All language subtitles for Play.Motel.1979.1080p—720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].Adiku.2026
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:18,000
Traducerea şi Adaptarea pentru BluRay:
Adiku 2026 ©
2
00:00:29,000 --> 00:00:38,000
~ MOTELUL FANTEZIILOR ~
3
00:00:55,097 --> 00:00:56,297
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
4
00:00:56,390 --> 00:00:58,847
Quadrifoglio.
Mi s-a rezervat o cameră.
5
00:01:04,147 --> 00:01:06,308
Camera nr. 3, domnule.
Este la etajul 1.
6
00:01:06,358 --> 00:01:08,440
- Şi barul?
- Acolo, domnule.
7
00:01:14,533 --> 00:01:16,990
- Un whisky.
- Cu gheaţa?
- Sec.
8
00:01:49,234 --> 00:01:50,974
E o insignă frumoasă.
9
00:01:51,236 --> 00:01:53,147
Şi poartă noroc.
10
00:04:17,883 --> 00:04:20,499
Întinde-te, sclavo.
11
00:04:21,428 --> 00:04:23,544
După cum porunceşti, stăpâne.
12
00:05:40,674 --> 00:05:41,413
Da?
13
00:05:41,550 --> 00:05:43,381
E o scrisoare recomandată
pentru dvs, domnule.
14
00:05:43,426 --> 00:05:44,506
Bine.
15
00:05:51,935 --> 00:05:53,766
- Poţi pleca.
- Da, domnule.
16
00:06:03,864 --> 00:06:06,105
„Ne-ar plăcea să vă reţinem
atenţia cu cateva fotografii
17
00:06:06,157 --> 00:06:08,523
în care sunteţi într-o situaţie compromiţătoare.
18
00:06:09,160 --> 00:06:11,697
Pentru a intra în posesia
lor şi a negativelor
19
00:06:11,746 --> 00:06:14,586
va trebui să plătiţi 300 de milioane.
Veţi fi informat cum şi când.
20
00:06:15,667 --> 00:06:19,125
Dacă poliţia este sesizată,
aceste fotografii vor fi publicate.
21
00:06:19,254 --> 00:06:22,496
Vei fi sunat cu privire la
timpul şi locul schimbului.”
22
00:07:05,258 --> 00:07:08,716
Biroul de avocatură Altieri.
În prezent sunt în instanţă.
23
00:07:08,762 --> 00:07:12,004
Voi fi la birou după ora 16:00.
24
00:07:12,057 --> 00:07:17,552
Aveţi la dispoziţie 30 de secunde
pentru a lăsa un mesaj.
25
00:07:17,771 --> 00:07:19,511
Avocate, sunt Cortesi.
26
00:07:19,522 --> 00:07:22,138
Sună-mă imediat. Mulţumesc.
27
00:07:26,571 --> 00:07:28,061
Avocate, sunt Cortesi.
28
00:07:28,114 --> 00:07:30,696
Sună-mă imediat. Mulţumesc.
29
00:07:31,660 --> 00:07:33,116
Ai auzit, Luiza ?
30
00:07:33,578 --> 00:07:35,864
Soţul meu are mereu probleme.
31
00:07:35,914 --> 00:07:39,077
E ciudat. El pune de obicei
secretara să mă sune.
32
00:07:39,084 --> 00:07:40,915
Trebuie să fie ceva foarte grav.
33
00:07:42,379 --> 00:07:46,122
M-ai făcut curioasă.
Anunţă-mă ce afli.
34
00:07:46,424 --> 00:07:47,755
Sigur.
35
00:07:49,552 --> 00:07:53,761
Îţi sugerez să mergi direct la
poliţie. Fără nicio ezitare.
36
00:07:53,974 --> 00:07:56,135
Nu, aş prefera să nu o fac.
37
00:07:56,226 --> 00:08:00,640
Trebuie să evit un scandal, cu orice preţ.
M-aş confrunta cu ruina.
38
00:08:01,481 --> 00:08:04,063
Prefer să plătesc
chiar dacă preţul este mare.
39
00:08:04,109 --> 00:08:06,646
Dacă ar încerca să mă şantajeze din nou,
Voi face cum sugerezi.
40
00:08:06,945 --> 00:08:09,527
Eu doar îţi dau
sfaturi în calitate de avocat.
41
00:08:09,572 --> 00:08:12,109
Depinde de tine dacă
le accepţi sau nu.
42
00:08:12,617 --> 00:08:14,733
Pe de altă parte, sunt banii tăi.
43
00:08:14,744 --> 00:08:16,075
Nu am alternativă.
44
00:08:16,121 --> 00:08:19,363
Îţi sugerez să te gândeşti
cu atenţie.
45
00:08:19,416 --> 00:08:22,158
- M-am hotărât, plătesc
- Foarte bine.
46
00:08:23,086 --> 00:08:26,328
Dacă asta vrei.
La revedere.
47
00:08:39,310 --> 00:08:41,847
- Bună ziua.
- Luiza?
- Da?
48
00:08:41,896 --> 00:08:43,306
Tocmai am vorbit cu el.
49
00:10:44,644 --> 00:10:45,704
Echipa mobilă
secţia 1 - ofiţer şef.
50
00:10:45,728 --> 00:10:48,140
Ştiu că există, poate
câteva presupuneri în ceea ce am zis
51
00:10:48,148 --> 00:10:51,106
dar nu cred ca sunt prea
departe de adevăr.
52
00:10:51,317 --> 00:10:54,400
Scuzaţi-mă, doamnă Cortesi,
dar acesta pare a fi un caz de gelozie
53
00:10:54,445 --> 00:10:58,939
provenind dintr-o dorinţă...
Revanşardă?
54
00:10:59,159 --> 00:11:03,949
Ascultă. Chiar puţin îmi pasă dacă
soţul meu se culcă cu o altă femeie
55
00:11:03,955 --> 00:11:06,571
sau merge la orgii scelerate.
56
00:11:07,208 --> 00:11:08,744
După cum am spus deja,
57
00:11:08,960 --> 00:11:13,294
e mult timp de când nu mai avem raporturi.
I-am cerut divorţul.
58
00:11:14,674 --> 00:11:17,507
- Faceţi repede copii, sergente.
- Bine.
59
00:11:17,594 --> 00:11:21,428
- Vreau şi o fotografie mărită cu faţa fetei.
- Da, domnule.
60
00:11:21,723 --> 00:11:24,180
Vi le restituim în câteva minute.
61
00:11:24,309 --> 00:11:26,550
Ar fi bine să le puneţi de unde le-aţi luat.
62
00:11:26,603 --> 00:11:28,889
Soţul dvs nu trebuie să suspecteze nimic.
63
00:11:29,480 --> 00:11:32,563
Am găsit asta în arhivele
publicaţiilor porno.
64
00:11:33,610 --> 00:11:36,977
Modelul din revistă
e acelaşi din poză.
65
00:11:39,908 --> 00:11:41,364
Poţi merge.
66
00:11:45,038 --> 00:11:47,950
FEMEI DE LUX
67
00:11:58,593 --> 00:12:02,050
INIMI ABANDONATE
68
00:12:17,028 --> 00:12:20,771
"Trifoi cu Patru Foi"
Editor: Massimo Liguori
69
00:12:32,085 --> 00:12:34,827
- Bună, Mirella.
- Salut, ce faci?
- Nu-i rău.
70
00:12:34,963 --> 00:12:37,045
- Sunt ani de când nu te-am văzut.
- Ei bine...
71
00:12:37,131 --> 00:12:39,338
Pantalonii ăia ţi se potrivesc.
72
00:12:41,678 --> 00:12:45,216
Este tunsoarea mea obişnuită.
Şi tu? Arăţi bine.
73
00:12:52,480 --> 00:12:54,436
- Bună.
- Bună, dragă.
74
00:12:54,649 --> 00:12:57,311
- O să te sun, bine?
- Bine.
75
00:12:57,360 --> 00:12:59,897
- Nu uita, ok?
- Nu îţi face griji.
76
00:13:00,613 --> 00:13:03,605
"Trifoi cu Patru Foi" - Editor
77
00:13:10,665 --> 00:13:12,075
Nu mişcaţi.
78
00:13:12,959 --> 00:13:14,244
Hai, Willy, fă pozele!
79
00:13:15,336 --> 00:13:18,043
Stop! Ok, e bine.
80
00:13:18,256 --> 00:13:21,043
Să schimbăm cadrul.
Bruno, schimbă filmul,
81
00:13:21,092 --> 00:13:22,923
şi adu nişte pahare şi o sticlă.
82
00:13:23,469 --> 00:13:25,460
Aici, nu mişcaţi pernele.
83
00:13:25,513 --> 00:13:29,506
- Aldo, stai aici.
- Pe pernă?
- Da.
84
00:13:29,559 --> 00:13:33,347
- Leo, aranjează fundalul.
- Bine.
85
00:13:33,396 --> 00:13:35,637
Nu mişcaţi pernele.
86
00:13:36,024 --> 00:13:38,731
Paola, refă machiajul.
87
00:13:40,069 --> 00:13:42,560
- Să vedem dacă e bine aşa?
- Da, e bine.
