Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,863 --> 00:00:24,342
Un ni�o, en su viaje,
se enfrenta a muchos peligros;
2
00:00:24,342 --> 00:00:29,965
las bestias del campo y las aves
del cielo apenas pueden protegerlo.
3
00:00:29,965 --> 00:00:35,589
Yo, que envi� al pobre muchacho,
estoy contenta con cada peque�o amigo
4
00:00:35,589 --> 00:00:41,213
que le da refugio,
y lo esconde en su coraz�n.
5
00:00:41,213 --> 00:00:42,736
Selma Lagerl�f
6
00:01:37,264 --> 00:01:43,088
El maravilloso viaje de Nils Holgersson
7
00:04:11,159 --> 00:04:14,824
Bang, bang...
8
00:04:39,039 --> 00:04:41,949
�Date prisa!
9
00:04:46,201 --> 00:04:46,921
�Nils!
10
00:04:54,956 --> 00:05:01,616
�Nils! Ven y prep�rate.
Es hora de ir a la iglesia.
11
00:05:22,613 --> 00:05:23,333
�Nils!
12
00:05:28,141 --> 00:05:28,861
�Nils!
13
00:05:33,668 --> 00:05:37,646
Date prisa.
Vamos a llegar tarde.
14
00:05:40,662 --> 00:05:43,970
Me duele el pie.
15
00:06:52,313 --> 00:07:00,799
Si no quieres venir, entonces
tendr�s que leer el serm�n en casa.
16
00:07:07,555 --> 00:07:12,575
Nils, si�ntate aqu�
en la silla de padre.
17
00:07:31,799 --> 00:07:36,803
Aseg�rate de leer correctamente.
Te preguntar� cuando volvamos.
18
00:07:37,026 --> 00:07:42,107
Empieza ya,
para que te d� tiempo.
19
00:07:55,559 --> 00:08:00,246
Ya o�ste lo que dijo padre.
Adi�s.
20
00:08:10,021 --> 00:08:17,001
No quiere aprender nada en la escuela
y apenas puede atender a los gansos.
21
00:08:17,231 --> 00:08:25,004
Lo peor es que no es bueno
para la gente ni para los animales.
22
00:08:26,309 --> 00:08:30,210
�Adi�s, Nils!
�Nils?
23
00:10:05,773 --> 00:10:10,092
�Ay�dame, Nils Holgersson!
24
00:10:24,073 --> 00:10:28,778
�Qu� eres?
�Un duende?
25
00:10:28,778 --> 00:10:36,192
- �Quieres ayudarme a levantarme?
- Bueno, si me das una buena moneda.
26
00:10:37,376 --> 00:10:42,899
Aqu� tienes.
Ahora debes mantener tu promesa.
27
00:10:43,484 --> 00:10:50,405
No, una moneda de plata no
es suficiente. �Quiero m�s!
28
00:10:55,009 --> 00:10:59,647
�No mantuviste tu promesa!
29
00:11:09,725 --> 00:11:14,449
�Ayuda! �Ayuda!
30
00:11:26,630 --> 00:11:32,508
Duende, �d�nde est�s?
S�lo estaba bromeando.
31
00:11:34,787 --> 00:11:40,295
�Duende!
�D�nde est�s, duende?
32
00:11:41,413 --> 00:11:45,773
�Nadie quiere ayudarme?
33
00:11:55,179 --> 00:11:59,588
- �Es Nils, el chico de los gansos?
- �Se lo merece!
34
00:11:59,588 --> 00:12:04,099
- A m� me arrastr� por la cola.
- �A m� me tir� piedras!
35
00:12:04,099 --> 00:12:10,837
Vaya, que extra�o...
Entiendo lo que dices.
36
00:12:11,066 --> 00:12:16,862
�Puedes decirme d�nde est� el duende?
37
00:12:18,962 --> 00:12:22,639
�No puedes ayudarme?
�T�?
38
00:12:24,956 --> 00:12:31,426
�Y t�?
�Nadie quiere ayudarme?
39
00:12:36,593 --> 00:12:41,375
Misse, siempre hemos sido amigos.
40
00:12:44,455 --> 00:12:49,175
Las monta�as, las monta�as.
41
00:12:49,740 --> 00:12:50,890
V�monos de las colinas.
42
00:12:56,748 --> 00:13:03,143
- ��nete a nosotros! ��nete a nosotros!
- Tenemos buen tiempo.
43
00:13:03,143 --> 00:13:07,214
Imagina que eres capaz de volar
a las monta�as...
44
00:13:07,214 --> 00:13:11,756
- ��nete a nosotros!
- �Esperad! �Ya voy!
45
00:13:11,756 --> 00:13:16,502
�Al diablo!
Martin es el mejor ganso de madre.
46
00:13:16,502 --> 00:13:17,462
�Ya voy!
47
00:13:20,629 --> 00:13:24,178
��nete a nosotros!
48
00:13:24,695 --> 00:13:29,490
- Qu�date quieto.
- �Voy a caer!
49
00:13:42,387 --> 00:13:46,711
�Para, Martin!
50
00:13:57,275 --> 00:14:03,458
�Akka! El blanco nos sigue.
51
00:14:03,685 --> 00:14:10,752
Es m�s f�cil volar r�pido que lento,
incluso para un ganso dom�stico.
52
00:14:21,513 --> 00:14:26,961
El blanco no tiene fuerza.
Se tambalea.
53
00:14:27,185 --> 00:14:34,585
- �Ahora se cae!
