All language subtitles for Mr. Bones (2001)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,420 --> 00:00:46,420 Thank you. 2 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 Okay. 3 00:04:10,529 --> 00:04:17,230 Hit me, hit me with your music, hit me with your music, 4 00:04:17,269 --> 00:04:18,269 Mr. Bowen. 5 00:05:00,179 --> 00:05:05,180 Fear not, my king. This time, I'll produce you a male child. 6 00:05:06,400 --> 00:05:08,360 I've heard the same story six times. 7 00:05:14,380 --> 00:05:18,040 Perhaps the ancestors have sent this often pale boy to be my son. 8 00:05:18,660 --> 00:05:23,180 Adal, please tell me this time I'll have a son. 9 00:05:23,780 --> 00:05:24,780 Throw the bones. 10 00:05:28,980 --> 00:05:29,600 Maybe 11 00:05:29,600 --> 00:05:37,060 she's 12 00:05:37,060 --> 00:05:38,060 right. 13 00:05:39,140 --> 00:05:42,240 Here lies the male bow. 14 00:05:45,360 --> 00:05:50,640 But here, like the girl, maybe it's twins. 15 00:05:53,760 --> 00:05:57,460 I see the water's breaking. 16 00:06:14,700 --> 00:06:16,040 What else do the bones say? 17 00:06:18,300 --> 00:06:20,060 Well, they say two things in Kosi. 18 00:06:20,500 --> 00:06:24,440 Your bone thrower will lose his job, and you must go down. Go down? 19 00:06:24,720 --> 00:06:26,740 Yeah, Bob, because the bird is going to... 20 00:06:26,740 --> 00:06:34,220 Cockpit. 21 00:06:34,420 --> 00:06:36,300 Father, it is a good sign. 22 00:06:37,340 --> 00:06:41,340 But you, my son, you cannot hit the Guara Guara tree. 23 00:06:45,480 --> 00:06:49,440 From now on, the name will be Bones. 24 00:06:49,840 --> 00:06:51,060 Who Bones? 25 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 My Tom. 26 00:06:52,980 --> 00:06:54,220 My Tom. 27 00:07:10,040 --> 00:07:11,420 Twelve wives. 28 00:07:12,780 --> 00:07:14,260 Seventeen children. 29 00:07:14,720 --> 00:07:16,360 and not one of them a son. 30 00:07:16,620 --> 00:07:17,620 Why? 31 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 Why? 32 00:07:24,580 --> 00:07:25,960 That's what all of you said. 33 00:07:26,340 --> 00:07:27,840 This is my last chance. 34 00:07:29,560 --> 00:07:30,560 Bones. 35 00:07:31,600 --> 00:07:35,560 Yes, my father, my king. Let the bones speak. 36 00:07:36,120 --> 00:07:37,920 Shake, blow, and throw. 37 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 Please, 38 00:07:40,500 --> 00:07:42,220 my father, spit. 39 00:07:43,020 --> 00:07:45,040 Feed your spirit into my bones. 40 00:07:50,140 --> 00:07:55,340 Thank you, my host. 41 00:07:58,060 --> 00:08:00,780 Florence, pray for this day. 42 00:08:13,100 --> 00:08:14,100 Great one. 43 00:08:14,360 --> 00:08:18,900 Please let the bones speak of a son for the king in Tandy's body. 44 00:08:20,840 --> 00:08:21,920 Shut up! 45 00:08:22,140 --> 00:08:25,300 How? Can somebody kill that fat man? 46 00:08:25,760 --> 00:08:29,860 My father, please. It is a sign that you are the king. 47 00:08:34,120 --> 00:08:36,200 Hey, Florence, what is it? 48 00:08:42,670 --> 00:08:43,670 There is a son. 49 00:08:46,850 --> 00:08:47,850 Look. 50 00:08:48,670 --> 00:08:49,670 It's strange. 51 00:08:50,470 --> 00:08:52,410 The bones do not speak of a son. 52 00:08:52,890 --> 00:08:54,810 For the king, he done his body. 53 00:08:55,530 --> 00:08:57,570 Icon of the bones are telling me there is a son. 54 00:08:59,670 --> 00:09:00,890 Who is from the son? 55 00:09:01,410 --> 00:09:02,410 How? 56 00:09:03,010 --> 00:09:04,650 This is strange. What can it mean? 57 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 A son. 58 00:09:07,530 --> 00:09:09,190 From the son. Think, my father. 59 00:09:09,570 --> 00:09:10,570 Think. 60 00:09:14,970 --> 00:09:21,930 Long, long time back, I traveled many miles to the north at 61 00:09:21,930 --> 00:09:25,810 a place called City of the Sun. 62 00:09:26,090 --> 00:09:28,290 I met a woman. 63 00:09:28,510 --> 00:09:29,990 Her name was Alberta. 64 00:09:31,130 --> 00:09:35,930 One night, Alberta and I were alone. 65 00:09:36,370 --> 00:09:39,090 My blood got hot. 66 00:09:39,390 --> 00:09:42,970 I even gave Alberta... 67 00:09:43,500 --> 00:09:46,160 The twin brother of the horn. 68 00:09:46,620 --> 00:09:50,920 Of our sacred little antelope. 69 00:09:52,040 --> 00:09:58,340 The duca. The very same duca that saved my life as a young boy. 70 00:09:59,620 --> 00:10:01,980 You must find the son of mine. 71 00:10:02,560 --> 00:10:05,260 Gauze. Give him the duca horn. 72 00:10:05,600 --> 00:10:07,760 Gauze. Bring him home. 73 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 Gauze. 74 00:10:15,150 --> 00:10:20,370 Because since you were delivered to us as a small boy, you have never been 75 00:10:20,370 --> 00:10:23,990 across the great Kowuki River. You must go carefully. 76 00:10:24,490 --> 00:10:27,730 My father, you have given to me my life. 77 00:10:28,130 --> 00:10:30,210 I will deliver to you your son. 78 00:10:30,850 --> 00:10:31,890 Be strong. 79 00:10:33,970 --> 00:10:37,030 My father. 80 00:10:40,150 --> 00:10:44,630 Because you have never tasted the breath of a woman. 81 00:10:45,210 --> 00:10:46,330 Don't be frightened. 82 00:10:50,690 --> 00:10:51,690 Florence, 83 00:10:55,910 --> 00:10:58,850 my darling, you must look after our king. 84 00:11:00,290 --> 00:11:01,290 You know what? 85 00:11:02,910 --> 00:11:06,990 I'm a little bit frightened, but I am very much brave. 86 00:11:26,080 --> 00:11:28,020 My darling, I love you. 87 00:12:06,280 --> 00:12:10,820 are to welcome a great golfing hero, Vince the Prince Lee, ranked number two 88 00:12:10,820 --> 00:12:14,660 the world behind George Farah. But Vince Lee is definitely the favorite for the 89 00:12:14,660 --> 00:12:18,440 $2 million that starts here at Sun City tomorrow. 90 00:12:19,360 --> 00:12:20,560 And yes, 91 00:12:21,480 --> 00:12:25,380 here he is, Vince Lee, with his caddy coach and manager. 92 00:12:36,360 --> 00:12:37,159 What if it's ground? 93 00:12:37,160 --> 00:12:38,280 Oh, yeah, sure. Go ahead. 94 00:12:38,640 --> 00:12:40,020 Oh, yeah. Good, good. 95 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 You're an idiot. 96 00:12:50,820 --> 00:12:51,960 Hey, Pat. 97 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 Hey, Pat. 98 00:12:54,200 --> 00:12:56,660 Always good to see you. Zach, meet Vince. 99 00:12:57,040 --> 00:13:00,160 Vince means Zach Devlin. He's the main man around. Hey, Mr. Devlin, nice to 100 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 you. You call me Zach. Welcome to paradise. 101 00:13:02,360 --> 00:13:05,360 Hey, I've been reading this article. 102 00:13:05,920 --> 00:13:08,240 Very nice for you, man. Very nice. 103 00:13:09,100 --> 00:13:10,100 Very nice. 104 00:13:10,800 --> 00:13:12,320 You do know what it says, right? 