All language subtitles for Lecture 04- Rabindranath Tagore

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,490 --> 00:00:31,090 Good morning and welcome back to NPTEL online lectures on Indian poetry in 2 00:00:31,090 --> 00:00:33,770 English being delivered by Vinod Mishra. 3 00:00:34,350 --> 00:00:41,010 My dear friends, in the previous lecture, that was lecture number three, 4 00:00:41,010 --> 00:00:46,750 discussed Torudat and now we are in the midst of 5 00:00:46,750 --> 00:00:53,070 the fourth lecture which is on Rabindranath Tagore. 6 00:00:54,090 --> 00:01:00,870 A name which Indians are very much proud of and especially a 7 00:01:00,870 --> 00:01:06,730 particular region of our country, especially Bengal, who consider 8 00:01:06,730 --> 00:01:08,830 Tagore as their poet. 9 00:01:09,770 --> 00:01:16,290 And in this lecture, we'll see how Rabindranath Tagore, who started as a 10 00:01:16,290 --> 00:01:22,650 Bengali poet, became from a national poet to an international 11 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 poet. 12 00:01:24,060 --> 00:01:28,660 and how he just still remembered and his contribution in the world of Indian 13 00:01:28,660 --> 00:01:34,220 poetry in English are not to be forgotten despite 14 00:01:34,220 --> 00:01:41,120 having traveled years and years of 15 00:01:41,120 --> 00:01:42,880 our academic journey. 16 00:01:43,400 --> 00:01:48,960 Now who was this Ramidhanath Tagore and what were the social conditions 17 00:01:48,960 --> 00:01:55,780 which actually enabled Tagore to carve his poetic 18 00:01:55,780 --> 00:02:02,400 numbers in such a way that he became a multi -dimensional genius. 19 00:02:03,340 --> 00:02:10,100 The socio -political conditions during that time was quite tumultuous, my dear 20 00:02:10,100 --> 00:02:13,640 friend. And India was passing through a very difficult phase. 21 00:02:13,900 --> 00:02:19,900 As we have seen, there was actually a sort of national consciousness all 22 00:02:19,900 --> 00:02:20,899 the country. 23 00:02:20,900 --> 00:02:27,720 And then, the tenacious hold of western imperialism was not liked by many 24 00:02:27,720 --> 00:02:34,380 of the nationalists here we must understand that even though Tagore was 25 00:02:34,380 --> 00:02:40,640 political figure and he didn't have much access to politics yet through his 26 00:02:40,640 --> 00:02:47,480 poetic numbers he was actually creating his songs his lyrics and 27 00:02:47,480 --> 00:02:54,040 through many of other genres because Tagore combined in himself 28 00:02:54,040 --> 00:02:55,900 so many talons. 29 00:02:56,400 --> 00:03:00,220 He was not only a poet, but he was a dramatist. 30 00:03:00,620 --> 00:03:05,180 He was not only a dramatist, but a painter, a musician. 31 00:03:05,700 --> 00:03:12,460 Fine? He actually was a person who had in him all sorts of 32 00:03:12,460 --> 00:03:16,900 talons which could actually work well for the development of this nation. 33 00:03:17,420 --> 00:03:23,760 De Gaulle at one place had said, Let our civilization take its firm stand 34 00:03:23,760 --> 00:03:30,200 upon its basis of social cooperation and not upon that of economic exploitation 35 00:03:30,200 --> 00:03:31,760 and conflict. 36 00:03:33,560 --> 00:03:38,960 During that time, when India was passing through a very critical stage and there 37 00:03:38,960 --> 00:03:43,120 was a fight for freedom, Tagore had a different sort of notion. 38 00:03:43,940 --> 00:03:49,840 Tagore was not a hardcore nationalist and he was not even opposed to the 39 00:03:49,840 --> 00:03:50,840 education. 40 00:03:51,050 --> 00:03:53,210 Even though he was not that good at English. 41 00:03:53,750 --> 00:03:57,490 Which you may remember as I have said in my first lecture. 42 00:03:57,750 --> 00:04:01,970 How Tagore had himself mentioned in one of his letters to one of his nieces. 