88
00:13:43,906 --> 00:13:46,773
Leo, pune fundalul cu Parisul.
89
00:13:47,994 --> 00:13:49,234
Nu, e ok aşa.
90
00:13:49,412 --> 00:13:53,325
Anna, vino pe platou,
avem de lucru!
91
00:13:54,500 --> 00:13:56,912
Hei tu, vino aici cu aparatul.
92
00:14:33,539 --> 00:14:36,121
- Doar un minut, domnişoară.
- Da.
- Bună dimineaţa.
93
00:14:36,793 --> 00:14:38,283
Sunt comisarul De Santis.
94
00:14:38,753 --> 00:14:41,711
- Iată diapozitivele, domnule Liguori.
- Lasă-le aici.
95
00:14:45,968 --> 00:14:48,710
- Şi fotografiile alb-negru?
- Le developează.
96
00:14:48,763 --> 00:14:51,095
- Asta e bine.
- Vor sosi imediat.
97
00:15:07,073 --> 00:15:08,734
Max, ascultă asta.
98
00:15:09,033 --> 00:15:12,150
„Femeie tânără, frumoasă, pasională,
99
00:15:12,161 --> 00:15:14,743
soţie nesatisfăcută
a unui diplomat oriental,
100
00:15:14,831 --> 00:15:18,244
stăpâna secretelor incitante
din Kamasutra, ar dori
101
00:15:18,459 --> 00:15:23,499
să-şi împărtăşească experienţele personale
cu un partener occidental, elevat
102
00:15:23,589 --> 00:15:26,626
care are o mare disponibilitate
şi pasiune pentru sado-masochism.
103
00:15:27,969 --> 00:15:29,925
Cine e ăla care vorbeşte cu Loredana ?
104
00:15:30,263 --> 00:15:32,094
Îmi pare că l-am mai văzut.
105
00:15:32,140 --> 00:15:35,632
Serios, dar ăsta e
comisarul De Santis!
106
00:15:35,685 --> 00:15:38,347
Până nu demult era la Moravuri.
107
00:15:38,396 --> 00:15:41,638
Iar acum o să-i fie şi mai rău.
Brigada Moravuri e la naftalină.
108
00:15:41,774 --> 00:15:45,312
Venea regulat să facă sechestre acolo
unde lucram prima dată.
109
00:15:46,737 --> 00:15:50,480
Ok, dar ce naiba
vrea de la Loredana?
110
00:15:52,285 --> 00:15:53,741
Rămâi aşa, Nadia.
111
00:15:54,829 --> 00:15:57,445
- Bine.
- Încă una.
112
00:16:00,668 --> 00:16:02,454
Asta e tot pentru azi.
113
00:16:02,503 --> 00:16:06,166
Următoarea întâlnire
vă va fi comunicată prin telefon.
Plecaţi.
114
00:16:16,517 --> 00:16:18,257
La revedere.
115
00:16:23,858 --> 00:16:25,644
Vrei să facem dragoste, Loredana ?
116
00:16:25,693 --> 00:16:29,277
Termină, Willy.
Ţi-am spus de o sută de ori:
117
00:16:29,280 --> 00:16:31,271
Nu, nu şi nu.
118
00:16:31,449 --> 00:16:34,441
O faci cu toţi. De ce mă
respingi numai pe mine ?
119
00:16:35,453 --> 00:16:37,318
Pentru că eşti "subţire" îmbrăcat.
120
00:16:37,622 --> 00:16:40,739
Dacă e vorba de bani, pot avea şi eu.
Mulţi.
121
00:16:41,167 --> 00:16:44,580
Când o să-i ai, fluieră-mă.
Ciao !
122
00:16:59,352 --> 00:17:01,764
- Noapte bună, Luigi.
- Noapte bună.
123
00:17:02,355 --> 00:17:05,688
Întotdeauna ultima domnişoara.
Chiar şi când se termină devreme.
124
00:17:05,691 --> 00:17:07,932
Să închidem, aşa plec şi eu acasă.
125
00:17:08,528 --> 00:17:10,234
- Noapte bună.
- Noapte bună.
126
00:18:38,784 --> 00:18:40,740
Fără îndoială, sergente.
127
00:18:41,495 --> 00:18:43,360
Este Loredana Salvi.
128
00:18:45,875 --> 00:18:47,957
Deci chiar eşti hotărâtă
să mergi acolo.
129
00:18:48,169 --> 00:18:51,536
- Da.
- De ce nu laşi poliţia?
130
00:18:51,756 --> 00:18:53,792
Pentru că vreau să o fac în felul meu.
131
00:18:54,008 --> 00:18:56,795
Ascultă, dacă aş fi în locul tău...
132
00:18:58,429 --> 00:19:00,090
Dar nu eşti, nu-i aşa?
133
00:19:10,441 --> 00:19:11,521
Bună seara.
134
00:19:11,651 --> 00:19:14,939
- Aş dori o cameră, te rog.
- Aveţi un document, vă rog ?
135
00:19:30,044 --> 00:19:32,035
Camera 21, etajul 2, doamnă.
136
00:19:32,088 --> 00:19:34,249
- Şi liftul?
- Chiar acolo.
137
00:20:44,652 --> 00:20:47,032
ÎNTREŢINERE
138
00:20:47,496 --> 00:20:51,284
CONDUCERE
139
00:23:47,343 --> 00:23:49,174
Nota de plată, vă rog.
140
00:23:49,845 --> 00:23:51,130
Imediat.
141
00:23:52,556 --> 00:23:54,763
- Aţi consumat ceva la bar?
- Nu.
142
00:23:55,351 --> 00:23:57,512
Un minut, să iau fişa.
143
00:24:13,786 --> 00:24:15,242
Voi aştepta în maşină.
144
00:24:20,542 --> 00:24:21,702
Iată, domnule.
145
00:25:52,760 --> 00:25:56,548
De ce ai vrut să faci dragoste într-un motel
când eram atât de aproape de casă?
146
00:25:56,764 --> 00:25:59,255
Nu ştiu...
Pur şi simplu un capriciu.
147
00:25:59,349 --> 00:26:04,184
Reclama - "Hotelul Fanteziilor"
părea cumva foarte incitantă.
148
00:26:04,229 --> 00:26:07,517
- Ei bine, am ratat repetiţia.
- Mare lucru!
149
00:26:07,524 --> 00:26:09,936
Cu siguranţă nu erai ales
pentru rolul principal!
150
00:26:13,655 --> 00:26:17,864
„A fi sau a nu fi protagonist,
151
00:26:17,868 --> 00:26:19,950
aceasta e intrebarea."
152
00:26:20,537 --> 00:26:25,156
Este mai nobil să suferi
interpretând un mic rol...
153
00:26:26,752 --> 00:26:32,588
Sau să primeşti roşii şi
ceapă, ca actor principal?
154
00:26:36,303 --> 00:26:39,591
"Să dormi, să visezi,
155
00:26:40,140 --> 00:26:42,005
- Să speri..."
- Să conduci.
156
00:26:42,768 --> 00:26:45,635
Fii atent la drum,
nu mai glumi.
157
00:26:48,398 --> 00:26:49,763
Ce este asta?
158
00:26:49,983 --> 00:26:51,348
Ghiceşte.
159
00:26:53,112 --> 00:26:55,148
Avem pană.
160
00:27:16,844 --> 00:27:18,425
Ai nevoie de ajutor?
161
00:27:27,062 --> 00:27:28,848
Trebuie să sunăm la poliţie.
162
00:27:54,214 --> 00:27:57,172
- Alo, 113 ?
- Da.
163
00:27:57,217 --> 00:28:00,630
S-a întâmplat un lucru foarte grav:
Am găsit un cadavru în maşina mea.
164
00:28:00,679 --> 00:28:01,759
Cine sunteţi?
165
00:28:01,805 --> 00:28:03,466
- Roberto Vinci.
- Unde vă aflaţi?
166
00:28:03,807 --> 00:28:07,345
La intrarea în Roma
la staţia de benzină.
167
00:28:07,394 --> 00:28:09,180
Nu atinge nimic
şi aşteaptă-ne.
168
00:29:18,006 --> 00:29:20,622
Corpul prezintă semne
de moarte prin strangulare.
169
00:29:20,676 --> 00:29:22,507
Moartea a avut loc acum câteva ore
170
00:29:22,552 --> 00:29:25,510
dar nu pot fi sigur până când
n-am efectuat autopsia.
171
00:29:25,514 --> 00:29:27,300
Longhi Maria Luiza.
172
00:29:27,724 --> 00:29:29,715
Şi-a folosit numele de fată.
173
00:29:43,532 --> 00:29:45,318
- Pot să... ?
- Da.
174
00:29:50,914 --> 00:29:52,654
Da, ea e.
175
00:30:20,944 --> 00:30:22,059
Luaţi-o.
176
00:30:29,161 --> 00:30:33,652
INSTITUTUL DE MEDICINă LEGALă
MORGA
177
00:30:39,254 --> 00:30:41,040
Vreau să vă pun câteva întrebări.
178
00:30:41,089 --> 00:30:43,922
Dar dacă nu ai chef acum,
poţi veni mâine la biroul meu.
