hai să-ţi vedem sânii. 353 00:49:37,099 --> 00:49:38,509 Sunt frumoşi. 354 00:49:39,018 --> 00:49:41,930 De ce să nu-i arăţi? 355 00:49:43,272 --> 00:49:47,015 Acum... asta e. Lasă-mă să ridic puţin sfârcurile. 356 00:49:47,276 --> 00:49:49,437 Încă o dată. 357 00:49:51,780 --> 00:49:54,442 Jos cămaşa. Rămâi aşa.. 358 00:52:44,620 --> 00:52:48,329 Opreşte-te! Dă-te jos! Ce faci? 359 00:52:49,708 --> 00:52:51,869 Opreşte-te! Dă-mi drumul! 360 00:52:52,711 --> 00:52:56,329 - Scuză-mă. Îmi pare rău. - Ai înnebunit? 361 00:52:56,924 --> 00:52:58,130 Ai luat-o razna? 362 00:52:58,258 --> 00:53:02,046 Aranjează-te puţin. O să facem prim-planuri. 363 00:53:02,179 --> 00:53:05,046 - Unde e baia? - E acolo jos, în stânga. 364 00:54:00,904 --> 00:54:03,035 CAMERA OBSCURă 365 00:54:32,478 --> 00:54:34,264 Poţi veni când ai terminat, 366 00:54:35,105 --> 00:54:37,141 Sunt gata. 367 00:55:08,096 --> 00:55:09,506 Ai venit! Bravo! 368 00:55:09,640 --> 00:55:11,756 Stai acolo în faţa fundalului. 369 00:55:34,748 --> 00:55:35,988 Să plecăm de aici. 370 00:55:41,547 --> 00:55:44,880 Am avut impulsul de a fura câteva din acele negative. 371 00:55:45,050 --> 00:55:46,881 Ar fi fost o mare imprudenţă. 372 00:55:47,010 --> 00:55:50,156 I-ai fi făcut să fie bănuitori, inspectorul nu ne-ar fi iertat niciodată. 373 00:55:50,180 --> 00:55:53,422 Nici ăla nu m-ar fi iertat dacă mă prindea în camera obscură. 374 00:55:53,600 --> 00:55:56,888 Cu toate acestea.. Mă excită să fac pe detectiva. 375 00:55:57,020 --> 00:56:00,137 Da... Dar nu uita prudenţa. 376 00:56:00,274 --> 00:56:02,060 Trebuie să te văd imediat. 377 00:56:02,526 --> 00:56:03,982 S-a întâmplat ceva foarte grav. 378 00:56:04,152 --> 00:56:05,392 Despre ce este vorba? Spune-mi. 379 00:56:05,487 --> 00:56:07,398 Nu pot vorbi la telefon, 380 00:56:07,531 --> 00:56:09,021 Îţi spun când te văd. 381 00:56:09,241 --> 00:56:11,448 Ne întâlnim la locul obişnuit... O jumătate de oră. 382 00:56:11,535 --> 00:56:13,241 - Bine? - Da, la revedere. 383 00:56:20,210 --> 00:56:21,996 Ce porc jegos! 384 00:56:22,129 --> 00:56:24,120 Nu am nici o scăpare. Trebuie să plătesc. 385 00:56:24,256 --> 00:56:25,621 Ce, eşti nebună? 100 de milioane?! 386 00:56:25,757 --> 00:56:27,167 Şi ce altceva pot face? 387 00:56:27,301 --> 00:56:29,041 Să îmi pătez reputaţia? 388 00:56:29,177 --> 00:56:30,963 Ca să nu mai vorbim de soţul meu şi copiii mei? 389 00:56:31,847 --> 00:56:33,838 Îmi vând bijuteriile şi plătesc, asta-i tot. 390 00:56:34,892 --> 00:56:36,786 Vreau numai să vii cu mine. 391 00:56:36,810 --> 00:56:38,550 Nu sunt sigur dacă voi putea fi calm. 392 00:56:38,729 --> 00:56:41,471 Poate voi sări la gâtul şantajistului. 393 00:56:42,399 --> 00:56:43,399 Să mergem. 394 00:56:46,445 --> 00:56:47,525 Poftim! 395 00:57:22,981 --> 00:57:24,437 Dă-mi pachetul! 396 00:57:30,864 --> 00:57:31,864 Ţine. 397 00:57:32,115 --> 00:57:33,946 - Aşteaptă aici. - 0k. 398 00:58:05,691 --> 00:58:06,691 Poftim. 399 00:58:15,742 --> 00:58:16,822 Sunt toate? 400 00:58:17,369 --> 00:58:18,484 Cred că da... 401 00:58:21,623 --> 00:58:23,739 Da. Să plecăm. 