43 00:04:02,150 --> 00:04:09,130 When he said that I even did not know how to respond when somebody asked me 44 00:04:09,130 --> 00:04:10,190 a cup of tea. 45 00:04:10,790 --> 00:04:17,570 But Tagore actually has realized that the West has not sent out its humanity 46 00:04:17,570 --> 00:04:20,550 to meet the man in the East. 47 00:04:21,040 --> 00:04:26,960 but also but but only its machine now tagore was such a person who 48 00:04:26,960 --> 00:04:33,700 had a different sort of notion that humanity was one of the best weapons and 49 00:04:33,700 --> 00:04:39,060 that is what we can find in the works of tagore because through different 50 00:04:39,060 --> 00:04:44,920 journals that he has worked how he has created a world so let us first try to 51 00:04:44,920 --> 00:04:51,370 understand who was tagore and how In a family of 14 brothers, no, 52 00:04:51,550 --> 00:04:57,730 he was actually, Tagore got his birth on 6th May 53 00:04:57,730 --> 00:04:59,730 1861 in Kolkata. 54 00:05:00,150 --> 00:05:06,250 And there were 14 siblings, out of which 55 00:05:06,250 --> 00:05:11,130 7 were the sons, and he was the last of all. 56 00:05:11,810 --> 00:05:17,190 Tagore was right from the beginning influenced by Chandidas. 57 00:05:17,870 --> 00:05:23,450 Bediapati and many more because he had been listening to and he also remembered 58 00:05:23,450 --> 00:05:28,690 and admired the songs which was in a different sort of tradition that was the 59 00:05:28,690 --> 00:05:29,690 Basnava tradition. 60 00:05:30,070 --> 00:05:36,530 But then he was also not untouched by the English romantics and great 61 00:05:36,530 --> 00:05:43,410 Victorians. We'll find later how he was also influenced by the major 62 00:05:43,410 --> 00:05:44,830 romantic poets. 63 00:05:45,280 --> 00:05:51,120 and also by major Victorian poets and how he could also find in his own world 64 00:05:51,120 --> 00:05:57,820 the element of Browning Skew and then also of Whitman. So he combined in 65 00:05:57,820 --> 00:06:04,060 a sort of exposure to Western education even though he was not that good at 66 00:06:04,060 --> 00:06:05,060 English. 67 00:06:06,260 --> 00:06:13,040 Now many of us may wonder that Tagore who began writing at a very small age 68 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 of 17 69 00:06:14,650 --> 00:06:20,250 And you know, as it would have it, being a Bengali, he started writing in 70 00:06:20,250 --> 00:06:23,890 Bengali. So primarily, Tagore was a Bengali poet. 71 00:06:24,470 --> 00:06:31,310 But then, how he became an English poet was also by accident that we 72 00:06:31,310 --> 00:06:32,310 shall discuss. 73 00:06:32,750 --> 00:06:34,990 Tagore's writings and his views. 74 00:06:35,250 --> 00:06:40,490 Because Tagore was a thinker even besides being a poet. 75 00:06:40,730 --> 00:06:47,120 A painter even besides... being a playwright, a nationalist, even besides 76 00:06:47,120 --> 00:06:53,700 being a person who was actually thinking of his own pattern of education, 77 00:06:54,000 --> 00:06:57,060 but he was also a sort of internationalist. 78 00:06:57,520 --> 00:07:04,440 It is only because of those feelings that Tagore had composed our national 79 00:07:04,440 --> 00:07:10,120 anthem, Jana Gana Mana, that many of us are reminiscent of. 80 00:07:10,460 --> 00:07:15,600 And this was for the first time recited in one of the meetings of Indian 81 00:07:15,600 --> 00:07:18,720 National Congress. And later on, it became our national anthem. 82 00:07:19,240 --> 00:07:25,780 It was in 1901 that he started a sort of ashram at Shanti Niketan, 83 00:07:25,860 --> 00:07:27,680 which has become world famous. 84 00:07:28,300 --> 00:07:33,760 And this Shanti Niketan, which later on developed into a university, had a mix 85 00:07:33,760 --> 00:07:38,400 of all sorts of scholars, not only from India, but also from abroad. 86 00:07:39,000 --> 00:07:41,040 Such was a great vision of Tagore. 87 00:07:41,340 --> 00:07:46,660 Fine. And Tagore died on 7th August 1941. 88 00:07:47,180 --> 00:07:50,280 A man who had so many qualities. 89 00:07:51,180 --> 00:07:53,960 He had also a long life to lead. 90 00:07:54,280 --> 00:08:00,700 So how Tagore came to be recognized as an Indian English poet and how 91 00:08:00,700 --> 00:08:06,380 he became an English poet that we must know my different. 92 00:08:07,359 --> 00:08:13,260 During a time when nationalism was on the rise, Tagore had been translating 93 00:08:13,260 --> 00:08:19,060 of his own works. Though he was writing in Bengali, many of his Bengali works 94 00:08:19,060 --> 00:08:20,060 got recognized. 95 00:08:20,380 --> 00:08:26,920 And he had become very popular in Bengal, as popular as Chandidas and 96 00:08:27,180 --> 00:08:31,960 And Bengalis are still proud of, and they must be proud of, not only them, 97 00:08:31,960 --> 00:08:34,480 we Indians must be proud of Tagore being... 