179
00:30:44,509 --> 00:30:47,251
Îţi poţi aduce şi avocatul,
dacă doreşti.
180
00:30:47,721 --> 00:30:49,632
- La revedere.
- La revedere.
181
00:30:50,432 --> 00:30:52,423
Pe mâine. La revedere.
182
00:30:54,102 --> 00:30:55,592
Voi aşteptaţi-mă în maşină.
183
00:30:59,024 --> 00:31:01,310
- Acum mă credeţi ?
- Acum da.
184
00:31:01,401 --> 00:31:05,440
Dar nu voi ascunde faptul că atunci când
Am văzut portbagajul gol al maşinii tale aseară..
185
00:31:05,572 --> 00:31:07,779
M-am gândit că ai putea
avea vedenii.
186
00:31:07,949 --> 00:31:12,659
Cortesi ştie că trupul soţiei sale
a fost iniţial în portbagajul maşinii mele?
187
00:31:12,788 --> 00:31:14,904
Nu, cu siguranţă nu.
188
00:31:15,499 --> 00:31:18,036
Trebuie să spun că ai jucat
foarte bine rolul poliţistului.
189
00:31:18,210 --> 00:31:21,498
Cu modestie, actoria este meseria mea.
190
00:31:22,672 --> 00:31:25,539
Da, aşa e.
Eşti actor de teatru.
191
00:31:25,592 --> 00:31:28,208
- Stii ceva...
- Oh, nu, nu-mi cere asta.
192
00:31:28,387 --> 00:31:31,754
Rolul meu se termină aici,
m-am săturat de povestea asta.
193
00:31:33,350 --> 00:31:34,965
Mi-ai citit gândurile.
194
00:31:35,977 --> 00:31:38,889
Dar trebuie să recunosc că speram
la o reacţie diferită.
195
00:31:39,815 --> 00:31:43,728
Ştii câţi se simt poliţişti...
când sunt implicaţi într-o
situaţie de genul acesta?
196
00:31:43,860 --> 00:31:46,317
Nu, nu am această ambiţie prostească.
197
00:31:46,488 --> 00:31:50,481
Dar asta nu înseamnă că nu te voi ajuta
cu orice alte întrebări.
198
00:31:51,201 --> 00:31:54,409
- La revedere.
- La revedere.
- Doamnă Vinci.
199
00:32:00,502 --> 00:32:02,814
Ei bine, cu siguranţă nu ai strălucit
la capitolul curaj.
200
00:32:02,838 --> 00:32:05,580
Ce vrei să spui?
Crezi că trebuia să mă umflu în pene?
201
00:32:05,799 --> 00:32:10,133
- Am făcut-o şi... pentru tine.
- Fără să mă întrebi.
202
00:32:10,220 --> 00:32:13,462
Colaborarea cu poliţia este o datorie civică.
203
00:32:13,598 --> 00:32:16,840
Ţi-ai fi făcut şi puţină reclamă,
utilă pentru spectacol.
204
00:32:23,108 --> 00:32:25,850
Din păcate, afacerile îmi
acaparează tot timpul disponibil.
205
00:32:25,902 --> 00:32:29,986
Asta a contribuit la degradarea
raporturilor cu soţia mea.
206
00:32:30,615 --> 00:32:33,357
- Ai neglijat-o?
- Nu chiar.
207
00:32:33,368 --> 00:32:36,576
Timpul pe care i-l dedicam era puţin..
208
00:32:36,705 --> 00:32:38,570
Dar ea nu s-a plâns niciodată, cu adevărat.
209
00:32:38,707 --> 00:32:40,538
Ce făceai ieri dupa-amiază?
210
00:32:40,709 --> 00:32:45,419
Am fost implicat într-o întâlnire de afaceri
care s-a terminat după miezul nopţii.
211
00:32:45,505 --> 00:32:48,497
- Şi apoi te-ai dus acasă?
- Da, desigur.
212
00:32:48,675 --> 00:32:51,212
Şi negăsindu-vă soţia, nu v-aţi îngrijorat?
213
00:32:51,344 --> 00:32:54,086
Nu era prima dată când Luiza întârzia.
214
00:32:54,973 --> 00:32:57,430
Destul de des rămânea
noaptea la mama ei.
215
00:32:57,559 --> 00:33:00,119
Nu vă anunţa când dormea în altă parte?
216
00:33:00,395 --> 00:33:04,104
În prima parte a căsătoriei, da,
apoi nu a mai făcut-o.
217
00:33:04,232 --> 00:33:06,097
Nu vă mai înţelegeaţi?
218
00:33:08,111 --> 00:33:09,942
Nu tocmai.
219
00:33:11,406 --> 00:33:17,367
De ceva timp ne obişnuisem
să trăim vieţi separate.
220
00:33:17,996 --> 00:33:21,534
Dacă nu am înţeles greşit, raporturile
voastre erau..
221
00:33:21,666 --> 00:33:24,533
Oarecum încordate. Este adevărat?
222
00:33:28,340 --> 00:33:31,958
Când a ieşit, avea cu ea
bijuterii, bani... ?
223
00:33:32,093 --> 00:33:35,802
Da, cu siguranţă avea
un inel pe care îl purta mereu.
224
00:33:39,392 --> 00:33:40,677
Şi...
225
00:33:43,772 --> 00:33:45,683
Valora mult inelul?
226
00:33:46,733 --> 00:33:48,394
Poate două milioane.
227
00:33:49,027 --> 00:33:52,519
Credeţi că e vorba de un jaf?
228
00:33:53,240 --> 00:33:54,525
Poate.
229
00:33:56,076 --> 00:33:57,407
Biata Luiza.
230
00:34:00,163 --> 00:34:01,949
Dar avocatul tău?
231
00:34:03,542 --> 00:34:05,658
A avut o audiere la curtea de apel.
232
00:34:05,794 --> 00:34:09,082
Trebuia să ştie de ieri
de această obligaţie.
233
00:34:11,925 --> 00:34:13,461
Detalii pentru înregistrare, vă rog.
234
00:34:14,302 --> 00:34:16,918
Da. Rinaldo Cortesi.
235
00:34:40,704 --> 00:34:43,491
Poliţia chiar crede cu adevărat
că e vorba de un jaf?
236
00:34:43,540 --> 00:34:44,950
Totul pare să o indice.
237
00:34:45,083 --> 00:34:47,244
Îmi pare foarte rău pentru asta.
238
00:34:47,377 --> 00:34:50,210
Două fapte grave una după alta:
239
00:34:50,338 --> 00:34:52,829
Şantajul şi cel mai important,
moartea soţiei tale.
240
00:34:52,924 --> 00:34:56,257
- Săptămâna neagră.
- Nu mai puneţi la suflet.
241
00:34:56,761 --> 00:35:00,720
Apropo, ce ai de gând să faci
despre afacerea cu şantajul?
242
00:35:00,849 --> 00:35:01,964
Încă nu m-am hotarat.
243
00:35:02,142 --> 00:35:05,805
Desigur, dacă aţi informa poliţia
acum, după uciderea soţiei,
244
00:35:06,479 --> 00:35:08,344
poziţia ta ar fi agravată.
245
00:35:08,481 --> 00:35:10,437
Pentru că tu, cu toată buna-credinţă,
246
00:35:10,525 --> 00:35:13,688
ai spus poliţiei
care erau raporturile cu soţia ta..
247
00:35:13,778 --> 00:35:15,858
Dacă aţi fi fost comisar, ce aţi crede?
248
00:35:15,905 --> 00:35:18,066
Plăteşte şi totul rămâne în umbră.
249
00:35:19,326 --> 00:35:22,068
Nu voi putea veni
la înmormântarea de mâine.
250
00:35:22,370 --> 00:35:24,361
Din nou condoleanţe.
251
00:35:25,040 --> 00:35:26,120
Mulţumesc.
252
00:35:26,249 --> 00:35:28,240
Nu spuneţi nimic nimănui.
253
00:35:29,085 --> 00:35:30,291
Consultaţi-vă întotdeauna cu mine.
254
00:35:30,462 --> 00:35:33,499
- Foarte bine. La revedere.
- La revedere.
255
00:35:52,442 --> 00:35:54,933
- Bună seara comisare. Intraţi.
- Bună seara.
256
00:35:55,070 --> 00:35:57,527
Îmi pare rău ca
abuzez de bunăvoinţa dvs.
257
00:35:57,656 --> 00:36:01,274
- Din păcate, ancheta impune o
ulterioară colaborare a dvs.
- Staţi jos.
258
00:36:01,743 --> 00:36:03,608
Poate pot fi de ceva ajutor.
259
00:36:03,745 --> 00:36:05,905
Regizorul nu mă mai cheamă la repetiţii
260
00:36:05,955 --> 00:36:09,618
şi în orice caz spectacolul va intra în scenă
peste 3 saptamani sau cam aşa ceva.
261
00:36:09,709 --> 00:36:11,937
Nu-mi spuneţi că v-aţi gândit
la propunerea mea...
262
00:36:11,961 --> 00:36:13,747
Soţia mea a fost cea care m-a încurajat.
263
00:36:13,838 --> 00:36:16,500
Şi nu numai.
Şi eu vreau să am partitura mea.