- Los que no puedan, que vuelvan.
54
00:14:41,891 --> 00:14:46,691
Martin, nos estamos desviando.
Est� claro que nunca has volado antes.
55
00:14:47,358 --> 00:14:53,478
- �Y qu�?
- No podr�s llegar hasta Laponia.
56
00:14:58,584 --> 00:15:04,703
Nunca m�s podr� jugar
con otros ni�os.
57
00:15:07,830 --> 00:15:15,785
Los gansos salvajes son muy orgullosos,
y desprecian a las aves dom�sticas.
58
00:15:15,785 --> 00:15:22,288
Por tanto, ser�a una haza�a
hacer el viaje,
59
00:15:22,288 --> 00:15:24,261
todo el camino a Laponia.
60
00:15:24,261 --> 00:15:30,212
Entonces... t� crees que podr�s
volar con los gansos salvajes.
61
00:15:30,994 --> 00:15:37,034
Es Madre Akka, de Kebnekaise.
Es muy mayor.
62
00:15:37,034 --> 00:15:42,455
Responde con valent�a.
Pero no digas que eres humano.
63
00:15:42,455 --> 00:15:46,345
Un ganso dom�stico tambi�n tiene alas.
64
00:15:46,562 --> 00:15:54,209
No eres muy bueno volando.
�Ser�s h�bil para correr?
65
00:15:54,643 --> 00:16:00,591
No he visto una carrera de gansos
dom�sticos. Yo nunca lo he hecho.
66
00:16:00,916 --> 00:16:07,473
Respondes con valent�a. Los valientes
pueden llegar a ser buenos amigos.
67
00:16:07,702 --> 00:16:14,432
Puedes volar con nosotros un par
de d�as, y veremos c�mo vas.
68
00:16:14,432 --> 00:16:19,714
- Muchas gracias.
- Gracias, querida Madre Akka.
69
00:16:19,714 --> 00:16:24,575
�Debemos seguir todos
el camino a Laponia!
70
00:16:28,869 --> 00:16:32,317
La primavera ha llegado de verdad.
71
00:16:50,071 --> 00:16:54,421
�A qui�n tienes en la espalda?
72
00:16:54,421 --> 00:16:59,780
Mi compa�ero...
Es un guardi�n de ganso.
73
00:16:59,780 --> 00:17:04,996
Puede ser lo que necesita un ganso
dom�stico. �C�mo se llama?
74
00:17:04,996 --> 00:17:10,798
�C�mo se llama?
Tiene varios nombres.
75
00:17:10,798 --> 00:17:13,997
- �Varios?
- S�...
76
00:17:14,312 --> 00:17:17,015
�C�mo se llaman los otros
miembros de la manada?
77
00:17:17,015 --> 00:17:22,843
La mayor es Yksi de Vassijaure,
Kaksi de Niolja,
78
00:17:22,843 --> 00:17:27,784
Kolme de Sarektjakko,
Nelja de Svappavaara.
79
00:17:27,784 --> 00:17:32,698
Viisi de Oviksfjall
y Kuusi de Sjangeli.
80
00:17:32,698 --> 00:17:38,652
Los otros seis son polluelos
de la mejor familia alpina.
81
00:17:38,652 --> 00:17:45,406
�Pero no nos juntamos con
qui�n no dice qui�n es!
82
00:17:45,406 --> 00:17:50,889
Soy Nils Holgersson,
de V�stra Vemmenh�g.
83
00:17:50,889 --> 00:17:55,529
Hasta hoy era humano...
84
00:17:56,018 --> 00:17:56,868
�Hombre! �Hombre!
85
00:18:45,155 --> 00:18:52,950
Martin, intenta beber un poco de agua.
Debes acercarte m�s.
86
00:18:57,137 --> 00:18:58,217
Martin...
87
00:19:08,672 --> 00:19:12,149
Eh... he estado pensado.
88
00:19:12,666 --> 00:19:17,087
Creo que solo no podr�a hacer
un viaje tan largo,
89
00:19:17,087 --> 00:19:19,326
pero si t� vienes conmigo...
90
00:19:19,326 --> 00:19:23,450
Yo me voy a casa de madre y de padre.
91
00:19:23,769 --> 00:19:29,337
En oto�o te llevar� a casa.
92
00:19:29,337 --> 00:19:34,440
No podemos aceptar
gente entre nosotros.
93
00:19:34,440 --> 00:19:41,396
�Eres un ganso salvaje y tienes miedo
de alguien tan peque�o? Yo no.
94
00:19:41,396 --> 00:19:46,854
T� respondes por �l.
Ma�ana se ir�.
95
00:19:46,854 --> 00:19:52,556
Esta noche dormiremos en el hielo
por culpa del zorro Smirre.
96
00:19:58,525 --> 00:20:02,954
Encontraremos un lugar seguro.
97
00:20:02,954 --> 00:20:08,334
Una noche en el hielo...
�Moriremos de fr�o!
98
00:20:13,050 --> 00:20:17,988
Expande la hierba para que tenga
un sitio donde ponerme.
99
00:20:18,411 --> 00:20:22,977
Si t� me ayudas, yo te ayudo.
100
00:20:25,704 --> 00:20:34,800
Aqu� estar�s c�modo y caliente.
Buenas noches y dulces sue�os.
101
00:20:39,913 --> 00:20:44,344
�Si pudiera saber d�nde est�!