402 00:58:23,875 --> 00:58:26,036 Nu, prefer să mă plimb puţin. 403 00:58:26,253 --> 00:58:28,460 - Du-te tu! - Vino cu mine, Max. 404 00:58:29,214 --> 00:58:33,127 Pentru numele lui Dumnezeu, lasă-mă. Trebuie să-mi calmez nervii. 405 00:58:33,510 --> 00:58:36,593 Fă ce vrei. Eu fac doi paşi, apoi iau un taxi şi mă duc acasă. 406 00:58:36,680 --> 00:58:38,841 Bine. Cum vrei. 407 00:59:22,059 --> 00:59:23,799 Bun. Continuă să te mişti. 408 00:59:24,561 --> 00:59:26,142 Da, rămâi aşa. 409 00:59:27,022 --> 00:59:28,137 Perfect. 410 00:59:28,774 --> 00:59:30,014 Din nou. 411 00:59:32,360 --> 00:59:34,271 Încearcă să fii mai relaxată acum. 412 00:59:35,197 --> 00:59:36,357 Aşa... 413 00:59:36,865 --> 00:59:37,980 Bine. 414 00:59:40,452 --> 00:59:41,452 Întoarce-te! 415 00:59:42,829 --> 00:59:44,035 Ţine-o aşa. 416 00:59:47,125 --> 00:59:48,706 Continuă să te mişti. 417 00:59:50,378 --> 00:59:51,458 Asta este. 418 01:00:43,598 --> 01:00:44,758 Machiajul. 419 01:00:45,433 --> 01:00:47,890 - Machiaj... - Vin imediat. 420 01:00:49,563 --> 01:00:51,645 - Ce vrei? - Vino puţin. 421 01:00:54,234 --> 01:00:58,147 Împrospătează-i faţa sus şi pune-i părul aşa. 422 01:00:58,405 --> 01:00:59,269 Bine. 423 01:00:59,406 --> 01:01:02,022 Anna, vino, vom continua cu tine. 424 01:01:03,743 --> 01:01:07,779 Acum te dezbraci, dar doar după cum simţi, în mod spontan. 425 01:02:18,610 --> 01:02:22,851 CONFESIUNI EROTICE: O Femeie la Viteză Maximă 426 01:02:25,116 --> 01:02:26,606 Un moment.. 427 01:02:28,453 --> 01:02:29,568 Intraţi. 428 01:02:31,498 --> 01:02:33,851 - Ar trebui să semnaţi astea, domnule. - Nu am timp momentan. 429 01:02:33,875 --> 01:02:35,875 - Le voi semna mai târziu, te chem. - Foarte bine. 430 01:02:37,337 --> 01:02:39,737 - Au venit extrasele de cont? - Desigur. 431 01:02:45,178 --> 01:02:49,262 Oh, bună ziua, doamnă. Vi-l dau imediat.. La revedere. 432 01:02:49,474 --> 01:02:51,305 Soţia dumneavoastră e la telefon, domnule. 433 01:02:51,851 --> 01:02:54,467 Buna ziua. Ce este, draga mea? 434 01:02:54,604 --> 01:02:57,641 Da, îmi amintesc. Nu trebuie să îţi faci griji. 435 01:02:57,774 --> 01:02:59,935 Spui că senatorul a confirmat? 436 01:03:00,068 --> 01:03:01,979 Şi eminenţa sa? 437 01:03:02,112 --> 01:03:04,148 Asta e minunat. Voi fi punctual. 438 01:03:04,281 --> 01:03:06,738 Nu îţi face griji. Pa! Pa. 439 01:03:07,867 --> 01:03:10,199 Aştept multe de la întâlnirea din această seară. 440 01:03:10,328 --> 01:03:13,536 E ceva istoric să vă întâlniţi cu Cardinalul. 441 01:03:13,623 --> 01:03:17,832 Acesta este rezultatul unei vieţi curate, corecte şi cu un profund simţ moral. 442 01:03:18,003 --> 01:03:20,210 - Poţi pleca acum, Aurelio. - Mulţumesc. 443 01:03:37,480 --> 01:03:42,144 „Tânără doamnă aristocratică, foarte atractivă, senzuală 444 01:03:42,277 --> 01:03:44,359 aş dori să fac schimb de experienţe sado-masochiste 445 01:03:44,487 --> 01:03:48,275 cu un domn înstărit, distins, rafinat şi discret. 446 01:03:48,408 --> 01:03:52,026 Scrie la C.P. 218, San Silvestro, Roma.” 447 01:03:55,332 --> 01:03:57,072 - Domnul Toselli? - Da. 448 01:03:57,208 --> 01:03:59,324 - Numele meu este Anna. - Spune-mi Guido. 