All language subtitles for Nils Holgersson (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,863 --> 00:00:24,342 Un ni�o, en su viaje, se enfrenta a muchos peligros; 2 00:00:24,342 --> 00:00:29,965 las bestias del campo y las aves del cielo apenas pueden protegerlo. 3 00:00:29,965 --> 00:00:35,589 Yo, que envi� al pobre muchacho, estoy contenta con cada peque�o amigo 4 00:00:35,589 --> 00:00:41,213 que le da refugio, y lo esconde en su coraz�n. 5 00:00:41,213 --> 00:00:42,736 Selma Lagerl�f 6 00:01:37,264 --> 00:01:43,088 El maravilloso viaje de Nils Holgersson 7 00:04:11,159 --> 00:04:14,824 Bang, bang... 8 00:04:39,039 --> 00:04:41,949 �Date prisa! 9 00:04:46,201 --> 00:04:46,921 �Nils! 10 00:04:54,956 --> 00:05:01,616 �Nils! Ven y prep�rate. Es hora de ir a la iglesia. 11 00:05:22,613 --> 00:05:23,333 �Nils! 12 00:05:28,141 --> 00:05:28,861 �Nils! 13 00:05:33,668 --> 00:05:37,646 Date prisa. Vamos a llegar tarde. 14 00:05:40,662 --> 00:05:43,970 Me duele el pie. 15 00:06:52,313 --> 00:07:00,799 Si no quieres venir, entonces tendr�s que leer el serm�n en casa. 16 00:07:07,555 --> 00:07:12,575 Nils, si�ntate aqu� en la silla de padre. 17 00:07:31,799 --> 00:07:36,803 Aseg�rate de leer correctamente. Te preguntar� cuando volvamos. 18 00:07:37,026 --> 00:07:42,107 Empieza ya, para que te d� tiempo. 19 00:07:55,559 --> 00:08:00,246 Ya o�ste lo que dijo padre. Adi�s. 20 00:08:10,021 --> 00:08:17,001 No quiere aprender nada en la escuela y apenas puede atender a los gansos. 21 00:08:17,231 --> 00:08:25,004 Lo peor es que no es bueno para la gente ni para los animales. 22 00:08:26,309 --> 00:08:30,210 �Adi�s, Nils! �Nils? 23 00:10:05,773 --> 00:10:10,092 �Ay�dame, Nils Holgersson! 24 00:10:24,073 --> 00:10:28,778 �Qu� eres? �Un duende? 25 00:10:28,778 --> 00:10:36,192 - �Quieres ayudarme a levantarme? - Bueno, si me das una buena moneda. 26 00:10:37,376 --> 00:10:42,899 Aqu� tienes. Ahora debes mantener tu promesa. 27 00:10:43,484 --> 00:10:50,405 No, una moneda de plata no es suficiente. �Quiero m�s! 28 00:10:55,009 --> 00:10:59,647 �No mantuviste tu promesa! 29 00:11:09,725 --> 00:11:14,449 �Ayuda! �Ayuda! 30 00:11:26,630 --> 00:11:32,508 Duende, �d�nde est�s? S�lo estaba bromeando. 31 00:11:34,787 --> 00:11:40,295 �Duende! �D�nde est�s, duende? 32 00:11:41,413 --> 00:11:45,773 �Nadie quiere ayudarme? 33 00:11:55,179 --> 00:11:59,588 - �Es Nils, el chico de los gansos? - �Se lo merece! 34 00:11:59,588 --> 00:12:04,099 - A m� me arrastr� por la cola. - �A m� me tir� piedras! 35 00:12:04,099 --> 00:12:10,837 Vaya, que extra�o... Entiendo lo que dices. 36 00:12:11,066 --> 00:12:16,862 �Puedes decirme d�nde est� el duende? 37 00:12:18,962 --> 00:12:22,639 �No puedes ayudarme? �T�? 38 00:12:24,956 --> 00:12:31,426 �Y t�? �Nadie quiere ayudarme? 39 00:12:36,593 --> 00:12:41,375 Misse, siempre hemos sido amigos. 40 00:12:44,455 --> 00:12:49,175 Las monta�as, las monta�as. 41 00:12:49,740 --> 00:12:50,890 V�monos de las colinas. 42 00:12:56,748 --> 00:13:03,143 - ��nete a nosotros! ��nete a nosotros! - Tenemos buen tiempo. 43 00:13:03,143 --> 00:13:07,214 Imagina que eres capaz de volar a las monta�as... 44 00:13:07,214 --> 00:13:11,756 - ��nete a nosotros! - �Esperad! �Ya voy! 45 00:13:11,756 --> 00:13:16,502 �Al diablo! Martin es el mejor ganso de madre. 46 00:13:16,502 --> 00:13:17,462 �Ya voy! 47 00:13:20,629 --> 00:13:24,178 ��nete a nosotros! 48 00:13:24,695 --> 00:13:29,490 - Qu�date quieto. - �Voy a caer! 49 00:13:42,387 --> 00:13:46,711 �Para, Martin! 50 00:13:57,275 --> 00:14:03,458 �Akka! El blanco nos sigue. 51 00:14:03,685 --> 00:14:10,752 Es m�s f�cil volar r�pido que lento, incluso para un ganso dom�stico. 52 00:14:21,513 --> 00:14:26,961 El blanco no tiene fuerza. Se tambalea. 53 00:14:27,185 --> 00:14:34,585 - �Ahora se cae! - Los que no puedan, que vuelvan. 