102
00:21:00,408 --> 00:21:06,225
�Cuidado! �El zorro Smirre!
103
00:21:07,032 --> 00:21:12,750
Has ayudado a los gansos salvajes.
Nunca lo olvidar�n.
104
00:21:14,239 --> 00:21:20,118
�Me las pagar�s, Nils Holgersson!
105
00:21:22,420 --> 00:21:23,140
�Nils!
106
00:21:25,324 --> 00:21:28,408
T� que eres tan peque�o
debes ser consciente...
107
00:21:28,408 --> 00:21:31,572
de los peligros que acechan
por todas partes.
108
00:21:31,572 --> 00:21:35,964
El zorro y el mapache,
la nutria y la comadreja.
109
00:21:35,964 --> 00:21:39,556
Por no hablar de la
v�bora y el halc�n.
110
00:21:39,556 --> 00:21:44,037
Si son todos como el zorro Smirre,
no va a ser f�cil.
111
00:21:45,535 --> 00:21:50,400
Ese es el Sr. Ermenrich, de Pomerania.
112
00:21:50,400 --> 00:21:56,252
- �D�nde est� eso?
- Bueno, est� en un pa�s extranjero.
113
00:21:56,898 --> 00:22:02,149
Tiene problemas de equilibrio
a causa del viento.
114
00:22:11,866 --> 00:22:16,128
�Crees que Madre Akka
me mandar� para casa?
115
00:22:16,128 --> 00:22:21,919
No quiero que me vean as� en casa.
116
00:22:29,398 --> 00:22:38,614
Puedo ser feliz, aunque sufra lo peor
que le puede pasar a cualquiera.
117
00:23:15,929 --> 00:23:16,649
�Nils!
118
00:23:18,849 --> 00:23:24,453
Tal vez deber�a haberte dicho algo
por salvarnos del zorro Smirre.
119
00:23:24,677 --> 00:23:30,007
Pero creo que los hechos
dicen m�s que las palabras.
120
00:23:30,007 --> 00:23:37,747
He enviado un mensaje al duende
cont�ndole lo bien que te portaste.
121
00:23:37,747 --> 00:23:39,480
Bueno...
122
00:23:39,480 --> 00:23:47,261
�Prometi� que si vuelves a casa
ser�s humano de nuevo!
123
00:23:47,996 --> 00:23:53,169
�Qu� pasa? �Qu� pasa, Nils?
124
00:23:53,169 --> 00:24:01,109
Si no vuelves ahora, tal vez sea
dif�cil volver a convencerlo.
125
00:24:01,109 --> 00:24:06,100
Yo no quiero ser humano.
�Yo quiero ir a Laponia!
126
00:24:06,100 --> 00:24:11,608
- �Y si cambias de opini�n?
- No lo har�.
127
00:24:11,608 --> 00:24:15,273
- Como quieras, entonces.
- �Gracias!
128
00:24:15,273 --> 00:24:20,534
Las grullas van de camino
a la danza de la grulla.
129
00:24:20,534 --> 00:24:24,257
Tienes suerte de ser parte de ella.
130
00:24:50,742 --> 00:24:57,491
De hecho, ning�n ser humano ha sido
admitido. No confiamos en la gente.
131
00:24:57,491 --> 00:25:03,287
Pero yo no soy un ser humano.
�O lo soy...?
132
00:25:09,415 --> 00:25:18,238
- �Qu� multitud!
- Smirre podr�a estar al acecho.
133
00:25:37,063 --> 00:25:39,660
�Martin, mira!
134
00:25:50,035 --> 00:25:57,445
�Cuidado! �Smirre ha mordido
de muerte a uno de los polluelos!
135
00:26:00,752 --> 00:26:06,122
Smirre ha roto la paz
del d�a sagrado.
136
00:26:06,122 --> 00:26:09,775
�Ser� un forajido, desterrado
de los cotos de caza,
137
00:26:09,775 --> 00:26:16,313
no tendr� descanso ni escondite!
138
00:27:45,051 --> 00:27:53,800
Mi abuelo era un marinero,
y me habl� de los astilleros.
139
00:28:43,926 --> 00:28:47,509
�Por qu� est�s ah� parado,
labio largo?
140
00:28:47,509 --> 00:28:50,502
�Qu� eres?
141
00:29:07,091 --> 00:29:14,080
Es el mismo Carlos XI.
El fund� la ciudad.
142
00:29:14,080 --> 00:29:16,485
�Qui�n eres?
143
00:29:16,485 --> 00:29:22,018
Rosenbom. Fui contramaestre
del buque de guerra Audacity.
144
00:29:22,241 --> 00:29:26,582
Ahora tallado en madera
y exhibido como una mala caja.
145
00:29:26,582 --> 00:29:31,736
�Has visto a un ni�o insolente?
146
00:29:31,736 --> 00:29:38,467
Su Majestad est� equivocada.
Baj� al astillero.
147
00:29:39,097 --> 00:29:43,885
�Gracias, Rosenbom!
Rosenbom es un magn�fico compa�ero.
148
00:29:43,885 --> 00:29:50,305
�Su Majestad! Me quito el sombrero
ante aquellos que fundaron esta ciudad.
149
00:29:50,305 --> 00:29:56,803
- Hooray para usted. �Labio largo!
- �Ha salido el sol, Majestad!
150
00:30:22,178 --> 00:30:23,128
�V�monos! �V�monos!
151
00:30:51,851 --> 00:30:55,523
�Es el faro Largo Jan?
