All language subtitles for Monarch.Legacy.of.Monsters.S02E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,212 --> 00:00:05,130 SnĂ€lla, öppna dörren! 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,134 Vi mĂ„ste ta oss till en bĂ„t! Spring! Till en bĂ„t! 3 00:00:09,635 --> 00:00:10,928 Åh, gud! 4 00:00:23,232 --> 00:00:26,068 Kei? Kei. 5 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 - Gick det bra? - Ja. 6 00:00:34,326 --> 00:00:36,662 VĂ€nta! Kei! 7 00:01:09,111 --> 00:01:10,237 Ojsan. 8 00:01:20,497 --> 00:01:21,498 Gud. 9 00:01:22,541 --> 00:01:23,792 Skynda dig nu. 10 00:01:27,129 --> 00:01:28,172 Stackars Billy. 11 00:01:28,255 --> 00:01:30,215 Vad menar du? 12 00:01:30,299 --> 00:01:32,467 - Han missade den. - Ja. 13 00:01:34,219 --> 00:01:35,971 Det Ă€r inte det enda han missade. 14 00:01:38,307 --> 00:01:39,433 Vad tĂ€nker de
 15 00:01:40,601 --> 00:01:43,270 Fan. 16 00:01:44,104 --> 00:01:45,522 Jag tappade pistolen. 17 00:01:45,606 --> 00:01:46,690 Kom nu. 18 00:01:53,113 --> 00:01:54,781 Lee! 19 00:01:55,616 --> 00:01:57,701 Vart tror du att du Ă€r pĂ„ vĂ€g? 20 00:01:59,661 --> 00:02:02,164 - Ge mig kameran. - Han vill Ă„t kameran. 21 00:02:05,792 --> 00:02:08,836 - Tror du verkligen han lĂ„ter oss gĂ„ dĂ„? - Ge den bara. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,380 - Nej. - Ge dem kameran. 23 00:02:10,964 --> 00:02:13,592 - TyvĂ€rr. - LĂ„t dem gĂ„. 24 00:02:13,675 --> 00:02:17,221 Ingen kommer tro dem. Folk kommer tro att de Ă€r galna. 25 00:02:17,304 --> 00:02:19,973 NĂ„n kommer tro dem. Och dĂ„ kommer de hit. 26 00:02:20,557 --> 00:02:22,893 För att se om galningarna talade sanning! 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,772 De kommer besudla vĂ„rt land! 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,066 VĂ„rt hem, vĂ„r by! 29 00:02:29,566 --> 00:02:30,817 Det Ă€r inte sant! 30 00:02:30,901 --> 00:02:33,779 Vad kommer hĂ€nda nĂ€r Co-cai inte Ă„tervĂ€nder? 31 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 Vad kommer hĂ€nda med vĂ„ra liv, vĂ„rt fiske? 32 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 Med vĂ„r mat, vĂ„r fisk? 33 00:02:38,825 --> 00:02:40,911 VĂ„ra hemligheter stannar hĂ€r! 34 00:02:46,750 --> 00:02:47,751 Ge mig kameran! 35 00:02:52,089 --> 00:02:53,298 Han har en kniv! 36 00:02:53,382 --> 00:02:54,550 - Backa! - Följ mig. 37 00:02:54,633 --> 00:02:56,343 SnĂ€lla, lyssna! 38 00:02:56,426 --> 00:02:58,470 Backa! 39 00:03:02,641 --> 00:03:03,642 Spring. 40 00:04:19,301 --> 00:04:21,428 BASERAT PÅ KARAKTÄREN "GODZILLA" 41 00:04:38,403 --> 00:04:40,697 TOKYOS HAMN 42 00:04:41,240 --> 00:04:44,993 VĂ€nta! Jag antar att du Ă€r pĂ„ vĂ€g ut för att Ă€ta nĂ„t. 43 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Jag mĂ„ste hem. 44 00:04:50,165 --> 00:04:52,376 TĂ€nkte du gĂ„ utan att sĂ€ga nĂ„t? 45 00:04:52,876 --> 00:04:54,378 Jag orsakar bara problem. 46 00:04:54,461 --> 00:04:56,839 - Jag hör inte hemma hĂ€r. - Det köper jag inte. 47 00:04:57,339 --> 00:04:59,424 - Jag tror du har ett syfte hĂ€r. - Nej. 48 00:05:01,176 --> 00:05:04,555 Jag köpte pappas skitsnack om att det hĂ€r Ă€r mitt arv. 49 00:05:04,638 --> 00:05:05,973 Det kanske det Ă€r. 50 00:05:07,516 --> 00:05:10,018 Du sĂ„g Godzilla i ögonen. 51 00:05:10,102 --> 00:05:12,646 Du var i Axis Mundi. Jag sĂ„g dig. 52 00:05:13,313 --> 00:05:18,527 Och vad hĂ€nder nĂ€r folk fĂ„r veta att jag slĂ€ppte lös en ny titan? 53 00:05:19,111 --> 00:05:21,530 Det hĂ€r Ă€r nog för allas bĂ€sta. 54 00:05:25,075 --> 00:05:26,827 DĂ„ vet du inte mitt bĂ€sta. 55 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 NĂ„n aning om nĂ€r den hĂ€r skutan Ă€r igĂ„ng? 56 00:05:37,171 --> 00:05:40,966 Vi vet inte hur pass skadade motorerna Ă€r Ă€n. 57 00:05:41,049 --> 00:05:45,929 Men det Ă€r tre Ă„r sen Godzilla, och vi har vĂ„r första titan pĂ„ vift. 58 00:05:46,013 --> 00:05:49,183 Barris och resten av styrelsen vill tysta ner det. 59 00:05:49,266 --> 00:05:51,810 Det sista vi behöver Ă€r masshysteri. 60 00:05:51,894 --> 00:05:54,104 Hur ska vi dölja en titan? 61 00:05:54,188 --> 00:05:55,480 TĂ€nk om vi kunde det? 62 00:05:59,943 --> 00:06:02,362 - Har ni en idĂ©? - AlltsÄ  63 00:06:02,905 --> 00:06:08,285 IstĂ€llet för att vĂ€nta ut den kanske vi kan leda den dit vi vill? 64 00:06:08,368 --> 00:06:12,372 Bort frĂ„n tĂ€tbefolkade omrĂ„den medan vi kommer pĂ„ en strategi. 65 00:06:13,373 --> 00:06:17,961 Titanen vĂ€nde sig om för att skarabĂ©n avgav ett ljud. 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,588 Den lystrade till det. 67 00:06:19,671 --> 00:06:21,298 Om vi kan Ă„terskapa ljudet