264
00:36:16,675 --> 00:36:18,475
Să nu-mi spuneţi că nu sunt şi roluri de femei.
265
00:36:18,635 --> 00:36:21,547
Ei bine, nu sunt atât de şovin.
266
00:36:21,721 --> 00:36:24,508
- Aţi dori ceva de băut?
- Da, un whisky, te rog.
267
00:36:25,934 --> 00:36:27,845
Am fost astăzi la înmormântarea doamnei Cortesi.
268
00:36:28,019 --> 00:36:31,136
Dintr-o mulţime de oameni foarte respectabili
Am descoperit o faţă.
269
00:36:31,272 --> 00:36:34,105
Un anume Max Liguori.
Uită-te la asta.
270
00:36:35,527 --> 00:36:37,813
- Nu-l cunosc.
- Nici eu nu îl cunosc.
271
00:36:38,279 --> 00:36:42,739
Acum vreo 10 ani a fost
condamnat pentru prostituţie.
272
00:36:42,867 --> 00:36:45,358
El este acum director
al unei reviste porno.
273
00:36:45,704 --> 00:36:47,569
Eşti sigur că nu l-ai văzut niciodată?
274
00:36:51,584 --> 00:36:52,584
Nu.
275
00:36:54,003 --> 00:36:56,619
În hotelul la care aţi fost?
276
00:36:57,757 --> 00:36:59,748
Aş spune că trebuie să plecăm
la Florenţa în seara asta.
277
00:36:59,926 --> 00:37:03,839
Cel mai bun tren e la 0:20,
e trenul îndrăgostiţilor.
278
00:37:04,347 --> 00:37:08,010
- O noapte în vagonul de dormit...
- Noi avem maşină.
279
00:37:08,101 --> 00:37:09,887
Vă cer scuze, domnule.
280
00:37:10,687 --> 00:37:14,930
- Nu a fost o idee rea, totuşi.
- Poţi să spui asta din nou!
281
00:37:17,694 --> 00:37:18,774
Care-i treaba?
282
00:37:21,489 --> 00:37:23,901
Sunt Ligori, am rezervat o cameră.
283
00:37:26,119 --> 00:37:28,485
- Numărul 3, domnule. etajul 1.
- Mulţumesc.
284
00:37:28,621 --> 00:37:29,621
Vino.
285
00:37:55,648 --> 00:37:56,888
După dumneavoastră.
286
00:38:23,968 --> 00:38:25,674
Ce atmosferă!
287
00:38:29,182 --> 00:38:31,423
Et voila! Ce îţi place?
288
00:38:32,060 --> 00:38:33,971
Să vedem...
289
00:38:37,106 --> 00:38:39,768
Pelerina este pentru tine.
290
00:38:47,700 --> 00:38:49,861
Şi eu... Dama de Pică.
291
00:38:49,911 --> 00:38:52,573
- Dragoste şi mister.
- Frumos.
292
00:38:55,250 --> 00:38:59,038
- Nu, nu-mi place.
- De ce nu?
293
00:39:01,589 --> 00:39:03,500
Lasă-mă să aleg altceva.
294
00:39:03,758 --> 00:39:06,465
Asta este. Asta e pentru tine.
295
00:39:06,845 --> 00:39:10,508
Dragoste interzisă. Ţi se potriveşte.
296
00:39:10,723 --> 00:39:13,886
- Ar fi trebuit să fii preot.
- E adevărat.
297
00:40:40,271 --> 00:40:43,434
- Îmi poţi da camera 7 la telefon?
- Sigur.
- Mulţumesc.
298
00:41:43,418 --> 00:41:44,908
Copila meu.
299
00:42:14,949 --> 00:42:17,861
Da, este adevărat,
Ar fi trebuit să fiu preot.
300
00:44:54,567 --> 00:44:57,775
Isuse, peruca asta!
Îmi stă bine, dar e insuportabilă.
301
00:44:57,904 --> 00:45:00,145
Arată destul de bine
dar este imposibilă.
302
00:45:00,281 --> 00:45:02,613
Cum fac cele care schimbă câte una pe zi ?
303
00:45:02,700 --> 00:45:06,033
Cum? O fac din vanitate şi suportă.
304
00:45:06,204 --> 00:45:08,035
Ai făcut-o pentru că
inspectorul a sugerat-o,
305
00:45:08,164 --> 00:45:10,200
deci pentru tine, este datorie civică.
306
00:45:10,458 --> 00:45:13,996
- Ştii, este aşa cum bănuiam.
- Ce ai descoperit?
307
00:45:15,004 --> 00:45:18,371
Toată activitatea este în camerele 3 şi 4.
308
00:45:18,466 --> 00:45:20,422
- Nu ne-am înşelat.
- Linişte.
309
00:45:22,386 --> 00:45:28,507
Sunt curios ce rol are Max Liguori
în afacerea asta murdară.
310
00:46:16,274 --> 00:46:17,480
Să-l urmărim.
311
00:46:55,656 --> 00:46:58,437
Studio Foto
Etajul 1
312
00:46:58,774 --> 00:47:00,935
Am fost la "Hotelul Fanteziilor".
313
00:47:01,736 --> 00:47:05,354
Şi chiar au crezut că suntem o pereche
în luna de miere.
314
00:47:06,115 --> 00:47:08,026
Dar nu sa întâmplat nimic
pentru primele 2 zile.
315
00:47:08,200 --> 00:47:11,033
Am reuşit să jucăm farsa până la capăt.
316
00:47:11,120 --> 00:47:12,400
E minimul pe care îl puteaţi face.
317
00:47:12,496 --> 00:47:14,578
Roberto nu s-a mulţumit cu minimul.
318
00:47:14,707 --> 00:47:18,700
Apoi în a 3-a zi acest Max Liguori
a venit cu Valeria Manzotti,
319
00:47:18,836 --> 00:47:20,292
soţia industriaşului.
320
00:47:20,588 --> 00:47:22,874
- Şi au rămas în camera numărul...
- Numărul 3.
321
00:47:24,091 --> 00:47:27,091
Avem de-a face aici cu oameni
fără scrupule, dar şi bine organizaţi.
322
00:47:27,428 --> 00:47:31,216
Trebuie să avem dovezi solide
ca să punem mâna pe peştele cel mare.
323
00:47:58,542 --> 00:47:59,686
- Bună dimineaţa.
- Bună dimineaţa.
324
00:47:59,710 --> 00:48:04,079
- V-am telefonat pentru a face nişte fotografii.
- Ah, dvs eraţi. Intraţi.
325
00:48:05,466 --> 00:48:08,386
- Presupun că vrei să joci în filme.
- Păi, cel puţin, încerc.
326
00:48:08,886 --> 00:48:11,502
Înainte să o spună aparatul
fotografic, o spun eu:
327
00:48:11,764 --> 00:48:15,222
Cu asemenea "argumente"
nu vei avea probleme să joci în filme.
328
00:48:15,601 --> 00:48:16,807
Vorbeşti serios?
329
00:48:17,103 --> 00:48:19,685
Mai mult. Dacă vrei, pot să te ajut.
330
00:48:20,398 --> 00:48:22,514
Am o mulţime de prieteni
în domeniu.
331
00:48:22,650 --> 00:48:24,481
Pot să-ţi dau o mână de ajutor.
332
00:48:25,152 --> 00:48:26,517
Scoate jacheta aia.
333
00:48:28,948 --> 00:48:31,280
Începem cu o rolă de probă, alb-negru.
334
00:48:34,286 --> 00:48:36,493
Şi... scoate-ţi blugii,
Vreau să-ţi văd picioarele.
335
00:48:36,664 --> 00:48:38,996
- Ce? Blugii mei?
- Desigur.
336
00:48:39,542 --> 00:48:41,874
În zilele noastre, draga mea,
trebuie să arăţi ceva.
337
00:48:41,961 --> 00:48:45,624
Altfel, serviciile fotografice
nu folosesc la nimic.
338
00:48:47,800 --> 00:48:49,665
Sper că nu eşti jenată de mine.
339
00:48:49,802 --> 00:48:51,417
Puţin...
340
00:48:51,512 --> 00:48:55,721
Sunt destul de obişnuit cu fetele goale.
Le văd în fiecare zi:
341
00:48:56,308 --> 00:48:58,970
Actriţe, vedete, modele...
342
00:49:00,020 --> 00:49:01,260
Haide acum, grăbeşte-te.
343
00:49:01,397 --> 00:49:05,231
Nu pot pierde timpul cu tine, mai am de lucru.
344
00:49:07,319 --> 00:49:08,434
Sa vedem acum...
345
00:49:10,197 --> 00:49:12,779
- Da, mai multă lumină.
- Sunt gata.
346
00:49:12,908 --> 00:49:14,944
- Pentru o fotografie de familie?
- Ei bine...
347
00:49:15,035 --> 00:49:18,243
- Fotografiindu-te aşa va fi chiar inutil.
- Dar...
348
00:49:18,497 --> 00:49:21,580
Cum vrei să reuşeşti dacă ascunzi
ce vor să vadă producătorii?
349
00:49:21,792 --> 00:49:24,829
Nu ai de ce să-ţi fie ruşine,
mai degrabă, ai multe de arătat.