152
00:31:01,855 --> 00:31:02,695
�Le d�!
153
00:31:18,183 --> 00:31:19,143
�Martin!
154
00:31:24,425 --> 00:31:31,516
- �Alguien ha visto a Martin G�skarl?
- Tal vez se haya perdido en la niebla.
155
00:31:31,516 --> 00:31:36,237
- Voy a buscarlo.
- Ten cuidado.
156
00:31:36,559 --> 00:31:40,428
Martin, �d�nde est�s?
157
00:31:42,342 --> 00:31:49,099
- �Te llamas Martin?
- S�, y yo te llamar� Dunfin.
158
00:31:49,328 --> 00:31:54,933
Habr�a ido hacia la muerte
si t� no hubieses venido.
159
00:32:06,518 --> 00:32:14,208
�Vuela conmigo, con Nils el ni�o ganso,
y con todos los dem�s a Laponia!
160
00:32:14,208 --> 00:32:18,975
Nils el ni�o ganso tambi�n.
161
00:32:23,202 --> 00:32:30,214
�Cazadores en los barcos!
�Volar alto! �Volar lejos!
162
00:32:30,735 --> 00:32:38,413
Deber�an avergonzarse. Disparar
a Madre Akka, �y a ti, G�skarl!
163
00:33:57,017 --> 00:33:59,956
�Eres t�, zorro Smirre?
164
00:33:59,956 --> 00:34:07,220
Os perseguir� por todo el pa�s
mientras uno de vosotros siga vivo.
165
00:34:07,220 --> 00:34:13,745
Pero si me lanz�is a Nils,
no os perseguir� m�s.
166
00:34:14,920 --> 00:34:19,040
�Quieres que sacrifiquemos
a uno de los nuestros?
167
00:34:19,040 --> 00:34:21,739
�l no es uno de los vuestros.
168
00:34:21,739 --> 00:34:30,426
- No, pero es nuestro amigo.
- �No se puede ser amigo de uno de esos!
169
00:34:30,426 --> 00:34:37,421
Quiz�s no, para el zorro Smirre.
Pero nosotros podemos, y lo somos.
170
00:34:37,421 --> 00:34:41,697
�Podemos sacrificar
nuestras vidas por �l!
171
00:34:41,697 --> 00:34:48,437
Si tanto significa para vosotros,
�l ser� al primero que coja.
172
00:35:35,553 --> 00:35:39,575
Dentro de una especie de muro-anillo,
173
00:35:39,575 --> 00:35:44,590
se dice que hab�a una
ciudad llamada Vineta.
174
00:35:44,812 --> 00:35:51,631
Pero la gente era arrogante, y como
castigo, la ciudad se hundi� en el mar.
175
00:35:51,861 --> 00:35:55,356
Aquellos que vivieron
nunca pudieron morir.
176
00:35:55,356 --> 00:36:02,698
Una noche cada 100 a�os,
la ciudad se eleva durante una hora,
177
00:36:02,698 --> 00:36:06,848
con todo su esplendor y su gloria.
178
00:36:07,067 --> 00:36:14,627
Pero si un comerciante de Vineta
vende algo a un ser vivo,
179
00:36:14,627 --> 00:36:22,891
la ciudad caer� de nuevo en el mar.
Al menos, eso se cuenta.
180
00:36:22,891 --> 00:36:28,821
Pero no est�s triste porque
no puedas ver la ciudad.
181
00:36:28,821 --> 00:36:35,319
La que vemos a nuestros pies
es igual de vieja.
182
00:40:00,361 --> 00:40:06,548
- �A d�nde vas?
- A donde no hay ruido.
183
00:40:06,548 --> 00:40:11,729
- �Gansos salvajes!
- �A d�nde vas?
184
00:40:11,729 --> 00:40:17,764
A donde no hay
ni f�sforos ni velas.
185
00:40:26,628 --> 00:40:32,431
All� viven m�s aves que en
cualquier otro lago del pa�s.
186
00:40:32,431 --> 00:40:37,377
Cisnes, fochas, �nades reales...
187
00:40:37,377 --> 00:40:45,036
Me pregunto ad�nde ir�n cuando
los humanos usen todo el agua.
188
00:40:45,036 --> 00:40:47,657
Seguramente no puedan hacerlo.
189
00:40:47,657 --> 00:40:56,100
Pronto el fondo del lago estar� seco
como el suelo de una caba�a.
190
00:41:46,905 --> 00:41:50,992
�Ha ocurrido algo nuevo?
191
00:41:51,209 --> 00:41:57,175
Un ni�o ha sido transformado
por un duende.
192
00:41:57,175 --> 00:42:03,150
�s tan peque�o que viaja
a Laponia sobre un ganso.
193
00:42:03,150 --> 00:42:11,061
Extra�o... realmente notable.
�Y no podr� volver a ser humano?
194
00:42:13,648 --> 00:42:18,026
Es un secreto, pero yo lo s�.
195
00:42:18,026 --> 00:42:24,358
El duende ha dicho que si el
chico protege al ganso,
196
00:42:24,358 --> 00:42:28,399
volver� a casa sano y salvo.
197
00:42:30,044 --> 00:42:33,526
�Qu� m�s, Se�ora B�ho?
198
00:42:34,506 --> 00:42:42,216
�Humano otra vez? �Proteger al ganso?
�Ya ver�is!
199
00:43:12,743 --> 00:43:13,703
�Martin!