 68 00:06:21,381 --> 00:06:26,178 Jag tror jag kan justera Suzukis enhet sĂ„ den emulerar frekvensen. 69 00:06:26,261 --> 00:06:28,639 Fast Kong förstörde den pĂ„ Skull Island. 70 00:06:32,768 --> 00:06:33,810 Jag har en till. 71 00:06:35,562 --> 00:06:38,899 - VadĂ„? - En prototyp. I min verkstad. 72 00:06:38,982 --> 00:06:41,193 HĂ€r i Tokyo, nĂ€ra Shibuya. 73 00:06:41,276 --> 00:06:42,736 Va? Det Ă€r ju otroligt! 74 00:06:43,904 --> 00:06:49,701 SĂ„ vi bygger en titanvissla och lockar den till Antarktiska oceanen, 75 00:06:49,785 --> 00:06:52,079 - och sen dĂ„? - En sak i taget. 76 00:06:52,162 --> 00:06:56,625 Först mĂ„ste vi ta oss till prototypen. 77 00:06:57,376 --> 00:06:59,503 Sir, du behövs pĂ„ kommandocentralen. 78 00:07:02,089 --> 00:07:03,131 Kommer strax 79 00:07:15,143 --> 00:07:17,813 Vi behöver tillgĂ„ng till hela systemet. 80 00:07:17,896 --> 00:07:21,191 HallĂ„. Söker du nĂ„t? 81 00:07:21,275 --> 00:07:24,820 Av utstrĂ„lningen och skĂ€gget att döma mĂ„ste du vara Tom. 82 00:07:24,903 --> 00:07:27,573 - Tim. - Jason Trissop. 83 00:07:27,656 --> 00:07:30,075 Chef för specialprojekt, Apex Cybernetics. 84 00:07:30,158 --> 00:07:33,662 VĂ€nta lite nu. Apex? Vi har inte vĂ€ntat oss er. 85 00:07:33,745 --> 00:07:36,123 Vi var tvungna att skynda oss hit. 86 00:07:36,206 --> 00:07:39,334 Det Ă€r en titan pĂ„ rymmen. Kolla bara in. 87 00:07:39,835 --> 00:07:41,503 Ja, vi vet. 88 00:07:41,587 --> 00:07:44,381 SĂ„ vadĂ„, ni uppgraderar sensorsystemet? 89 00:07:44,464 --> 00:07:46,175 Man kan kalla det en uppgradering 90 00:07:46,258 --> 00:07:49,636 om man kallar en Ferrarimotor i en Pinto för en uppgradering. 91 00:07:50,137 --> 00:07:51,597 Men jag
 92 00:07:54,808 --> 00:08:00,772 Vi har en lĂ„ngvĂ„gssonar som ökar er rĂ€ckvidd och kĂ€nslighet. 93 00:08:00,856 --> 00:08:03,984 Det hĂ€r Ă€r er bĂ€sta chans att hitta titanen. 94 00:08:04,985 --> 00:08:07,154 Okej. Toppen. 95 00:08:07,237 --> 00:08:11,909 Bara ni hĂ„ller er ur vĂ€gen. Jag kan visa var kaffebryggaren stĂ„r. 96 00:08:11,992 --> 00:08:13,785 Det Ă€r inte allt. 97 00:08:15,829 --> 00:08:20,709 Eftersom ni tappade bort titanen, tar mitt team över Utpost 18. 98 00:08:20,792 --> 00:08:23,170 - Bara tillfĂ€lligt. - Va? 99 00:08:23,754 --> 00:08:25,881 Nej, det dĂ€r Ă€r ju struntprat. 100 00:08:29,218 --> 00:08:32,095 Jag ringer Barris. Det hĂ€r Ă€r inte okej. 101 00:08:32,179 --> 00:08:33,514 HĂ€lsa honom frĂ„n mig. 102 00:08:37,017 --> 00:08:41,605 Det Ă€r ett privat bolag. Hur kan Apex ta över Monarch? 103 00:08:41,688 --> 00:08:44,775 - Dina order var att spĂ„ra titanen. - Jag gjorde ju det! 104 00:08:44,858 --> 00:08:48,362 Men jag var tvungen att rĂ€dda fartygen! 105 00:08:48,445 --> 00:08:50,239 Och nu vet vi inte var den Ă€r. 106 00:08:50,322 --> 00:08:53,367 - Jag tog rĂ€tt beslut. - Ja. Eller var det Leland Shaw? 107 00:08:54,910 --> 00:09:00,332 Vare sig Monarch vill erkĂ€nna det eller inte, sĂ„ har överste Shaw
 108 00:09:00,415 --> 00:09:02,000 Han Ă€r en brottsling! 109 00:09:02,084 --> 00:09:05,170 Det vore idiotiskt att inte lyssna pĂ„ honom och dr Randa. 110 00:09:05,254 --> 00:09:09,550 - MĂ„ste jag pĂ„minna dig om vad som hĂ€nder
 - Är du fĂ€rdig? 111 00:09:10,884 --> 00:09:13,971 Jag vet inte. Är jag det? 112 00:09:15,597 --> 00:09:16,682 Det Ă„terstĂ„r att se. 113 00:09:17,891 --> 00:09:19,309 Men sĂ„hĂ€r Ă€r det
 114 00:09:19,810 --> 00:09:23,730 Apex har erbjudit oss tillgĂ„ng till teknik som kan hitta titanen 115 00:09:23,814 --> 00:09:25,983 innan allmĂ€nheten fĂ„r veta nĂ„t. 116 00:09:26,066 --> 00:09:30,988 DĂ€rför mĂ„ste du ge dem vad de Ă€n behöver. 117 00:09:31,071 --> 00:09:33,490 Och lĂ€mna över Leland Shaw och Keiko Randa 118 00:09:33,574 --> 00:09:38,078 - innan de skapar fler katastrofer. - Men dr Randa Ă€r
