All language subtitles for Monarch.Legacy.Of.Monsters.S02E05.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,318 --> 00:00:22,087 Okay, it's time for bed now. 2 00:00:22,654 --> 00:00:23,814 Past time. 3 00:00:24,849 --> 00:00:26,519 - Are you tucked in? - Yeah. 4 00:00:26,655 --> 00:00:31,027 Okay. Close your eyes and let the dreams come. 5 00:00:31,162 --> 00:00:32,821 I'm not sleepy, Daddy. 6 00:00:32,957 --> 00:00:36,233 Can you talk to me just a little longer? 7 00:00:38,236 --> 00:00:41,197 Hey, you remember the song "Furusato" 8 00:00:41,332 --> 00:00:44,208 my mother used to sing to me whenever I couldn't sleep? 9 00:00:44,343 --> 00:00:47,170 I thought you said it was when she missed Japan. 10 00:00:47,305 --> 00:00:51,677 Yeah, but, um, it calmed us both when we needed it. 11 00:01:31,715 --> 00:01:35,058 Daddy? Are you there? Why'd you stop? 12 00:01:35,193 --> 00:01:38,422 Um, sorry, I gotta go, sweetheart. 13 00:01:38,558 --> 00:01:40,598 But the song's not finished. 14 00:01:40,733 --> 00:01:44,565 Yeah. But, um, this way you will have something to look forward to. 15 00:01:46,040 --> 00:01:47,898 How soon are you coming home, Daddy? 16 00:01:49,834 --> 00:01:51,440 I'll be home before you know it. 17 00:01:52,877 --> 00:01:53,871 I love you. 18 00:01:56,750 --> 00:01:59,284 I love you too, Daddy. 19 00:03:01,714 --> 00:03:03,011 Kentaro. 20 00:03:08,787 --> 00:03:10,189 Kentaro. 21 00:05:22,921 --> 00:05:24,180 Hiroshi. 22 00:05:36,561 --> 00:05:37,963 Hiroshi. 23 00:06:20,273 --> 00:06:21,641 "I love you, Lee." Stop. 24 00:06:21,776 --> 00:06:22,776 - "I always will." - Stop. 25 00:06:22,911 --> 00:06:24,843 "In another lifetime, we could be together. 26 00:06:24,979 --> 00:06:26,818 - Your Kei." - I know what it says. 27 00:06:26,954 --> 00:06:28,450 So did Bill Randa. 28 00:06:28,585 --> 00:06:30,715 That letter was with his things. 29 00:06:30,851 --> 00:06:33,489 He knew that you betrayed him. 30 00:06:33,624 --> 00:06:36,021 And your betrayal drove him away. 31 00:06:38,031 --> 00:06:39,123 I don't believe that. 32 00:06:41,595 --> 00:06:43,325 That's not who he was. 33 00:06:46,038 --> 00:06:47,739 Billy loved you. 34 00:06:47,875 --> 00:06:50,838 He wanted to be the best father he could be for you. 35 00:06:52,069 --> 00:06:53,643 That's not what I remember. 36 00:06:54,978 --> 00:06:58,573 No. I was just talking to him driving into Kazakhstan. 37 00:06:58,709 --> 00:07:02,179 He was saying we'd never been away from you for so long 38 00:07:02,314 --> 00:07:05,490 and h-he wanted to get back home to you so bad. 39 00:07:14,629 --> 00:07:16,160 This was two months ago. 40 00:07:17,996 --> 00:07:19,766 My condolences on your loss. 41 00:07:19,902 --> 00:07:24,036 But you still have your other great love. 42 00:07:49,334 --> 00:07:52,130 When you said "fieldwork," I didn't know you meant this far afield. 43 00:07:52,898 --> 00:07:54,770 We didn't pick the spot. 44 00:07:55,438 --> 00:07:56,431 The Titan did. 45 00:07:59,907 --> 00:08:01,711 - Thank you. - Thanks. 46 00:08:05,413 --> 00:08:07,814 Attention, all Apex Cybernetics personnel, 47 00:08:07,950 --> 00:08:10,450 Titan arrival in T minus 13 hours. 48 00:08:10,586 --> 00:08:11,688 Stage two alert. 49 00:08:24,228 --> 00:08:26,065 Are you having second thoughts? 50 00:08:27,172 --> 00:08:28,131 Aren't you? 51 00:08:28,267 --> 00:08:30,942 Do we really think my code's the answer? 52 00:08:31,078 --> 00:08:33,236 Yes. I do, Corah. 53 00:08:33,371 --> 00:08:35,570 You know, this isn't a tiny Leafwing 54 00:08:35,705 --> 00:08:38,176 you can perch on your arm and feed peanuts to. 55 00:08:39,952 --> 00:08:42,050 Do you really feel like we can control this thing? 56 00:08:42,185 --> 00:08:43,379 Yes. 57 00:08:44,748 --> 00:08:48,326 Now, make sure your code skill's up to control Titan X. 58 00:08:48,461 --> 00:08:51,123 No pressure. I'm counting on you. 59 00:08:56,066 --> 00:09:00,061 You know, you have every right to be upset. 60 00:09:00,197 --> 00:09:03,542 But can I ask you something? 61 00:09:04,938 --> 00:09:06,809 What good is it doing you... 62 00:09:08,940 --> 00:09:13,213 to live a life that's so fixated on wanting to change the past 63 00:09:13,348 --> 00:09:16,549 that you can't allow yourself to create a better future? 