105 00:13:13,460 --> 00:13:20,120 It says if it wasn't for that wild boar, me, you'd still be ranked number 106 00:13:20,120 --> 00:13:22,360 24th, not second. It's because of me. 107 00:13:23,520 --> 00:13:24,479 Yeah, bitch. 108 00:13:24,480 --> 00:13:26,500 They shouldn't print stuff like this, all right? Oh, yes, they should. 109 00:13:27,280 --> 00:13:29,500 Why, man? I'm the one that swings the clubs. Who taught y 'all to swing? 110 00:13:29,860 --> 00:13:32,140 I swing the clubs. Who taught y 'all to swing? I swing the clubs. Who taught y 111 00:13:32,140 --> 00:13:34,040 'all to swing? Yeah, just lay out your mama's list, all right? 112 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 Hi, 113 00:14:03,420 --> 00:14:05,020 sweetie pie. What's your name? 114 00:14:05,660 --> 00:14:06,660 Lindyway. 115 00:14:07,020 --> 00:14:11,140 Lindyway. Wow, that's the most beautiful name I've ever heard, Lindyway. 116 00:14:11,460 --> 00:14:12,520 And where are you from? 117 00:14:13,120 --> 00:14:17,680 I'm from the Nesville Children's Home. We are all orphans, but we are going to 118 00:14:17,680 --> 00:14:18,680 be closed down. 119 00:14:19,340 --> 00:14:21,260 Why? No money. 120 00:14:22,360 --> 00:14:23,720 Wow, no money, huh? 121 00:14:24,520 --> 00:14:27,060 You want to know a little secret, Lindyway? 122 00:14:32,460 --> 00:14:33,980 And I have problems, but I made it, right? 123 00:14:34,680 --> 00:14:35,680 Yes. 124 00:14:36,740 --> 00:14:37,740 There you go. 125 00:14:37,820 --> 00:14:40,940 I love you, baby. I love you. I love you all. Thank you. Thank you. 126 00:14:45,380 --> 00:14:51,080 Hey, um, listen fast, man. The money that I win here, I want to give to the 127 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 orphanage. 128 00:14:53,260 --> 00:14:54,260 Why? 129 00:14:54,300 --> 00:14:58,480 Because I want to. It's my half. I'll give him your half. My half. Your half. 130 00:14:58,520 --> 00:14:59,520 Don't trip. Mr. 131 00:14:59,560 --> 00:15:00,760 Lee. Your half. Absolutely. 132 00:15:05,550 --> 00:15:10,350 A little birdie tells me you're putting a small fortune on your guy winning that 133 00:15:10,350 --> 00:15:11,350 tournament here. 134 00:15:12,190 --> 00:15:14,050 Everything I got and everything he's got. 135 00:15:14,310 --> 00:15:15,310 Mm -hmm. 136 00:15:16,430 --> 00:15:17,710 You're that sure of him, huh? 137 00:15:19,150 --> 00:15:22,230 Look, Zach, the kid's full of insecurities and stuff. 138 00:15:22,510 --> 00:15:26,290 I mean, look at this. But I got him wrapped around my finger. 139 00:15:26,490 --> 00:15:28,610 Mm -hmm. I put a club in his hand. 140 00:15:28,830 --> 00:15:29,930 I get him in a groove. 141 00:15:30,730 --> 00:15:32,330 He's got a swing that's pure money. 142 00:15:33,190 --> 00:15:34,750 Yo, fat man, look at this. 143 00:15:35,569 --> 00:15:37,970 Man, I have to get a picture of this. Look at this. 144 00:15:38,310 --> 00:15:39,750 It's just like the real thing. 145 00:15:41,910 --> 00:15:42,910 Wow. 146 00:15:47,690 --> 00:15:54,310 Thank you all. I love you all. Thank you. 147 00:15:55,470 --> 00:15:56,890 Little male pee -pee bone. 148 00:15:57,630 --> 00:16:00,530 Please, my darling, take me to the son of my king. 149 00:16:05,530 --> 00:16:06,530 Yeah, boy! 150 00:16:44,170 --> 00:16:47,810 Big one, why are you so hot around the horns? What is wrong? 151 00:16:50,370 --> 00:16:53,270 I see the problem. It is in the stomach. 152 00:16:53,570 --> 00:16:58,970 Yes, okay, no worry, no worry. You have eaten something that is blocking your 153 00:16:58,970 --> 00:16:59,809 poo pole. 154 00:16:59,810 --> 00:17:02,870 Hi, big one. No problem. 155 00:17:04,150 --> 00:17:06,030 What is that? 156 00:17:07,069 --> 00:17:08,730 Zebra, very common in Africa. 157 00:17:12,400 --> 00:17:14,099 These are real animals. 158 00:17:14,339 --> 00:17:16,079 I like the fake ones better. 159 00:17:18,900 --> 00:17:22,720 Okay, come, big boy. Yes, no problem. Come. Yeah, boy. 160 00:17:23,680 --> 00:17:24,680 Okay. 161 00:17:25,020 --> 00:17:29,860 Slowly, slowly. Good. Ah, he's good, he's good. He's a nice big boy. Okay. 162 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 Okay, and stand. 163 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Let me get you. 164 00:17:33,660 --> 00:17:35,860 Everybody, stay in the vehicle. 165 00:17:36,160 --> 00:17:40,020 Something up there, which is not good for you, is very naughty. 166 00:17:40,480 --> 00:17:44,260 We will make Hamba Pahati, and it will come out. 167 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Wow. 168 00:17:46,200 --> 00:17:47,200 Pahati, big one. 169 00:17:49,240 --> 00:17:50,240 They're going up. 170 00:17:53,240 --> 00:17:57,020 You won't see that, did you, man? 171 00:17:58,540 --> 00:18:01,040 I got him. I got him. I got him. 172 00:18:02,540 --> 00:18:03,540 Look, 173 00:18:05,120 --> 00:18:05,899 big one. 174 00:18:05,900 --> 00:18:07,740 It is the root of the evil. 175 00:18:10,760 --> 00:18:12,600 Fast, get back in the truck, man. Get in the truck. 176 00:18:12,820 --> 00:18:13,900 I got to see this, man. 177 00:18:15,860 --> 00:18:17,680 Hey, you. 178 00:18:18,100 --> 00:18:19,560 What the hell do you think you're doing? 179 00:18:19,780 --> 00:18:20,780 Go down. 180 00:18:21,180 --> 00:18:22,360 Step on, go down. 181 00:18:22,660 --> 00:18:23,660 Huh? 182 00:18:28,640 --> 00:18:34,500 But when I told you, go down, you did not listen. 183 00:18:34,920 --> 00:18:36,900 Go in peace, Mark. 184 00:18:52,110 --> 00:18:54,950 I don't know. 185 00:19:32,479 --> 00:19:33,479 Four million, exactly. 186 00:19:35,000 --> 00:19:38,660 You really think this kid's gonna win seven in a row, Zack? Just ride out the 187 00:19:38,660 --> 00:19:39,660 best, Jimmy. 188 00:19:39,900 --> 00:19:41,120 Okay, you got it. 189 00:19:48,880 --> 00:19:50,200 It's good. It's good. It's nice. 190 00:20:07,060 --> 00:20:08,060 Let's get him loaded. 191 00:20:08,120 --> 00:20:09,120 You're far. 192 00:20:09,200 --> 00:20:10,420 I'm not your far yet. 193 00:20:12,580 --> 00:20:13,580 Come. Come. 194 00:20:13,920 --> 00:20:14,920 Are you fit? 195 00:20:15,020 --> 00:20:18,460 Are you fit? Go, brother. 196 00:20:20,120 --> 00:20:21,300 All right, now you're fit. 197 00:20:22,760 --> 00:20:24,460 Are you fit? Go, brother. 198 00:20:25,800 --> 00:20:27,320 Are you crude? Crude. 199 00:20:27,740 --> 00:20:28,820 Are you fit? I'm fit. 200 00:20:29,120 --> 00:20:31,580 What are you going to do to that Charles Farrell? I'm going to chop him up. Like 201 00:20:31,580 --> 00:20:33,120 what? Like sushi. Like what? Like sushi. 202 00:20:33,580 --> 00:20:34,580 Yeah. 203 00:20:54,120 --> 00:20:56,600 You see that? That's what I'm talking about. 