 119 00:09:38,161 --> 00:09:40,747 Utan dröjsmĂ„l. 120 00:09:41,790 --> 00:09:44,168 Hoppas meddelandet kom fram den hĂ€r gĂ„ngen. 121 00:09:45,711 --> 00:09:48,505 VĂ€nta, vilka Ă€r Apex Cybernetics? 122 00:09:49,006 --> 00:09:50,924 Ett teknikföretag. 123 00:09:51,008 --> 00:09:54,803 Biomedicinsk forskning, neurala implantat. Det allra senaste. 124 00:09:54,887 --> 00:09:58,265 SĂ„ Monarch ger vĂ„rt uppdrag till teknikföretag nu? 125 00:09:58,348 --> 00:10:00,684 Inte uppdraget. Bara hĂ„rdvaran. 126 00:10:00,767 --> 00:10:04,271 Apex har pengar. De stod för operationen pĂ„ Skull Island. 127 00:10:04,354 --> 00:10:06,190 Ni hade inte Ă„tervĂ€nt utan dem. 128 00:10:06,273 --> 00:10:10,402 Hittills lĂ„ter de som hĂ€rliga typer, men varför gjorde de det? 129 00:10:10,485 --> 00:10:12,696 Knappast av humanitĂ€ra skĂ€l. 130 00:10:12,779 --> 00:10:16,241 Om det finns pengar att tjĂ€na pĂ„ titaner, sĂ„ Ă€r de med. 131 00:10:16,325 --> 00:10:19,578 Monarch kan inte orsaka panik. De försöker tysta ner det. 132 00:10:21,121 --> 00:10:22,581 Var försiktiga. 133 00:10:22,664 --> 00:10:25,918 SĂ„ snart som ni saknas kommer halva Tokyo leta efter er. 134 00:10:27,252 --> 00:10:31,215 Tror du verkligen att din titanljudsplan kommer funka? 135 00:10:34,885 --> 00:10:36,011 StrĂ„lande. 136 00:11:10,212 --> 00:11:11,505 EFTERLYSTA 137 00:11:11,588 --> 00:11:13,632 Det tog inte lĂ€nge. 138 00:11:18,220 --> 00:11:21,431 Om vi fĂ„r igĂ„ng den, sĂ„ kan vi leda ivĂ€g titanen 139 00:11:21,515 --> 00:11:23,183 och lĂ„ta Monarch ta hand om den. 140 00:11:26,562 --> 00:11:28,355 Ingen behöver veta om titanen. 141 00:11:28,438 --> 00:11:29,982 Hur fick du den genom tullen? 142 00:11:30,065 --> 00:11:31,483 MĂ„nga mutor. 143 00:11:31,567 --> 00:11:34,611 - Byggde du den? - Baserat pĂ„ dr Suzukis ritningar. 144 00:11:34,695 --> 00:11:36,196 Hans titan-telefon. 145 00:11:37,072 --> 00:11:40,158 - Den Ă€r mycket mindre. - Men betydligt kraftfullare. 146 00:11:41,618 --> 00:11:43,370 Han vĂ€ckte Godzilla med den. 147 00:11:44,204 --> 00:11:45,664 Ringde du Godzilla? 148 00:11:45,747 --> 00:11:49,209 Godzilla var en bieffekt. Jag försökte öppna en spricka. 149 00:11:49,293 --> 00:11:52,921 För att bygga vidare pĂ„ era gamla teorier om titanernas nĂ€tverk. 150 00:11:53,005 --> 00:11:56,633 SĂ„ den kan anropa Godzilla. Men vad gör vi med den nu? 151 00:11:56,717 --> 00:12:01,972 Vi mĂ„ste justera gamma-emulatorn efter titanens ljudsignatur. 152 00:12:02,055 --> 00:12:03,307 Titanens sĂ„ng. 153 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 Det krĂ€ver mĂ„nga justeringar. 154 00:12:06,059 --> 00:12:08,896 Du menar att det krĂ€ver mycket tid. 155 00:12:08,979 --> 00:12:11,899 Vi har Monarch efter oss och en titan pĂ„ rymmen, 156 00:12:11,982 --> 00:12:14,109 sĂ„ hur kan vi snabba pĂ„ hĂ€r? 157 00:12:14,193 --> 00:12:19,114 Kentaro och jag mĂ„ste jaga delar, men mina ritningar frĂ„n kontoret vore bra. 158 00:12:19,198 --> 00:12:21,825 - Fixar ni det? - Ge mig bara adressen. 159 00:12:21,909 --> 00:12:23,243 Vi har fixat vĂ€rre saker. 160 00:12:30,667 --> 00:12:33,962 Kom igen! Spring! 161 00:12:35,631 --> 00:12:37,257 VĂ€nta. Stanna. 162 00:12:37,341 --> 00:12:41,303 - Ge mig kameran. - Vi mĂ„ste fortsĂ€tta. Vi behöver filmen. 163 00:12:41,386 --> 00:12:43,889 Ge mig kameran. Jag ger dig filmen. 164 00:12:43,972 --> 00:12:45,432 De kommer. 165 00:12:45,516 --> 00:12:46,725 Vi tar den hĂ€r