449 01:03:59,461 --> 01:04:00,917 Stai jos. 450 01:04:02,297 --> 01:04:03,297 Acum, deci... 451 01:04:03,673 --> 01:04:07,916 Iepurele e în cuptor. Trebuie să vină cel care îl poate găti. 452 01:04:08,470 --> 01:04:09,880 Şi iată-l acum. 453 01:04:24,527 --> 01:04:26,887 Mai bine parcăm în altă parte, altfel vom fi observaţi. 454 01:05:15,745 --> 01:05:17,576 Ce frumoasă eşti. 455 01:05:20,583 --> 01:05:22,414 Scoate-ţi sutienul. 456 01:05:26,005 --> 01:05:29,793 Oh, ce sâni frumoşi! 457 01:05:32,220 --> 01:05:35,587 Scoate-ţi chiloţii... 458 01:06:56,429 --> 01:06:57,669 Nu! 459 01:07:05,855 --> 01:07:08,187 Iisuse! ăla ejaculează pentru a patra oară! 460 01:07:08,483 --> 01:07:10,211 Probabil, e rezultatul "migrenei" soţiei sale. 461 01:07:10,235 --> 01:07:13,193 În acest caz, trebuie că o înşeală din prima zi a lunii de miere. 462 01:07:35,343 --> 01:07:38,255 Am urmărit-o, ca să ştim unde locuieşte. 463 01:07:38,805 --> 01:07:42,047 Acum trebuie să intervină ea. 464 01:07:42,225 --> 01:07:44,341 - Dar singură. - Singură? 465 01:07:44,686 --> 01:07:47,803 Am o idee şmecheră, dacă merge vom face paşi uriaşi. 466 01:07:48,147 --> 01:07:51,230 Tu trebuie să stai deoparte, cel puţin pentru moment. 467 01:07:52,527 --> 01:07:53,812 Mişcă... 468 01:08:02,745 --> 01:08:04,531 Doar un minut. Vin. 469 01:08:05,039 --> 01:08:06,700 Puţină răbdare. 470 01:08:10,461 --> 01:08:12,247 Ce dracu' este asta? 471 01:08:12,380 --> 01:08:14,024 Vrei să-mi spui cine naiba eşti? Şi ce naiba vrei? 472 01:08:14,048 --> 01:08:17,211 - În seara asta ai fost cu un bărbat la "Hotelul Fanteziilor". - Şi ce dacă? 473 01:08:17,385 --> 01:08:20,969 - Cine eşti tu? Nevastă-sa? Amanta? - Nici una. 474 01:08:21,222 --> 01:08:24,965 Atunci ce te interesează cu cine am fost? E treaba mea. 475 01:08:25,059 --> 01:08:28,551 - Ar putea fi treaba poliţiei. - Poliţia? 476 01:08:29,105 --> 01:08:31,187 - Şi din ce motiv? - Pentru şantaj. 477 01:08:31,899 --> 01:08:33,514 - Şantaj? - Da. 478 01:08:33,693 --> 01:08:35,274 Nu face pe deşteapta cu mine. 479 01:08:35,486 --> 01:08:36,692 Glumeşti, nu-i aşa? 480 01:08:36,779 --> 01:08:39,646 Şantajul este o glumă? 481 01:08:39,907 --> 01:08:41,693 Dar nu am şantajat pe nimeni. 482 01:08:42,035 --> 01:08:43,241 Oh da? 483 01:08:43,369 --> 01:08:50,866 Atunci formează 4543. Răspunde ing. Guido Toselli. 484 01:08:51,669 --> 01:08:53,125 - Bună ziua. - Bună ziua. 485 01:08:53,254 --> 01:08:54,414 Alo! Cine e? 486 01:08:54,505 --> 01:08:56,621 - Domnul Toselli? - Da, eu sunt. 487 01:08:56,758 --> 01:08:58,339 - Guido. - Cine-i acolo? 488 01:08:58,468 --> 01:09:00,504 - Sunt eu. - Care "eu"? - Anna. 489 01:09:00,720 --> 01:09:02,961 Zdreanţă! Curvo... 490 01:09:03,097 --> 01:09:05,429 Voi plăti, voi plăti acele 300 de milioane, 491 01:09:05,558 --> 01:09:10,723 dar sper că într-o zi vei avea nevoie să le cheltuieşti ca să te tratezi de cancer. Târfă! 492 01:09:12,565 --> 01:09:14,055 Eşti mulţumită? 493 01:09:14,484 --> 01:09:15,940 Nu ştiu nimic despre asta. 494 01:09:16,319 --> 01:09:18,275 Sunt o curvă, este adevărat. 