204 00:20:56,860 --> 00:21:00,080 That's what I'm talking about. I'm the man. That's what I'm talking about. I'm 205 00:21:00,080 --> 00:21:01,540 bad man. You a bad man. 206 00:21:01,940 --> 00:21:02,940 Now, look here. 207 00:21:03,080 --> 00:21:06,040 I'm gonna go play a few shots and check a few pins, okay? All right. You keep on 208 00:21:06,040 --> 00:21:07,320 kicking. All right, I'll do that. I'll do that. 209 00:21:08,140 --> 00:21:12,660 Oh, yo, fast, fast. You know, I gave that money to the orphanage. You know 210 00:21:13,080 --> 00:21:14,200 Yeah, yeah. And, uh... 211 00:21:14,620 --> 00:21:15,700 I don't know, you think I did the right thing? 212 00:21:16,120 --> 00:21:17,160 Absolutely! Yeah? 213 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 Absolutely! 214 00:22:17,040 --> 00:22:17,619 Oh, the elephant. 215 00:22:17,620 --> 00:22:20,820 Yes, he had a problem. I went... And it was better. 216 00:22:21,200 --> 00:22:24,160 Yes, but I told you, go down. You did not listen. 217 00:22:24,400 --> 00:22:25,339 What are you doing? 218 00:22:25,340 --> 00:22:29,020 Oh, me, I'm fetching the prince to take him to Kuvukiland. 219 00:22:29,460 --> 00:22:31,200 The prince? Yeah, but the prince. 220 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 You're taking him to Kuvuk? 221 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Yeah. 222 00:22:34,340 --> 00:22:35,340 Kuvukiland. 223 00:22:35,820 --> 00:22:37,260 Kuvukiland. Take a picture. 224 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 Oh. 225 00:22:38,600 --> 00:22:42,260 I see you people, too, you play the guara -guara. We in Kuvukiland, we play 226 00:22:42,260 --> 00:22:44,640 guara -guara like you, but with a guara stick. 227 00:22:45,290 --> 00:22:46,650 And with a little white stone. 228 00:22:47,050 --> 00:22:48,910 Just stand back, fat one, I will show you. 229 00:22:49,230 --> 00:22:50,910 Look, you see the inguanyade? 230 00:22:51,350 --> 00:22:54,070 I will hit him with the guar -guar. Just stand back. 231 00:22:54,350 --> 00:22:56,750 You see, you put there, and now you watch. 232 00:23:04,590 --> 00:23:11,370 You see, always I 233 00:23:11,370 --> 00:23:12,370 lift my head up. 234 00:23:12,910 --> 00:23:16,670 I must keep my head down. There's something that has always been a part of 235 00:23:16,830 --> 00:23:18,430 Get the fuck out of here! 236 00:23:18,770 --> 00:23:20,270 Oh, fat one, what have you eaten? 237 00:23:21,230 --> 00:23:22,750 Get your garbage out of here! 238 00:23:22,990 --> 00:23:24,030 Stay away from the prince! 239 00:23:24,310 --> 00:23:26,810 I can't get up. 240 00:23:27,270 --> 00:23:28,270 We're too heavy. 241 00:23:29,190 --> 00:23:30,230 I'll show you how. 242 00:23:31,130 --> 00:23:32,130 Hey! 243 00:23:32,530 --> 00:23:36,570 It is the wild boar. 244 00:23:36,990 --> 00:23:40,490 You bet your witch's out to ask on the wild boar. This boar means trouble. 245 00:23:40,990 --> 00:23:42,070 We're going to crash. 246 00:23:42,510 --> 00:23:43,469 Throw out the pig. 247 00:23:43,470 --> 00:23:44,470 What about my wedding? 248 00:23:44,650 --> 00:23:46,290 Throw out the wedding pig. 249 00:23:46,530 --> 00:23:49,210 Third one, the bone says you must go down. 250 00:23:49,510 --> 00:23:50,510 What? 251 00:23:50,770 --> 00:23:57,690 Go down. Third one, listen 252 00:23:57,690 --> 00:23:58,870 to me, please. Go down. 253 00:23:59,230 --> 00:24:00,230 Damn. 254 00:24:04,730 --> 00:24:08,390 Third one, it is now twice at my warning you have failed to go down. 255 00:24:15,720 --> 00:24:16,720 That was a cock -up. 256 00:24:17,140 --> 00:24:19,320 I just hope we can find another bloody pick. 257 00:24:20,880 --> 00:24:22,460 You're not taking a peek on that plane again. 258 00:24:22,760 --> 00:24:24,260 That other one caused a serious accident. 259 00:24:24,520 --> 00:24:27,760 Come on, man. We're going to slaughter it for my daughter's wedding. We'll dump 260 00:24:27,760 --> 00:24:28,880 some fuel. It'll be fine. 261 00:24:29,140 --> 00:24:31,020 Icon, Suga, Summer, go. Get out of here. 262 00:24:33,260 --> 00:24:36,620 We'll stay over at sunset and make a plan in the morning. Okay, Pa. I told 263 00:24:36,620 --> 00:24:37,680 I'm not your Pa yet. 264 00:24:39,740 --> 00:24:42,940 What are you doing, man? You gotta get up, okay? You just can't lie here, man. 265 00:24:43,020 --> 00:24:45,470 What are you doing? Come on, this is $2 million, man. This is what we work for. 266 00:24:45,510 --> 00:24:48,150 Remember this? Remember this? You're the wild boy. You can't do this to me, man. 267 00:24:48,310 --> 00:24:52,230 You gotta get up. You can't do this. You just... I just need the poor man. 268 00:24:52,590 --> 00:24:55,330 I need you, man. 269 00:24:56,110 --> 00:24:57,930 Come down, Mr. Hudson. Come on. 270 00:25:00,230 --> 00:25:04,770 Welcome to day one of the Sun City $2 million challenge, and already 271 00:25:04,770 --> 00:25:09,470 rages over the sudden withdrawal of Vince Lee's caddy, Fat Wild Boar 272 00:25:09,690 --> 00:25:10,690 Come on. 273 00:25:10,730 --> 00:25:12,410 The big question on everybody's lips. 274 00:25:12,760 --> 00:25:14,700 Will the Prince win without the wild boar? 275 00:25:15,500 --> 00:25:19,240 Yes, great excitement here for golfing fans. For the first time in South 276 00:25:19,360 --> 00:25:21,500 the world's number one, George Farah. 277 00:25:23,040 --> 00:25:25,160 Winner of two out of three majors this year. 278 00:25:26,000 --> 00:25:27,760 And he splits another farewell. 279 00:25:30,740 --> 00:25:34,600 Ranked number two, Vince the Prince Lee. For the first time this year, the two 280 00:25:34,600 --> 00:25:38,060 top -ranked players will be going head -to -head in the biggest money event on 281 00:25:38,060 --> 00:25:39,060 the golfing calendar. 282 00:25:42,160 --> 00:25:43,620 He's not going to be happy with that one. 283 00:25:44,020 --> 00:25:45,960 The local caddy doesn't look too happy either. 284 00:25:50,260 --> 00:25:57,200 My darling little ones, you have brought me to this city of the sun. 285 00:25:58,220 --> 00:26:00,380 I will now charm you like never before. 286 00:26:03,280 --> 00:26:05,120 Yep, I can't believe my eyes either. 287 00:26:05,840 --> 00:26:09,640 As they tee off at the fourth, Vince Lee, the world's number two, is already 288 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 trailing by three shots. 289 00:26:11,980 --> 00:26:12,980 Thank you. 290 00:26:43,670 --> 00:26:45,470 The other news is talking to me, man. 291 00:26:49,570 --> 00:26:51,930 Well, that bit of luck has allowed Lee to pull the shot back. 292 00:26:57,650 --> 00:26:59,030 Oh, my goodness me. 293 00:27:00,190 --> 00:27:03,110 Not even the camera's going to get it there. 