64 00:09:16,684 --> 00:09:18,950 I mean, at some point, 65 00:09:19,085 --> 00:09:20,622 you're gonna have to move beyond 66 00:09:20,757 --> 00:09:22,416 blaming everyone for what they did 67 00:09:22,552 --> 00:09:24,959 and start building a life that's yours. 68 00:09:26,531 --> 00:09:28,433 What do you expect from me? 69 00:09:28,569 --> 00:09:30,299 Just pretend none of this ever happened? 70 00:09:30,434 --> 00:09:32,329 No, of course not. 71 00:09:32,464 --> 00:09:34,630 Well, it would be convenient for you, wouldn't it? 72 00:09:34,765 --> 00:09:38,507 I'm not telling you this for my benefit, Hiro, but yours. 73 00:09:38,642 --> 00:09:40,639 And hers and your children. 74 00:09:43,780 --> 00:09:45,313 You got your mother back, Hiro. 75 00:09:45,448 --> 00:09:46,849 You did that. 76 00:09:48,018 --> 00:09:49,720 Do you really wanna push her away now? 77 00:09:50,388 --> 00:09:51,447 Because if you do, 78 00:09:52,415 --> 00:09:54,382 you're blowing off the opportunity 79 00:09:54,518 --> 00:09:56,724 to discover one of the most fascinating, 80 00:09:56,859 --> 00:09:59,229 fearless and unique people alive. 81 00:09:59,364 --> 00:10:00,995 All because you're mad 82 00:10:02,125 --> 00:10:03,195 that a long time ago, 83 00:10:03,330 --> 00:10:05,461 she just happened to fall in love with two men. 84 00:10:07,198 --> 00:10:08,772 I'd expect you of all people 85 00:10:08,907 --> 00:10:10,741 might know a little something about that. 86 00:10:15,743 --> 00:10:17,275 Well, our ride's here. 87 00:10:21,285 --> 00:10:22,346 All right. 88 00:10:23,415 --> 00:10:25,289 Pack it up, everybody. It's here. 89 00:10:32,966 --> 00:10:35,391 Director Barris, if you... if you would just hear me out. 90 00:10:35,526 --> 00:10:36,932 Absolutely. If you can explain to me 91 00:10:37,067 --> 00:10:38,164 why you're headed to South America 92 00:10:38,299 --> 00:10:39,930 when Apex Cybernetic is telling us 93 00:10:40,065 --> 00:10:42,267 they have a positive hit on Titan X in the Bering Sea. 94 00:10:43,309 --> 00:10:44,366 Because the last time 95 00:10:44,501 --> 00:10:47,075 Apex told us they had a "positive hit," 96 00:10:47,211 --> 00:10:50,247 we chased a blue whale halfway across the Pacific Ocean. 97 00:10:50,382 --> 00:10:52,511 So I don't trust Apex. 98 00:10:52,646 --> 00:10:55,276 I don't trust them either. That's why I need eyes on the scene. 99 00:10:55,412 --> 00:10:56,755 I can't just call them liars. 100 00:10:56,890 --> 00:10:59,714 A-A reliable source has confirmed that they... 101 00:10:59,849 --> 00:11:03,788 that Apex knows that Titan X is headed to South America. 102 00:11:03,923 --> 00:11:04,854 What source? 103 00:11:04,989 --> 00:11:06,862 Uh... 104 00:11:06,998 --> 00:11:10,768 A highly respected and confidential informant. 105 00:11:11,867 --> 00:11:13,397 It's Colonel Shaw, isn't it? 106 00:11:14,499 --> 00:11:16,440 Damn it, Tim. The world's on a precipice. 107 00:11:16,576 --> 00:11:18,802 I've got possible Titan sightings popping up all over the globe 108 00:11:18,937 --> 00:11:21,502 and you want me to take a valuable asset off the board 109 00:11:21,638 --> 00:11:23,014 based on the word of a fugitive? 110 00:11:23,149 --> 00:11:25,608 No, no. It's not just Shaw's word. He has evidence. 111 00:11:25,743 --> 00:11:28,309 Uh, a migratory map from Bill Randa's journals. 112 00:11:28,444 --> 00:11:29,578 Okay, I stand corrected. 113 00:11:29,714 --> 00:11:30,952 So I'm supposed to trust a fugitive 114 00:11:31,088 --> 00:11:32,956 - and a crazy dead man. - Well, Apex does, 115 00:11:33,092 --> 00:11:35,523 and they're not sharing that information. Why not? 116 00:11:37,128 --> 00:11:40,699 Look, sir, we cannot afford to be wrong about this. 117 00:11:41,700 --> 00:11:43,829 There are good people on this ship 118 00:11:43,965 --> 00:11:46,265 and equipment that can help. 119 00:11:48,038 --> 00:11:50,903 But it's not going to do any good in Alaska 120 00:11:51,039 --> 00:11:53,238 because there is nothing there. 121 00:11:53,374 --> 00:11:55,146 Apex are our partners in this. 122 00:11:55,281 --> 00:11:58,013 - Are they? - And they have friends in high places. 123 00:11:58,681 --> 00:11:59,641 You understand? 124 00:12:03,621 --> 00:12:04,613 All right, look. 125 00:12:08,261 --> 00:12:10,559 If I back this play, it's going to be both of our necks 126 00:12:10,695 --> 00:12:11,729 on that chopping block. 