495 01:09:18,696 --> 01:09:20,357 Dar este profesia mea. 496 01:09:20,907 --> 01:09:23,819 Şi 3 milioane... nu primeşti atât de mulţi bani, atât de des. 497 01:09:23,951 --> 01:09:24,951 Sunt mulţi.. 498 01:09:25,078 --> 01:09:29,742 Dar şi umilinţă şi suferinţa suportată e mare... 499 01:09:30,541 --> 01:09:34,454 Cât despre şantaj, nu ştiu nimic. Îţi jur. 500 01:09:36,547 --> 01:09:40,506 Nu vei putea să nu fii implicată când totul va ieşi la iveală. 501 01:09:41,052 --> 01:09:42,052 Doar dacă... 502 01:09:43,096 --> 01:09:47,556 - La revedere. - Ne vedem mâine. 503 01:09:55,400 --> 01:09:57,391 Să aşteptăm până au plecat toţi. 504 01:10:09,831 --> 01:10:12,243 - Intrăm acum? - Da, Willy va fi singur. 505 01:10:12,333 --> 01:10:15,291 - Ştii ce ai de făcut? - Da, nu-ţi face griji. 506 01:10:20,675 --> 01:10:22,085 Bună seara, Luigi. 507 01:10:22,343 --> 01:10:24,029 Bună seara. Ce te aduce aici la ora asta? 508 01:10:24,053 --> 01:10:26,840 Am întâlnire cu Willy, trebuie să îi prezint pe prietena mea. 509 01:10:27,014 --> 01:10:28,014 Puteţi merge. 510 01:10:35,732 --> 01:10:38,144 Asta e camera redactorului. Atenţie. 511 01:10:47,952 --> 01:10:48,952 Ce faci aici? 512 01:10:49,495 --> 01:10:52,783 Te-am chemat mâine dimineaţă la 8, nu în seara asta. 513 01:10:54,083 --> 01:10:56,745 Voi bărbaţii nu înţelegeţi niciodată femeile. 514 01:10:57,962 --> 01:11:01,420 Nu ţi-a trecut niciodată prin cap că cu cât te-am respins mai mult 515 01:11:01,924 --> 01:11:03,334 cu atât te-am dorit mai mult? 516 01:11:05,094 --> 01:11:07,460 - Dar poate că am ales noaptea greşită. - Vino aici. 517 01:13:55,806 --> 01:13:56,886 Bună seara, domnule Liguori. 518 01:13:57,016 --> 01:13:58,744 Cine e fata aceea care a ieşit de aici, acum o jumătate de oră? 519 01:13:58,768 --> 01:14:00,728 - Cine? Blonda drăguţă cu blugi? - Da. 520 01:14:01,312 --> 01:14:03,177 Nu ştiu, n-am mai văzut-o până acum. 521 01:14:03,439 --> 01:14:05,646 - A venit împreună cu domnişoara Anna. - Anna? 522 01:14:07,318 --> 01:14:08,318 Unde este ea acum? 523 01:14:08,402 --> 01:14:10,893 A plecat cu Willy acum vreo 10 minute. 524 01:14:17,578 --> 01:14:19,614 Nu a mai venit să le ia. 525 01:14:28,005 --> 01:14:29,961 Târfa de Ana... 526 01:14:30,216 --> 01:14:31,501 Face un joc dublu. 527 01:15:27,023 --> 01:15:28,023 Bună ziua. 528 01:15:28,315 --> 01:15:29,395 Bună ziua. 529 01:15:29,692 --> 01:15:30,692 Sunt Ana. 530 01:15:30,735 --> 01:15:32,851 Nu aud nimic, vorbeşte mai tare. 531 01:15:32,987 --> 01:15:35,194 - Sunt Anna. - Anna... 532 01:15:37,742 --> 01:15:38,857 Anna? 533 01:15:39,201 --> 01:15:40,611 Ce se întâmplă? 534 01:15:40,953 --> 01:15:43,535 Anna? 535 01:15:43,789 --> 01:15:45,495 Te rog, răspunde-mi! 536 01:15:47,001 --> 01:15:48,001 Alo? 537 01:15:49,170 --> 01:15:50,580 Anna? 538 01:15:52,548 --> 01:15:55,460 Alo? Anna? 539 01:15:56,093 --> 01:15:58,129 E mai bine să îl anunţam imediat pe comisar. 540 01:16:09,106 --> 01:16:12,644 Ţi-am spus totul despre raportul dintre mine şi soţia mea, despre activitatea mea. 541 01:16:12,735 --> 01:16:15,477 - Nu am nimic altceva de spus. - Doar dacă avocatul tău îţi permite. 