 166 00:12:47,309 --> 00:12:48,477 Ut ur kameran. 167 00:12:48,560 --> 00:12:49,770 Filmen. 168 00:12:51,146 --> 00:12:53,357 Förhoppningsvis vinner det oss lite tid. 169 00:13:46,368 --> 00:13:47,411 HitĂ„t! 170 00:13:49,788 --> 00:13:51,957 Vi gĂ„r ditĂ„t. Det finns inget dĂ€r. 171 00:14:27,409 --> 00:14:28,410 Kom! 172 00:14:48,222 --> 00:14:51,558 Allt Ă€r bra, Kei. Vi kommer klara oss. 173 00:14:57,147 --> 00:14:58,190 Nu gĂ„r vi. 174 00:15:16,083 --> 00:15:17,459 - Hej. - Hej. 175 00:15:20,087 --> 00:15:23,382 Tack för att du kom. Ser ut som ett sjyst stĂ€lle. 176 00:15:24,049 --> 00:15:29,680 Borde inte du vara pĂ„ Utpost 18 och övervaka G-TASS eller nĂ„t? 177 00:15:31,265 --> 00:15:35,811 Det enda de lĂ€r behöva mig till Ă€r mitt avgĂ„ngssamtal. 178 00:15:35,894 --> 00:15:36,979 LĂ„t mig gissa. 179 00:15:37,062 --> 00:15:40,399 Du Ă€gnade ditt liv Ă„t nĂ„t, lade ner hela din sjĂ€l i det, 180 00:15:40,482 --> 00:15:43,861 och plötsligt insĂ„g du att det kan ha varit ett dĂ„ligt val. 181 00:15:46,238 --> 00:15:49,867 För besvikelser. Det enda som aldrig upphör att göra en besviken. 182 00:15:50,450 --> 00:15:51,577 SkĂ„l, din förlorare. 183 00:15:55,914 --> 00:15:59,126 - Vad tĂ€nker du göra nu? - Äta nudlar, supa mig full. 184 00:16:01,086 --> 00:16:02,171 Sen dĂ„? 185 00:16:03,005 --> 00:16:07,426 Det finns ett jobb pĂ„ Monarch, men jag har inte kollat in förmĂ„nerna Ă€n. 186 00:16:08,302 --> 00:16:10,470 De Ă€r knappast lika bra som hos Apex. 187 00:16:10,554 --> 00:16:12,681 Nej, Apex har en barista. 188 00:16:13,265 --> 00:16:14,308 Vi har kaffekapslar. 189 00:16:14,808 --> 00:16:15,893 Du
 190 00:16:16,393 --> 00:16:18,937 Kanske vi inte borde se förbi det. 191 00:16:19,021 --> 00:16:21,773 Kanske vi borde titta pĂ„ det. 192 00:16:22,983 --> 00:16:26,570 Hela den hĂ€r tekniska makeovern av Utpost 18
 193 00:16:26,653 --> 00:16:29,531 Om vi kan anvĂ€nda deras teknik, sĂ„ Ă€r det toppen. 194 00:16:30,115 --> 00:16:33,535 Men att överlĂ„ta en resurs till ett privatbolag? 195 00:16:34,328 --> 00:16:37,623 - Det gĂ„r inte ihop. - VĂ€lkommen till den fria marknaden. 196 00:16:38,123 --> 00:16:42,419 Jag
 sĂ€ger dĂ„ det, de har nĂ„t lurt pĂ„ gĂ„ng. 197 00:16:42,503 --> 00:16:45,631 Det hĂ€r Ă€r bara toppen pĂ„ isberget. 198 00:16:46,632 --> 00:16:53,263 Jag tror bara att det vore trevligt att kĂ€nna nĂ„n pĂ„ det isberget. 199 00:16:53,347 --> 00:16:57,351 Jag Ă€r smĂ„full, sĂ„ lĂ€gg ner metaforerna och sĂ€g vad du vill. 200 00:16:57,434 --> 00:17:02,147 Det jag vill
 Ă€r att du ber Brenda Holland om ett jobb. 201 00:17:02,231 --> 00:17:05,442 Jag vill ha dig som mullvad vid Apex. 202 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 Tror du att de har nĂ„t i kikaren? 203 00:17:09,112 --> 00:17:12,866 Jag vet inte! Men de Ă€r lite vĂ€l investerade i det. 204 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 De kan utlösa nĂ€sta Dagen G. 205 00:17:20,415 --> 00:17:21,583 Hur gör vi det hĂ€r? 206 00:17:26,588 --> 00:17:28,214 Hur fick du jobbet första gĂ„ngen? 207 00:17:31,134 --> 00:17:34,471 AlltsĂ„, det bĂ€sta sĂ€ttet att fĂ„ ett jobb
 208 00:17:36,431 --> 00:17:38,433  Àr att ha nĂ„t de behöver. 209 00:17:39,977 --> 00:17:42,271 Och det har jag. 210 00:17:53,532 --> 00:17:54,533 Ha en bra dag. 211 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 Hej, mamma. 212 00:19:07,981 --> 00:19:09,191 Herre
 213 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 Herregud! 214 00:19:17,157 --> 00:19:19,826 Jag Ă€r tillbaka. SĂ„ja. 215 00:19:19,910 --> 00:19:22,955 - HĂ€r har vi det. - SĂ€kert att ni inte behöver hjĂ€lp? 216 00:19:23,038 --> 00:19:24,456 Du kan diska. 217 00:19:25,207 --> 00:19:28,085 Att du inte lĂ€t oss hĂ€mta dig frĂ„n flyget. 218 00:19:28,168 --> 00:19:30,754 Ja, kom igen. Det Ă€r ju min specialitet. 219 00:19:30,838 --> 00:19:34,091 Jag tog ett tidigt flyg för att se stan lite. 220 00:19:36,343 --> 00:19:37,594 - SkĂ„l. - SkĂ„l. 221 00:19:44,601 --> 00:19:45,602 SÄ  222 00:19:46,979 --> 00:19:50,148 Kan du berĂ€tta var du var, eller Ă€r det topphemligt? 223 00:19:50,649 --> 00:19:54,403 Cate kommer sĂ€kert berĂ€tta om sina Ă€ventyr nĂ€r hon Ă€r redo. 224 00:19:55,487 --> 00:19:57,072 Det kĂ€nns inte ens verkligt. 225 00:19:58,615 --> 00:20:01,326 För mig var jag bara borta nĂ„gra dagar. 226 00:20:01,410 --> 00:20:04,872 SĂ„ det finns en annan vĂ€rld dĂ€r varelserna lever? 227 00:20:07,082 --> 00:20:08,208 Och du Ă„kte dit? 228 00:20:08,709 --> 00:20:11,879 Tur och retur. 229 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 230 00:20:17,009 --> 00:20:18,010 Jag vet inte. 231 00:20:20,387 --> 00:20:22,973 GĂ„ och gör vad du mĂ„ste göra. 232 00:20:24,308 --> 00:20:28,270 Jag sĂ„g Martin och nĂ„gra av dina lĂ€rarkollegor hĂ€romdagen. 