54 00:14:41,891 --> 00:14:46,691 Martin, nos estamos desviando. Est� claro que nunca has volado antes. 55 00:14:47,358 --> 00:14:53,478 - �Y qu�? - No podr�s llegar hasta Laponia. 56 00:14:58,584 --> 00:15:04,703 Nunca m�s podr� jugar con otros ni�os. 57 00:15:07,830 --> 00:15:15,785 Los gansos salvajes son muy orgullosos, y desprecian a las aves dom�sticas. 58 00:15:15,785 --> 00:15:22,288 Por tanto, ser�a una haza�a hacer el viaje, 59 00:15:22,288 --> 00:15:24,261 todo el camino a Laponia. 60 00:15:24,261 --> 00:15:30,212 Entonces... t� crees que podr�s volar con los gansos salvajes. 61 00:15:30,994 --> 00:15:37,034 Es Madre Akka, de Kebnekaise. Es muy mayor. 62 00:15:37,034 --> 00:15:42,455 Responde con valent�a. Pero no digas que eres humano. 63 00:15:42,455 --> 00:15:46,345 Un ganso dom�stico tambi�n tiene alas. 64 00:15:46,562 --> 00:15:54,209 No eres muy bueno volando. �Ser�s h�bil para correr? 65 00:15:54,643 --> 00:16:00,591 No he visto una carrera de gansos dom�sticos. Yo nunca lo he hecho. 66 00:16:00,916 --> 00:16:07,473 Respondes con valent�a. Los valientes pueden llegar a ser buenos amigos. 67 00:16:07,702 --> 00:16:14,432 Puedes volar con nosotros un par de d�as, y veremos c�mo vas. 68 00:16:14,432 --> 00:16:19,714 - Muchas gracias. - Gracias, querida Madre Akka. 69 00:16:19,714 --> 00:16:24,575 �Debemos seguir todos el camino a Laponia! 70 00:16:28,869 --> 00:16:32,317 La primavera ha llegado de verdad. 71 00:16:50,071 --> 00:16:54,421 �A qui�n tienes en la espalda? 72 00:16:54,421 --> 00:16:59,780 Mi compa�ero... Es un guardi�n de ganso. 73 00:16:59,780 --> 00:17:04,996 Puede ser lo que necesita un ganso dom�stico. �C�mo se llama? 74 00:17:04,996 --> 00:17:10,798 �C�mo se llama? Tiene varios nombres. 75 00:17:10,798 --> 00:17:13,997 - �Varios? - S�... 76 00:17:14,312 --> 00:17:17,015 �C�mo se llaman los otros miembros de la manada? 77 00:17:17,015 --> 00:17:22,843 La mayor es Yksi de Vassijaure, Kaksi de Niolja, 78 00:17:22,843 --> 00:17:27,784 Kolme de Sarektjakko, Nelja de Svappavaara. 79 00:17:27,784 --> 00:17:32,698 Viisi de Oviksfjall y Kuusi de Sjangeli. 80 00:17:32,698 --> 00:17:38,652 Los otros seis son polluelos de la mejor familia alpina. 81 00:17:38,652 --> 00:17:45,406 �Pero no nos juntamos con qui�n no dice qui�n es! 82 00:17:45,406 --> 00:17:50,889 Soy Nils Holgersson, de V�stra Vemmenh�g. 83 00:17:50,889 --> 00:17:55,529 Hasta hoy era humano... 84 00:17:56,018 --> 00:17:56,868 �Hombre! �Hombre! 85 00:18:45,155 --> 00:18:52,950 Martin, intenta beber un poco de agua. Debes acercarte m�s. 86 00:18:57,137 --> 00:18:58,217 Martin... 87 00:19:08,672 --> 00:19:12,149 Eh... he estado pensado. 88 00:19:12,666 --> 00:19:17,087 Creo que solo no podr�a hacer un viaje tan largo, 89 00:19:17,087 --> 00:19:19,326 pero si t� vienes conmigo... 90 00:19:19,326 --> 00:19:23,450 Yo me voy a casa de madre y de padre. 91 00:19:23,769 --> 00:19:29,337 En oto�o te llevar� a casa. 92 00:19:29,337 --> 00:19:34,440 No podemos aceptar gente entre nosotros. 93 00:19:34,440 --> 00:19:41,396 �Eres un ganso salvaje y tienes miedo de alguien tan peque�o? Yo no. 94 00:19:41,396 --> 00:19:46,854 T� respondes por �l. Ma�ana se ir�. 95 00:19:46,854 --> 00:19:52,556 Esta noche dormiremos en el hielo por culpa del zorro Smirre. 96 00:19:58,525 --> 00:20:02,954 Encontraremos un lugar seguro. 97 00:20:02,954 --> 00:20:08,334 Una noche en el hielo... �Moriremos de fr�o! 98 00:20:13,050 --> 00:20:17,988 Expande la hierba para que tenga un sitio donde ponerme. 99 00:20:18,411 --> 00:20:22,977 Si t� me ayudas, yo te ayudo. 100 00:20:25,704 --> 00:20:34,800 Aqu� estar�s c�modo y caliente. Buenas noches y dulces sue�os. 101 00:20:39,913 --> 00:20:44,344 �Si pudiera saber d�nde est�! 102 00:21:00,408 --> 00:21:06,225 �Cuidado! �El zorro Smirre! 