127 00:12:11,865 --> 00:12:14,594 I'm going to need more than your source, Tim. 128 00:12:14,730 --> 00:12:15,932 Get me some proof. 129 00:12:38,019 --> 00:12:40,385 Do you want to talk about it? 130 00:12:47,699 --> 00:12:49,163 I'd rather talk about you. 131 00:12:54,236 --> 00:12:57,204 You said you think you can help. 132 00:12:58,204 --> 00:12:59,540 Did something happen to you 133 00:12:59,676 --> 00:13:01,175 in San Francisco? 134 00:13:02,439 --> 00:13:06,114 I think I heard something. 135 00:13:07,782 --> 00:13:08,710 Heard what? 136 00:13:10,019 --> 00:13:11,249 I went to the Golden Gate Bridge 137 00:13:11,384 --> 00:13:16,321 and there was this vibration, like... 138 00:13:16,456 --> 00:13:19,358 I don't know, a-a song coming from the ocean. 139 00:13:20,358 --> 00:13:21,998 You heard the ocean singing? 140 00:13:27,267 --> 00:13:29,098 You know what? I was drunk. 141 00:13:29,234 --> 00:13:30,435 It was probably nothing. 142 00:13:32,779 --> 00:13:36,474 Okay. Pilot said we land in two hours. 143 00:13:36,610 --> 00:13:38,810 And then we'll go on shore to Santa Soledad. 144 00:13:38,945 --> 00:13:40,742 By boat. 145 00:13:42,253 --> 00:13:44,152 How do we know that's where Titan X is going? 146 00:13:45,819 --> 00:13:49,960 Oh, the people on this island, they celebrated a festival 147 00:13:50,096 --> 00:13:52,424 that foreshadowed the return of this Titan. 148 00:13:53,290 --> 00:13:54,756 They called it Co-Cai. 149 00:13:56,228 --> 00:13:57,900 And Billy believed that 150 00:13:58,036 --> 00:13:59,997 this was one stop on its migratory route. 151 00:14:00,132 --> 00:14:03,766 He predicted Titan X should reappear about every fifteen years. 152 00:14:03,902 --> 00:14:07,142 He didn't live long enough to see if he was right, 153 00:14:07,278 --> 00:14:12,576 but if he was, Titan X isn't due back before 2023. 154 00:14:13,946 --> 00:14:17,988 So, Bill Randa was late, and we're six years too early? 155 00:14:19,117 --> 00:14:20,053 By activating 156 00:14:20,188 --> 00:14:21,319 the Suzuki device on Skull Island, 157 00:14:21,455 --> 00:14:24,523 it appears that we have awakened Titan X 158 00:14:24,659 --> 00:14:28,064 and brought it out of Axis Mundi ahead of its schedule. 159 00:14:28,199 --> 00:14:30,660 If its natural instincts do kick in, 160 00:14:30,795 --> 00:14:32,803 it should follow the path 161 00:14:32,939 --> 00:14:37,131 Skull Island right back to Santa Soledad. 162 00:14:37,266 --> 00:14:40,004 What do you think Apex is gonna do if it does show up? 163 00:14:40,139 --> 00:14:44,511 Tim said the intel we got from our little incursion into Apex, 164 00:14:44,646 --> 00:14:48,815 indicates they may be working on a way to control the Titan 165 00:14:48,950 --> 00:14:50,153 with a neural implant. 166 00:14:50,288 --> 00:14:53,182 Probably air-launched from a chopper or a drone. 167 00:14:53,317 --> 00:14:58,089 But the real question is, why are they keeping it a secret? 168 00:15:15,205 --> 00:15:18,714 It might explain a lot about him. The two families. 169 00:15:18,849 --> 00:15:20,048 He was abandoned as a kid. 170 00:15:20,184 --> 00:15:23,217 Maybe he never wanted to risk being alone. 171 00:15:23,353 --> 00:15:25,649 So you think he needed a backup family? 172 00:15:26,350 --> 00:15:27,926 A spare just in case? 173 00:15:29,361 --> 00:15:32,194 He couldn't help himself. It's the engineer in him. 174 00:15:33,360 --> 00:15:35,265 Neither one of us was a spare. 175 00:15:35,400 --> 00:15:37,595 It doesn't matter who came first. He loved us both. 176 00:15:39,066 --> 00:15:40,268 And left us both. 177 00:15:43,200 --> 00:15:45,669 You didn't see him when I told him we thought you were dead. 178 00:15:47,908 --> 00:15:50,377 He was destroyed. He barely slept for two years straight. 179 00:15:52,009 --> 00:15:54,911 I finally get a chance to see all of him now. 180 00:15:55,047 --> 00:15:57,846 Not needing to keep himself half hidden all the time. 181 00:15:58,958 --> 00:16:00,153 Why did you keep that letter? 182 00:16:00,289 --> 00:16:03,227 It's all I had left of you, Kei. 183 00:16:03,363 --> 00:16:05,392 I could take it out from time to time, you know, 184 00:16:05,527 --> 00:16:07,626 and kick myself for not fighting harder for you. 185 00:16:07,761 --> 00:16:11,002 Or pat myself on the back for how noble I was. 186 00:16:11,771 --> 00:16:13,561 How do we make this right? 