All language subtitles for Lets Stick Together (1952)_720p_WEBRip_x264_AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,360 ♪ Who's got The sweetest disposition? ♪ 3 00:00:12,520 --> 00:00:14,360 ♪ One guess, guess who? ♪ 4 00:00:15,120 --> 00:00:17,520 ♪ Who never, never starts an argument? ♪ 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 Hmm? 6 00:00:18,680 --> 00:00:20,680 ♪ Who never shows a bit of temperament? ♪ 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,440 ♪ Who's never wrong but always right? ♪ 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,400 Yeah? 9 00:00:24,480 --> 00:00:26,280 ♪ Who'd never dream of starting a fight? ♪ 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,240 That so? 11 00:00:27,320 --> 00:00:30,520 ♪ Who gets stuck with all the bad luck? No one... ♪ 12 00:00:31,560 --> 00:00:32,480 ♪ ...but Donald Duck! ♪ 13 00:00:32,560 --> 00:00:33,440 Yeah! 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,600 What in the Sam Hill you doing there? 15 00:00:44,680 --> 00:00:45,680 Look out with that thing! 16 00:01:00,480 --> 00:01:03,680 You know, strange as it may seem, 17 00:01:03,760 --> 00:01:06,200 I used to be in business with that old duffer. 18 00:01:07,320 --> 00:01:10,560 It all began many years ago... 19 00:01:11,440 --> 00:01:14,120 When I was young and full of the old beeswax... 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,480 ...I was ever looking for better opportunities. 21 00:01:18,560 --> 00:01:20,680 Ah, here's one, young man-- 22 00:01:34,640 --> 00:01:37,800 I had a hidden talent. Opportunity was knocking. 23 00:01:44,320 --> 00:01:47,080 Well, what do you know? 24 00:01:48,080 --> 00:01:49,920 Well, I... 25 00:02:01,400 --> 00:02:03,480 Well, well, thank you. 26 00:02:05,000 --> 00:02:06,360 You're a good boy. 27 00:02:07,680 --> 00:02:10,960 And so began a beautiful friendship. 28 00:02:11,040 --> 00:02:13,080 We agreed to stick together. 29 00:02:14,200 --> 00:02:18,040 That night he took me to his modest little cottage. 30 00:02:18,440 --> 00:02:20,320 He fed me, too. 31 00:02:20,400 --> 00:02:21,280 Ahh. 32 00:02:24,680 --> 00:02:28,080 While I tried to repay his kindness in some little way... 33 00:02:30,480 --> 00:02:34,520 I had the feeling that Mr. Duck was planning big things for us. 34 00:02:45,480 --> 00:02:46,640 And I was right. 35 00:02:47,120 --> 00:02:49,640 For, the very next day, we were in business. 36 00:02:51,200 --> 00:02:54,240 Balloons! 10 cents! Buy a balloon. 37 00:02:54,320 --> 00:02:55,520 I want a balloon. 38 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 Thank you. 39 00:03:01,200 --> 00:03:03,960 Okay, Spike, go get 'em. 40 00:03:08,080 --> 00:03:10,560 My balloon is busted! 41 00:03:12,240 --> 00:03:13,160 That's right. 42 00:03:14,960 --> 00:03:18,880 Hurry, hurry, hurry! Come and see the one and only. 43 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 She's lovely... 44 00:03:22,960 --> 00:03:27,000 Well... [laughs] we didn't stick around that job long. 45 00:03:27,600 --> 00:03:30,200 I'll never forget the day the fleet came in. 46 00:03:31,080 --> 00:03:33,280 All right, boys! Step right up! 47 00:03:39,720 --> 00:03:41,000 I made quite an impression. 48 00:03:41,080 --> 00:03:44,400 Well, I'll be. I got it. 49 00:03:44,480 --> 00:03:48,680 The boss had an idea that was to be the turning point in our lives. 50 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 We started with a three-spooler. 51 00:04:07,600 --> 00:04:09,520 Hello? Hello... Yes, hello. 52 00:04:09,640 --> 00:04:11,720 Soon we were in full production. 53 00:04:11,800 --> 00:04:12,880 Hello? What's that? 54 00:04:18,960 --> 00:04:22,120 Well, by the time I finished the knight and the dragon... 55 00:04:24,000 --> 00:04:25,760 ...I was really dragging. 56 00:04:28,960 --> 00:04:29,960 Ahem! 57 00:04:30,080 --> 00:04:32,240 I told the boss, I needed a vacation. 58 00:04:32,320 --> 00:04:35,720 In the country, maybe. That man was a genius. 59 00:04:36,160 --> 00:04:37,800 He brought the country to me. 60 00:05:13,560 --> 00:05:15,240 Yeah, yeah, right away. 61 00:05:19,280 --> 00:05:20,320 What? 62 00:05:22,800 --> 00:05:23,880 What? 63 00:05:25,960 --> 00:05:27,560 I'm ruined. 64 00:05:36,640 --> 00:05:38,240 So, that's it. 65 00:05:39,640 --> 00:05:40,640 Oh, yeah! 66 00:05:43,400 --> 00:05:45,280 Come right back here. I'll catch you! 67 00:06:00,400 --> 00:06:02,280 The thing that brought us together 68 00:06:03,120 --> 00:06:05,400 was about to come between us. 69 00:06:10,640 --> 00:06:14,040 Well, sir, that was the end of our partnership. 70 00:06:14,440 --> 00:06:17,880 And the little missus and I have been happy all these years. 71 00:06:17,960 --> 00:06:19,160 Hey, Spike! 72 00:06:19,680 --> 00:06:22,320 I've been looking all over for you. 73 00:06:22,440 --> 00:06:24,520 Oh, no, you don't. Not me. 74 00:06:24,600 --> 00:06:26,760 Uh-uh. I'm not going back with... 75 00:06:26,840 --> 00:06:30,080 [Spike's wife] Spike, get in here, you no good, worthless bum! 76 00:06:30,160 --> 00:06:31,920 What do you mean loafing around here all day 77 00:06:32,000 --> 00:06:33,240 with your no-good friends? 78 00:06:33,320 --> 00:06:35,400 I cook and slave all day while you sit in that rocking chair. 79 00:06:35,480 --> 00:06:36,960 Well, what are you waiting for? 80 00:06:37,080 --> 00:06:38,680 Come on, let's get going. 81 00:06:39,120 --> 00:06:40,240 Okay! 82 00:06:40,760 --> 00:06:42,240 Let's go! 83 00:06:42,320 --> 00:06:43,760 6086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.