103 00:21:07,032 --> 00:21:12,750 Has ayudado a los gansos salvajes. Nunca lo olvidar�n. 104 00:21:14,239 --> 00:21:20,118 �Me las pagar�s, Nils Holgersson! 105 00:21:22,420 --> 00:21:23,140 �Nils! 106 00:21:25,324 --> 00:21:28,408 T� que eres tan peque�o debes ser consciente... 107 00:21:28,408 --> 00:21:31,572 de los peligros que acechan por todas partes. 108 00:21:31,572 --> 00:21:35,964 El zorro y el mapache, la nutria y la comadreja. 109 00:21:35,964 --> 00:21:39,556 Por no hablar de la v�bora y el halc�n. 110 00:21:39,556 --> 00:21:44,037 Si son todos como el zorro Smirre, no va a ser f�cil. 111 00:21:45,535 --> 00:21:50,400 Ese es el Sr. Ermenrich, de Pomerania. 112 00:21:50,400 --> 00:21:56,252 - �D�nde est� eso? - Bueno, est� en un pa�s extranjero. 113 00:21:56,898 --> 00:22:02,149 Tiene problemas de equilibrio a causa del viento. 114 00:22:11,866 --> 00:22:16,128 �Crees que Madre Akka me mandar� para casa? 115 00:22:16,128 --> 00:22:21,919 No quiero que me vean as� en casa. 116 00:22:29,398 --> 00:22:38,614 Puedo ser feliz, aunque sufra lo peor que le puede pasar a cualquiera. 117 00:23:15,929 --> 00:23:16,649 �Nils! 118 00:23:18,849 --> 00:23:24,453 Tal vez deber�a haberte dicho algo por salvarnos del zorro Smirre. 119 00:23:24,677 --> 00:23:30,007 Pero creo que los hechos dicen m�s que las palabras. 120 00:23:30,007 --> 00:23:37,747 He enviado un mensaje al duende cont�ndole lo bien que te portaste. 121 00:23:37,747 --> 00:23:39,480 Bueno... 122 00:23:39,480 --> 00:23:47,261 �Prometi� que si vuelves a casa ser�s humano de nuevo! 123 00:23:47,996 --> 00:23:53,169 �Qu� pasa? �Qu� pasa, Nils? 124 00:23:53,169 --> 00:24:01,109 Si no vuelves ahora, tal vez sea dif�cil volver a convencerlo. 125 00:24:01,109 --> 00:24:06,100 Yo no quiero ser humano. �Yo quiero ir a Laponia! 126 00:24:06,100 --> 00:24:11,608 - �Y si cambias de opini�n? - No lo har�. 127 00:24:11,608 --> 00:24:15,273 - Como quieras, entonces. - �Gracias! 128 00:24:15,273 --> 00:24:20,534 Las grullas van de camino a la danza de la grulla. 129 00:24:20,534 --> 00:24:24,257 Tienes suerte de ser parte de ella. 130 00:24:50,742 --> 00:24:57,491 De hecho, ning�n ser humano ha sido admitido. No confiamos en la gente. 131 00:24:57,491 --> 00:25:03,287 Pero yo no soy un ser humano. �O lo soy...? 132 00:25:09,415 --> 00:25:18,238 - �Qu� multitud! - Smirre podr�a estar al acecho. 133 00:25:37,063 --> 00:25:39,660 �Martin, mira! 134 00:25:50,035 --> 00:25:57,445 �Cuidado! �Smirre ha mordido de muerte a uno de los polluelos! 135 00:26:00,752 --> 00:26:06,122 Smirre ha roto la paz del d�a sagrado. 136 00:26:06,122 --> 00:26:09,775 �Ser� un forajido, desterrado de los cotos de caza, 137 00:26:09,775 --> 00:26:16,313 no tendr� descanso ni escondite! 138 00:27:45,051 --> 00:27:53,800 Mi abuelo era un marinero, y me habl� de los astilleros. 139 00:28:43,926 --> 00:28:47,509 �Por qu� est�s ah� parado, labio largo? 140 00:28:47,509 --> 00:28:50,502 �Qu� eres? 141 00:29:07,091 --> 00:29:14,080 Es el mismo Carlos XI. El fund� la ciudad. 142 00:29:14,080 --> 00:29:16,485 �Qui�n eres? 143 00:29:16,485 --> 00:29:22,018 Rosenbom. Fui contramaestre del buque de guerra Audacity. 144 00:29:22,241 --> 00:29:26,582 Ahora tallado en madera y exhibido como una mala caja. 145 00:29:26,582 --> 00:29:31,736 �Has visto a un ni�o insolente? 146 00:29:31,736 --> 00:29:38,467 Su Majestad est� equivocada. Baj� al astillero. 147 00:29:39,097 --> 00:29:43,885 �Gracias, Rosenbom! Rosenbom es un magn�fico compa�ero. 148 00:29:43,885 --> 00:29:50,305 �Su Majestad! Me quito el sombrero ante aquellos que fundaron esta ciudad. 149 00:29:50,305 --> 00:29:56,803 - Hooray para usted. �Labio largo! - �Ha salido el sol, Majestad! 150 00:30:22,178 --> 00:30:23,128 �V�monos! �V�monos! 