294 00:27:05,110 --> 00:27:10,710 What happened to the music, man? 295 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 How can you drive? 296 00:27:13,620 --> 00:27:14,620 It's full of tigers. 297 00:27:15,320 --> 00:27:16,320 How? 298 00:27:16,880 --> 00:27:18,000 And I'm a total forest. 299 00:27:44,010 --> 00:27:45,010 My prince. 300 00:27:45,930 --> 00:27:46,930 Yeah? 301 00:27:50,610 --> 00:27:51,610 Why? 302 00:27:53,870 --> 00:27:56,570 Watch out for me, bonehead! 303 00:27:57,250 --> 00:27:58,650 He knows my name. 304 00:28:02,090 --> 00:28:06,530 And what is he talking about? He says you're the prince. 305 00:28:06,770 --> 00:28:09,530 Everybody knows I'm the prince, man, but what is he talking about? 306 00:28:13,259 --> 00:28:19,260 You hit me again, I'm whipping your ass, man. What the hell is he talking about? 307 00:28:19,560 --> 00:28:21,120 He's going to kill your father. 308 00:28:21,700 --> 00:28:22,780 My father. 309 00:28:31,260 --> 00:28:32,260 You're the music man. 310 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 You're the music man. 311 00:28:34,120 --> 00:28:35,360 Stand there. 312 00:28:36,120 --> 00:28:37,120 Stand there. 313 00:28:37,200 --> 00:28:38,200 Keep playing. 314 00:29:04,270 --> 00:29:05,270 Son of the king. 315 00:29:05,510 --> 00:29:09,250 Your father is not well. We must go now. 316 00:29:09,730 --> 00:29:10,730 My prince, 317 00:29:17,810 --> 00:29:21,830 you play the quara -quara. Your father will be too much proud. 318 00:29:22,210 --> 00:29:23,990 Let us go before the sun sinks. 319 00:29:25,390 --> 00:29:26,390 Listen, man, wait. 320 00:29:26,970 --> 00:29:29,770 Will you play that thing when I tell you to? 321 00:29:30,510 --> 00:29:31,510 My gosh. 322 00:29:32,149 --> 00:29:36,870 No, no, not now. Just whenever I play the ball, see, I play the ball. 323 00:29:37,430 --> 00:29:40,070 Ah, my prince, no more guara -guara today. I corner. 324 00:29:40,270 --> 00:29:41,029 We must go. 325 00:29:41,030 --> 00:29:43,450 Come. No, no, all right, listen. Listen, bonehead. 326 00:29:43,870 --> 00:29:46,290 I'll, um, I'll give you a thousand bucks. 327 00:29:46,870 --> 00:29:50,270 Oh, thank you, my prince, but in Kufuke land, we have all the bucks, spring 328 00:29:50,270 --> 00:29:53,730 bucks, water bucks, billy bills, everything, and they are all yours. 329 00:29:53,730 --> 00:29:57,730 right, listen, man, I'm the prince, right? 330 00:29:58,170 --> 00:29:59,170 My gosh. 331 00:29:59,250 --> 00:30:00,910 And you do whatever I say. 332 00:30:01,440 --> 00:30:02,440 Right? Makos. 333 00:30:02,820 --> 00:30:08,540 So what I want you to do is take this bag, bring this horn, and play it when I 334 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 tell you to. 335 00:30:10,260 --> 00:30:11,260 Makos. 336 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 Makos. 337 00:30:13,860 --> 00:30:15,080 Move your ass, bonehead! 338 00:30:15,600 --> 00:30:16,680 Of course, Makos. 339 00:30:17,060 --> 00:30:18,560 Thank you. Thank you very much, everyone. 340 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 Thank you. 341 00:30:23,800 --> 00:30:24,800 Whatever, 342 00:30:28,820 --> 00:30:30,640 man. I just need you to walk. No talk. Walk. 343 00:30:50,500 --> 00:30:51,800 Quiet, Mr. Pathfinder. 344 00:30:52,660 --> 00:30:53,700 It's only a game. 345 00:30:55,780 --> 00:30:56,780 Come on, now. 346 00:30:57,020 --> 00:30:58,900 I'm going to send you to dreamland. 347 00:31:00,980 --> 00:31:04,460 Who is that guy? 348 00:31:09,320 --> 00:31:10,560 Hit me with that music, man. 349 00:31:13,660 --> 00:31:16,120 What the 350 00:31:16,120 --> 00:31:23,020 hell is your problem, man? The prince said for me 351 00:31:23,020 --> 00:31:24,020 to hit him. 352 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 Play it. 353 00:31:25,440 --> 00:31:26,440 Play it! 354 00:31:27,220 --> 00:31:29,980 Blow on the damn thing, man. That's how. 355 00:31:50,570 --> 00:31:51,570 Look at this. 356 00:31:51,690 --> 00:31:53,430 Look at this, my prince. 357 00:31:53,930 --> 00:31:56,870 Your spirit must become calm like the waters. 358 00:31:57,250 --> 00:31:59,270 It is too much blown by the wind. 359 00:31:59,510 --> 00:32:00,510 Shut up, bonehead. 360 00:32:01,190 --> 00:32:02,190 Of course. 361 00:32:09,630 --> 00:32:15,070 My prince, wait. 362 00:32:15,470 --> 00:32:20,720 We will play Ntunku now. It means the ostrich. Great. It is better than the 363 00:32:20,720 --> 00:32:23,560 horn. It's better than the horn? Yeah, boy. It's better than the horn? It's 364 00:32:23,560 --> 00:32:24,560 better than the horn. 365 00:32:25,200 --> 00:32:26,320 All right. 366 00:32:32,720 --> 00:32:39,340 My prince, now you will forget about the horn and only fear the kick of the 367 00:32:39,340 --> 00:32:41,580 ostrich. Come, we must go to heaven. 368 00:32:42,000 --> 00:32:43,940 Shh, you must go to heaven. 369 00:32:44,420 --> 00:32:45,980 Just go now, my boy. 370 00:33:01,540 --> 00:33:05,460 And he saves time. What a turnaround for Vince Lee. 371 00:33:06,300 --> 00:33:09,620 As they approach the 17th green, he is now at four under. 372 00:33:09,860 --> 00:33:12,980 Only two shots behind Jaws Farah at six under. 373 00:33:13,180 --> 00:33:14,420 Go ahead, I need a birdie. 374 00:33:28,080 --> 00:33:29,080 You're very my prince. 375 00:33:39,300 --> 00:33:39,780 And 376 00:33:39,780 --> 00:33:49,960 as 377 00:33:49,960 --> 00:33:53,220 they tee off at the 18th, Josh Farah is only one shot ahead. 378 00:34:32,629 --> 00:34:33,710 I need an eagle. 379 00:34:34,550 --> 00:34:35,550 Hush. 380 00:34:35,889 --> 00:34:37,590 My prince, an eagle is not that easy. 381 00:34:38,389 --> 00:34:39,389 Yeah, you're telling me. 382 00:34:39,530 --> 00:34:41,389 Grab the flaphole, bonehead. I can do this. 383 00:34:41,630 --> 00:34:42,630 Knuckles. 384 00:35:24,259 --> 00:35:26,540 Oh, yeah. 385 00:35:43,820 --> 00:35:50,620 Five bones. 386 00:35:51,760 --> 00:35:53,540 You must find the son of mine. 387 00:35:53,880 --> 00:35:55,940 My king. And bring him home. 388 00:35:56,540 --> 00:35:57,540 Huh. 389 00:36:25,960 --> 00:36:27,600 We must go to your father now! Come! 390 00:36:27,940 --> 00:36:29,320 Please! We must go! 391 00:36:29,980 --> 00:36:31,700 Hey! Hey, Hambamon! Hey! 392 00:36:32,700 --> 00:36:34,620 Hi, Mr. Backbedder! 393 00:36:39,620 --> 00:36:45,820 You stay away or you eat shit, eh? 394 00:36:49,860 --> 00:36:53,220 Why is the shit so important for these people? 395 00:36:56,000 --> 00:36:59,660 Which doctor do you need, brother? Which doctor do you need? 396 00:37:01,760 --> 00:37:05,420 All right, we will get any doctor you want to see, okay? Just... 397 00:37:05,420 --> 00:37:15,880 It's 398 00:37:15,880 --> 00:37:18,100 okay. Just give me a couple of moments with a man. 399 00:37:19,200 --> 00:37:20,500 Listen, Pat, you just get better, all right? 