187 00:16:13,697 --> 00:16:16,401 We can't change the past, Kei. 188 00:16:16,537 --> 00:16:17,907 And I don't think Hiroshi's in any mood 189 00:16:18,043 --> 00:16:19,939 to hear an apology from us right now. 190 00:16:20,074 --> 00:16:22,046 Even if it is owed. 191 00:16:23,176 --> 00:16:25,580 Just give it time. 192 00:16:25,716 --> 00:16:26,710 Hmm. 193 00:16:30,447 --> 00:16:31,550 Hiya, Boss. 194 00:16:33,593 --> 00:16:36,324 Jason. Are we ready? 195 00:16:36,460 --> 00:16:39,327 We will be. Just need a quick moment for a chat. 196 00:16:40,226 --> 00:16:41,293 So long as it's quick. 197 00:16:41,428 --> 00:16:42,527 Security sweep on the north shore 198 00:16:42,663 --> 00:16:45,060 found a Zodiac boat hidden in a cove. 199 00:16:46,896 --> 00:16:49,297 They got here sooner than I expected. 200 00:16:49,432 --> 00:16:50,833 Corah's friends. 201 00:16:50,968 --> 00:16:53,107 It was only a matter of time before they showed up. 202 00:16:53,242 --> 00:16:54,606 How do you want me to handle them? 203 00:16:56,473 --> 00:16:59,180 Do what you have to do and make sure they don't interfere. 204 00:16:59,316 --> 00:17:02,020 We can't have them leading Monarch here. 205 00:17:18,236 --> 00:17:20,368 Well, we were right. Apex is here. 206 00:17:22,768 --> 00:17:24,304 All right, we gotta let Monarch know 207 00:17:24,440 --> 00:17:26,709 and stay out of sight until they get here. 208 00:17:38,990 --> 00:17:40,991 Where did all the people go? 209 00:17:41,126 --> 00:17:43,657 They moved on after Monarch moved in. 210 00:17:43,792 --> 00:17:46,995 I guess living under a microscope didn't appeal to them. 211 00:17:47,131 --> 00:17:48,897 And the Titan comes back here? 212 00:17:49,033 --> 00:17:51,833 If our recently acquired research from Bill Randa is correct, 213 00:17:51,968 --> 00:17:55,365 with Titan X on the loose, it should return to Santa Soledad. 214 00:17:55,501 --> 00:17:57,267 But why? Wh... To do what? 215 00:17:57,402 --> 00:17:59,937 To spawn, uh, to feed. 216 00:18:00,072 --> 00:18:02,675 I imagine we'll find out tonight when the Titan arrives. 217 00:18:02,811 --> 00:18:04,741 First we launch the drone carrying the projectile. 218 00:18:04,877 --> 00:18:07,677 Then we launch the projectile into the Titan. 219 00:18:07,812 --> 00:18:10,885 Unless someone were to try and stop us. 220 00:18:11,021 --> 00:18:13,349 - What are you talking about? - Your friends, the Randas. 221 00:18:13,484 --> 00:18:14,550 You know they're here. 222 00:18:14,685 --> 00:18:16,260 What are you talking about? 223 00:18:16,395 --> 00:18:18,559 Am I really supposed to believe you're surprised? 224 00:18:18,694 --> 00:18:21,397 I mean, they were calling me in Pensacola, but it's... 225 00:18:21,533 --> 00:18:24,225 What? Brenda, it's not like I need them in my ear 226 00:18:24,360 --> 00:18:27,434 telling me how dangerous and reckless and stupid this is. 227 00:18:27,569 --> 00:18:29,530 I hope you don't believe that, Corah. 228 00:18:29,666 --> 00:18:30,767 Of course I believe it. 229 00:18:30,902 --> 00:18:33,077 But I also believe that this is gonna work, 230 00:18:33,212 --> 00:18:35,069 or else I wouldn't be here, would I? 231 00:18:37,048 --> 00:18:38,347 Well, let's get to it then. 232 00:18:41,080 --> 00:18:44,045 Titan arrival in T minus 3 hours... 233 00:18:50,656 --> 00:18:54,125 Look. That wasn't here before. 234 00:18:54,261 --> 00:18:55,694 It's one of ours. 235 00:18:59,264 --> 00:19:01,898 Doesn't look like anybody's been here for a while. 236 00:19:03,669 --> 00:19:05,143 - You wanna have a look? - Yeah. 237 00:19:06,771 --> 00:19:08,344 Stay here. Keep watch. 238 00:19:52,482 --> 00:19:53,851 1968. 239 00:19:55,127 --> 00:19:57,289 Looks like Monarch waited a decade 240 00:19:57,425 --> 00:19:58,356 for that thing to come back, 241 00:19:58,491 --> 00:19:59,824 before they packed it in. 242 00:20:06,332 --> 00:20:08,138 Find anything? 243 00:20:08,274 --> 00:20:10,503 No. Nothing we can use. 244 00:20:10,639 --> 00:20:12,207 Monarch should have toughed it out, 245 00:20:12,343 --> 00:20:14,311 but they didn't have Billy's journal. 246 00:20:28,191 --> 00:20:29,293 Billy was here. 247 00:20:30,796 --> 00:20:32,996 He came back. 248 00:20:33,131 --> 00:20:35,062 It's your drawing, Hiroshi. 