151 00:30:51,851 --> 00:30:55,523 �Es el faro Largo Jan? 152 00:31:01,855 --> 00:31:02,695 �Le d�! 153 00:31:18,183 --> 00:31:19,143 �Martin! 154 00:31:24,425 --> 00:31:31,516 - �Alguien ha visto a Martin G�skarl? - Tal vez se haya perdido en la niebla. 155 00:31:31,516 --> 00:31:36,237 - Voy a buscarlo. - Ten cuidado. 156 00:31:36,559 --> 00:31:40,428 Martin, �d�nde est�s? 157 00:31:42,342 --> 00:31:49,099 - �Te llamas Martin? - S�, y yo te llamar� Dunfin. 158 00:31:49,328 --> 00:31:54,933 Habr�a ido hacia la muerte si t� no hubieses venido. 159 00:32:06,518 --> 00:32:14,208 �Vuela conmigo, con Nils el ni�o ganso, y con todos los dem�s a Laponia! 160 00:32:14,208 --> 00:32:18,975 Nils el ni�o ganso tambi�n. 161 00:32:23,202 --> 00:32:30,214 �Cazadores en los barcos! �Volar alto! �Volar lejos! 162 00:32:30,735 --> 00:32:38,413 Deber�an avergonzarse. Disparar a Madre Akka, �y a ti, G�skarl! 163 00:33:57,017 --> 00:33:59,956 �Eres t�, zorro Smirre? 164 00:33:59,956 --> 00:34:07,220 Os perseguir� por todo el pa�s mientras uno de vosotros siga vivo. 165 00:34:07,220 --> 00:34:13,745 Pero si me lanz�is a Nils, no os perseguir� m�s. 166 00:34:14,920 --> 00:34:19,040 �Quieres que sacrifiquemos a uno de los nuestros? 167 00:34:19,040 --> 00:34:21,739 �l no es uno de los vuestros. 168 00:34:21,739 --> 00:34:30,426 - No, pero es nuestro amigo. - �No se puede ser amigo de uno de esos! 169 00:34:30,426 --> 00:34:37,421 Quiz�s no, para el zorro Smirre. Pero nosotros podemos, y lo somos. 170 00:34:37,421 --> 00:34:41,697 �Podemos sacrificar nuestras vidas por �l! 171 00:34:41,697 --> 00:34:48,437 Si tanto significa para vosotros, �l ser� al primero que coja. 172 00:35:35,553 --> 00:35:39,575 Dentro de una especie de muro-anillo, 173 00:35:39,575 --> 00:35:44,590 se dice que hab�a una ciudad llamada Vineta. 174 00:35:44,812 --> 00:35:51,631 Pero la gente era arrogante, y como castigo, la ciudad se hundi� en el mar. 175 00:35:51,861 --> 00:35:55,356 Aquellos que vivieron nunca pudieron morir. 176 00:35:55,356 --> 00:36:02,698 Una noche cada 100 a�os, la ciudad se eleva durante una hora, 177 00:36:02,698 --> 00:36:06,848 con todo su esplendor y su gloria. 178 00:36:07,067 --> 00:36:14,627 Pero si un comerciante de Vineta vende algo a un ser vivo, 179 00:36:14,627 --> 00:36:22,891 la ciudad caer� de nuevo en el mar. Al menos, eso se cuenta. 180 00:36:22,891 --> 00:36:28,821 Pero no est�s triste porque no puedas ver la ciudad. 181 00:36:28,821 --> 00:36:35,319 La que vemos a nuestros pies es igual de vieja. 182 00:40:00,361 --> 00:40:06,548 - �A d�nde vas? - A donde no hay ruido. 183 00:40:06,548 --> 00:40:11,729 - �Gansos salvajes! - �A d�nde vas? 184 00:40:11,729 --> 00:40:17,764 A donde no hay ni f�sforos ni velas. 185 00:40:26,628 --> 00:40:32,431 All� viven m�s aves que en cualquier otro lago del pa�s. 186 00:40:32,431 --> 00:40:37,377 Cisnes, fochas, �nades reales... 187 00:40:37,377 --> 00:40:45,036 Me pregunto ad�nde ir�n cuando los humanos usen todo el agua. 188 00:40:45,036 --> 00:40:47,657 Seguramente no puedan hacerlo. 189 00:40:47,657 --> 00:40:56,100 Pronto el fondo del lago estar� seco como el suelo de una caba�a. 190 00:41:46,905 --> 00:41:50,992 �Ha ocurrido algo nuevo? 191 00:41:51,209 --> 00:41:57,175 Un ni�o ha sido transformado por un duende. 192 00:41:57,175 --> 00:42:03,150 �s tan peque�o que viaja a Laponia sobre un ganso. 193 00:42:03,150 --> 00:42:11,061 Extra�o... realmente notable. �Y no podr� volver a ser humano? 194 00:42:13,648 --> 00:42:18,026 Es un secreto, pero yo lo s�. 195 00:42:18,026 --> 00:42:24,358 El duende ha dicho que si el chico protege al ganso, 196 00:42:24,358 --> 00:42:28,399 volver� a casa sano y salvo. 197 00:42:30,044 --> 00:42:33,526 �Qu� m�s, Se�ora B�ho? 198 00:42:34,506 --> 00:42:42,216 �Humano otra vez? �Proteger al ganso? �Ya ver�is! 199 00:43:12,743 --> 00:43:13,703 �Martin! 