400 00:37:20,860 --> 00:37:23,120 I need you, man. It's crazy, guys. 401 00:37:23,760 --> 00:37:24,860 Make sure you get some help, okay? 402 00:37:29,100 --> 00:37:31,840 No, no. You listen to me now. 403 00:37:33,340 --> 00:37:34,860 I have a little something here. 404 00:37:37,060 --> 00:37:40,980 To motivate you getting better. 405 00:37:55,340 --> 00:37:56,340 This is a better place. 406 00:37:56,720 --> 00:38:00,100 For four million dollars. 407 00:38:01,280 --> 00:38:03,440 I'm your boy, Vince Lee. 408 00:38:32,110 --> 00:38:34,450 Where to now? What can we expect from you tomorrow? 409 00:38:34,710 --> 00:38:38,130 I guess I'll just have to pick myself up, get out there and attack the course. 410 00:38:38,830 --> 00:38:39,830 Tomorrow's another day. 411 00:38:50,210 --> 00:38:51,210 My prince! 412 00:39:16,959 --> 00:39:17,959 My prince. 413 00:39:17,960 --> 00:39:21,560 Listen guys, I'm a little tired right now, so thanks a lot. My prince, no! My 414 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 prince, wait! 415 00:39:23,000 --> 00:39:25,940 Well folks, thanks for joining us. That's all from Sun City for today. 416 00:40:02,760 --> 00:40:04,620 Thank you, thank you. 417 00:40:06,020 --> 00:40:11,720 I'd like to dedicate that last song to one of my heroes, Vince Lee, the Prince 418 00:40:11,720 --> 00:40:15,900 of Golf, for being such a wonderful inspiration to millions of black 419 00:40:15,900 --> 00:40:16,900 all over the world. 420 00:40:17,280 --> 00:40:18,280 Thank you. 421 00:40:21,440 --> 00:40:22,440 Thanks, Jimmy. 422 00:40:22,900 --> 00:40:24,040 The town. Pleasure. 423 00:40:26,320 --> 00:40:29,100 Thank you. That was very nice of you. Oh, it was my pleasure. 424 00:40:30,280 --> 00:40:31,218 I'm Laliti. 425 00:40:31,220 --> 00:40:32,220 Laliti? 426 00:40:32,560 --> 00:40:35,620 How about you and I get married, have a whole lot of kids, and you help me win 427 00:40:35,620 --> 00:40:36,620 the U .S. Masters? 428 00:40:38,680 --> 00:40:41,860 How about we start with something simpler, like dinner? 429 00:40:43,100 --> 00:40:44,220 Dinner will be perfect. 430 00:40:45,600 --> 00:40:46,960 Laliti, why don't you join us? 431 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 Thanks. 432 00:40:49,020 --> 00:40:50,020 I'll go and change. 433 00:40:55,500 --> 00:40:58,480 She's quite something, huh? Yeah, something. She's like the most beautiful 434 00:40:58,480 --> 00:40:59,480 I've ever met. 435 00:41:00,400 --> 00:41:01,400 She's mine. 436 00:41:01,700 --> 00:41:02,960 Really? Really. 437 00:41:03,360 --> 00:41:04,360 Dinner. 438 00:41:32,910 --> 00:41:34,270 Where can I find the pinja? 439 00:41:36,230 --> 00:41:37,069 Beg your pardon? 440 00:41:37,070 --> 00:41:38,330 The pinja to make pip. 441 00:41:39,710 --> 00:41:44,230 Oh, the toilet. Yeah, it's down through there. But you need two rand. How can I 442 00:41:44,230 --> 00:41:45,209 need two pip? 443 00:41:45,210 --> 00:41:47,430 Money, dude. You need money to get in. Oh. 444 00:41:48,030 --> 00:41:50,450 Look, this is two rand, right? 445 00:41:50,770 --> 00:41:51,990 You just put it in the slot. 446 00:41:52,250 --> 00:41:53,250 The slot. 447 00:41:54,230 --> 00:41:57,230 Put the money in the slot. What is the slot? 448 00:41:58,290 --> 00:41:59,290 Tissot. 449 00:41:59,470 --> 00:42:00,630 Yes, please, but how? 450 00:42:18,600 --> 00:42:19,600 Here we go. 451 00:43:03,320 --> 00:43:08,520 Like Tarzan on acid. And then to catch the hue, the fat man gets it from the 452 00:43:08,520 --> 00:43:09,520 elephant. 453 00:43:12,760 --> 00:43:13,760 Sorry, 454 00:43:14,440 --> 00:43:15,440 Mama. 455 00:43:16,020 --> 00:43:17,020 Sorry, 456 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 Mama. 457 00:43:41,960 --> 00:43:42,980 I'll give you something better. 458 00:43:43,980 --> 00:43:45,740 There you go. Wow. Yeah, great. 459 00:43:47,200 --> 00:43:48,200 Si. 460 00:43:48,900 --> 00:43:50,760 May I please? Please come out now. 461 00:43:54,480 --> 00:43:55,480 Huh? 462 00:44:06,880 --> 00:44:09,360 I knew you'd fall out of the scooter studio this time. 463 00:44:38,380 --> 00:44:41,780 Bones! Shake, blow and throw bones. I don't believe it. 464 00:44:42,100 --> 00:44:43,400 Oh, but who are you? 465 00:44:44,360 --> 00:44:45,720 Naleti. How? 466 00:44:46,700 --> 00:44:50,480 Naleti, the daughter of Nomsa, who left Kumuki land in the year of the great 467 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 drought. Yes. 468 00:44:52,320 --> 00:44:54,920 Attack like the lion, but be humble like the dukkha. 469 00:44:55,680 --> 00:44:57,160 What are you doing here at Sun City? 470 00:44:57,540 --> 00:45:00,560 Oh, me, I'm here to fetch the son of King Tsonga to take him home. 471 00:45:01,080 --> 00:45:02,240 Oh, the king and the son. 472 00:45:02,580 --> 00:45:05,580 Yeah, boy, it is the makulu tall one from the Guara Guara. 473 00:45:06,180 --> 00:45:10,000 Was that you I saw on the course today, Vince Lee? Yeah, boy, it was me. Naleti, 474 00:45:10,200 --> 00:45:11,580 get your ass over here. 475 00:45:11,960 --> 00:45:13,740 How? You have a donkey? 476 00:45:15,880 --> 00:45:19,320 No, no. S means something totally different here. 477 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Hey, Burns, how are you doing? 478 00:46:17,970 --> 00:46:22,690 Hey, Mr. Devlin. Just a couple of things, just between you and I, that I 479 00:46:22,690 --> 00:46:26,810 you should know are going to happen if you don't win this tournament. 480 00:46:27,550 --> 00:46:32,890 You're going to be bankrupt, because that has put everything you and he have 481 00:46:32,890 --> 00:46:34,210 on winning this game. 482 00:46:34,650 --> 00:46:39,310 So, those little orphans of yours, they're going to find this big new golf 483 00:46:39,310 --> 00:46:41,870 course right where their little orphanage used to be. 484 00:46:43,990 --> 00:46:44,990 Lilletti! 485 00:46:49,160 --> 00:46:50,360 Have a good one. Thanks, Ronnie. 486 00:46:51,260 --> 00:46:52,260 The lady. 487 00:46:52,340 --> 00:46:53,340 Meet me later. 488 00:46:54,640 --> 00:46:57,120 The lady. Do it. Meet me later. The lady! 489 00:46:58,500 --> 00:47:00,860 Ow! What the hell do you think you're doing? 490 00:47:01,380 --> 00:47:03,140 You got the hot swim, haven't you? 491 00:47:03,340 --> 00:47:04,660 Don't be pathetic, Zach. Yeah. 492 00:47:21,450 --> 00:47:22,450 Boy, I hate the wig. 493 00:47:26,830 --> 00:47:29,070 What I'm still doing with you, I have no idea. 494 00:47:30,170 --> 00:47:34,850 Yeah. If it wasn't for me, you'd still be dancing guara guara in that dinky 495 00:47:34,850 --> 00:47:35,850 kabuki village. 