542 01:16:15,571 --> 01:16:17,857 Adevărul nu se teme de lege. 543 01:16:17,990 --> 01:16:20,902 Cu excepţia cazului în care ceri, cu pricepere, circumstanţe atenuante sau clemenţă. 544 01:16:21,035 --> 01:16:24,027 - Sunt aici să-mi sfătuiesc clientul. - Este dreptul lui. 545 01:16:24,747 --> 01:16:25,953 Şi este inalienabil. 546 01:16:26,624 --> 01:16:30,867 În lumina ultimelor fapte, de tip criminal, 547 01:16:31,045 --> 01:16:34,003 şi ultimul cadavru al fetei descoperite în această noapte... 548 01:16:34,215 --> 01:16:37,457 .. mi-a trecut prin minte o legătură care nu e uşor de desfăcut. 549 01:16:39,303 --> 01:16:40,884 Luiza Cortesi... 550 01:16:48,229 --> 01:16:50,094 Biata ta soţie defunctă... 551 01:16:50,564 --> 01:16:53,431 A fost ucisă în circumstanţe misterioase. 552 01:16:53,551 --> 01:16:55,187 Şi acum devine mai clar 553 01:16:55,319 --> 01:16:57,901 că nu e vorba de o omucidere în scop de jaf. 554 01:16:58,072 --> 01:17:01,940 Chiar dacă asasinul, sau asasinii 555 01:17:02,118 --> 01:17:04,655 au făcut totul ca să pară aşa. 556 01:17:06,205 --> 01:17:10,198 Se poate crede că soţia dvs avea o viaţă dublă. 557 01:17:13,629 --> 01:17:15,961 Acordaţi-mi această ipoteză, domnule Cortesi. 558 01:17:17,925 --> 01:17:21,634 După cum v-am spus, în această noapte a fost asasinată o altă femeie. 559 01:17:21,762 --> 01:17:23,047 O anume... 560 01:17:24,598 --> 01:17:26,088 Anna de Marchis. 561 01:17:26,725 --> 01:17:31,344 În acelaşi mod, cu aceleaşi mijloace cu care a fost ucisă soţia ta. 562 01:17:31,480 --> 01:17:33,641 Cu siguranţă e un maniac. 563 01:17:34,066 --> 01:17:36,478 Sunt uimit avocate, la vocabularul dvs. 564 01:17:36,610 --> 01:17:38,726 să acordaţi în grabă un asemenea termen. 565 01:17:39,280 --> 01:17:40,941 Animozitate precoce. 566 01:17:41,073 --> 01:17:45,157 E bine să ştiţi că De Marchis lucra ca model în diverse domenii... 567 01:17:45,619 --> 01:17:47,826 ... de exemplu în cel fotografic. 568 01:17:48,038 --> 01:17:52,156 Şi întâmplător, în aceeaşi ambianţă ca şi un alt model: 569 01:17:52,668 --> 01:17:54,158 Loredana Salvi. 570 01:17:55,379 --> 01:17:57,244 Dosarul său n-a fost arhivat 571 01:17:57,381 --> 01:18:00,965 pentru că al ei părea mai degrabă un accident decât un caz de crimă. 572 01:18:01,093 --> 01:18:03,049 Nu văd care este legătura. 573 01:18:03,179 --> 01:18:08,173 Poate nu vedeţi legătura, cufundat în afacerile dvs, 574 01:18:08,517 --> 01:18:12,180 nu v-a trecut niciodată prin cap ca soţia dvs. ar fi putut avea amanţi. 575 01:18:13,689 --> 01:18:15,304 Dar mie mi-a trecut. 576 01:18:15,691 --> 01:18:19,650 Şi pentru că se pare că cele două femei... Cele două modele, 577 01:18:20,112 --> 01:18:23,320 şi-au închiriat trupurile fermecătoare pentru... 578 01:18:24,700 --> 01:18:29,535 "Trifoiul cu Patru Foi" o revistă, deţinută de un anume Massimo Liguori. 579 01:18:29,705 --> 01:18:33,172 Care, de fapt, nu este proprietarul ci un om de faţadă, pentru altcineva. 580 01:18:33,292 --> 01:18:38,582 Şi doar întâmplător, îşi apără interesele chiar prin dvs, avocate Altieri. 