350
00:49:25,254 --> 00:49:27,336
Dă jos cămaşa aia.
351
00:49:29,717 --> 00:49:31,048
Haide.
352
00:49:32,803 --> 00:49:34,794
Hai să-ţi vedem sânii.
353
00:49:37,099 --> 00:49:38,509
Sunt frumoşi.
354
00:49:39,018 --> 00:49:41,930
De ce să nu-i arăţi?
355
00:49:43,272 --> 00:49:47,015
Acum... asta e.
Lasă-mă să ridic puţin sfârcurile.
356
00:49:47,276 --> 00:49:49,437
Încă o dată.
357
00:49:51,780 --> 00:49:54,442
Jos cămaşa. Rămâi aşa..
358
00:52:44,620 --> 00:52:48,329
Opreşte-te! Dă-te jos!
Ce faci?
359
00:52:49,708 --> 00:52:51,869
Opreşte-te! Dă-mi drumul!
360
00:52:52,711 --> 00:52:56,329
- Scuză-mă. Îmi pare rău.
- Ai înnebunit?
361
00:52:56,924 --> 00:52:58,130
Ai luat-o razna?
362
00:52:58,258 --> 00:53:02,046
Aranjează-te puţin. O să facem prim-planuri.
363
00:53:02,179 --> 00:53:05,046
- Unde e baia?
- E acolo jos, în stânga.
364
00:54:00,904 --> 00:54:03,035
CAMERA OBSCURă
365
00:54:32,478 --> 00:54:34,264
Poţi veni
când ai terminat,
366
00:54:35,105 --> 00:54:37,141
Sunt gata.
367
00:55:08,096 --> 00:55:09,506
Ai venit! Bravo!
368
00:55:09,640 --> 00:55:11,756
Stai acolo în faţa fundalului.
369
00:55:34,748 --> 00:55:35,988
Să plecăm de aici.
370
00:55:41,547 --> 00:55:44,880
Am avut impulsul de a
fura câteva din acele negative.
371
00:55:45,050 --> 00:55:46,881
Ar fi fost o mare imprudenţă.
372
00:55:47,010 --> 00:55:50,156
I-ai fi făcut să fie bănuitori,
inspectorul nu ne-ar fi iertat niciodată.
373
00:55:50,180 --> 00:55:53,422
Nici ăla nu m-ar fi iertat dacă
mă prindea în camera obscură.
374
00:55:53,600 --> 00:55:56,888
Cu toate acestea..
Mă excită să fac pe detectiva.
375
00:55:57,020 --> 00:56:00,137
Da... Dar nu uita prudenţa.
376
00:56:00,274 --> 00:56:02,060
Trebuie să te văd imediat.
377
00:56:02,526 --> 00:56:03,982
S-a întâmplat ceva foarte grav.
378
00:56:04,152 --> 00:56:05,392
Despre ce este vorba? Spune-mi.
379
00:56:05,487 --> 00:56:07,398
Nu pot vorbi la telefon,
380
00:56:07,531 --> 00:56:09,021
Îţi spun când te văd.
381
00:56:09,241 --> 00:56:11,448
Ne întâlnim la locul obişnuit...
O jumătate de oră.
382
00:56:11,535 --> 00:56:13,241
- Bine?
- Da, la revedere.
383
00:56:20,210 --> 00:56:21,996
Ce porc jegos!
384
00:56:22,129 --> 00:56:24,120
Nu am nici o scăpare. Trebuie să plătesc.
385
00:56:24,256 --> 00:56:25,621
Ce, eşti nebună?
100 de milioane?!
386
00:56:25,757 --> 00:56:27,167
Şi ce altceva pot face?
387
00:56:27,301 --> 00:56:29,041
Să îmi pătez reputaţia?
388
00:56:29,177 --> 00:56:30,963
Ca să nu mai vorbim de soţul meu
şi copiii mei?
389
00:56:31,847 --> 00:56:33,838
Îmi vând bijuteriile şi plătesc, asta-i tot.
390
00:56:34,892 --> 00:56:36,786
Vreau numai să vii cu mine.
391
00:56:36,810 --> 00:56:38,550
Nu sunt sigur dacă voi putea fi calm.
392
00:56:38,729 --> 00:56:41,471
Poate voi sări la gâtul şantajistului.
393
00:56:42,399 --> 00:56:43,399
Să mergem.
394
00:56:46,445 --> 00:56:47,525
Poftim!
395
00:57:22,981 --> 00:57:24,437
Dă-mi pachetul!
396
00:57:30,864 --> 00:57:31,864
Ţine.
397
00:57:32,115 --> 00:57:33,946
- Aşteaptă aici.
- 0k.
398
00:58:05,691 --> 00:58:06,691
Poftim.
399
00:58:15,742 --> 00:58:16,822
Sunt toate?
400
00:58:17,369 --> 00:58:18,484
Cred că da...
401
00:58:21,623 --> 00:58:23,739
Da. Să plecăm.
402
00:58:23,875 --> 00:58:26,036
Nu, prefer să mă plimb puţin.
403
00:58:26,253 --> 00:58:28,460
- Du-te tu!
- Vino cu mine, Max.
404
00:58:29,214 --> 00:58:33,127
Pentru numele lui Dumnezeu, lasă-mă.
Trebuie să-mi calmez nervii.
405
00:58:33,510 --> 00:58:36,593
Fă ce vrei. Eu fac doi paşi, apoi
iau un taxi şi mă duc acasă.
406
00:58:36,680 --> 00:58:38,841
Bine. Cum vrei.
407
00:59:22,059 --> 00:59:23,799
Bun. Continuă să te mişti.
408
00:59:24,561 --> 00:59:26,142
Da, rămâi aşa.
409
00:59:27,022 --> 00:59:28,137
Perfect.
410
00:59:28,774 --> 00:59:30,014
Din nou.
411
00:59:32,360 --> 00:59:34,271
Încearcă să fii mai relaxată acum.
412
00:59:35,197 --> 00:59:36,357
Aşa...
413
00:59:36,865 --> 00:59:37,980
Bine.
414
00:59:40,452 --> 00:59:41,452
Întoarce-te!
415
00:59:42,829 --> 00:59:44,035
Ţine-o aşa.
416
00:59:47,125 --> 00:59:48,706
Continuă să te mişti.
417
00:59:50,378 --> 00:59:51,458
Asta este.
418
01:00:43,598 --> 01:00:44,758
Machiajul.
419
01:00:45,433 --> 01:00:47,890
- Machiaj...
- Vin imediat.
420
01:00:49,563 --> 01:00:51,645
- Ce vrei?
- Vino puţin.
421
01:00:54,234 --> 01:00:58,147
Împrospătează-i faţa sus
şi pune-i părul aşa.
422
01:00:58,405 --> 01:00:59,269
Bine.
423
01:00:59,406 --> 01:01:02,022
Anna, vino,
vom continua cu tine.
424
01:01:03,743 --> 01:01:07,779
Acum te dezbraci, dar doar
după cum simţi, în mod spontan.
425
01:02:18,610 --> 01:02:22,851
CONFESIUNI EROTICE:
O Femeie la Viteză Maximă
426
01:02:25,116 --> 01:02:26,606
Un moment..
427
01:02:28,453 --> 01:02:29,568
Intraţi.
428
01:02:31,498 --> 01:02:33,851
- Ar trebui să semnaţi astea, domnule.
- Nu am timp momentan.
429
01:02:33,875 --> 01:02:35,875
- Le voi semna mai târziu, te chem.
- Foarte bine.
430
01:02:37,337 --> 01:02:39,737
- Au venit extrasele de cont?
- Desigur.
431
01:02:45,178 --> 01:02:49,262
Oh, bună ziua, doamnă.
Vi-l dau imediat.. La revedere.
432
01:02:49,474 --> 01:02:51,305
Soţia dumneavoastră e la telefon, domnule.
433
01:02:51,851 --> 01:02:54,467
Buna ziua. Ce este, draga mea?
434
01:02:54,604 --> 01:02:57,641
Da, îmi amintesc.
Nu trebuie să îţi faci griji.
435
01:02:57,774 --> 01:02:59,935
Spui că senatorul a confirmat?
436
01:03:00,068 --> 01:03:01,979
Şi eminenţa sa?
437
01:03:02,112 --> 01:03:04,148
Asta e minunat. Voi fi punctual.
438
01:03:04,281 --> 01:03:06,738
Nu îţi face griji. Pa! Pa.
439
01:03:07,867 --> 01:03:10,199
Aştept multe de la întâlnirea
din această seară.
440
01:03:10,328 --> 01:03:13,536
E ceva istoric
să vă întâlniţi cu Cardinalul.
441
01:03:13,623 --> 01:03:17,832
Acesta este rezultatul unei vieţi curate,
corecte şi cu un profund simţ moral.
442
01:03:18,003 --> 01:03:20,210
- Poţi pleca acum, Aurelio.
- Mulţumesc.
443
01:03:37,480 --> 01:03:42,144
„Tânără doamnă aristocratică,
foarte atractivă, senzuală
444
01:03:42,277 --> 01:03:44,359
aş dori să fac schimb de
experienţe sado-masochiste
445
01:03:44,487 --> 01:03:48,275
cu un domn înstărit,
distins, rafinat şi discret.