233 00:20:28,353 --> 00:20:30,689 Kanske ni kan ses igen? 234 00:20:35,944 --> 00:20:40,157 Vad som Ă€n hĂ€nde dig Ă€r över. Det tillhör det förgĂ„ngna. 235 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Det hĂ€r Ă€r det nya normala. 236 00:20:47,372 --> 00:20:52,419 - Nu hittar vi Hiros ritningar och pyser. - Jag stĂ€nger persiennerna. 237 00:20:55,005 --> 00:20:56,173 Fy sjuttsingen. 238 00:20:56,256 --> 00:21:01,011 Det hade varit bra om Hiroshi satte etikett pĂ„ nĂ„t. 239 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Han Ă€r sig lik. 240 00:21:17,236 --> 00:21:19,863 Har Cate och Kentaro
 241 00:21:21,532 --> 00:21:22,866 Har de olika mammor? 242 00:21:23,659 --> 00:21:24,660 Ja. 243 00:21:27,704 --> 00:21:29,831 Var Hiroshi Ă€nkling? 244 00:21:31,291 --> 00:21:32,459 Skild? 245 00:21:37,089 --> 00:21:38,590 Inte min historia att dra. 246 00:21:40,217 --> 00:21:42,719 Jag vill bara veta om han Ă€r
 247 00:21:43,804 --> 00:21:45,597 Är han lycklig? 248 00:21:46,098 --> 00:21:47,182 FrĂ„ga honom. 249 00:21:49,059 --> 00:21:51,186 Vi har alla vĂ„ra hemligheter. 250 00:21:58,986 --> 00:21:59,987 VĂ€nta. 251 00:22:00,946 --> 00:22:02,239 VĂ€nta lite. 252 00:22:03,490 --> 00:22:04,533 Vad Ă€r det nu? 253 00:22:05,617 --> 00:22:07,369 Vi kan ta skydd dĂ€r. 254 00:22:07,953 --> 00:22:09,663 Jag kan ta hand om sĂ„ret. 255 00:22:17,671 --> 00:22:18,672 Kom. 256 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 LĂ€gg dig ner. 257 00:22:27,639 --> 00:22:28,891 FĂ„ se. 258 00:22:31,935 --> 00:22:33,854 Han fick dig verkligen. 259 00:22:33,937 --> 00:22:35,314 Jag mĂ„ste lĂ€gga om det. 260 00:22:47,993 --> 00:22:51,330 I vĂ€rsta fall fĂ„r du ta fotona till Billy. 261 00:22:51,413 --> 00:22:54,249 Visst. Han lĂ€r ta det bra. 262 00:22:54,333 --> 00:22:55,542 Perfekt. 263 00:22:55,626 --> 00:22:58,462 Jag tappade bort din tjejkompis, 264 00:22:58,545 --> 00:23:02,007 men vi har nĂ„gra glamourbilder pĂ„ tingesten som dödade henne. 265 00:23:09,181 --> 00:23:10,599 Det hĂ€r lĂ€r svida. 266 00:23:17,356 --> 00:23:18,440 Redo? 267 00:23:24,363 --> 00:23:25,364 Redo? 268 00:23:25,864 --> 00:23:26,865 SĂ€g till. 269 00:23:30,953 --> 00:23:31,954 Duktig. 270 00:23:34,373 --> 00:23:35,666 Hur ser det ut? 271 00:23:37,292 --> 00:23:39,628 Illa. Jag tror inte du överlever. 272 00:23:42,965 --> 00:23:45,300 Vilket lĂ€karmanĂ©r! 273 00:23:45,384 --> 00:23:48,846 Ja, det Ă€r inte jag som Ă€r doktorn hĂ€r, doktorn. 274 00:23:54,393 --> 00:23:55,644 Lee. 275 00:23:56,728 --> 00:23:58,105 Vad hĂ€nde dĂ€r tidigare? 276 00:23:58,939 --> 00:23:59,940 Jag vet inte. 277 00:24:00,440 --> 00:24:06,530 SĂ„g ut som varelsen kom för skarabĂ©erna, och sen hamnade vi bara mitt i allt. 278 00:24:06,613 --> 00:24:07,698 Du vet vad jag menar. 279 00:24:11,994 --> 00:24:13,620 - NĂ€r vi dansade. - Vi dansade. 280 00:24:15,163 --> 00:24:18,000 - Jag trodde det var över. - Jag vet. 281 00:24:18,750 --> 00:24:20,085 - Vi sa sĂ„. - Jag vet. 282 00:24:22,087 --> 00:24:26,216 Jag vet inte vad du tror att du kĂ€nde, men det var inte Ă€kta. 283 00:24:26,758 --> 00:24:30,429 Du Ă€r med Billy. Ni Ă€lskar varann, och sĂ„ Ă€r det bara. 284 00:24:32,389 --> 00:24:33,390 Det var vinet. 285 00:24:35,767 --> 00:24:36,977 SÄ  286 00:24:40,522 --> 00:24:41,773 Inget mer vin. 287 00:24:59,499 --> 00:25:00,542 Framme. 288 00:25:01,710 --> 00:25:05,088 MARTIN – VI TOG ETT BORD LÄNGST IN. MARGARITAS PÅ VÄG! 289 00:25:16,892 --> 00:25:19,728 Vet du vad? Jag vill Ă„ka nĂ„n annanstans. 290 00:25:20,687 --> 00:25:21,939 FortsĂ€tt rakt. 291 00:25:33,283 --> 00:25:36,537 - Hej, Corah. - Hej, Brenda. 292 00:25:36,620 --> 00:25:39,540 Ditt samtal tog mig pĂ„ sĂ€ngen. 293 00:25:39,623 --> 00:25:42,835 Har du Ă€ntligen bestĂ€mt dig för att ta dig sjĂ€lv pĂ„ allvar? 294 00:25:44,253 --> 00:25:46,046 Ja, jag vill försöka. 295 00:25:46,129 --> 00:25:47,589 Försöka duger inte. 296 00:25:48,257 --> 00:25:54,012 Efter allt jag gĂ„tt igenom kĂ€nns det som att jag behöver ett syfte. 