200
00:43:23,428 --> 00:43:24,388
�Martin!
201
00:43:30,075 --> 00:43:34,029
�Date prisa!
No podemos quedarnos atr�s.
202
00:44:02,354 --> 00:44:06,450
Empieza a hacer calor.
203
00:44:09,553 --> 00:44:13,090
�Cuidado con Smirre!
204
00:44:13,498 --> 00:44:17,445
�Date prisa! Viene para aqu�.
205
00:44:20,983 --> 00:44:24,844
�Socorro! �Socorro!
206
00:44:31,039 --> 00:44:33,330
�Socorro!
207
00:44:34,133 --> 00:44:41,687
- �Qu� eres?
- Nils, el ni�o ganso. �Ay�dame!
208
00:44:41,687 --> 00:44:48,754
As� que Smirre anda detr�s de ti.
Te ha seguido hasta muy lejos.
209
00:44:49,267 --> 00:44:55,469
- �L�rgate! �De lo contrario, te coger�!
- Yo s� hasta donde llega tu cadena.
210
00:44:56,564 --> 00:44:59,674
�C�mo quieras!
211
00:45:17,887 --> 00:45:20,329
�Qu� ha sido eso?
212
00:45:21,456 --> 00:45:24,375
Eso es, s�...
213
00:45:28,908 --> 00:45:29,868
�Martin!
214
00:45:36,747 --> 00:45:45,665
�Adi�s, Smirre! Espero que seas
un buen perro guardi�n.
215
00:45:51,728 --> 00:45:55,392
- �Martin?
- S�, Dunfin.
216
00:45:55,392 --> 00:46:03,217
Ahora s� d�nde estoy. Aquella
es la ciudad que flota en el agua.
217
00:46:03,217 --> 00:46:07,101
La ciudad que flota en el agua...
218
00:48:36,623 --> 00:48:40,570
Qu�date quieto, Nils.
219
00:48:42,675 --> 00:48:47,476
- �Martin! �Ayuda!
- �Espera!
220
00:49:10,097 --> 00:49:11,057
�Martin!
221
00:49:14,549 --> 00:49:20,621
- �Le has disparado?
- Est� vivo. Lo tengo en la cesta.
222
00:49:20,621 --> 00:49:24,864
Si es un duende,
es probable que te pagen...
223
00:49:24,864 --> 00:49:28,176
m�s de lo que recibes por las aves.
224
00:49:28,176 --> 00:49:30,697
S�, ya lo pens�.
225
00:49:30,697 --> 00:49:35,716
�Por qu� no me lo ense�as primero?
226
00:49:42,612 --> 00:49:48,120
- T�o, �d�nde est� la Monta�a del Oso?
- Por ah�.
227
00:50:15,568 --> 00:50:18,861
�Mira! �Qu� es eso?
228
00:50:21,710 --> 00:50:22,670
Gorgo...
229
00:50:26,195 --> 00:50:28,050
�Gorgo!
230
00:50:28,255 --> 00:50:33,416
No me molestes.
Estoy so�ando...
231
00:50:33,416 --> 00:50:40,749
Sue�o que estoy libre
y floto en el cielo.
232
00:50:40,962 --> 00:50:45,086
No quiero despertar.
233
00:50:45,086 --> 00:50:49,259
Soy yo, Nils, el ni�o de los gansos.
234
00:50:49,466 --> 00:50:54,201
He o�do hablar de ti.
�Est� Madre Akka tambi�n?
235
00:50:54,201 --> 00:51:00,685
No, ella ya debe de estar en Laponia.
S�lo quedo yo aqu�.
236
00:51:03,601 --> 00:51:07,904
- Puedo ayudarte si quieres.
- �Puedes?
237
00:51:10,122 --> 00:51:14,396
�Puedo ayudarte a escapar!
238
00:51:23,770 --> 00:51:29,927
No cre�a que alguien tan peque�o
pudiese ayudarme a escapar.
239
00:51:29,927 --> 00:51:36,925
Es una buena obra que ser� conocida
entre nosotros, los animales.
240
00:51:36,925 --> 00:51:44,174
- Me alegro de que vinieras conmigo.
- No iba a abandonarte.
241
00:51:44,386 --> 00:51:50,798
Como agradecimiento por tu ayuda,
volar� hasta el lugar que quieras.
242
00:52:25,885 --> 00:52:33,589
�Qu� era lo que dijo Dunfin?
"La ciudad que flota en el agua".
243
00:52:57,738 --> 00:53:06,823
As� deber�a ser siempre.
Huir del trabajo, y divertirse.
244
00:53:13,691 --> 00:53:17,396
En esta ciudad hubo reyes.
245
00:53:17,396 --> 00:53:22,203
Aqu�, los arzobispos eran m�s
poderosos que el propio rey.
246
00:53:22,513 --> 00:53:26,237
Aqu� est� el basti�n del aprendizaje.
247
00:53:26,444 --> 00:53:32,598
Si yo no fuera un �guila,
sino humano como t�...
248
00:53:32,598 --> 00:53:38,262
me sentar�a aqu� y
leer�a todo tipo de libros.
249
00:53:38,472 --> 00:53:44,997
Imagina poder ser un m�dico,
un juez, o un sacerdote.
250
00:53:44,997 --> 00:53:53,349
Padre y madre ser�an felices
si alg�n d�a llegase tan lejos.
251
00:53:56,972 --> 00:54:04,540
- Ese es Bataki, el cuervo.
- �D�nde? No lo veo.