446
01:03:48,408 --> 01:03:52,026
Scrie la C.P. 218,
San Silvestro, Roma.”
447
01:03:55,332 --> 01:03:57,072
- Domnul Toselli?
- Da.
448
01:03:57,208 --> 01:03:59,324
- Numele meu este Anna.
- Spune-mi Guido.
449
01:03:59,461 --> 01:04:00,917
Stai jos.
450
01:04:02,297 --> 01:04:03,297
Acum, deci...
451
01:04:03,673 --> 01:04:07,916
Iepurele e în cuptor.
Trebuie să vină cel care îl poate găti.
452
01:04:08,470 --> 01:04:09,880
Şi iată-l acum.
453
01:04:24,527 --> 01:04:26,887
Mai bine parcăm în altă parte,
altfel vom fi observaţi.
454
01:05:15,745 --> 01:05:17,576
Ce frumoasă eşti.
455
01:05:20,583 --> 01:05:22,414
Scoate-ţi sutienul.
456
01:05:26,005 --> 01:05:29,793
Oh, ce sâni frumoşi!
457
01:05:32,220 --> 01:05:35,587
Scoate-ţi chiloţii...
458
01:06:56,429 --> 01:06:57,669
Nu!
459
01:07:05,855 --> 01:07:08,187
Iisuse! ăla ejaculează
pentru a patra oară!
460
01:07:08,483 --> 01:07:10,211
Probabil, e rezultatul
"migrenei" soţiei sale.
461
01:07:10,235 --> 01:07:13,193
În acest caz, trebuie că o înşeală
din prima zi a lunii de miere.
462
01:07:35,343 --> 01:07:38,255
Am urmărit-o,
ca să ştim unde locuieşte.
463
01:07:38,805 --> 01:07:42,047
Acum trebuie să intervină ea.
464
01:07:42,225 --> 01:07:44,341
- Dar singură.
- Singură?
465
01:07:44,686 --> 01:07:47,803
Am o idee şmecheră, dacă merge
vom face paşi uriaşi.
466
01:07:48,147 --> 01:07:51,230
Tu trebuie să stai deoparte,
cel puţin pentru moment.
467
01:07:52,527 --> 01:07:53,812
Mişcă...
468
01:08:02,745 --> 01:08:04,531
Doar un minut. Vin.
469
01:08:05,039 --> 01:08:06,700
Puţină răbdare.
470
01:08:10,461 --> 01:08:12,247
Ce dracu' este asta?
471
01:08:12,380 --> 01:08:14,024
Vrei să-mi spui cine naiba eşti?
Şi ce naiba vrei?
472
01:08:14,048 --> 01:08:17,211
- În seara asta ai fost cu un bărbat
la "Hotelul Fanteziilor".
- Şi ce dacă?
473
01:08:17,385 --> 01:08:20,969
- Cine eşti tu? Nevastă-sa? Amanta?
- Nici una.
474
01:08:21,222 --> 01:08:24,965
Atunci ce te interesează cu cine am fost?
E treaba mea.
475
01:08:25,059 --> 01:08:28,551
- Ar putea fi treaba poliţiei.
- Poliţia?
476
01:08:29,105 --> 01:08:31,187
- Şi din ce motiv?
- Pentru şantaj.
477
01:08:31,899 --> 01:08:33,514
- Şantaj?
- Da.
478
01:08:33,693 --> 01:08:35,274
Nu face pe deşteapta cu mine.
479
01:08:35,486 --> 01:08:36,692
Glumeşti, nu-i aşa?
480
01:08:36,779 --> 01:08:39,646
Şantajul este o glumă?
481
01:08:39,907 --> 01:08:41,693
Dar nu am şantajat pe nimeni.
482
01:08:42,035 --> 01:08:43,241
Oh da?
483
01:08:43,369 --> 01:08:50,866
Atunci formează 4543.
Răspunde ing. Guido Toselli.
484
01:08:51,669 --> 01:08:53,125
- Bună ziua.
- Bună ziua.
485
01:08:53,254 --> 01:08:54,414
Alo! Cine e?
486
01:08:54,505 --> 01:08:56,621
- Domnul Toselli?
- Da, eu sunt.
487
01:08:56,758 --> 01:08:58,339
- Guido.
- Cine-i acolo?
488
01:08:58,468 --> 01:09:00,504
- Sunt eu.
- Care "eu"?
- Anna.
489
01:09:00,720 --> 01:09:02,961
Zdreanţă! Curvo...
490
01:09:03,097 --> 01:09:05,429
Voi plăti, voi plăti acele 300 de milioane,
491
01:09:05,558 --> 01:09:10,723
dar sper că într-o zi vei avea nevoie
să le cheltuieşti ca să te tratezi de cancer. Târfă!
492
01:09:12,565 --> 01:09:14,055
Eşti mulţumită?
493
01:09:14,484 --> 01:09:15,940
Nu ştiu nimic despre asta.
494
01:09:16,319 --> 01:09:18,275
Sunt o curvă, este adevărat.
495
01:09:18,696 --> 01:09:20,357
Dar este profesia mea.
496
01:09:20,907 --> 01:09:23,819
Şi 3 milioane... nu primeşti
atât de mulţi bani, atât de des.
497
01:09:23,951 --> 01:09:24,951
Sunt mulţi..
498
01:09:25,078 --> 01:09:29,742
Dar şi umilinţă şi suferinţa
suportată e mare...
499
01:09:30,541 --> 01:09:34,454
Cât despre şantaj, nu ştiu nimic.
Îţi jur.
500
01:09:36,547 --> 01:09:40,506
Nu vei putea să nu fii implicată
când totul va ieşi la iveală.
501
01:09:41,052 --> 01:09:42,052
Doar dacă...
502
01:09:43,096 --> 01:09:47,556
- La revedere.
- Ne vedem mâine.
503
01:09:55,400 --> 01:09:57,391
Să aşteptăm până au plecat toţi.
504
01:10:09,831 --> 01:10:12,243
- Intrăm acum?
- Da, Willy va fi singur.
505
01:10:12,333 --> 01:10:15,291
- Ştii ce ai de făcut?
- Da, nu-ţi face griji.
506
01:10:20,675 --> 01:10:22,085
Bună seara, Luigi.
507
01:10:22,343 --> 01:10:24,029
Bună seara.
Ce te aduce aici la ora asta?
508
01:10:24,053 --> 01:10:26,840
Am întâlnire cu Willy, trebuie
să îi prezint pe prietena mea.
509
01:10:27,014 --> 01:10:28,014
Puteţi merge.
510
01:10:35,732 --> 01:10:38,144
Asta e camera redactorului.
Atenţie.
511
01:10:47,952 --> 01:10:48,952
Ce faci aici?
512
01:10:49,495 --> 01:10:52,783
Te-am chemat
mâine dimineaţă la 8, nu în seara asta.
513
01:10:54,083 --> 01:10:56,745
Voi bărbaţii nu înţelegeţi
niciodată femeile.
514
01:10:57,962 --> 01:11:01,420
Nu ţi-a trecut niciodată prin cap
că cu cât te-am respins mai mult
515
01:11:01,924 --> 01:11:03,334
cu atât te-am dorit mai mult?
516
01:11:05,094 --> 01:11:07,460
- Dar poate că am ales noaptea greşită.
- Vino aici.
517
01:13:55,806 --> 01:13:56,886
Bună seara, domnule Liguori.
518
01:13:57,016 --> 01:13:58,744
Cine e fata aceea care a ieşit
de aici, acum o jumătate de oră?
519
01:13:58,768 --> 01:14:00,728
- Cine? Blonda drăguţă cu blugi?
- Da.
520
01:14:01,312 --> 01:14:03,177
Nu ştiu,
n-am mai văzut-o până acum.
521
01:14:03,439 --> 01:14:05,646
- A venit împreună cu domnişoara Anna.
- Anna?
522
01:14:07,318 --> 01:14:08,318
Unde este ea acum?
523
01:14:08,402 --> 01:14:10,893
A plecat cu Willy
acum vreo 10 minute.
524
01:14:17,578 --> 01:14:19,614
Nu a mai venit să le ia.
525
01:14:28,005 --> 01:14:29,961
Târfa de Ana...
526
01:14:30,216 --> 01:14:31,501
Face un joc dublu.
527
01:15:27,023 --> 01:15:28,023
Bună ziua.
528
01:15:28,315 --> 01:15:29,395
Bună ziua.
529
01:15:29,692 --> 01:15:30,692
Sunt Ana.
530
01:15:30,735 --> 01:15:32,851
Nu aud nimic, vorbeşte mai tare.
531
01:15:32,987 --> 01:15:35,194
- Sunt Anna.
- Anna...
532
01:15:37,742 --> 01:15:38,857
Anna?
533
01:15:39,201 --> 01:15:40,611
Ce se întâmplă?
534
01:15:40,953 --> 01:15:43,535
Anna?
535
01:15:43,789 --> 01:15:45,495
Te rog, răspunde-mi!
536
01:15:47,001 --> 01:15:48,001
Alo?