496 00:47:46,390 --> 00:47:47,390 Wow. 497 00:47:47,730 --> 00:47:49,150 Black one from the sky. 498 00:47:49,630 --> 00:47:50,630 Tumela. 499 00:47:58,990 --> 00:48:01,610 I'll go back to your fat mama like you always do. 500 00:49:35,890 --> 00:49:36,890 Forgive me, my God. 501 00:50:07,180 --> 00:50:09,960 We've still got to get past that bloody security guard. 502 00:50:13,340 --> 00:50:14,480 I'm going to kill him. 503 00:50:14,740 --> 00:50:19,300 I'll kill that little... Dora, go to Padme to find out what he knows. 504 00:50:20,040 --> 00:50:21,820 Wild boar, we have a problem. 505 00:50:22,180 --> 00:50:23,540 Vince Lee is missing. 506 00:50:24,400 --> 00:50:27,780 You've got to postpone. We can't carry on without Vince Lee. 507 00:50:28,900 --> 00:50:31,360 The doctor says you're getting much, much better. 508 00:50:31,860 --> 00:50:34,120 Don't worry, it won't help. 509 00:52:14,380 --> 00:52:17,700 I was looking after nurse Mr. Pabella. The next he was gone. What? 510 00:52:17,960 --> 00:52:22,740 And listen, Vince Lee's also gone. Oh, no. Bones was serious. He's taken Vince 511 00:52:22,740 --> 00:52:23,740 to Kabuki land. 512 00:52:23,860 --> 00:52:25,220 Mama, we've got to find them. 513 00:52:58,040 --> 00:53:00,600 The shit is not holy, not even from the prince. 514 00:53:00,980 --> 00:53:04,820 What are you doing, man? Where are my clothes? 515 00:53:05,040 --> 00:53:05,698 Where am I? 516 00:53:05,700 --> 00:53:09,300 You are on the road that leads homewards to your father, King Tsonga of 517 00:53:09,300 --> 00:53:11,160 Kuvukiland, my prince. What day is today? 518 00:53:11,420 --> 00:53:12,760 Today is the day after yesterday. 519 00:53:13,640 --> 00:53:15,940 Drink some water. It will cool your spirit. 520 00:53:19,960 --> 00:53:23,040 Come on. 521 00:54:48,080 --> 00:54:49,080 He's my father. 522 00:54:49,160 --> 00:54:50,220 Oh, Dumelo was. 523 00:54:51,680 --> 00:54:55,320 An old man is a paraplegic. I have to get onto the tarmac. 524 00:54:56,200 --> 00:54:57,200 Barrel smith. 525 00:54:57,540 --> 00:54:58,540 Oh, 526 00:54:59,020 --> 00:55:00,340 I've heard of you. 527 00:55:01,380 --> 00:55:03,840 You've got a farm that is near my home in Kuvuku land. 528 00:55:04,780 --> 00:55:06,760 Kuvuku? It works, Pa. 529 00:55:07,080 --> 00:55:08,420 Hey, stop calling me Pa! 530 00:55:11,820 --> 00:55:14,000 Come, come, come. Go get the tranquilizer. 531 00:55:15,140 --> 00:55:17,860 I'll shoot him in the morning and get him on a spit bite then. 532 00:55:18,500 --> 00:55:20,480 He'll be porkchopped for the reception. 533 00:55:34,160 --> 00:55:40,060 He's not growing up. He's still too heavy. I told you to dump the fuel. I 534 00:55:40,100 --> 00:55:41,100 Pa. 535 00:55:54,280 --> 00:55:55,280 That's what I'm talking about. 536 00:58:58,830 --> 00:58:59,970 The hippo go over that cliff. 537 00:59:00,510 --> 00:59:03,890 I'll make such a splash it will empty the river. Hi, Mama, please. 538 00:59:04,570 --> 00:59:06,070 I'll go the long way around. 539 00:59:07,290 --> 00:59:09,570 Come to Africa. Have a good time. 540 00:59:10,370 --> 00:59:11,410 I came here. 541 00:59:12,430 --> 00:59:13,430 Stupid tournament. 542 00:59:14,750 --> 00:59:15,830 I love Africa. 543 00:59:16,110 --> 00:59:17,430 The hell's going on? 544 00:59:19,710 --> 00:59:21,730 It's the great Kuvuki River, my prince. 545 00:59:22,070 --> 00:59:23,070 Yes, she is small. 546 00:59:23,430 --> 00:59:25,370 But at our home is great. 547 00:59:26,010 --> 00:59:27,410 Come, we must go down. Damn it! 548 00:59:29,320 --> 00:59:30,320 You climb down there. 549 00:59:30,360 --> 00:59:33,340 Hi, no climbing, my prince. We jump. Come on. Don't call me. I'm not jumping 550 00:59:33,340 --> 00:59:35,900 down there, bonehead. If I break my neck, what are you going to do then? I 551 00:59:35,900 --> 00:59:36,920 apologize. Let us go. 552 00:59:37,300 --> 00:59:39,820 Apologize, my ass. Better let go of my arm. I am not about to jump. 553 00:59:56,990 --> 00:59:57,990 Yeah, how you doing, Grant? 554 01:00:39,820 --> 01:00:40,820 Shit, I didn't. 555 01:02:54,350 --> 01:02:58,390 He has been kicked in the stomach by the very, very big elephant. 556 01:02:58,830 --> 01:03:01,890 But enough about my trouble. Tell me, how is your mom? 557 01:03:03,210 --> 01:03:04,450 Oh, okay. 558 01:03:04,810 --> 01:03:10,070 You must tell your papa Wapusa that I'm sending him my grid. 559 01:03:11,990 --> 01:03:12,990 My prince! 560 01:03:13,390 --> 01:03:14,390 I am coming! 561 01:03:23,880 --> 01:03:29,200 My prince, there is no elephant which finds its own trunk too heavy. 562 01:03:29,720 --> 01:03:33,800 Me, too, I had no mama, no papa, only Florence, a baboon. 563 01:03:35,640 --> 01:03:40,280 But I do not walk with a fear for what I have lost. I go on. I walk with a love 564 01:03:40,280 --> 01:03:41,500 for what I have found. 565 01:03:42,140 --> 01:03:47,500 But, my prince, until you learn to love yourself, you cannot stop this fear. 566 01:03:48,300 --> 01:03:49,300 What's that, a love? 567 01:03:49,820 --> 01:03:52,080 Oh, my prince, you are very much loved. 568 01:03:54,190 --> 01:03:55,190 Yeah, by whom? 569 01:03:55,390 --> 01:03:57,330 Your love by me, my prince. 570 01:03:59,450 --> 01:04:00,510 By Laletti. 571 01:04:03,670 --> 01:04:05,750 By all of Kuvukilat. 572 01:04:06,250 --> 01:04:08,630 By your father, the great King Zong. 573 01:04:10,630 --> 01:04:15,270 My father? My prince, you were loved even before you were born. 574 01:04:15,570 --> 01:04:17,490 On the night your seed was planted. 575 01:04:18,930 --> 01:04:20,570 Your father gave your mother. 576 01:04:21,030 --> 01:04:22,030 They twin. 577 01:04:22,380 --> 01:04:23,840 of this little duca horn. 578 01:04:24,100 --> 01:04:26,560 And what happened to her? Why did she dump me at some orphanage? 579 01:04:26,840 --> 01:04:28,420 Oh, my, that I do not know. 580 01:04:31,900 --> 01:04:38,740 Long time back, this little duca, the smallest and most gentle of all 581 01:04:38,900 --> 01:04:43,580 gave its life for the life of your father, our king, when he was just a 582 01:04:44,760 --> 01:04:49,880 And from that day on, the horns of the duca have been sacred. 583 01:04:50,520 --> 01:04:51,640 to the Kuvuki people. 584 01:05:27,240 --> 01:05:29,560 I'm thirsty. Come on. Open it up. 585 01:05:31,260 --> 01:05:32,260 This door. 586 01:05:34,200 --> 01:05:35,200 Yours. 587 01:05:36,580 --> 01:05:37,640 Open. Open. 588 01:05:38,400 --> 01:05:39,740 Open. Open. 589 01:05:40,180 --> 01:05:41,180 The door. 590 01:05:42,320 --> 01:05:44,500 Water God. Take me to your Water God. 591 01:05:45,100 --> 01:05:46,400 Okay? Water God. 592 01:05:53,480 --> 01:05:56,240 Yes, the water got me, but you gotta open this. 593 01:06:45,940 --> 01:06:49,420 How far is Kavookiland? 