200 00:43:23,428 --> 00:43:24,388 �Martin! 201 00:43:30,075 --> 00:43:34,029 �Date prisa! No podemos quedarnos atr�s. 202 00:44:02,354 --> 00:44:06,450 Empieza a hacer calor. 203 00:44:09,553 --> 00:44:13,090 �Cuidado con Smirre! 204 00:44:13,498 --> 00:44:17,445 �Date prisa! Viene para aqu�. 205 00:44:20,983 --> 00:44:24,844 �Socorro! �Socorro! 206 00:44:31,039 --> 00:44:33,330 �Socorro! 207 00:44:34,133 --> 00:44:41,687 - �Qu� eres? - Nils, el ni�o ganso. �Ay�dame! 208 00:44:41,687 --> 00:44:48,754 As� que Smirre anda detr�s de ti. Te ha seguido hasta muy lejos. 209 00:44:49,267 --> 00:44:55,469 - �L�rgate! �De lo contrario, te coger�! - Yo s� hasta donde llega tu cadena. 210 00:44:56,564 --> 00:44:59,674 �C�mo quieras! 211 00:45:17,887 --> 00:45:20,329 �Qu� ha sido eso? 212 00:45:21,456 --> 00:45:24,375 Eso es, s�... 213 00:45:28,908 --> 00:45:29,868 �Martin! 214 00:45:36,747 --> 00:45:45,665 �Adi�s, Smirre! Espero que seas un buen perro guardi�n. 215 00:45:51,728 --> 00:45:55,392 - �Martin? - S�, Dunfin. 216 00:45:55,392 --> 00:46:03,217 Ahora s� d�nde estoy. Aquella es la ciudad que flota en el agua. 217 00:46:03,217 --> 00:46:07,101 La ciudad que flota en el agua... 218 00:48:36,623 --> 00:48:40,570 Qu�date quieto, Nils. 219 00:48:42,675 --> 00:48:47,476 - �Martin! �Ayuda! - �Espera! 220 00:49:10,097 --> 00:49:11,057 �Martin! 221 00:49:14,549 --> 00:49:20,621 - �Le has disparado? - Est� vivo. Lo tengo en la cesta. 222 00:49:20,621 --> 00:49:24,864 Si es un duende, es probable que te pagen... 223 00:49:24,864 --> 00:49:28,176 m�s de lo que recibes por las aves. 224 00:49:28,176 --> 00:49:30,697 S�, ya lo pens�. 225 00:49:30,697 --> 00:49:35,716 �Por qu� no me lo ense�as primero? 226 00:49:42,612 --> 00:49:48,120 - T�o, �d�nde est� la Monta�a del Oso? - Por ah�. 227 00:50:15,568 --> 00:50:18,861 �Mira! �Qu� es eso? 228 00:50:21,710 --> 00:50:22,670 Gorgo... 229 00:50:26,195 --> 00:50:28,050 �Gorgo! 230 00:50:28,255 --> 00:50:33,416 No me molestes. Estoy so�ando... 231 00:50:33,416 --> 00:50:40,749 Sue�o que estoy libre y floto en el cielo. 232 00:50:40,962 --> 00:50:45,086 No quiero despertar. 233 00:50:45,086 --> 00:50:49,259 Soy yo, Nils, el ni�o de los gansos. 234 00:50:49,466 --> 00:50:54,201 He o�do hablar de ti. �Est� Madre Akka tambi�n? 235 00:50:54,201 --> 00:51:00,685 No, ella ya debe de estar en Laponia. S�lo quedo yo aqu�. 236 00:51:03,601 --> 00:51:07,904 - Puedo ayudarte si quieres. - �Puedes? 237 00:51:10,122 --> 00:51:14,396 �Puedo ayudarte a escapar! 238 00:51:23,770 --> 00:51:29,927 No cre�a que alguien tan peque�o pudiese ayudarme a escapar. 239 00:51:29,927 --> 00:51:36,925 Es una buena obra que ser� conocida entre nosotros, los animales. 240 00:51:36,925 --> 00:51:44,174 - Me alegro de que vinieras conmigo. - No iba a abandonarte. 241 00:51:44,386 --> 00:51:50,798 Como agradecimiento por tu ayuda, volar� hasta el lugar que quieras. 242 00:52:25,885 --> 00:52:33,589 �Qu� era lo que dijo Dunfin? "La ciudad que flota en el agua". 243 00:52:57,738 --> 00:53:06,823 As� deber�a ser siempre. Huir del trabajo, y divertirse. 244 00:53:13,691 --> 00:53:17,396 En esta ciudad hubo reyes. 245 00:53:17,396 --> 00:53:22,203 Aqu�, los arzobispos eran m�s poderosos que el propio rey. 246 00:53:22,513 --> 00:53:26,237 Aqu� est� el basti�n del aprendizaje. 247 00:53:26,444 --> 00:53:32,598 Si yo no fuera un �guila, sino humano como t�... 248 00:53:32,598 --> 00:53:38,262 me sentar�a aqu� y leer�a todo tipo de libros. 249 00:53:38,472 --> 00:53:44,997 Imagina poder ser un m�dico, un juez, o un sacerdote. 250 00:53:44,997 --> 00:53:53,349 Padre y madre ser�an felices si alg�n d�a llegase tan lejos. 