252
00:54:04,540 --> 00:54:09,301
�Ves la ventana de la parte derecha?
253
00:54:10,310 --> 00:54:11,310
Quiere decirte algo.
254
00:54:19,492 --> 00:54:24,609
Quieres volver a ser humano, �no?
255
00:54:24,609 --> 00:54:30,152
Prometo que si vuelvo a casa
con Martin G�skarl, entonces...
256
00:54:30,152 --> 00:54:35,673
Pero puedes convertirte
en un hombre ahora.
257
00:54:35,673 --> 00:54:43,031
Si alguien dice que le gustar�a
estar en tu lugar...
258
00:54:43,031 --> 00:54:46,678
le susurras al o�do...
259
00:54:47,775 --> 00:54:52,267
y te vuelves humano de nuevo.
260
00:54:52,267 --> 00:54:59,115
�Qui�n quiere cambiarse conmigo?
�Quieres decir que ah�...?
261
00:54:59,692 --> 00:55:04,953
- �Qui�n eres?
- Soy Nils Holgersson.
262
00:55:05,163 --> 00:55:13,819
Me han hechizado.
Ahora viajo con unos gansos a Laponia.
263
00:55:15,234 --> 00:55:18,238
A�n as� preferir�a estar en tu lugar.
264
00:55:18,238 --> 00:55:20,846
�Te gustar�a intercambiarte conmigo?
265
00:55:20,846 --> 00:55:25,418
Me gustar�a intercambiarme
con cualquiera.
266
00:55:25,727 --> 00:55:29,064
Si supieras lo que me pas� hoy.
267
00:55:29,471 --> 00:55:36,609
He fracasado en mi examen.
Y adem�s he traicionado a un amigo...
268
00:55:37,423 --> 00:55:41,589
�C�mo lo traicionaste?
269
00:55:45,886 --> 00:55:53,198
Ahora ya sabes por qu� querr�a
cambiarme con cualquiera.
270
00:55:58,244 --> 00:55:59,084
�Gorgo!
271
00:56:04,038 --> 00:56:08,448
�Ten�as la oportunidad
de ser humano de nuevo!
272
00:57:32,773 --> 00:57:36,549
�Oyes?
�Nos est�n disparando!
273
00:57:36,549 --> 00:57:43,414
No tengas miedo.
Esta noche la gente est� de fiesta.
274
00:59:10,162 --> 00:59:15,924
�Eh, Gorgo!
Las campanas suenan como en casa.
275
00:59:16,236 --> 00:59:23,085
Me pregunto cu�ntos domingos han
pasado desde que me fui de casa.
276
00:59:50,360 --> 00:59:54,475
Mis alas te llevan
adonde quieras ir,
277
00:59:54,475 --> 00:59:59,943
y mis ojos ven
lo que anhelas encontrar.
278
00:59:59,943 --> 01:00:07,102
�En este caso,
busquemos a Martin y a Madre Akka!
279
01:00:10,686 --> 01:00:17,235
Ah� est� lo que puedes llamar
la granja central de la madera.
280
01:00:38,081 --> 01:00:41,254
�Qu� negro!
281
01:00:44,992 --> 01:00:48,828
�Mira c�mo me veo!
282
01:01:11,758 --> 01:01:20,977
Si vuelvo a ser humano la buscar�
y le dar� las gracias por el pan.
283
01:01:21,193 --> 01:01:26,891
Aqu� tienes.
T� tambi�n debes tener hambre.
284
01:01:32,423 --> 01:01:37,575
Ahora estamos entrando en Laponia.
285
01:01:40,861 --> 01:01:41,761
�Mira all�, Gorgo!
286
01:03:00,321 --> 01:03:05,633
Gorgo, es como volar
directo hacia el invierno.
287
01:03:05,943 --> 01:03:10,091
La nieve nunca se derrite aqu�.
288
01:03:46,053 --> 01:03:50,118
Soy un �guila
y debo vivir como un �guila.
289
01:03:50,118 --> 01:03:53,716
Pero todo el mundo me teme.
290
01:03:53,716 --> 01:04:01,445
Nadie quiere ser amigo de un ladr�n
y un depredador como yo.
291
01:04:20,521 --> 01:04:25,208
�Estoy despierto o estoy so�ando?
292
01:04:25,208 --> 01:04:30,124
No est�s so�ando.
El sol te mantiene despierto.
293
01:04:31,758 --> 01:04:38,429
Es casi medianoche, pero aqu�
el sol nunca se pone en verano.
294
01:04:42,460 --> 01:04:48,746
�Hemos llegado! Hemos llegado
al valle de los gansos salvajes.
295
01:04:48,746 --> 01:04:58,796
- �El de Martin y Madre Akka?
- No quer�a despertarte hasta ahora.
296
01:05:15,381 --> 01:05:16,341
�Martin!
297
01:05:19,366 --> 01:05:21,664
Martin...
298
01:05:21,869 --> 01:05:27,153
- Bienvenido, Nils.
- �Madre Akka!
299
01:05:27,635 --> 01:05:34,701
- �Qu� pasa con Marta y Dunfin?
- Est�n bien.
300
01:05:35,888 --> 01:05:44,488
Ahora que Martin y Dunfin tienen cr�as
tal vez no tengan tiempo para ti...
301
01:05:44,488 --> 01:05:47,417
Lo entiendo.
302
01:05:47,417 --> 01:05:54,054
Te ense�ar� los alrededores.