581 01:18:42,551 --> 01:18:46,294 În timpul funeraliilor soţiei dvs, am făcut câteva fotografii. 582 01:18:46,847 --> 01:18:49,964 Printre altele şi aceasta cu Max Livori. 583 01:18:53,604 --> 01:18:56,516 Care pare să te cunoască foarte bine, domnule Cortesi. 584 01:18:57,191 --> 01:19:01,480 Pentru numele lui Dumnezeu, nu spune nimic fără să vorbeşti mai întâi cu mine. 585 01:19:01,695 --> 01:19:03,356 În regulă. 586 01:19:31,100 --> 01:19:34,342 Nu vrei să răspunzi ? Ce făceai la "Hotelul Fanteziilor"? 587 01:19:35,562 --> 01:19:37,302 - Răspunde-mi. - Nu, te rog... 588 01:19:37,398 --> 01:19:38,763 Cum ai cunoscut-o pe Anna? 589 01:19:39,316 --> 01:19:41,432 Când ai cunoscut-o? Unde? 590 01:19:41,568 --> 01:19:43,604 Cine ţi-a prezentat-o? 591 01:19:46,240 --> 01:19:49,357 Şi de ce te-ai dus la Willy cu pretextul de a face poze? 592 01:19:49,410 --> 01:19:52,573 Ce voiai de la Willy? Cine te-a trimis la el? 593 01:19:52,705 --> 01:19:55,037 - Nu ştiu... - Vreau să aflu adevărul. 594 01:19:55,457 --> 01:19:57,618 De ce te-ai dus la editură? 595 01:20:03,924 --> 01:20:06,336 Vorbeşte, căţea mică! 596 01:20:06,510 --> 01:20:08,341 Sau o să-ţi smulg capul! 597 01:20:14,727 --> 01:20:16,012 - Da? - A vorbit? 598 01:20:16,228 --> 01:20:20,267 - Încă nu, dar îi dezlegăm noi limba. - Lăsaţi-o în pace, o vreau în viaţă. 599 01:20:20,441 --> 01:20:22,272 - Închide-o în pivniţă. - Bine. 600 01:20:26,822 --> 01:20:28,562 Opreşte-te, te rog... 601 01:20:35,122 --> 01:20:36,612 Şi dacă au făcut-o să vorbească? 602 01:20:37,291 --> 01:20:38,906 Posibil. 603 01:20:39,251 --> 01:20:41,913 Cu siguranţa le-a spus altceva 604 01:20:42,046 --> 01:20:43,456 aşa cum am convenit înainte. 605 01:20:44,882 --> 01:20:47,999 Mai mult decât atât, îmi fac griji pentru viaţa ei. 606 01:20:49,470 --> 01:20:52,678 Patrizia în viaţă, este singura carte de negociere pe care o au. 607 01:20:52,765 --> 01:20:54,426 Este un ostatic foarte preţios. 608 01:20:55,768 --> 01:20:58,225 Trebuie să procedăm cu mare şiretenie 609 01:21:00,064 --> 01:21:03,101 pentru a ne asigura că următoarea mişcare, e cea corectă. 610 01:21:12,117 --> 01:21:13,982 Ştii ce ai de spus. 611 01:21:22,252 --> 01:21:24,243 - Buna ziua. - Domnule Cortesi? 612 01:21:24,380 --> 01:21:26,996 - Da, eu sunt. Cine vorbeşte? - Nu trebuie să ştii asta. 613 01:21:27,174 --> 01:21:30,758 - Atunci nu avem nimic de vorbit. - Am o anumită bijuterie. 614 01:21:32,554 --> 01:21:34,795 O bijuterie care te-ar putea interesa. 615 01:21:34,890 --> 01:21:38,098 O insignă în forma unui trifoi cu patru foi. 616 01:21:43,107 --> 01:21:45,143 Nu mă ocup de bijuterii, nu mă interesează. 617 01:21:45,275 --> 01:21:47,937 Dar este ceva care ar putea interesa poliţia. 618 01:21:48,070 --> 01:21:50,152 Mă, asculţi? 619 01:21:50,364 --> 01:21:53,151 Da, dă-mi un minut să mă gândesc. 620 01:21:53,784 --> 01:21:55,399 Sună-mă înapoi în 10 minute. 621 01:21:56,954 --> 01:21:59,696 Cinci minute. Şi nu mai mult. 622 01:22:02,835 --> 01:22:05,793 Ar putea ieşi la iveală şantajul şi fotografiile... 623 01:22:06,213 --> 01:22:09,831 asasinarea fetei cu care aţi fost la hotel. 