251 00:53:56,972 --> 00:54:04,540 - Ese es Bataki, el cuervo. - �D�nde? No lo veo. 252 00:54:04,540 --> 00:54:09,301 �Ves la ventana de la parte derecha? 253 00:54:10,310 --> 00:54:11,310 Quiere decirte algo. 254 00:54:19,492 --> 00:54:24,609 Quieres volver a ser humano, �no? 255 00:54:24,609 --> 00:54:30,152 Prometo que si vuelvo a casa con Martin G�skarl, entonces... 256 00:54:30,152 --> 00:54:35,673 Pero puedes convertirte en un hombre ahora. 257 00:54:35,673 --> 00:54:43,031 Si alguien dice que le gustar�a estar en tu lugar... 258 00:54:43,031 --> 00:54:46,678 le susurras al o�do... 259 00:54:47,775 --> 00:54:52,267 y te vuelves humano de nuevo. 260 00:54:52,267 --> 00:54:59,115 �Qui�n quiere cambiarse conmigo? �Quieres decir que ah�...? 261 00:54:59,692 --> 00:55:04,953 - �Qui�n eres? - Soy Nils Holgersson. 262 00:55:05,163 --> 00:55:13,819 Me han hechizado. Ahora viajo con unos gansos a Laponia. 263 00:55:15,234 --> 00:55:18,238 A�n as� preferir�a estar en tu lugar. 264 00:55:18,238 --> 00:55:20,846 �Te gustar�a intercambiarte conmigo? 265 00:55:20,846 --> 00:55:25,418 Me gustar�a intercambiarme con cualquiera. 266 00:55:25,727 --> 00:55:29,064 Si supieras lo que me pas� hoy. 267 00:55:29,471 --> 00:55:36,609 He fracasado en mi examen. Y adem�s he traicionado a un amigo... 268 00:55:37,423 --> 00:55:41,589 �C�mo lo traicionaste? 269 00:55:45,886 --> 00:55:53,198 Ahora ya sabes por qu� querr�a cambiarme con cualquiera. 270 00:55:58,244 --> 00:55:59,084 �Gorgo! 271 00:56:04,038 --> 00:56:08,448 �Ten�as la oportunidad de ser humano de nuevo! 272 00:57:32,773 --> 00:57:36,549 �Oyes? �Nos est�n disparando! 273 00:57:36,549 --> 00:57:43,414 No tengas miedo. Esta noche la gente est� de fiesta. 274 00:59:10,162 --> 00:59:15,924 �Eh, Gorgo! Las campanas suenan como en casa. 275 00:59:16,236 --> 00:59:23,085 Me pregunto cu�ntos domingos han pasado desde que me fui de casa. 276 00:59:50,360 --> 00:59:54,475 Mis alas te llevan adonde quieras ir, 277 00:59:54,475 --> 00:59:59,943 y mis ojos ven lo que anhelas encontrar. 278 00:59:59,943 --> 01:00:07,102 �En este caso, busquemos a Martin y a Madre Akka! 279 01:00:10,686 --> 01:00:17,235 Ah� est� lo que puedes llamar la granja central de la madera. 280 01:00:38,081 --> 01:00:41,254 �Qu� negro! 281 01:00:44,992 --> 01:00:48,828 �Mira c�mo me veo! 282 01:01:11,758 --> 01:01:20,977 Si vuelvo a ser humano la buscar� y le dar� las gracias por el pan. 283 01:01:21,193 --> 01:01:26,891 Aqu� tienes. T� tambi�n debes tener hambre. 284 01:01:32,423 --> 01:01:37,575 Ahora estamos entrando en Laponia. 285 01:01:40,861 --> 01:01:41,761 �Mira all�, Gorgo! 286 01:03:00,321 --> 01:03:05,633 Gorgo, es como volar directo hacia el invierno. 287 01:03:05,943 --> 01:03:10,091 La nieve nunca se derrite aqu�. 288 01:03:46,053 --> 01:03:50,118 Soy un �guila y debo vivir como un �guila. 289 01:03:50,118 --> 01:03:53,716 Pero todo el mundo me teme. 290 01:03:53,716 --> 01:04:01,445 Nadie quiere ser amigo de un ladr�n y un depredador como yo. 291 01:04:20,521 --> 01:04:25,208 �Estoy despierto o estoy so�ando? 292 01:04:25,208 --> 01:04:30,124 No est�s so�ando. El sol te mantiene despierto. 293 01:04:31,758 --> 01:04:38,429 Es casi medianoche, pero aqu� el sol nunca se pone en verano. 294 01:04:42,460 --> 01:04:48,746 �Hemos llegado! Hemos llegado al valle de los gansos salvajes. 295 01:04:48,746 --> 01:04:58,796 - �El de Martin y Madre Akka? - No quer�a despertarte hasta ahora. 296 01:05:15,381 --> 01:05:16,341 �Martin! 297 01:05:19,366 --> 01:05:21,664 Martin... 298 01:05:21,869 --> 01:05:27,153 - Bienvenido, Nils. - �Madre Akka! 299 01:05:27,635 --> 01:05:34,701 - �Qu� pasa con Marta y Dunfin? - Est�n bien. 300 01:05:35,888 --> 01:05:44,488 Ahora que Martin y Dunfin tienen cr�as tal vez no tengan tiempo para ti... 301 01:05:44,488 --> 01:05:47,417 Lo entiendo. 