297 00:25:54,638 --> 00:25:57,558 Jag vill anvĂ€nda vad jag vet för att stoppa Titan X. 298 00:25:57,641 --> 00:26:01,728 Senast vi jobbade ihop försökte du riva hela haket. 299 00:26:02,813 --> 00:26:07,025 - Det fĂ„r inte hĂ€nda igen. - Jag vet. Jag förstĂ„r det. 300 00:26:07,109 --> 00:26:09,403 Du raderade vĂ€l alla kopior av koden? 301 00:26:11,613 --> 00:26:14,032 Jag raderade alla dina kopior. 302 00:26:18,996 --> 00:26:20,289 Kom in. 303 00:26:20,372 --> 00:26:23,041 Monarch kan inte hĂ„lla sin hemlis för evigt. 304 00:26:23,125 --> 00:26:26,587 VĂ€rlden kommer bli varse. Allt handlar om vad vi gör nu. 305 00:26:27,171 --> 00:26:29,923 - Har Cate hört av sig? - Nej. 306 00:26:32,301 --> 00:26:36,138 Cate Ă€r en del av vĂ„r familj. Hon klandrar sig sjĂ€lv för det hĂ€r. 307 00:26:36,889 --> 00:26:38,348 Hon gjorde sitt val. 308 00:26:39,266 --> 00:26:45,063 Alla begĂ„r misstag, men vi behöver inte leva med följderna sjĂ€lva. 309 00:26:46,106 --> 00:26:47,107 De hĂ€r borde funka. 310 00:26:47,608 --> 00:26:50,861 - Hiro. - Vad har du pĂ„ dig? Är det min hatt? 311 00:26:50,944 --> 00:26:53,238 Stan har ju 40 miljoner kameror. 312 00:26:53,322 --> 00:26:57,201 - Har du dem? - Det tog ett tag att hitta, men ja. 313 00:26:57,284 --> 00:26:59,536 - Ni dĂ„? - Vi har vad vi behöver. 314 00:26:59,620 --> 00:27:02,247 Vi Ă€r för synliga hĂ€r. Tillbaka till verkstan. 315 00:27:02,831 --> 00:27:04,583 Vi borde dela pĂ„ oss. 316 00:27:04,666 --> 00:27:08,045 Kentaro, följ med mig. Vi gĂ„r före. 317 00:27:16,345 --> 00:27:20,766 Ditt kontor pĂ„minner sĂ„ mycket om din pappas. 318 00:27:21,475 --> 00:27:23,018 Hur han arbetade. 319 00:27:24,436 --> 00:27:25,896 Jag minns inte det. 320 00:27:27,189 --> 00:27:29,650 Minns du att det drev mig till vansinne? 321 00:27:29,733 --> 00:27:31,610 Det var omöjligt att hitta nĂ„t. 322 00:27:33,987 --> 00:27:35,572 Och jag saknar det sĂ„. 323 00:27:36,740 --> 00:27:40,285 - Det hĂ€r mĂ„ste vara svĂ„rt för dig. - Jag sĂ„g foton
 324 00:27:43,080 --> 00:27:44,957 
pĂ„ Kentaros mamma. 325 00:27:45,999 --> 00:27:47,000 Och Cates. 326 00:27:47,709 --> 00:27:49,336 Var du gift tvĂ„ gĂ„nger? 327 00:27:50,754 --> 00:27:51,964 Det Ă€r inte lĂ€ge nu. 328 00:27:57,970 --> 00:28:03,058 Jag vet att jag lĂ€mnade dig för lĂ€nge sen, men
 jag Ă€r hĂ€r nu. 329 00:28:03,767 --> 00:28:06,728 Och jag vill lĂ€ra kĂ€nna dig. 330 00:28:08,522 --> 00:28:10,274 Ditt liv. 331 00:28:10,357 --> 00:28:12,359 Din familj, dina barn. 332 00:28:14,444 --> 00:28:17,489 - Allt jag missade. - Jag var inte gift tvĂ„ gĂ„nger. 333 00:28:18,782 --> 00:28:20,242 Jag Ă€lskade tvĂ„ kvinnor. 334 00:28:21,326 --> 00:28:24,621 Kentaros mamma hĂ€r. Cates i San Francisco. 335 00:28:26,665 --> 00:28:31,336 Jag följde mitt hjĂ€rta. Det Ă€r inget du skulle förstĂ„. 336 00:28:53,901 --> 00:28:54,902 Hur kĂ€nns det? 337 00:28:56,236 --> 00:28:57,321 Hur lĂ€nge sov jag? 338 00:28:58,614 --> 00:28:59,615 Ett tag. 339 00:29:01,366 --> 00:29:02,826 Vi borde nog gĂ„. 340 00:29:05,662 --> 00:29:07,039 Har du sovit nĂ„t? 341 00:29:08,707 --> 00:29:11,251 I armĂ©n lĂ€r man sig sova med ögonen öppna. 342 00:29:12,419 --> 00:29:13,837 - Nej. - Jag mĂ„r bra. 343 00:29:13,921 --> 00:29:17,257 - Det Ă€r bara ett köttsĂ„r. - FĂ„ se. 344 00:29:17,341 --> 00:29:18,509 LĂ„t det vara. 345 00:29:19,384 --> 00:29:24,056 Du skulle hellre sitta hĂ€r och förblöda Ă€n att be nĂ„n om hjĂ€lp. 346 00:29:24,139 --> 00:29:27,768 - Vad gör du om du inte kan gĂ„? - Det har slutat blöda. 347 00:29:27,851 --> 00:29:30,854 Delvis. Men det kan bli infekterat. Ge mig kniven. 348 00:29:39,154 --> 00:29:41,949 Vad tĂ€nker du göra? Operera mig? 349 00:29:42,032 --> 00:29:43,659 - Sluta. - Kei