594 01:06:50,040 --> 01:06:51,040 Kavookiland. 595 01:06:51,440 --> 01:06:52,900 Kavookiland. Kavookiland. Yeah. 596 01:06:53,220 --> 01:06:56,040 Kavookiland. Yeah. Is it close? 597 01:06:56,820 --> 01:06:58,260 Close. Close. 598 01:06:58,540 --> 01:06:59,540 Close. 599 01:06:59,700 --> 01:07:00,820 It's not far. 600 01:07:01,280 --> 01:07:02,280 Far. Far. 601 01:07:06,480 --> 01:07:08,440 Close. All right. Fire! 602 01:07:10,420 --> 01:07:11,420 Fire! 603 01:07:14,800 --> 01:07:15,800 Ooh. 604 01:07:16,580 --> 01:07:18,400 Ooh. Ooh. 605 01:07:20,140 --> 01:07:21,600 Ooh. Excuse me. 606 01:07:23,480 --> 01:07:25,560 Take my chances with the lion. 607 01:07:41,640 --> 01:07:42,640 It's beautiful. 608 01:07:43,080 --> 01:07:44,400 It is yours, my prince. 609 01:07:45,060 --> 01:07:46,060 All of it. 610 01:07:51,380 --> 01:07:52,380 Let's take a look. 611 01:08:09,130 --> 01:08:10,130 For the book! 612 01:09:15,930 --> 01:09:17,910 My king. 613 01:09:18,910 --> 01:09:20,649 My king. 614 01:09:36,670 --> 01:09:39,130 My father, my king. 615 01:09:39,810 --> 01:09:40,710 All 616 01:09:40,710 --> 01:09:50,810 right. 617 01:09:51,170 --> 01:09:52,330 Your father. 618 01:09:59,690 --> 01:10:00,930 The brothers. 619 01:10:02,850 --> 01:10:03,910 Go on. 620 01:10:07,210 --> 01:10:08,210 I don't. 621 01:10:08,930 --> 01:10:09,930 I don't. 622 01:10:41,610 --> 01:10:43,010 Yeah. 623 01:10:47,090 --> 01:10:48,490 Yeah. 624 01:13:02,890 --> 01:13:04,790 A lot of mosquitoes, you know. 625 01:13:06,410 --> 01:13:09,050 A lot of... Woo! 626 01:13:10,670 --> 01:13:12,490 Mosquitoes! Look, 627 01:13:13,530 --> 01:13:14,530 shit happens. 628 01:13:18,250 --> 01:13:21,750 This kind of stuff happens in America all the time. We... 629 01:14:06,760 --> 01:14:08,280 Help me, please! No! You must sing! 630 01:14:48,270 --> 01:14:49,270 It's real good. 631 01:15:32,480 --> 01:15:35,280 Thank you. 632 01:16:26,760 --> 01:16:28,720 I know that the Burns must have brought you here for a purpose. 633 01:16:31,340 --> 01:16:35,020 Yeah. My father, he likes her too much. 634 01:17:01,610 --> 01:17:03,370 Don't. Okay. 635 01:17:32,590 --> 01:17:33,590 No, son of mine. 636 01:17:33,750 --> 01:17:38,310 He can never, ever chase the lion to the cave. He's full of fear. 637 01:17:38,650 --> 01:17:39,950 Your bones have lied. 638 01:17:40,370 --> 01:17:44,990 My father, I'm sorry. With the first light of the new day, I'm going to 639 01:17:45,070 --> 01:17:48,770 How? To end my miserable life and embrace my ancestors. 640 01:17:52,850 --> 01:17:54,270 I have killed my king. 641 01:18:00,160 --> 01:18:02,320 I am not bonehead, I am bones. 642 01:18:02,840 --> 01:18:04,540 And I will keep you here no longer. 643 01:18:05,280 --> 01:18:09,920 You can go back to your own foolish Guaraguara, but you will never win. 644 01:18:36,620 --> 01:18:39,080 Great one, what have I done? 645 01:18:40,280 --> 01:18:42,740 My king. 646 01:18:47,440 --> 01:18:48,440 My father. 647 01:18:49,520 --> 01:18:50,520 I'm sorry. 648 01:18:52,180 --> 01:18:53,180 Because. 649 01:18:53,780 --> 01:18:55,300 Bones. Because. 650 01:18:56,000 --> 01:19:00,800 Did you at least find the breast of a woman? 651 01:19:02,240 --> 01:19:03,240 How? 652 01:19:04,680 --> 01:19:06,020 How? Because. 653 01:19:12,300 --> 01:19:13,300 Come in. 654 01:19:14,220 --> 01:19:15,740 Boss, he knows about Vince Lee. 655 01:19:16,420 --> 01:19:18,140 Go on, tell Mr. Devlin. 656 01:20:01,220 --> 01:20:05,760 I'm going to slaughter that pig for your wedding. Kill him, Paul. I can't wait 657 01:20:05,760 --> 01:20:06,760 for my crackling. 658 01:20:22,640 --> 01:20:23,860 Bye -bye, sweetie, bye. 659 01:21:09,840 --> 01:21:11,160 Last night, for a while there, I was happy. 660 01:21:13,380 --> 01:21:14,380 Like I had a family. 661 01:21:16,500 --> 01:21:18,140 You know what I really feel bad about, though? 662 01:21:19,040 --> 01:21:20,360 Just letting down those kids. 663 01:21:53,070 --> 01:21:55,270 Let me down, man. I can't play in here, Zack. 664 01:21:55,550 --> 01:21:59,050 I'm just fighting my ass. Get out. Get out. 665 01:21:59,350 --> 01:22:00,350 That's a crab. 666 01:22:00,730 --> 01:22:04,490 Drop the cable. Drop the cable. 667 01:22:07,330 --> 01:22:08,430 Zack. Zack? 668 01:22:09,510 --> 01:22:10,510 Hey, 669 01:22:13,430 --> 01:22:14,710 Zack. Listen. 670 01:22:15,430 --> 01:22:19,830 Zack, this isn't what you think, Zack. She was pulling the crab out of my ass. 671 01:22:19,970 --> 01:22:22,410 See this crazy witch doctor? It's okay. It's okay, Vince. 672 01:22:22,840 --> 01:22:23,920 I'm just glad I found you. 673 01:22:24,280 --> 01:22:25,660 You're teeing off in an hour. 674 01:22:26,200 --> 01:22:27,200 I'm teeing off? 675 01:22:27,300 --> 01:22:29,140 I got the tournament postponed for a day. 676 01:22:29,420 --> 01:22:30,420 Use my influence. 677 01:22:30,800 --> 01:22:31,800 You're going to make it. 678 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 And you're going to win. I'm going to make it? 679 01:22:35,160 --> 01:22:36,580 How's Pat? Pat's is fine. 680 01:22:37,120 --> 01:22:40,100 You and Dart go ahead to the helicopter. I need a little moment with Lillette 681 01:22:40,100 --> 01:22:41,100 here. Sam? 682 01:22:41,160 --> 01:22:42,160 It'll be okay. 683 01:22:42,320 --> 01:22:43,320 It'll be fine. 684 01:23:12,620 --> 01:23:13,620 Oh man. 685 01:23:49,710 --> 01:23:50,810 It is a wild boar. 686 01:24:38,510 --> 01:24:41,130 And once you've won the boss a four million, he's bet on you. 687 01:24:41,410 --> 01:24:42,410 You next. 688 01:24:42,770 --> 01:24:43,770 Move! 689 01:26:36,590 --> 01:26:37,590 Love your father. 690 01:27:11,660 --> 01:27:12,660 Hello, my darling. 691 01:27:14,220 --> 01:27:15,220 Where's the third one? 692 01:31:02,540 --> 01:31:03,540 Oh, yeah. 693 01:32:23,180 --> 01:32:26,460 Let the prince speak to the people. I want to hear what is in his heart. 694 01:32:27,080 --> 01:32:28,080 Come, 695 01:32:33,940 --> 01:32:34,960 my prince. 696 01:32:35,440 --> 01:32:36,520 Speak to your people. 697 01:32:38,600 --> 01:32:39,700 People of Kavuki land? 698 01:32:40,120 --> 01:32:42,200 My people? 699 01:32:42,480 --> 01:32:44,600 Today I became a man. 700 01:32:45,940 --> 01:32:47,480 And I have all of you to thank for that. 701 01:32:48,680 --> 01:32:49,720 I thank my king. 702 01:32:51,790 --> 01:32:55,710 I thank my mentor and my friend, Bones. 703 01:32:57,170 --> 01:33:00,930 Thank you, Bones, for guiding me down the road. 704 01:33:03,370 --> 01:33:05,610 Thank you, my prince. 705 01:33:05,970 --> 01:33:08,290 You know, you are one off brother. 706 01:33:08,690 --> 01:33:13,010 But the world needs more people like Bones. 