624 01:22:10,175 --> 01:22:11,836 Ar fi o mizerie... 625 01:22:11,969 --> 01:22:14,631 O adevărată mizerie. Ascultă... 626 01:22:14,805 --> 01:22:17,922 Vă sfătuiesc să acceptaţi termenii lor, aceşti oameni sunt periculoşi. 627 01:22:21,061 --> 01:22:22,141 Încearcă din nou. 628 01:22:31,447 --> 01:22:33,278 Deci, care e decizia ta? 629 01:22:33,615 --> 01:22:35,151 Spune-mi ce vrei. 630 01:22:35,284 --> 01:22:36,820 20 de milioane. 631 01:22:37,161 --> 01:22:39,698 Ce garanţie am că nu te duci la poliţie? 632 01:22:39,830 --> 01:22:41,320 Nu ai de ales. 633 01:22:43,333 --> 01:22:46,621 Da, accept, dar nu am atât de mulţi bani în numerar. 634 01:22:46,837 --> 01:22:48,998 Trebuie să merg la bancă mâine dimineaţa. 635 01:22:49,131 --> 01:22:50,291 Nu o pot face mai devreme. 636 01:22:50,883 --> 01:22:52,874 Spune-i că nu poţi să aştepţi până mâine. 637 01:22:53,760 --> 01:22:58,094 Îmi pare rău, îmi dai banii azi sau mă duc la poliţie. 638 01:22:58,265 --> 01:22:59,550 Dar cum să fac? 639 01:22:59,683 --> 01:23:00,923 Asta e treaba ta. 640 01:23:01,059 --> 01:23:02,890 Nu pot să fac rost aşa de repede. 641 01:23:03,812 --> 01:23:05,973 Dă-mi timp până mâine dimineaţă. 642 01:23:08,525 --> 01:23:09,525 În regulă. 643 01:23:09,568 --> 01:23:10,978 Unde ne putem întâlni? 644 01:23:11,111 --> 01:23:12,521 Pot să vin eu la tine? 645 01:23:12,946 --> 01:23:14,857 Da. Dar fără şmecherii. 646 01:23:15,991 --> 01:23:17,356 Cum aş putea? 647 01:23:17,367 --> 01:23:19,699 Mânerul cuţitului e la tine. 648 01:23:19,828 --> 01:23:22,069 - La ce oră e întâlnirea? - La 10. - Unde? 649 01:23:22,247 --> 01:23:25,489 La o vilă pe autostradă la km 16, spre lac. 650 01:23:25,584 --> 01:23:29,418 Bine, plăteşte. Să sperăm că se termină odată pentru totdeauna. 651 01:23:30,756 --> 01:23:33,589 Îmi pare rău, dar trebuie să te las, am treabă. 652 01:23:33,800 --> 01:23:35,006 La revedere. 653 01:24:26,562 --> 01:24:27,562 Cine e? 654 01:24:27,771 --> 01:24:28,771 Cortesi. 655 01:24:28,939 --> 01:24:29,974 Cortesi? 656 01:24:30,649 --> 01:24:33,140 Nu stabilisem pentru mâine dimineaţă? 657 01:24:34,903 --> 01:24:39,021 După cum vezi, întâlnirea a fost devansată. 658 01:24:39,366 --> 01:24:40,366 Unde este insigna? 659 01:24:40,867 --> 01:24:41,867 Aici. 660 01:24:54,131 --> 01:24:55,131 Ai văzut? 661 01:24:55,257 --> 01:24:58,420 Cu puţină răbdare, toţi peştii cad în plasă. 662 01:24:59,428 --> 01:25:01,384 Iar acum cel mai mare. 663 01:26:53,417 --> 01:26:54,247 Tu? 664 01:26:54,376 --> 01:26:56,708 Şeful ţi-a spus să nu vii aici. 665 01:26:56,837 --> 01:27:00,079 Poliţia era la editură. Mi-am dat seama la timp. 666 01:27:00,632 --> 01:27:02,543 Aproape că m-au prins. 667 01:27:03,468 --> 01:27:05,550 - Ne-au descoperit. - Calmează-te. 668 01:27:10,934 --> 01:27:13,550 - Da? - Adu fata. - Bine. 669 01:27:41,131 --> 01:27:43,372 - Hai, vino cu mine! - Unde? 670 01:27:43,925 --> 01:27:45,540 Haide! 671 01:27:59,733 --> 01:28:01,064 Haide! 672 01:28:51,409 --> 01:28:54,446 Nu mişca, altfel îi zbor creierii. 673 01:29:03,839 --> 01:29:04,839 Mişcă! 