303
01:05:58,638 --> 01:06:05,060
Este es Kebnekaise,
el pico m�s alto de Suecia.
304
01:06:05,060 --> 01:06:10,563
�El pico m�s alto de Suecia?
305
01:06:17,504 --> 01:06:21,058
�Sabes qui�n es?
306
01:06:21,680 --> 01:06:22,880
�Es Gorgo!
307
01:07:15,441 --> 01:07:22,429
All� corre un carcay�.
No es frecuente verlos.
308
01:08:24,654 --> 01:08:30,123
Ah� est� la ciudad
m�s grande del mundo...
309
01:08:30,123 --> 01:08:36,640
�Tiene el �rea m�s grande en el mundo!
310
01:10:31,340 --> 01:10:32,300
�Martin!
311
01:11:01,717 --> 01:11:02,517
- �Nils!
- �Nils!
312
01:11:09,122 --> 01:11:12,762
�Padre! �Madre!
313
01:11:30,079 --> 01:11:37,122
- �Cu�nto tiempo nos quedaremos aqu�?
- �Sientes nostalgia?
314
01:11:37,836 --> 01:11:44,383
- �Quieres ver a tus padres?
- S�, eso tambi�n...
315
01:11:44,383 --> 01:11:51,029
- �Tambi�n? �Qu� quieres decir?
- Quiero muchas cosas.
316
01:11:51,029 --> 01:11:54,819
�Quieres volver a ser humano?
317
01:11:55,026 --> 01:11:55,976
S�, sobre todo eso.
318
01:12:04,577 --> 01:12:08,503
�Mira, Madre Akka!
319
01:12:56,900 --> 01:13:02,863
Las alas de los polluelos
se han desarrollado completamente.
320
01:13:02,863 --> 01:13:07,898
Pronto no habr� comida aqu�.
321
01:13:08,106 --> 01:13:12,801
Por la ma�ana volvemos al Sur.
322
01:13:14,713 --> 01:13:18,319
�Martin! �Ma�ana nos vamos a casa!
323
01:13:18,319 --> 01:13:27,452
Le he contado a Dunfin
lo bien que estaba en casa.
324
01:13:35,292 --> 01:13:39,700
�Al Sur! �Hacia el Sur!
325
01:13:53,776 --> 01:14:00,735
- �Akka, tenemos hambre!
- Comed aire.
326
01:14:00,735 --> 01:14:04,986
�Pobres polluelos!
327
01:14:06,432 --> 01:14:11,679
- �Tenemos sed!
- Bebed viento.
328
01:14:20,111 --> 01:14:23,398
- �Nils!
- S�.
329
01:14:23,398 --> 01:14:27,607
- �Qui�n es?
- Es el cuervo.
330
01:14:27,607 --> 01:14:30,515
�Te acuerdas de la condici�n?
331
01:14:30,515 --> 01:14:34,920
�S�, voy a llevar a
Martin G�skarl a casa!
332
01:14:34,920 --> 01:14:38,713
�Y sabes lo que eso conlleva?
333
01:14:38,713 --> 01:14:42,220
�Qu� quieres decir?
Me est� asustando.
334
01:14:42,220 --> 01:14:48,167
Puedes convertirte en humano de nuevo
si llevas a Martin G�skarl a casa...
335
01:14:48,167 --> 01:14:52,245
�para que tu madre lo pueda matar!
336
01:14:52,453 --> 01:14:57,409
- �Mientes!
- Preg�ntale a Madre Akka.
337
01:14:59,204 --> 01:15:02,279
As� que es cierto, entonces...
338
01:16:56,603 --> 01:17:02,527
En esa finca siempre tenemos comida.
339
01:17:02,838 --> 01:17:07,738
�Ten en cuenta que pronto
estaremos en casa!
340
01:17:26,694 --> 01:17:29,432
Nils, recuerda:
341
01:17:29,432 --> 01:17:35,221
Siempre hay una manera
de salir de cualquier dificultad.
342
01:17:35,221 --> 01:17:42,153
No s� como podr�s volver a ser humano
sin que nada le pase a Martin.
343
01:17:42,153 --> 01:17:46,738
Pero, sin duda encontrar�s una salida,
344
01:17:46,738 --> 01:17:53,204
siempre y cuando contin�es
haciendo el bien a los que conoces.
345
01:18:05,687 --> 01:18:09,019
Eh, Martin...
346
01:18:09,019 --> 01:18:17,080
- Ser�a muy aburrido volver a casa.
- No lo creo. Al contrario.
347
01:18:17,080 --> 01:18:21,784
�No deber�amos seguir a los gansos?
348
01:18:21,784 --> 01:18:27,764
Yo preferir�a ir a casa y
presentarle a Dunfin y los pollitos
349
01:18:27,764 --> 01:18:32,936
a las gallinas, a las vacas,
y a tu madre y tu padre.
350
01:18:35,817 --> 01:18:38,347
Puede parecerte raro,
351
01:18:38,347 --> 01:18:44,043
pero me siento mejor en
los campos de nuestra casa.
352
01:18:44,554 --> 01:18:52,658
Yo me ir�a con los gansos salvajes,
pero no puedo hacerlo sin ti...
353
01:18:52,972 --> 01:19:01,617
Si t� realmente lo deseas,
ten por seguro que no te dejar� solo.
354
01:19:03,008 --> 01:19:07,280
�Pues sigamos con los gansos salvajes!
355
01:19:07,280 --> 01:19:15,039
- Pens� que quer�as ser humano.