707 01:33:25,250 --> 01:33:29,850 Yeah. I'd also like to thank the most beautiful woman I've ever seen. 708 01:33:33,470 --> 01:33:37,710 For giving me the courage to chase the lion into the cave. 709 01:33:40,630 --> 01:33:43,250 In all my life, I've been an outsider, never had much of a family. 710 01:33:44,530 --> 01:33:45,910 But now, today, I have one. 711 01:33:47,970 --> 01:33:48,970 All of you. 712 01:33:51,660 --> 01:33:54,820 And if it is my destiny to be your king, then I got to tell you, it's a great 713 01:33:54,820 --> 01:33:55,820 honor. 714 01:33:59,020 --> 01:34:05,940 I really, really, really have to get back 715 01:34:05,940 --> 01:34:07,780 to Sun City and finish the Guaruguar. 716 01:34:10,580 --> 01:34:11,580 Yeah, 717 01:34:11,640 --> 01:34:12,640 Bones, I got to go. I'm sorry. 718 01:34:12,900 --> 01:34:16,760 Bones, for once in all time, throw the bones. 719 01:34:17,320 --> 01:34:21,320 I want to know if this man is really my son. My father, I threw them. 720 01:34:21,580 --> 01:34:22,900 Throw them once again. 721 01:34:36,140 --> 01:34:37,400 Someone's trying to communicate. 722 01:34:41,360 --> 01:34:43,160 It's the African rescue team. 723 01:34:51,980 --> 01:34:54,180 I'm not your... Sorry, 724 01:34:56,780 --> 01:34:58,220 Pa. I'm not your Pa. 725 01:34:58,500 --> 01:34:59,760 In fact, never! 726 01:35:02,180 --> 01:35:06,460 I give you the future king of Kuvugi Land. 727 01:35:31,590 --> 01:35:32,590 Fats? 728 01:35:37,250 --> 01:35:38,370 Where did you get this? 729 01:35:39,390 --> 01:35:40,410 Who the hell are you? 730 01:35:40,630 --> 01:35:42,030 I'm the king of Kuvugiland. 731 01:35:42,410 --> 01:35:43,530 Who the hell are you? 732 01:35:44,190 --> 01:35:48,490 Where did you get this? Give me my shit. 733 01:35:49,210 --> 01:35:51,030 My mama gave me this before she died. 734 01:35:53,170 --> 01:35:54,170 Alberto. 735 01:35:54,790 --> 01:35:55,790 It's my mother's name. 736 01:35:58,730 --> 01:36:01,610 Says she got it from some king in Africa. 737 01:36:02,070 --> 01:36:05,730 This is the twin of the one I gave to your mama. 738 01:36:06,410 --> 01:36:12,190 The night my blood got hot and you were conceived at the city of the sun. 739 01:36:12,610 --> 01:36:16,130 You're my son. 740 01:36:18,810 --> 01:36:19,810 I'm gone. 741 01:36:20,310 --> 01:36:21,350 No kidding. 742 01:36:24,430 --> 01:36:27,170 You my daddy? 743 01:36:34,280 --> 01:36:36,380 I feel like you're the chosen one, fat. 744 01:36:37,400 --> 01:36:38,400 I'll be back. 745 01:37:04,270 --> 01:37:06,250 I'm a draw. It was a crazy white guy. 746 01:37:06,630 --> 01:37:07,630 But, yeah. 747 01:37:09,230 --> 01:37:10,230 I've been thinking, man. 748 01:37:11,670 --> 01:37:12,850 It's always been you, Vince. 749 01:37:13,630 --> 01:37:14,990 It's always been you with the talent. 750 01:37:15,610 --> 01:37:16,610 You the man. 751 01:37:17,510 --> 01:37:19,190 I'm just the man standing next to the man. 752 01:37:21,550 --> 01:37:24,170 Listen, man, now that you in Africa, I got something to talk to you about. 753 01:37:24,170 --> 01:37:25,170 but your nuts is out. 754 01:37:25,210 --> 01:37:26,870 All right, listen, listen. Will you do me a favor? 755 01:37:27,350 --> 01:37:28,188 Yeah, anything. 756 01:37:28,190 --> 01:37:31,630 Will you stay in Africa and be the king of Kabuki Land? 757 01:37:33,900 --> 01:37:35,120 The king of all you surveyed. 758 01:37:37,040 --> 01:37:39,460 Hello, Mr. Padgett. Hey, that's my nurse from the hospital. 759 01:37:41,440 --> 01:37:42,440 How? 760 01:37:45,740 --> 01:37:47,320 How? Fish. How? 761 01:37:47,640 --> 01:37:49,480 Great one. Help me. It's through. 762 01:37:53,620 --> 01:37:54,478 Hey, you. 763 01:37:54,480 --> 01:37:56,120 Thanks. I mean it. 764 01:37:56,660 --> 01:37:57,660 My cause. 765 01:37:58,220 --> 01:37:59,220 Mr. Bone. 766 01:38:00,220 --> 01:38:01,220 My prince. 767 01:38:18,120 --> 01:38:22,920 At last, it's day two of the Sun City $2 million challenge, and it looks like 768 01:38:22,920 --> 01:38:27,920 Joss Farah is going to go unchallenged. I've got to say, Bill, it's the first 769 01:38:27,920 --> 01:38:31,080 time that I've seen a tournament postponed because of a missing golfer. 770 01:38:31,080 --> 01:38:34,560 Vince Lee hasn't shown up. He's out of the game. Out of the tournament. 771 01:38:34,840 --> 01:38:36,500 Out of his mind. Four! 772 01:38:39,640 --> 01:38:40,640 Kabuki wood. 773 01:39:17,230 --> 01:39:19,730 What a marvelous shot from Vince Lee. 774 01:39:20,110 --> 01:39:24,630 He's had three successive wins since he toppled Josh Farah at the Sun City 2 775 01:39:24,630 --> 01:39:26,610 million in South Africa six months ago. 776 01:39:27,450 --> 01:39:33,330 The question now is, can he fulfill his dream and do it again here at Augusta in 777 01:39:33,330 --> 01:39:34,390 the U .S. Masters? 778 01:39:35,350 --> 01:39:39,870 As he steps onto the 18th green on the final day of the tournament, all that 779 01:39:39,870 --> 01:39:42,810 stands between him and victory is 18 feet. 780 01:39:57,420 --> 01:40:00,660 Okay, tell him it's two balls to the right and don't leave it short. 781 01:40:02,460 --> 01:40:05,060 Two balls to the right and don't leave it short. 782 01:40:10,080 --> 01:40:11,960 Tell the prince he must think of Ntonku. 783 01:40:12,180 --> 01:40:14,240 Bone says you must think of Tokyo? 784 01:40:14,940 --> 01:40:15,940 Ntonku. 785 01:40:16,800 --> 01:40:19,800 Ntonku. Bone says think of Ntonku. 786 01:40:24,940 --> 01:40:25,940 Yeah, but my prince. 787 01:40:26,080 --> 01:40:27,080 You don't matter. 788 01:40:29,120 --> 01:40:30,120 Explore him, sushi! 789 01:41:57,470 --> 01:41:59,530 My king, you have a son. 790 01:41:59,790 --> 01:42:00,790 A son? 791 01:42:03,590 --> 01:42:04,590 Show me. 792 01:42:07,710 --> 01:42:08,150 I 793 01:42:08,150 --> 01:42:15,770 did 794 01:42:15,770 --> 01:42:16,770 it for you, my father. 795 01:42:17,870 --> 01:42:18,870 Bone? 796 01:42:31,210 --> 01:42:33,730 You have tasted the breath of a woman. 797 01:43:02,090 --> 01:43:03,090 with that music, man. 798 01:44:23,180 --> 01:44:24,180 What happened to the music, man? 799 01:44:42,260 --> 01:44:44,280 Who is that guy? 800 01:44:44,580 --> 01:44:45,580 Mr. Bo. 801 01:44:54,510 --> 01:44:56,290 Sorry, man. Okay, carry on, Rowlings. 802 01:45:24,880 --> 01:45:25,880 Go down. 803 01:45:26,040 --> 01:45:29,380 It is now twice at my warning you have failed to go down. I'm trying to get 804 01:45:29,380 --> 01:45:30,380 down! 805 01:45:57,770 --> 01:45:58,890 Go ahead. I need a birdie. 806 01:46:07,150 --> 01:46:07,550 Go 807 01:46:07,550 --> 01:46:17,350 down. 808 01:46:21,790 --> 01:46:24,310 But when I told you go down, you did not listen. 54088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.