 350 00:29:44,243 --> 00:29:47,454 - HerrejĂ€vlar. Var försiktig. - Vem Ă€r tuffingen nu? 351 00:29:48,997 --> 00:29:50,207 Helvete. 352 00:29:54,586 --> 00:29:56,004 - Det rĂ€cker. - Stilla. 353 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 - Vi mĂ„ste gĂ„. - LĂ„t mig kolla. 354 00:29:58,549 --> 00:30:00,425 - Nog! - Varför gör du alltid sĂ„? 355 00:30:00,509 --> 00:30:03,220 - VadĂ„? - Tar hand om alla utom dig sjĂ€lv. 356 00:30:03,303 --> 00:30:07,683 Det jag alltid gör Ă€r att följa dig överallt mot bĂ€ttre vetande. 357 00:30:07,766 --> 00:30:11,019 - Du hittar alltid nya faror. - SĂ„ jag Ă€r vĂ„rdslös? 358 00:30:11,103 --> 00:30:12,479 Ja! Vi dog nĂ€stan. 359 00:30:12,563 --> 00:30:14,565 - Fattar du inte det? - Visst. 360 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 Det har alltid varit en möjlighet. TĂ„l du inte det, kan du gĂ„! 361 00:30:20,988 --> 00:30:22,406 Jag kan inte lĂ€mna dig. 362 00:31:19,087 --> 00:31:21,423 Ditt sms tog mig pĂ„ sĂ€ngen. 363 00:31:21,965 --> 00:31:23,467 Vad vill du dricka? 364 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 TvĂ„ öl. 365 00:31:28,180 --> 00:31:30,349 Jag kunde aldrig motstĂ„ ditt leende. 366 00:31:30,432 --> 00:31:33,185 - Det var problemet. - Du var problemet! 367 00:31:33,852 --> 00:31:35,979 - Och det vet du! - Okej. 368 00:31:36,563 --> 00:31:38,524 Jaha
 VĂ€lkommen tillbaka dĂ„. 369 00:31:38,607 --> 00:31:39,942 Tack. 370 00:31:40,025 --> 00:31:41,735 Hur mĂ„r
 Hannah? 371 00:31:41,818 --> 00:31:42,903 Dani. 372 00:31:43,779 --> 00:31:45,405 - LĂ€nge sen. - Bra. 373 00:31:48,867 --> 00:31:50,452 NĂ„t Ă€r annorlunda med dig. 374 00:32:27,906 --> 00:32:29,950 PROJEKTARKIV 375 00:32:33,954 --> 00:32:36,248 TIM HITTAT NÅT ÄN? VAR FÖRSIKTIG! 376 00:32:39,334 --> 00:32:40,961 INTERN SÖKNING 377 00:32:48,343 --> 00:32:49,636 Herregud. 378 00:32:52,389 --> 00:32:55,058 De har spĂ„rat oss sen start. 379 00:33:00,772 --> 00:33:04,151 - Skynda dig! - Jag jobbar pĂ„ det! 380 00:33:04,693 --> 00:33:06,069 Det Ă€r öppet! 381 00:33:07,196 --> 00:33:08,947 Fort! 382 00:33:10,199 --> 00:33:12,367 - De Ă€r nĂ€ra. - Vi har ont om tid. 383 00:33:13,869 --> 00:33:16,455 Försiktigt. Vi tar den till Pensacola. 384 00:33:16,538 --> 00:33:18,457 Smart, Brenda. 385 00:33:21,168 --> 00:33:24,213 VI HAR ETT PROBLEM 386 00:33:30,427 --> 00:33:32,429 Varför tog de den? 387 00:33:33,972 --> 00:33:37,392 Kanske de vill att vĂ€rlden vet att titanen Ă€r dĂ€r ute. 388 00:33:51,114 --> 00:33:54,785 Detta Ă€r en varning frĂ„n Monarch. En titan har setts
 389 00:33:54,868 --> 00:33:57,371 - Det Ă€r lugnt. - Jag tror inte det. 390 00:33:57,454 --> 00:34:00,499 - Det Ă€r bara en varning. - Bara en varning? 391 00:34:02,251 --> 00:34:05,462 - Har du en evakueringsplan? - Nej. 392 00:34:06,255 --> 00:34:07,589 Det spelar ingen roll. 393 00:34:07,673 --> 00:34:11,426 - Det var jag. Det var mitt fel. - Vad pratar du om? 394 00:34:13,679 --> 00:34:15,264 - Vet du vad? - Glöm det. 395 00:34:15,347 --> 00:34:17,891 Vi mĂ„ste gĂ„. Kom nu. 396 00:34:17,975 --> 00:34:19,059 SlĂ€pp mig! 397 00:34:19,810 --> 00:34:21,395 - SnĂ€lla, kom
 - Nej! 398 00:34:23,397 --> 00:34:24,606 Du behöver hjĂ€lp. 399 00:34:25,983 --> 00:34:28,150 Jag gĂ„r hem. Det borde du ocksĂ„ göra. 400 00:34:32,447 --> 00:34:36,493 En ny titan har setts till i Stilla havet. 401 00:34:36,577 --> 00:34:39,204 Den tros vara extremt farlig. 402 00:34:56,804 --> 00:34:59,266 Lee, vad gör vi nu? 403 00:34:59,766 --> 00:35:03,729 Vi kan inte gĂ„ tillbaka till byn. Vi mĂ„ste hitta en bĂ„t, 404 00:35:03,812 --> 00:35:06,565 - ett sĂ€tt att skicka ett meddelande
 - Nej. 405 00:35:11,111 --> 00:35:12,362 Vad gör vi nu? 406 00:35:16,366 --> 00:35:17,367 Nej. 407 00:35:19,244 --> 00:35:20,495 Keiko! 408 00:35:21,580 --> 00:35:22,915 Keiko! 409 00:35:25,959 --> 00:35:27,336 Keiko! 410 00:35:31,715 --> 00:35:32,716 DĂ€r! 411 00:35:33,300 --> 00:35:34,301 Keiko! 412 00:35:42,726 --> 00:35:45,395 SĂ„n tur att vi hittade er. Vi har letat överallt. 413 00:35:47,898 --> 00:35:48,899 FörlĂ„t. 414 00:35:49,691 --> 00:35:54,196 - Det Ă€r okej. - Nej. Jag borde aldrig ha Ă„kt. 415 00:35:54,696 --> 00:35:56,240 Du hade rĂ€tt. 416 00:35:56,323 --> 00:35:57,616 Du hade rĂ€tt. 417 00:35:58,659 --> 00:35:59,743 Vi hĂ„ller ihop. 418 00:36:04,248 --> 00:36:05,415 Vad Ă€r det? Allt bra? 419 00:36:07,626 --> 00:36:08,627 MĂ„r du bra? 420 00:36:09,127 --> 00:36:12,047 - Vad hĂ€nde? - Inget. Det Ă€r okej. 421 00:36:12,130 --> 00:36:14,258 - Allt Ă€r bra. - Åh, vad skönt. 