249 00:20:35,197 --> 00:20:36,894 Okay. 250 00:20:40,233 --> 00:20:41,899 Hey. Hey. 251 00:21:01,023 --> 00:21:02,018 Hiroshi. 252 00:21:08,232 --> 00:21:09,533 What I wrote in that letter... 253 00:21:09,669 --> 00:21:12,127 - We don't have to talk about it. - Yes. We do. 254 00:21:17,001 --> 00:21:19,066 Whatever you think that letter means, 255 00:21:19,201 --> 00:21:22,346 I need you to know I loved your father. 256 00:21:25,049 --> 00:21:26,515 With all of my heart. 257 00:21:28,019 --> 00:21:30,354 Well, not all of it. 258 00:21:31,420 --> 00:21:32,917 I chose to be with Billy. 259 00:21:34,819 --> 00:21:36,756 I wanted us to be a family. 260 00:21:40,961 --> 00:21:45,435 When I read that letter, I was filled with anger. 261 00:21:47,268 --> 00:21:50,165 At you, at Shaw. 262 00:21:51,373 --> 00:21:52,739 For what you did to Dad 263 00:21:54,180 --> 00:21:55,775 and what it made him do to me. 264 00:21:57,909 --> 00:22:00,318 But then, do you know what I felt? 265 00:22:03,382 --> 00:22:05,289 Relief. 266 00:22:05,424 --> 00:22:07,919 I always assumed that he left because of me. 267 00:22:09,392 --> 00:22:10,790 That I did something wrong. 268 00:22:12,331 --> 00:22:14,662 That I wasn't his own flesh and blood. 269 00:22:15,663 --> 00:22:17,593 That he didn't really love me. 270 00:22:17,729 --> 00:22:19,128 That's not true. 271 00:22:28,075 --> 00:22:33,945 So, reading that letter and finally understanding 272 00:22:34,080 --> 00:22:37,553 that I wasn't the one who disappointed him... 273 00:22:40,021 --> 00:22:42,624 in a way it lifted a weight off my shoulders. 274 00:22:58,475 --> 00:22:59,938 If only I'd been there. 275 00:23:02,513 --> 00:23:04,679 If I hadn't taken foolish risks. 276 00:23:06,846 --> 00:23:08,914 The day I fell through that rift... 277 00:23:12,786 --> 00:23:14,524 It was me who made the decision. 278 00:23:16,359 --> 00:23:18,156 They both were against it. 279 00:23:18,291 --> 00:23:21,289 And I convinced them that I should be the one to go down. 280 00:23:23,669 --> 00:23:28,703 And that reckless decision cost me years of my life. 281 00:23:34,071 --> 00:23:35,937 Years I could have spent with you. 282 00:23:36,073 --> 00:23:38,548 Been there for you as a mother. 283 00:23:41,347 --> 00:23:43,481 Maybe then you wouldn't have spent so much of your life 284 00:23:43,616 --> 00:23:45,049 feeling so abandoned. 285 00:23:49,726 --> 00:23:53,525 I realize now the people I disappointed... 286 00:23:53,661 --> 00:23:56,060 Those mistakes were my own. 287 00:24:00,500 --> 00:24:01,901 You own yours. 288 00:24:03,866 --> 00:24:05,036 I own mine. 289 00:24:16,846 --> 00:24:19,518 - What is it? - Hey, uh, w-where are you? 290 00:24:19,653 --> 00:24:22,059 I'm just seeing my family. 291 00:24:22,194 --> 00:24:23,427 Something has come up, uh, 292 00:24:23,563 --> 00:24:26,286 and I think you should really get back to D.C. 293 00:24:26,422 --> 00:24:28,430 I haven't seen them in over a month, okay? 294 00:24:28,565 --> 00:24:30,994 Th-This is important. 295 00:24:31,130 --> 00:24:33,060 This is important. I'll see you next week. 296 00:24:33,195 --> 00:24:34,363 No, wait. Don't hang up. 297 00:24:34,498 --> 00:24:35,902 There's something here you really need to see. 298 00:24:36,037 --> 00:24:38,103 - Goodbye, Tim. - A-A fishing trawler 299 00:24:38,238 --> 00:24:41,271 in the Western Pacific hauled in an old Monarch bag. 300 00:24:41,406 --> 00:24:44,876 It has "property of William Randa" stenciled on it. 301 00:24:48,280 --> 00:24:52,987 It's got field notes in it, old maps, data tapes. 302 00:24:53,122 --> 00:24:56,450 It might be from his Skull Island expedition. 303 00:24:57,728 --> 00:25:00,991 Yeah. I'll be back in a week. 304 00:25:01,127 --> 00:25:04,230 A week? Are... Are you serious? 305 00:25:04,366 --> 00:25:09,164 There... There's a treasure trove here. Stuff nobody's ever seen. 306 00:25:09,300 --> 00:25:11,702 Can you please handle this? 307 00:25:11,838 --> 00:25:13,943 Yes, but I'm... 308 00:25:14,078 --> 00:25:16,608 He's your father. You're the only one here that even knew him. 309 00:25:16,743 --> 00:25:18,439 I didn't know him. 310 00:25:19,845 --> 00:25:21,816 I-I barely remember him. 311 00:25:23,289 --> 00:25:26,282 Oh, I'm... Yeah, I'm-I'm... 312 00:25:27,721 --> 00:25:29,087 I'm sorry, I just... 313 00:25:31,063 --> 00:25:33,421 It's these readings that we're getting out of Janjira. 