674 01:29:23,775 --> 01:29:25,015 Era înarmat. 675 01:29:26,236 --> 01:29:28,318 Uite-l pe prietenul fetei... 676 01:29:33,702 --> 01:29:34,782 Surprins? 677 01:29:35,203 --> 01:29:36,443 Şi Liguori? 678 01:29:37,747 --> 01:29:40,204 El stă întins orizontal. 679 01:29:41,334 --> 01:29:44,121 L-am plătit cu aceiaşi monedă pe care mi-aţi trimis-o. 680 01:29:45,547 --> 01:29:48,960 V-am spus la telefon, fără şmecherii. 681 01:29:49,175 --> 01:29:51,006 Şi ai face bine să nu încerci acum. 682 01:29:51,303 --> 01:29:52,793 Insigna e într-un loc sigur. 683 01:29:52,929 --> 01:29:54,214 Unde ai gasit-o? 684 01:29:54,514 --> 01:29:56,050 Nu mi-aş face griji pentru asta. 685 01:29:56,182 --> 01:29:58,844 Ar trebui să fii mai îngrijorat că jocul tău s-a terminat. 686 01:30:00,270 --> 01:30:03,262 A fost un mod inteligent de a face bani. 687 01:30:04,190 --> 01:30:07,948 Nu-i rău să instalezi doi oameni de paie să conducă hotelul şi revista. 688 01:30:08,111 --> 01:30:11,444 Pentru a şantaja maniacii sexuali bogaţi cu fotografii pornografice. 689 01:30:12,324 --> 01:30:15,782 Auto-şantajarea pentru a crea un alibi. 690 01:30:18,747 --> 01:30:20,237 Doar că... 691 01:30:20,248 --> 01:30:23,411 N-ai fi putut să prevezi că soţia ta ar fi putut avea suspiciuni. 692 01:30:24,461 --> 01:30:26,247 Aşa că tocmai când era pe cale să afle, 693 01:30:26,922 --> 01:30:29,042 nu v-aţi gândit de două ori să o eliminaţi. 694 01:30:30,258 --> 01:30:33,091 Cum aţi făcut cu Loredana Salvi şi Ana de Marchis. 695 01:30:35,555 --> 01:30:37,887 Nu am ucis pe nimeni. 696 01:30:38,016 --> 01:30:42,680 Şi mai rău. Pentru a ucide e nevoie de mult curaj. 697 01:30:42,812 --> 01:30:44,393 Dar tu eşti un laş. 698 01:30:46,441 --> 01:30:48,022 Ai făcut să fie ucis cineva... 699 01:30:55,033 --> 01:30:56,398 Dacă asta e problema, 700 01:30:56,701 --> 01:30:58,737 o putem remedia. 701 01:31:03,875 --> 01:31:05,490 Nu mişcaţi! Poliţia! 702 01:31:11,800 --> 01:31:12,880 Opreşte-te! 703 01:31:33,029 --> 01:31:35,736 Ai văzut că şi un pistol descărcat poate fi util? 704 01:31:35,865 --> 01:31:38,197 Era mai bine să fi fost dezarmat. 705 01:31:38,284 --> 01:31:40,366 Nu, singur nu mergi în pericol neînarmat. 706 01:31:40,495 --> 01:31:41,826 Ar stârni suspiciuni. 707 01:31:42,080 --> 01:31:44,913 Nu ştiu cum s-ar fi terminat dacă Cortesi ar fi intuit. 708 01:31:45,041 --> 01:31:47,748 Cum spune proverbul: „Totul este bine când se termină cu bine”. 709 01:31:48,336 --> 01:31:50,497 Data viitoare când aveţi chef să faceţi dragoste, 710 01:31:51,256 --> 01:31:52,917 căutaţi un motel fără oglinzi. 711 01:31:53,049 --> 01:31:56,541 Staţi liniştit comisare, data viitoare ne aducem oglinda de acasă. 712 01:31:57,178 --> 01:31:58,178 La revedere. 713 01:31:58,555 --> 01:32:02,423 Nu uitaţi, numele meu să fie pe fotografiile din ziare. 714 01:32:06,555 --> 01:32:11,423 Orice asemănare cu Fapte sau Persoane Reale este PUR întâmplătoare. 715 01:32:14,155 --> 01:32:24,423 Traducerea şi Adaptarea pentru BluRay: Adiku 2026 © 716 01:32:26,545 --> 01:33:12,423 S F Â R Ş I T 55678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.