- Bueno...
356
01:19:50,621 --> 01:19:54,642
Pronto estaremos en el extranjero.
357
01:19:54,950 --> 01:20:01,539
�C�mo es all�?
�Cu�ntanos! �C�mo se ve?
358
01:20:01,539 --> 01:20:07,251
Mirad hacia abajo.
�As� es el extranjero!
359
01:20:07,251 --> 01:20:10,044
�Y te gusta?
360
01:20:10,044 --> 01:20:16,982
S�, desde la costa, a trav�s del mar,
hasta llegar a las altas monta�as.
361
01:20:16,982 --> 01:20:22,089
M�s all�, nunca hemos estado.
362
01:20:22,089 --> 01:20:25,186
�Mira! �Mira!
363
01:20:49,154 --> 01:20:53,191
�Sientes nostalgia, Nils?
364
01:20:53,699 --> 01:20:58,533
Ma�ana, estaremos
volando sobre el mar.
365
01:21:03,273 --> 01:21:07,854
Estamos bastante cerca de
V�stra Vemmenh�g.
366
01:21:07,854 --> 01:21:15,332
�Por qu� no vas a casa de visita?
Pasar� largo tiempo antes de volver.
367
01:21:15,744 --> 01:21:19,211
Es mejor que no.
368
01:21:19,211 --> 01:21:26,871
Si Martin se queda aqu�, nada puede
sucederle. Te llevar� hasta all�.
369
01:21:26,871 --> 01:21:30,659
�De veras, Madre Akka?
370
01:21:37,650 --> 01:21:43,307
�Tu padre tiene un arma?
Entonces no me atrevo a esperarte aqu�.
371
01:21:43,307 --> 01:21:50,369
Nos reuniremos ma�ana
en el extremo sur.
372
01:21:58,057 --> 01:22:03,455
�Espera, Madre Akka!
Quiero que sepas algo.
373
01:22:10,249 --> 01:22:18,413
Estoy triste por no volver a ser humano,
pero prefiero ser tu amigo.
374
01:22:31,900 --> 01:22:35,507
�No hay alternativa?
375
01:22:35,507 --> 01:22:41,847
�Un caballo cojo?
No, lo mejor es sacrificarlo.
376
01:22:42,560 --> 01:22:48,250
Nils nunca nos perdonar�.
377
01:23:04,032 --> 01:23:08,775
Eh... no debemos desanimarnos.
378
01:23:23,118 --> 01:23:28,121
�Qu� le pasa a tu pata?
379
01:23:31,817 --> 01:23:36,890
��Qu� diablos?!
�Hay algo escrito aqu�?
380
01:23:37,099 --> 01:23:41,541
"Quitar el hierro del pi�".
381
01:23:42,150 --> 01:23:46,425
�Quitar el hierro del pi�...?
382
01:23:47,585 --> 01:23:51,704
�Qui�n puede haberlo escrito?
383
01:23:52,970 --> 01:23:58,606
�Esto est� bastante duro!
384
01:24:03,482 --> 01:24:09,734
Este era mi sitio, y tiene un canal
que siempre est� lleno de avena.
385
01:24:09,945 --> 01:24:13,623
Hay suficiente para todos nosotros.
386
01:24:13,831 --> 01:24:20,530
- Martin, volvamos.
- No, venga.
387
01:24:20,530 --> 01:24:26,764
Sabe bien, y no hay ning�n peligro.
388
01:24:39,943 --> 01:24:40,793
�Ven y mira esto!
389
01:24:50,126 --> 01:24:53,938
Martin ha vuelto con
siete gansos salvajes.
390
01:24:53,938 --> 01:24:56,197
Y ma�ana es San Mart�n.
391
01:24:56,401 --> 01:25:01,031
Los mataremos esta noche, as� ma�ana
podremos llevarlos al mercado.
392
01:25:03,216 --> 01:25:05,554
Nos los van a pagar bien.
393
01:25:40,096 --> 01:25:46,019
Nuestra suerte ha cambiado.
Tambi�n se que le pasaba al caballo.
394
01:25:47,577 --> 01:25:53,037
- �Martin!
- �Nils! �Socorro! �Ay�dame!
395
01:26:06,047 --> 01:26:09,282
�Nils! �Socorro!
396
01:26:12,789 --> 01:26:16,622
�Madre!
�No le haga da�o al ganso!
397
01:26:17,124 --> 01:26:17,974
- �Madre!
- �Nils!
398
01:26:30,717 --> 01:26:36,123
Nils... �no quieres entrar?
399
01:26:40,270 --> 01:26:44,585
Me parece que has crecido.
400
01:26:48,537 --> 01:26:52,030
�Soy humano otra vez!
401
01:27:46,060 --> 01:27:47,140
Martin...
402
01:28:22,790 --> 01:28:25,064
�Madre Akka!
403
01:28:29,139 --> 01:28:32,122
�Madre Akka!
404
01:28:40,284 --> 01:28:43,427
�Madre Akka!
405
01:28:45,744 --> 01:28:51,041
�No me ves?
�Estoy aqu�!
406
01:28:53,253 --> 01:28:54,813
Madre Akka...
407
01:28:57,678 --> 01:29:02,258
�Qu� est�is diciendo?
�No os entiendo!
408
01:29:09,489 --> 01:29:12,586
Yo no entiendo...
409
01:29:38,003 --> 01:29:40,943
�Madre Akka!
33816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.