314 00:25:34,600 --> 00:25:36,194 What's in here could be really important. 315 00:25:36,330 --> 00:25:38,459 I just... I'm sorry. I just thought you'd wanna be here. 316 00:25:41,736 --> 00:25:43,002 I'll be on the next flight. 317 00:25:58,891 --> 00:26:01,850 I'm picking something up on sonar. Range 1,000 meters. 318 00:26:01,986 --> 00:26:02,988 It came out of nowhere. 319 00:26:03,123 --> 00:26:05,061 Uh, what's the bearing? What's the bearing? 320 00:26:05,196 --> 00:26:06,355 Three-two-zero. 321 00:26:07,562 --> 00:26:08,528 That's behind us. 322 00:26:10,164 --> 00:26:13,232 I think it's Titan X. It's coming right for us. 323 00:26:13,368 --> 00:26:16,305 Hard to starboard. Bring us around to heading two-two-zero. 324 00:26:16,441 --> 00:26:18,537 Range 500 meters and closing. 325 00:26:18,673 --> 00:26:20,343 Four hundred meters. 326 00:26:20,479 --> 00:26:21,873 Come on. 327 00:26:22,008 --> 00:26:23,773 - Three hundred meters. - Dive. 328 00:26:25,479 --> 00:26:27,446 Two hundred meters and closing. 329 00:26:27,581 --> 00:26:28,981 Oh, my God. 330 00:26:29,117 --> 00:26:31,516 One hundred meters. Contact imminent. 331 00:26:31,652 --> 00:26:33,051 Brace for impact. 332 00:26:40,358 --> 00:26:41,891 Contact heading south, southeast. 333 00:26:42,026 --> 00:26:43,664 Five hundred meters ahead. 334 00:26:43,799 --> 00:26:45,231 Headed straight for Santa Soledad. 335 00:26:45,367 --> 00:26:48,463 We're not gonna make it in time. We gotta tell Shaw. 336 00:26:54,044 --> 00:26:58,110 About ten miles out, making a beeline right for us. 337 00:26:58,246 --> 00:27:00,574 Just like Bill Randa's map told us it would. 338 00:27:01,320 --> 00:27:03,482 Yes, Walter. 339 00:27:03,617 --> 00:27:05,015 You were right. 340 00:27:05,151 --> 00:27:07,625 Everything's proceeding as expected. 341 00:27:10,428 --> 00:27:12,020 It won't be a problem. 342 00:27:12,156 --> 00:27:13,794 I have faith in Corah's code. 343 00:27:13,930 --> 00:27:16,059 The synaptic link will scale, yes. 344 00:27:16,194 --> 00:27:18,768 And we'll have a proof of concept. 345 00:27:20,098 --> 00:27:22,832 Yes. I'll keep you updated. 346 00:27:22,967 --> 00:27:24,202 It won't be long now. 347 00:27:44,393 --> 00:27:47,088 The drone crew alert for final drone check. 348 00:27:47,224 --> 00:27:49,856 Next arrival in 20 minutes. 349 00:27:49,992 --> 00:27:52,329 Let's cut through the old tavern to get a better look. 350 00:27:58,235 --> 00:27:59,875 It's so lifeless now. 351 00:28:00,941 --> 00:28:02,170 We have to stop Apex, 352 00:28:02,306 --> 00:28:03,978 and we're running out of time. 353 00:28:14,751 --> 00:28:18,256 All right. There's the drone carrying the synaptic link. 354 00:28:19,591 --> 00:28:22,024 You see those two metal torches on either side of it 355 00:28:22,160 --> 00:28:23,427 up against the buildings? 356 00:28:23,563 --> 00:28:27,133 We're gonna use those to jam the rotors on the drone. 357 00:28:27,902 --> 00:28:29,366 Wait, is that May? 358 00:28:34,342 --> 00:28:36,038 Time to lock it up, Jason. 359 00:28:36,174 --> 00:28:37,176 Okay, I got it. 360 00:28:38,044 --> 00:28:39,777 Boss lady says we gotta go. 361 00:28:39,912 --> 00:28:42,776 Yeah, I get that, but I still need to recompile the new module 362 00:28:42,911 --> 00:28:45,454 and then make sure the interface doesn't bottleneck. 363 00:28:45,590 --> 00:28:47,452 That sounds super important. 364 00:28:47,588 --> 00:28:50,450 The thing is, we just got confirmation the Titan is inbound. 365 00:28:50,585 --> 00:28:52,863 He'll hit our locale in 16 minutes, 366 00:28:52,998 --> 00:28:56,465 so let's not make perfect the enemy of good. Hmm? 367 00:28:56,601 --> 00:28:57,862 Perfect is our only option. 368 00:28:57,998 --> 00:28:59,498 It's now or never! 369 00:28:59,633 --> 00:29:00,628 Let's go! 370 00:29:13,480 --> 00:29:16,677 You wanna know what Apex is really up to, let's ask. 371 00:29:17,488 --> 00:29:18,481 Shaw! Shaw! 372 00:29:24,492 --> 00:29:25,488 May! 373 00:29:36,837 --> 00:29:37,769 What are you doing? 374 00:29:37,904 --> 00:29:39,238 What are you doing? 