422 00:36:18,804 --> 00:36:20,430 SENAST SEDDA DAGEN G 423 00:36:20,514 --> 00:36:22,474 HJÄLP MIG HITTA MIN DOTTER 424 00:36:25,269 --> 00:36:26,812 SAKNAS 425 00:36:26,895 --> 00:36:28,480 FÖRSVUNNEN 426 00:36:28,564 --> 00:36:30,274 HJÄLP 427 00:36:37,447 --> 00:36:40,450 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 428 00:36:44,496 --> 00:36:46,164 Jag vill inte förlora fler. 429 00:36:46,248 --> 00:36:48,667 Åk hĂ€rifrĂ„n nu! 430 00:36:48,750 --> 00:36:52,129 Om du öppnar sprickan, vet du inte vad som kommer ut. 431 00:37:01,847 --> 00:37:03,682 Vi borde aldrig ha gjort det! 432 00:37:03,765 --> 00:37:05,100 Cate, nej! 433 00:37:05,184 --> 00:37:07,603 Vi mĂ„ste Ă„ka! Spring! 434 00:38:01,406 --> 00:38:02,407 KĂ€re Lee. 435 00:38:03,575 --> 00:38:04,868 Först av allt. 436 00:38:06,036 --> 00:38:07,037 Jag Ă€lskar dig. 437 00:38:08,163 --> 00:38:10,123 Jag insĂ„g det den natten. 438 00:38:10,624 --> 00:38:13,794 Det har jag alltid gjort och kommer alltid att göra. 439 00:38:14,545 --> 00:38:16,880 Men Billy har mitt hjĂ€rta. 440 00:38:17,506 --> 00:38:20,551 SĂ„ det som hĂ€nde mellan oss fĂ„r aldrig hĂ€nda igen. 441 00:38:22,010 --> 00:38:24,596 Det skulle förstöra allt vi skapat ihop. 442 00:38:25,389 --> 00:38:28,308 Det skulle förstöra en bra man som vi bĂ„da Ă€lskar. 443 00:38:28,934 --> 00:38:30,853 Jag lĂ„ter inte det hĂ€nda. 444 00:38:31,770 --> 00:38:34,439 Och jag tror inte att du vill det heller. 445 00:38:35,023 --> 00:38:38,569 I ett annat liv, i en annan vĂ€rld
 446 00:38:39,069 --> 00:38:40,696 
kunde det ha blivit vi. 447 00:38:41,196 --> 00:38:45,158 Kanske vi finner varandra igen i vĂ„ra nĂ€sta liv. 448 00:38:46,159 --> 00:38:49,246 Till dess förblir jag din Kei. 449 00:39:18,066 --> 00:39:19,067 Hiroshi
 450 00:39:21,862 --> 00:39:23,030 Vi hittar ett sĂ€tt. 451 00:39:24,281 --> 00:39:27,951 Vi bygger en ny enhet och lockar bort titanen. 452 00:39:28,035 --> 00:39:30,454 Det tog mig sex Ă„r att bygga den. 453 00:39:30,537 --> 00:39:33,165 Vi gör det tillsammans. Vi har ritningarna
 454 00:39:33,248 --> 00:39:38,629 Under tiden det tar att fĂ„ alla delar kan titanen ha dödat gud vet hur mĂ„nga. 455 00:39:38,712 --> 00:39:41,590 Nu vet vĂ€rlden om den. Det kommer orsaka panik! 456 00:39:41,673 --> 00:39:44,051 - Vi gĂ„r till Monarch. - Monarch
 457 00:39:45,052 --> 00:39:46,053 Monarch
 458 00:39:48,472 --> 00:39:50,807 Det Ă€r det enda du tĂ€nker pĂ„. 459 00:39:52,309 --> 00:39:53,310 Monarch! 460 00:39:57,022 --> 00:39:58,148 Hiroshi
 461 00:40:01,443 --> 00:40:04,363 - Varför Ă€r du
 - Du Ă€r precis som han. 462 00:40:06,657 --> 00:40:09,660 Att jaga monster var viktigast av allt. 463 00:40:10,160 --> 00:40:12,371 Definitivt viktigare Ă€n mig. 464 00:40:12,454 --> 00:40:13,622 Varför sĂ€ger du sĂ„? 465 00:40:13,705 --> 00:40:15,999 Vet du varför jag talar med brytning? 466 00:40:17,584 --> 00:40:20,587 NĂ€r jag var elva skickade han ivĂ€g mig för att bo med Mimi. 467 00:40:22,422 --> 00:40:24,258 Bill Randa försvann. 468 00:40:27,970 --> 00:40:30,931 - Det Ă€r inte sant. - Jag sĂ„g honom aldrig igen. 469 00:40:32,683 --> 00:40:37,521 - Billy skulle aldrig lĂ€mna dig. - Jag var bara barnet, men jag minns. 470 00:40:37,604 --> 00:40:41,191 - Det mĂ„ste finnas nĂ„t skĂ€l! - SĂ€g vad det Ă€r dĂ„! 471 00:40:41,775 --> 00:40:46,280 Vad fĂ„r en man att överge en elvaĂ„rig pojke? 472 00:41:17,269 --> 00:41:20,022 Hiro? Är du dĂ€r? Maten Ă€r klar. 473 00:41:24,651 --> 00:41:26,153 Vad görs? 474 00:41:27,821 --> 00:41:32,201 Min kniv blev slö. TĂ€nkte att onkel Lee kanske har nĂ„t som kan fixa den. 475 00:41:32,284 --> 00:41:33,952 Han var alltid bra pĂ„ sĂ„nt. 476 00:41:35,078 --> 00:41:36,121 Jag saknar honom. 477 00:41:43,462 --> 00:41:44,463 Jag med. 478 00:41:47,090 --> 00:41:48,383 BĂ„da tvĂ„. 479 00:41:51,720 --> 00:41:55,641 Du kan vĂ€l ta dig ett glas mjölk. Jag kan stĂ€da upp det hĂ€r. 480 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Kom hĂ€r. 481 00:42:29,466 --> 00:42:31,385 TILL MINNE AV TOMOMI KAMATA 482 00:43:33,447 --> 00:43:35,449 Undertexter: Borgir Ahlström35025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.