302 01:05:47,417 --> 01:05:54,054 Te ense�ar� los alrededores. 303 01:05:58,638 --> 01:06:05,060 Este es Kebnekaise, el pico m�s alto de Suecia. 304 01:06:05,060 --> 01:06:10,563 �El pico m�s alto de Suecia? 305 01:06:17,504 --> 01:06:21,058 �Sabes qui�n es? 306 01:06:21,680 --> 01:06:22,880 �Es Gorgo! 307 01:07:15,441 --> 01:07:22,429 All� corre un carcay�. No es frecuente verlos. 308 01:08:24,654 --> 01:08:30,123 Ah� est� la ciudad m�s grande del mundo... 309 01:08:30,123 --> 01:08:36,640 �Tiene el �rea m�s grande en el mundo! 310 01:10:31,340 --> 01:10:32,300 �Martin! 311 01:11:01,717 --> 01:11:02,517 - �Nils! - �Nils! 312 01:11:09,122 --> 01:11:12,762 �Padre! �Madre! 313 01:11:30,079 --> 01:11:37,122 - �Cu�nto tiempo nos quedaremos aqu�? - �Sientes nostalgia? 314 01:11:37,836 --> 01:11:44,383 - �Quieres ver a tus padres? - S�, eso tambi�n... 315 01:11:44,383 --> 01:11:51,029 - �Tambi�n? �Qu� quieres decir? - Quiero muchas cosas. 316 01:11:51,029 --> 01:11:54,819 �Quieres volver a ser humano? 317 01:11:55,026 --> 01:11:55,976 S�, sobre todo eso. 318 01:12:04,577 --> 01:12:08,503 �Mira, Madre Akka! 319 01:12:56,900 --> 01:13:02,863 Las alas de los polluelos se han desarrollado completamente. 320 01:13:02,863 --> 01:13:07,898 Pronto no habr� comida aqu�. 321 01:13:08,106 --> 01:13:12,801 Por la ma�ana volvemos al Sur. 322 01:13:14,713 --> 01:13:18,319 �Martin! �Ma�ana nos vamos a casa! 323 01:13:18,319 --> 01:13:27,452 Le he contado a Dunfin lo bien que estaba en casa. 324 01:13:35,292 --> 01:13:39,700 �Al Sur! �Hacia el Sur! 325 01:13:53,776 --> 01:14:00,735 - �Akka, tenemos hambre! - Comed aire. 326 01:14:00,735 --> 01:14:04,986 �Pobres polluelos! 327 01:14:06,432 --> 01:14:11,679 - �Tenemos sed! - Bebed viento. 328 01:14:20,111 --> 01:14:23,398 - �Nils! - S�. 329 01:14:23,398 --> 01:14:27,607 - �Qui�n es? - Es el cuervo. 330 01:14:27,607 --> 01:14:30,515 �Te acuerdas de la condici�n? 331 01:14:30,515 --> 01:14:34,920 �S�, voy a llevar a Martin G�skarl a casa! 332 01:14:34,920 --> 01:14:38,713 �Y sabes lo que eso conlleva? 333 01:14:38,713 --> 01:14:42,220 �Qu� quieres decir? Me est� asustando. 334 01:14:42,220 --> 01:14:48,167 Puedes convertirte en humano de nuevo si llevas a Martin G�skarl a casa... 335 01:14:48,167 --> 01:14:52,245 �para que tu madre lo pueda matar! 336 01:14:52,453 --> 01:14:57,409 - �Mientes! - Preg�ntale a Madre Akka. 337 01:14:59,204 --> 01:15:02,279 As� que es cierto, entonces... 338 01:16:56,603 --> 01:17:02,527 En esa finca siempre tenemos comida. 339 01:17:02,838 --> 01:17:07,738 �Ten en cuenta que pronto estaremos en casa! 340 01:17:26,694 --> 01:17:29,432 Nils, recuerda: 341 01:17:29,432 --> 01:17:35,221 Siempre hay una manera de salir de cualquier dificultad. 342 01:17:35,221 --> 01:17:42,153 No s� como podr�s volver a ser humano sin que nada le pase a Martin. 343 01:17:42,153 --> 01:17:46,738 Pero, sin duda encontrar�s una salida, 344 01:17:46,738 --> 01:17:53,204 siempre y cuando contin�es haciendo el bien a los que conoces. 345 01:18:05,687 --> 01:18:09,019 Eh, Martin... 346 01:18:09,019 --> 01:18:17,080 - Ser�a muy aburrido volver a casa. - No lo creo. Al contrario. 347 01:18:17,080 --> 01:18:21,784 �No deber�amos seguir a los gansos? 348 01:18:21,784 --> 01:18:27,764 Yo preferir�a ir a casa y presentarle a Dunfin y los pollitos 349 01:18:27,764 --> 01:18:32,936 a las gallinas, a las vacas, y a tu madre y tu padre. 350 01:18:35,817 --> 01:18:38,347 Puede parecerte raro, 351 01:18:38,347 --> 01:18:44,043 pero me siento mejor en los campos de nuestra casa. 352 01:18:44,554 --> 01:18:52,658 Yo me ir�a con los gansos salvajes, pero no puedo hacerlo sin ti... 353 01:18:52,972 --> 01:19:01,617 Si t� realmente lo deseas, ten por seguro que no te dejar� solo. 354 01:19:03,008 --> 01:19:07,280 �Pues sigamos con los gansos salvajes! 