375 00:29:40,572 --> 00:29:42,573 They know you're here. You need to leave. Now. 376 00:29:42,709 --> 00:29:45,078 That's not an answer. Why are you helping them? 377 00:29:45,214 --> 00:29:46,911 Because I feel like the work that we're doing 378 00:29:47,047 --> 00:29:48,511 could prevent another G-day. 379 00:29:49,379 --> 00:29:50,784 We've made incredible progress. 380 00:29:50,920 --> 00:29:52,981 We'll be able to control them. 381 00:29:53,117 --> 00:29:54,217 Progress? 382 00:29:54,352 --> 00:29:56,387 May, it's barbaric is what it is. 383 00:29:56,523 --> 00:29:58,960 Who gets to control them? Brenda? Her boss? 384 00:29:59,096 --> 00:30:00,891 Do you hear how naรฏve you sound right now? 385 00:30:01,027 --> 00:30:02,360 I sound naรฏve? 386 00:30:03,325 --> 00:30:04,326 Jesus Christ, Cate, 387 00:30:04,461 --> 00:30:06,232 we're trying to do something good. 388 00:30:07,267 --> 00:30:09,730 Stay out of the way. 389 00:30:12,876 --> 00:30:14,570 I don't want you guys to get hurt. 390 00:30:22,250 --> 00:30:27,253 Say she makes a pretty compelling argument. 391 00:30:27,388 --> 00:30:29,589 Then why are they keeping this away from Monarch? 392 00:30:29,724 --> 00:30:31,117 Yes, exactly. 393 00:30:31,253 --> 00:30:35,293 If Apex truly believes this is the answer, why keep it a secret? 394 00:30:35,428 --> 00:30:37,158 Why not share their success with the world? 395 00:30:37,294 --> 00:30:39,034 It makes no sense, Lee. 396 00:30:39,169 --> 00:30:42,329 Because whoever holds the other end of that leash, 397 00:30:42,465 --> 00:30:43,806 can not only prevent a G-day, 398 00:30:43,942 --> 00:30:47,101 but they can create and pinpoint a G-day 399 00:30:47,236 --> 00:30:51,271 to destroy whatever or wherever the leash holder chooses. 400 00:30:51,407 --> 00:30:56,084 And that makes it a weapon that can be sold to the highest bidder. 401 00:30:58,985 --> 00:31:00,051 Everything all right? 402 00:31:00,187 --> 00:31:02,184 I told you I needed more time. 403 00:31:02,320 --> 00:31:03,918 We all need more time, Corah. 404 00:31:04,054 --> 00:31:06,792 We make the most of what we got. 405 00:31:18,207 --> 00:31:19,943 What's that? 406 00:31:21,337 --> 00:31:22,341 It's starting. 407 00:31:37,228 --> 00:31:39,023 They're headed straight for the launch zone. 408 00:31:39,159 --> 00:31:40,292 Get everybody out of there. 409 00:31:40,427 --> 00:31:42,061 Copy. Clear the launch area, now. 410 00:31:42,196 --> 00:31:43,426 Copy that. Clear out. 411 00:31:43,562 --> 00:31:45,296 Let's go, let's go! Clear out! 412 00:31:45,432 --> 00:31:48,103 If we're gonna do this, now's our chance. 413 00:31:49,671 --> 00:31:51,838 Let's go! 414 00:31:51,973 --> 00:31:54,868 Ma'am, we have a perimeter breach at the launch site. 415 00:31:59,111 --> 00:32:01,985 - When it rains, it pours. - We gotta get that bird in the air. 416 00:32:06,317 --> 00:32:07,658 - Come on. - Scarabs! 417 00:32:10,596 --> 00:32:11,561 Colonel, we need to go! 418 00:32:11,697 --> 00:32:13,323 Everybody back inside! Run! 419 00:32:13,459 --> 00:32:15,361 - Launch it or lose it, boss. - Go. 420 00:32:17,461 --> 00:32:18,566 Time to light this candle. 421 00:32:33,177 --> 00:32:34,248 Lee, run! 422 00:32:38,954 --> 00:32:40,614 - Run! - Go! 423 00:32:43,620 --> 00:32:45,424 Lee! 424 00:32:54,398 --> 00:32:55,936 Lee? Lee? Are you hurt? 425 00:32:56,071 --> 00:32:57,464 Let's get him inside. 426 00:32:57,600 --> 00:33:00,236 Watch my leg. 427 00:33:00,372 --> 00:33:02,078 Come on. Come on. 428 00:33:04,082 --> 00:33:06,082 Come on. 429 00:33:07,442 --> 00:33:08,408 We got you. 430 00:33:53,625 --> 00:33:55,998 Let me see. It's okay. 431 00:33:56,134 --> 00:33:58,462 All right, all right, all right. 432 00:33:58,598 --> 00:34:00,899 Let me have a look. This is gonna hurt. 433 00:34:01,034 --> 00:34:02,039 Cate? 434 00:34:08,443 --> 00:34:10,773 Cate. 435 00:34:23,922 --> 00:34:26,393 We lost target. Spin around for another try. 436 00:34:50,347 --> 00:34:51,352 Cate. 437 00:34:53,052 --> 00:34:54,190 Cate. 438 00:35:12,100 --> 00:35:13,643 - Oh, my God. - What the hell is she doing? 439 00:35:13,778 --> 00:35:14,735 No, we have to stop! 440 00:35:14,870 --> 00:35:15,869 - Get someone out there! - No! No! 441 00:35:16,004 --> 00:35:17,739 If this works, this is how we save her. 442 00:35:17,874 --> 00:35:19,546 This is what we came here for, Corah. 