537
01:15:49,170 --> 01:15:50,580
Anna?
538
01:15:52,548 --> 01:15:55,460
Alo? Anna?
539
01:15:56,093 --> 01:15:58,129
E mai bine să îl anunţam imediat
pe comisar.
540
01:16:09,106 --> 01:16:12,644
Ţi-am spus totul despre raportul dintre
mine şi soţia mea, despre activitatea mea.
541
01:16:12,735 --> 01:16:15,477
- Nu am nimic altceva de spus.
- Doar dacă avocatul tău îţi permite.
542
01:16:15,571 --> 01:16:17,857
Adevărul nu se teme de lege.
543
01:16:17,990 --> 01:16:20,902
Cu excepţia cazului în care ceri, cu pricepere,
circumstanţe atenuante sau clemenţă.
544
01:16:21,035 --> 01:16:24,027
- Sunt aici să-mi sfătuiesc clientul.
- Este dreptul lui.
545
01:16:24,747 --> 01:16:25,953
Şi este inalienabil.
546
01:16:26,624 --> 01:16:30,867
În lumina ultimelor fapte, de tip criminal,
547
01:16:31,045 --> 01:16:34,003
şi ultimul cadavru
al fetei descoperite în această noapte...
548
01:16:34,215 --> 01:16:37,457
.. mi-a trecut prin minte o legătură
care nu e uşor de desfăcut.
549
01:16:39,303 --> 01:16:40,884
Luiza Cortesi...
550
01:16:48,229 --> 01:16:50,094
Biata ta soţie defunctă...
551
01:16:50,564 --> 01:16:53,431
A fost ucisă în
circumstanţe misterioase.
552
01:16:53,551 --> 01:16:55,187
Şi acum devine mai clar
553
01:16:55,319 --> 01:16:57,901
că nu e vorba de o omucidere în scop de jaf.
554
01:16:58,072 --> 01:17:01,940
Chiar dacă asasinul, sau asasinii
555
01:17:02,118 --> 01:17:04,655
au făcut totul ca să pară aşa.
556
01:17:06,205 --> 01:17:10,198
Se poate crede că soţia dvs
avea o viaţă dublă.
557
01:17:13,629 --> 01:17:15,961
Acordaţi-mi această ipoteză, domnule Cortesi.
558
01:17:17,925 --> 01:17:21,634
După cum v-am spus, în această noapte
a fost asasinată o altă femeie.
559
01:17:21,762 --> 01:17:23,047
O anume...
560
01:17:24,598 --> 01:17:26,088
Anna de Marchis.
561
01:17:26,725 --> 01:17:31,344
În acelaşi mod, cu aceleaşi mijloace
cu care a fost ucisă soţia ta.
562
01:17:31,480 --> 01:17:33,641
Cu siguranţă e un maniac.
563
01:17:34,066 --> 01:17:36,478
Sunt uimit avocate, la vocabularul dvs.
564
01:17:36,610 --> 01:17:38,726
să acordaţi în grabă un asemenea termen.
565
01:17:39,280 --> 01:17:40,941
Animozitate precoce.
566
01:17:41,073 --> 01:17:45,157
E bine să ştiţi că De Marchis
lucra ca model în diverse domenii...
567
01:17:45,619 --> 01:17:47,826
... de exemplu în cel fotografic.
568
01:17:48,038 --> 01:17:52,156
Şi întâmplător,
în aceeaşi ambianţă ca şi un alt model:
569
01:17:52,668 --> 01:17:54,158
Loredana Salvi.
570
01:17:55,379 --> 01:17:57,244
Dosarul său n-a fost arhivat
571
01:17:57,381 --> 01:18:00,965
pentru că al ei părea mai degrabă un accident
decât un caz de crimă.
572
01:18:01,093 --> 01:18:03,049
Nu văd care este legătura.
573
01:18:03,179 --> 01:18:08,173
Poate nu vedeţi legătura,
cufundat în afacerile dvs,
574
01:18:08,517 --> 01:18:12,180
nu v-a trecut niciodată prin cap
ca soţia dvs. ar fi putut avea amanţi.
575
01:18:13,689 --> 01:18:15,304
Dar mie mi-a trecut.
576
01:18:15,691 --> 01:18:19,650
Şi pentru că se pare că cele două femei...
Cele două modele,
577
01:18:20,112 --> 01:18:23,320
şi-au închiriat trupurile fermecătoare pentru...
578
01:18:24,700 --> 01:18:29,535
"Trifoiul cu Patru Foi" o revistă,
deţinută de un anume Massimo Liguori.
579
01:18:29,705 --> 01:18:33,172
Care, de fapt, nu este proprietarul
ci un om de faţadă, pentru altcineva.
580
01:18:33,292 --> 01:18:38,582
Şi doar întâmplător, îşi apără interesele
chiar prin dvs, avocate Altieri.
581
01:18:42,551 --> 01:18:46,294
În timpul funeraliilor soţiei dvs,
am făcut câteva fotografii.
582
01:18:46,847 --> 01:18:49,964
Printre altele şi aceasta cu Max Livori.
583
01:18:53,604 --> 01:18:56,516
Care pare să te cunoască
foarte bine, domnule Cortesi.
584
01:18:57,191 --> 01:19:01,480
Pentru numele lui Dumnezeu, nu spune nimic
fără să vorbeşti mai întâi cu mine.
585
01:19:01,695 --> 01:19:03,356
În regulă.
586
01:19:31,100 --> 01:19:34,342
Nu vrei să răspunzi ?
Ce făceai la "Hotelul Fanteziilor"?
587
01:19:35,562 --> 01:19:37,302
- Răspunde-mi.
- Nu, te rog...
588
01:19:37,398 --> 01:19:38,763
Cum ai cunoscut-o pe Anna?
589
01:19:39,316 --> 01:19:41,432
Când ai cunoscut-o? Unde?
590
01:19:41,568 --> 01:19:43,604
Cine ţi-a prezentat-o?
591
01:19:46,240 --> 01:19:49,357
Şi de ce te-ai dus la Willy cu
pretextul de a face poze?
592
01:19:49,410 --> 01:19:52,573
Ce voiai de la Willy?
Cine te-a trimis la el?
593
01:19:52,705 --> 01:19:55,037
- Nu ştiu...
- Vreau să aflu adevărul.
594
01:19:55,457 --> 01:19:57,618
De ce te-ai dus la editură?
595
01:20:03,924 --> 01:20:06,336
Vorbeşte, căţea mică!
596
01:20:06,510 --> 01:20:08,341
Sau o să-ţi smulg capul!
597
01:20:14,727 --> 01:20:16,012
- Da?
- A vorbit?
598
01:20:16,228 --> 01:20:20,267
- Încă nu, dar îi dezlegăm noi limba.
- Lăsaţi-o în pace, o vreau în viaţă.
599
01:20:20,441 --> 01:20:22,272
- Închide-o în pivniţă.
- Bine.
600
01:20:26,822 --> 01:20:28,562
Opreşte-te, te rog...
601
01:20:35,122 --> 01:20:36,612
Şi dacă au făcut-o să vorbească?
602
01:20:37,291 --> 01:20:38,906
Posibil.
603
01:20:39,251 --> 01:20:41,913
Cu siguranţa le-a spus altceva
604
01:20:42,046 --> 01:20:43,456
aşa cum am convenit înainte.
605
01:20:44,882 --> 01:20:47,999
Mai mult decât atât,
îmi fac griji pentru viaţa ei.
606
01:20:49,470 --> 01:20:52,678
Patrizia în viaţă, este singura
carte de negociere pe care o au.
607
01:20:52,765 --> 01:20:54,426
Este un ostatic foarte preţios.
608
01:20:55,768 --> 01:20:58,225
Trebuie să procedăm cu mare şiretenie
609
01:21:00,064 --> 01:21:03,101
pentru a ne asigura că
următoarea mişcare, e cea corectă.
610
01:21:12,117 --> 01:21:13,982
Ştii ce ai de spus.
611
01:21:22,252 --> 01:21:24,243
- Buna ziua.
- Domnule Cortesi?
612
01:21:24,380 --> 01:21:26,996
- Da, eu sunt. Cine vorbeşte?
- Nu trebuie să ştii asta.
613
01:21:27,174 --> 01:21:30,758
- Atunci nu avem nimic de vorbit.
- Am o anumită bijuterie.
614
01:21:32,554 --> 01:21:34,795
O bijuterie care te-ar putea interesa.
615
01:21:34,890 --> 01:21:38,098
O insignă în forma
unui trifoi cu patru foi.
616
01:21:43,107 --> 01:21:45,143
Nu mă ocup de bijuterii,
nu mă interesează.
617
01:21:45,275 --> 01:21:47,937
Dar este ceva care
ar putea interesa poliţia.
618
01:21:48,070 --> 01:21:50,152
Mă, asculţi?
619
01:21:50,364 --> 01:21:53,151
Da, dă-mi un minut
să mă gândesc.
620
01:21:53,784 --> 01:21:55,399
Sună-mă înapoi în 10 minute.
621
01:21:56,954 --> 01:21:59,696
Cinci minute. Şi nu mai mult.