355 01:19:07,280 --> 01:19:15,039 - Pens� que quer�as ser humano. - Bueno... 356 01:19:50,621 --> 01:19:54,642 Pronto estaremos en el extranjero. 357 01:19:54,950 --> 01:20:01,539 �C�mo es all�? �Cu�ntanos! �C�mo se ve? 358 01:20:01,539 --> 01:20:07,251 Mirad hacia abajo. �As� es el extranjero! 359 01:20:07,251 --> 01:20:10,044 �Y te gusta? 360 01:20:10,044 --> 01:20:16,982 S�, desde la costa, a trav�s del mar, hasta llegar a las altas monta�as. 361 01:20:16,982 --> 01:20:22,089 M�s all�, nunca hemos estado. 362 01:20:22,089 --> 01:20:25,186 �Mira! �Mira! 363 01:20:49,154 --> 01:20:53,191 �Sientes nostalgia, Nils? 364 01:20:53,699 --> 01:20:58,533 Ma�ana, estaremos volando sobre el mar. 365 01:21:03,273 --> 01:21:07,854 Estamos bastante cerca de V�stra Vemmenh�g. 366 01:21:07,854 --> 01:21:15,332 �Por qu� no vas a casa de visita? Pasar� largo tiempo antes de volver. 367 01:21:15,744 --> 01:21:19,211 Es mejor que no. 368 01:21:19,211 --> 01:21:26,871 Si Martin se queda aqu�, nada puede sucederle. Te llevar� hasta all�. 369 01:21:26,871 --> 01:21:30,659 �De veras, Madre Akka? 370 01:21:37,650 --> 01:21:43,307 �Tu padre tiene un arma? Entonces no me atrevo a esperarte aqu�. 371 01:21:43,307 --> 01:21:50,369 Nos reuniremos ma�ana en el extremo sur. 372 01:21:58,057 --> 01:22:03,455 �Espera, Madre Akka! Quiero que sepas algo. 373 01:22:10,249 --> 01:22:18,413 Estoy triste por no volver a ser humano, pero prefiero ser tu amigo. 374 01:22:31,900 --> 01:22:35,507 �No hay alternativa? 375 01:22:35,507 --> 01:22:41,847 �Un caballo cojo? No, lo mejor es sacrificarlo. 376 01:22:42,560 --> 01:22:48,250 Nils nunca nos perdonar�. 377 01:23:04,032 --> 01:23:08,775 Eh... no debemos desanimarnos. 378 01:23:23,118 --> 01:23:28,121 �Qu� le pasa a tu pata? 379 01:23:31,817 --> 01:23:36,890 ��Qu� diablos?! �Hay algo escrito aqu�? 380 01:23:37,099 --> 01:23:41,541 "Quitar el hierro del pi�". 381 01:23:42,150 --> 01:23:46,425 �Quitar el hierro del pi�...? 382 01:23:47,585 --> 01:23:51,704 �Qui�n puede haberlo escrito? 383 01:23:52,970 --> 01:23:58,606 �Esto est� bastante duro! 384 01:24:03,482 --> 01:24:09,734 Este era mi sitio, y tiene un canal que siempre est� lleno de avena. 385 01:24:09,945 --> 01:24:13,623 Hay suficiente para todos nosotros. 386 01:24:13,831 --> 01:24:20,530 - Martin, volvamos. - No, venga. 387 01:24:20,530 --> 01:24:26,764 Sabe bien, y no hay ning�n peligro. 388 01:24:39,943 --> 01:24:40,793 �Ven y mira esto! 389 01:24:50,126 --> 01:24:53,938 Martin ha vuelto con siete gansos salvajes. 390 01:24:53,938 --> 01:24:56,197 Y ma�ana es San Mart�n. 391 01:24:56,401 --> 01:25:01,031 Los mataremos esta noche, as� ma�ana podremos llevarlos al mercado. 392 01:25:03,216 --> 01:25:05,554 Nos los van a pagar bien. 393 01:25:40,096 --> 01:25:46,019 Nuestra suerte ha cambiado. Tambi�n se que le pasaba al caballo. 394 01:25:47,577 --> 01:25:53,037 - �Martin! - �Nils! �Socorro! �Ay�dame! 395 01:26:06,047 --> 01:26:09,282 �Nils! �Socorro! 396 01:26:12,789 --> 01:26:16,622 �Madre! �No le haga da�o al ganso! 397 01:26:17,124 --> 01:26:17,974 - �Madre! - �Nils! 398 01:26:30,717 --> 01:26:36,123 Nils... �no quieres entrar? 399 01:26:40,270 --> 01:26:44,585 Me parece que has crecido. 400 01:26:48,537 --> 01:26:52,030 �Soy humano otra vez! 401 01:27:46,060 --> 01:27:47,140 Martin... 402 01:28:22,790 --> 01:28:25,064 �Madre Akka! 403 01:28:29,139 --> 01:28:32,122 �Madre Akka! 404 01:28:40,284 --> 01:28:43,427 �Madre Akka! 405 01:28:45,744 --> 01:28:51,041 �No me ves? �Estoy aqu�! 406 01:28:53,253 --> 01:28:54,813 Madre Akka... 407 01:28:57,678 --> 01:29:02,258 �Qu� est�is diciendo? �No os entiendo! 408 01:29:09,489 --> 01:29:12,586 Yo no entiendo... 409 01:29:38,003 --> 01:29:40,943 �Madre Akka! 33816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.