443 00:35:19,681 --> 00:35:21,241 Drone has acquired target. 444 00:35:21,377 --> 00:35:22,515 Fire! 445 00:35:34,689 --> 00:35:35,624 Got a connection. 446 00:35:35,760 --> 00:35:37,562 That's good. Do we have control now? 447 00:35:37,698 --> 00:35:40,234 No. Synaptic link is still uploading. 448 00:35:44,470 --> 00:35:45,965 I got you. I got you, Cate. 449 00:35:46,101 --> 00:35:48,002 Are you all right? 450 00:35:48,912 --> 00:35:50,438 Cate, we have to go. 451 00:35:57,051 --> 00:35:57,987 Report. 452 00:35:58,122 --> 00:35:59,285 Intense neural firing 453 00:35:59,421 --> 00:36:01,156 in the frontal cortex and amygdala. 454 00:36:01,292 --> 00:36:03,159 Stand by for full cognitive override. 455 00:36:03,295 --> 00:36:04,654 We've disrupted its somatic responses, 456 00:36:04,790 --> 00:36:06,122 every muscle group is seizing up. 457 00:36:11,235 --> 00:36:13,661 No. No. No. No. Wait. 458 00:36:13,797 --> 00:36:15,568 The Titan has so many neurons. 459 00:36:15,703 --> 00:36:17,501 The feedback loop is causing massive data spikes. 460 00:36:17,636 --> 00:36:19,242 I told you that I needed more time. 461 00:36:19,377 --> 00:36:21,804 Stop whining about time. Pull it together, Corah. 462 00:36:21,940 --> 00:36:23,571 I told you that we couldn't scale the program 463 00:36:23,706 --> 00:36:24,640 to something this big. 464 00:36:24,776 --> 00:36:26,983 - Fix it, now! - Are you kidding me? 465 00:36:27,118 --> 00:36:28,746 The whole thing is gonna crash. 466 00:36:33,284 --> 00:36:34,290 Wait. 467 00:36:35,155 --> 00:36:36,257 Where's Hiroshi? 468 00:36:36,393 --> 00:36:37,793 Come on, Catey. 469 00:36:37,929 --> 00:36:39,119 We're gonna have to run. 470 00:36:49,940 --> 00:36:51,208 Catey. 471 00:36:56,176 --> 00:36:57,313 We gotta run! 472 00:37:00,746 --> 00:37:02,016 - Cate! - Kentaro! 473 00:37:02,151 --> 00:37:03,352 - Dad! - No, get back! 474 00:37:03,952 --> 00:37:04,886 Get back! 475 00:37:17,762 --> 00:37:18,867 Signal's dead. I've lost data. 476 00:37:19,003 --> 00:37:20,001 We're in the dark here. 477 00:37:28,370 --> 00:37:32,413 - Brenda. Brenda. - We have to evacuate. 478 00:37:32,549 --> 00:37:33,980 - Brenda. - We have to evacuate. 479 00:37:34,115 --> 00:37:35,047 Evacuate! 480 00:37:35,182 --> 00:37:36,580 Evacuate, now! 481 00:37:36,716 --> 00:37:38,882 Go! Come on! 482 00:37:39,515 --> 00:37:40,521 Go! 483 00:37:43,521 --> 00:37:44,921 Let's go, come on! 484 00:37:47,832 --> 00:37:48,826 Hey, come on! 485 00:37:50,502 --> 00:37:52,830 You are not going down with the ship. Let's go. 486 00:38:31,743 --> 00:38:33,739 Dad? Dad? 487 00:38:39,610 --> 00:38:41,846 Help! Someone help! 488 00:38:43,380 --> 00:38:46,983 - Oh, my God. - Cate, are you okay? 489 00:38:49,226 --> 00:38:50,860 Get help, Kentaro. Oh, dear. 490 00:38:50,996 --> 00:38:52,619 Are you okay? 491 00:38:52,754 --> 00:38:55,398 - Get help, please. - Just get help. 492 00:39:07,475 --> 00:39:09,109 You're gonna be okay. 493 00:39:09,245 --> 00:39:11,443 I'm gonna get you help. 494 00:39:11,579 --> 00:39:14,747 I missed so much of your life. 495 00:39:16,149 --> 00:39:17,115 No. 496 00:39:17,250 --> 00:39:18,454 So many... 497 00:39:19,087 --> 00:39:20,082 moments. 498 00:39:21,090 --> 00:39:22,590 So many lies. 499 00:39:23,291 --> 00:39:25,159 You're gonna be okay. 500 00:39:31,430 --> 00:39:32,435 It's okay. 501 00:39:34,829 --> 00:39:36,032 Hiroshi. 502 00:39:37,567 --> 00:39:38,500 Hiroshi. 503 00:40:27,955 --> 00:40:29,721 - Hiroshi? Hiroshi. - Dad? 504 00:40:29,857 --> 00:40:32,028 - Dad? Stay. - Hiroshi. Hiroshi. 505 00:41:35,150 --> 00:41:38,259 Get the medic we have over there helping these people looking for signs of life. 506 00:41:38,395 --> 00:41:39,922 Let's lock the site down. 507 00:41:40,058 --> 00:41:41,993 Preserve everything. Data, equipment, 508 00:41:42,128 --> 00:41:43,923 I don't care how damaged it is, everything goes. 509 00:41:44,058 --> 00:41:47,163 And above all else, I want every single person accounted for. 510 00:42:02,043 --> 00:42:04,281 Help! Help! 511 00:42:04,417 --> 00:42:06,485 Look, no one leaves until the director gets here, all right? 512 00:42:06,621 --> 00:42:07,855 You understand? No one! Go. 513 00:42:07,991 --> 00:42:10,059 - We need a doctor! - We need a medic! 35226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.