622
01:22:02,835 --> 01:22:05,793
Ar putea ieşi la iveală
şantajul şi fotografiile...
623
01:22:06,213 --> 01:22:09,831
asasinarea fetei cu care
aţi fost la hotel.
624
01:22:10,175 --> 01:22:11,836
Ar fi o mizerie...
625
01:22:11,969 --> 01:22:14,631
O adevărată mizerie. Ascultă...
626
01:22:14,805 --> 01:22:17,922
Vă sfătuiesc să acceptaţi termenii lor,
aceşti oameni sunt periculoşi.
627
01:22:21,061 --> 01:22:22,141
Încearcă din nou.
628
01:22:31,447 --> 01:22:33,278
Deci, care e decizia ta?
629
01:22:33,615 --> 01:22:35,151
Spune-mi ce vrei.
630
01:22:35,284 --> 01:22:36,820
20 de milioane.
631
01:22:37,161 --> 01:22:39,698
Ce garanţie am
că nu te duci la poliţie?
632
01:22:39,830 --> 01:22:41,320
Nu ai de ales.
633
01:22:43,333 --> 01:22:46,621
Da, accept, dar nu am
atât de mulţi bani în numerar.
634
01:22:46,837 --> 01:22:48,998
Trebuie să merg la bancă
mâine dimineaţa.
635
01:22:49,131 --> 01:22:50,291
Nu o pot face mai devreme.
636
01:22:50,883 --> 01:22:52,874
Spune-i că nu poţi să aştepţi
până mâine.
637
01:22:53,760 --> 01:22:58,094
Îmi pare rău, îmi dai banii azi
sau mă duc la poliţie.
638
01:22:58,265 --> 01:22:59,550
Dar cum să fac?
639
01:22:59,683 --> 01:23:00,923
Asta e treaba ta.
640
01:23:01,059 --> 01:23:02,890
Nu pot să fac rost aşa de repede.
641
01:23:03,812 --> 01:23:05,973
Dă-mi timp până mâine dimineaţă.
642
01:23:08,525 --> 01:23:09,525
În regulă.
643
01:23:09,568 --> 01:23:10,978
Unde ne putem întâlni?
644
01:23:11,111 --> 01:23:12,521
Pot să vin eu la tine?
645
01:23:12,946 --> 01:23:14,857
Da. Dar fără şmecherii.
646
01:23:15,991 --> 01:23:17,356
Cum aş putea?
647
01:23:17,367 --> 01:23:19,699
Mânerul cuţitului e la tine.
648
01:23:19,828 --> 01:23:22,069
- La ce oră e întâlnirea?
- La 10.
- Unde?
649
01:23:22,247 --> 01:23:25,489
La o vilă pe autostradă la km 16, spre lac.
650
01:23:25,584 --> 01:23:29,418
Bine, plăteşte. Să sperăm că se termină
odată pentru totdeauna.
651
01:23:30,756 --> 01:23:33,589
Îmi pare rău, dar trebuie
să te las, am treabă.
652
01:23:33,800 --> 01:23:35,006
La revedere.
653
01:24:26,562 --> 01:24:27,562
Cine e?
654
01:24:27,771 --> 01:24:28,771
Cortesi.
655
01:24:28,939 --> 01:24:29,974
Cortesi?
656
01:24:30,649 --> 01:24:33,140
Nu stabilisem pentru mâine dimineaţă?
657
01:24:34,903 --> 01:24:39,021
După cum vezi,
întâlnirea a fost devansată.
658
01:24:39,366 --> 01:24:40,366
Unde este insigna?
659
01:24:40,867 --> 01:24:41,867
Aici.
660
01:24:54,131 --> 01:24:55,131
Ai văzut?
661
01:24:55,257 --> 01:24:58,420
Cu puţină răbdare,
toţi peştii cad în plasă.
662
01:24:59,428 --> 01:25:01,384
Iar acum cel mai mare.
663
01:26:53,417 --> 01:26:54,247
Tu?
664
01:26:54,376 --> 01:26:56,708
Şeful ţi-a spus să nu vii aici.
665
01:26:56,837 --> 01:27:00,079
Poliţia era la editură.
Mi-am dat seama la timp.
666
01:27:00,632 --> 01:27:02,543
Aproape că m-au prins.
667
01:27:03,468 --> 01:27:05,550
- Ne-au descoperit.
- Calmează-te.
668
01:27:10,934 --> 01:27:13,550
- Da?
- Adu fata.
- Bine.
669
01:27:41,131 --> 01:27:43,372
- Hai, vino cu mine!
- Unde?
670
01:27:43,925 --> 01:27:45,540
Haide!
671
01:27:59,733 --> 01:28:01,064
Haide!
672
01:28:51,409 --> 01:28:54,446
Nu mişca, altfel îi zbor creierii.
673
01:29:03,839 --> 01:29:04,839
Mişcă!
674
01:29:23,775 --> 01:29:25,015
Era înarmat.
675
01:29:26,236 --> 01:29:28,318
Uite-l pe prietenul fetei...
676
01:29:33,702 --> 01:29:34,782
Surprins?
677
01:29:35,203 --> 01:29:36,443
Şi Liguori?
678
01:29:37,747 --> 01:29:40,204
El stă întins orizontal.
679
01:29:41,334 --> 01:29:44,121
L-am plătit cu aceiaşi monedă
pe care mi-aţi trimis-o.
680
01:29:45,547 --> 01:29:48,960
V-am spus la telefon, fără şmecherii.
681
01:29:49,175 --> 01:29:51,006
Şi ai face bine să nu încerci acum.
682
01:29:51,303 --> 01:29:52,793
Insigna e într-un loc sigur.
683
01:29:52,929 --> 01:29:54,214
Unde ai gasit-o?
684
01:29:54,514 --> 01:29:56,050
Nu mi-aş face griji pentru asta.
685
01:29:56,182 --> 01:29:58,844
Ar trebui să fii mai îngrijorat
că jocul tău s-a terminat.
686
01:30:00,270 --> 01:30:03,262
A fost un mod inteligent de a face bani.
687
01:30:04,190 --> 01:30:07,948
Nu-i rău să instalezi doi oameni de paie
să conducă hotelul şi revista.
688
01:30:08,111 --> 01:30:11,444
Pentru a şantaja maniacii sexuali bogaţi
cu fotografii pornografice.
689
01:30:12,324 --> 01:30:15,782
Auto-şantajarea pentru a crea un alibi.
690
01:30:18,747 --> 01:30:20,237
Doar că...
691
01:30:20,248 --> 01:30:23,411
N-ai fi putut să prevezi că soţia ta
ar fi putut avea suspiciuni.
692
01:30:24,461 --> 01:30:26,247
Aşa că tocmai când era pe cale să afle,
693
01:30:26,922 --> 01:30:29,042
nu v-aţi gândit de două ori să o eliminaţi.
694
01:30:30,258 --> 01:30:33,091
Cum aţi făcut cu Loredana Salvi
şi Ana de Marchis.
695
01:30:35,555 --> 01:30:37,887
Nu am ucis pe nimeni.
696
01:30:38,016 --> 01:30:42,680
Şi mai rău.
Pentru a ucide e nevoie de mult curaj.
697
01:30:42,812 --> 01:30:44,393
Dar tu eşti un laş.
698
01:30:46,441 --> 01:30:48,022
Ai făcut să fie ucis cineva...
699
01:30:55,033 --> 01:30:56,398
Dacă asta e problema,
700
01:30:56,701 --> 01:30:58,737
o putem remedia.
701
01:31:03,875 --> 01:31:05,490
Nu mişcaţi! Poliţia!
702
01:31:11,800 --> 01:31:12,880
Opreşte-te!
703
01:31:33,029 --> 01:31:35,736
Ai văzut că şi un pistol descărcat poate fi util?
704
01:31:35,865 --> 01:31:38,197
Era mai bine să fi fost dezarmat.
705
01:31:38,284 --> 01:31:40,366
Nu, singur nu mergi
în pericol neînarmat.
706
01:31:40,495 --> 01:31:41,826
Ar stârni suspiciuni.
707
01:31:42,080 --> 01:31:44,913
Nu ştiu cum s-ar fi terminat
dacă Cortesi ar fi intuit.
708
01:31:45,041 --> 01:31:47,748
Cum spune proverbul:
„Totul este bine când se termină cu bine”.
709
01:31:48,336 --> 01:31:50,497
Data viitoare când aveţi chef să faceţi dragoste,
710
01:31:51,256 --> 01:31:52,917
căutaţi un motel fără oglinzi.
711
01:31:53,049 --> 01:31:56,541
Staţi liniştit comisare, data viitoare
ne aducem oglinda de acasă.
712
01:31:57,178 --> 01:31:58,178
La revedere.
713
01:31:58,555 --> 01:32:02,423
Nu uitaţi, numele meu să fie
pe fotografiile din ziare.
714
01:32:06,555 --> 01:32:11,423
Orice asemănare cu Fapte sau Persoane Reale
este PUR întâmplătoare.
715
01:32:14,155 --> 01:32:24,423
Traducerea şi Adaptarea pentru BluRay:
Adiku 2026 ©
716
01:32:26,545 --> 01:33:12,423
S F Â R Ş I T
55678