98 00:08:34,780 --> 00:08:39,500 a poet who brought to India the first Nobel Prize in literature. 99 00:08:39,940 --> 00:08:46,020 There was actually a beautiful blend of Vedic and Rig Vedic affiliations, which 100 00:08:46,020 --> 00:08:49,740 provided Tagore with all sorts of imageries. 101 00:08:50,000 --> 00:08:55,140 And in the world of Tagore, we will find, if you go through, because most of 102 00:08:55,140 --> 00:09:01,340 are familiar with Tagore, Gitanjali, which was translated as 103 00:09:01,340 --> 00:09:02,920 song offering. 104 00:09:03,560 --> 00:09:10,440 Fine, we'll see how it became an English poetry and how it opened the 105 00:09:10,440 --> 00:09:16,280 minds of the people away from India, away from the theocentric vision. 106 00:09:16,860 --> 00:09:20,120 Tagore had a scientific vision, my dear friends. 107 00:09:20,380 --> 00:09:24,980 But how did this happen? How Tagore composed Gitanjali? 108 00:09:25,840 --> 00:09:30,000 Tagore's knowledge of English, as I have been telling, that it was not in 109 00:09:30,000 --> 00:09:31,840 English that one can say. 110 00:09:32,400 --> 00:09:35,940 It was actually a flawless or immaculate English. 111 00:09:36,180 --> 00:09:39,680 But he himself has realized that his English was not good. 112 00:09:39,900 --> 00:09:45,580 But when he translated Gitanjali, he in one of his letters again wrote to Indira 113 00:09:45,580 --> 00:09:51,500 his niece, I did not undertake this task in a spirit of reckless bravado. 114 00:09:51,800 --> 00:09:56,680 I mean, while he was translating his own works into English. 115 00:09:57,220 --> 00:10:00,920 So he says that I was not. 116 00:10:01,470 --> 00:10:07,710 undertaking this task in a spirit of reckless bravado rather i simply felt an 117 00:10:07,710 --> 00:10:14,310 urge to recapture let me let me underline the word recapture through the 118 00:10:14,310 --> 00:10:19,470 of another language the feelings and sentiments which had created such a 119 00:10:19,470 --> 00:10:23,050 of joy within me in past days my dear friends 120 00:10:23,770 --> 00:10:30,010 Tagore has visited England even in his youth also but then in 121 00:10:30,010 --> 00:10:36,950 1912 because earlier also Tagore got a lot of time as a manager 122 00:10:36,950 --> 00:10:43,530 of his own estates he used to take inland journeys where he got a lot of 123 00:10:43,530 --> 00:10:50,010 think to revise his own poems and this finally had become a habit so when in 124 00:10:50,010 --> 00:10:52,450 1912 Tagore 125 00:10:53,520 --> 00:10:58,620 was going to England through this inland water. 126 00:10:59,100 --> 00:11:05,380 On the ship, he thought, because in order to get himself relieved of the 127 00:11:05,380 --> 00:11:11,220 and the ennui that those days the journeys included, he started 128 00:11:11,220 --> 00:11:12,220 of his poems. 129 00:11:12,820 --> 00:11:17,900 And not only did he translate, so while he was translating, he did not have in 130 00:11:17,900 --> 00:11:20,240 his mind that this should become a classic. 131 00:11:20,780 --> 00:11:27,640 He translated. And in England, he actually lost his own translations in 132 00:11:27,640 --> 00:11:30,300 Railway Tube, which was later. 133 00:11:30,560 --> 00:11:36,660 I mean, his translated works were later actually 134 00:11:36,660 --> 00:11:43,160 recovered by none other than his son, Rathindranath, who actually shared it 135 00:11:43,160 --> 00:11:48,020 with Professor William Rothenstein. William Rothenstein. 136 00:11:48,320 --> 00:11:54,420 And you know, This is how it was. It was in 1912 and it was in 137 00:11:54,420 --> 00:12:01,380 1913 that the message of Tagore becoming the recipient of Nobel 138 00:12:01,380 --> 00:12:03,320 Prize in literature came. 139 00:12:03,620 --> 00:12:10,300 And after this news came, Tagore's reputation became bigger. By that time, 140 00:12:10,320 --> 00:12:17,000 Tagore has himself established himself in Bengali. But now he was also known 141 00:12:17,000 --> 00:12:18,620 as a great. 142 00:12:19,100 --> 00:12:25,860 english poet but before that let us try to understand what was it in his 143 00:12:25,860 --> 00:12:32,720 work that made him so great a poet apart from uh gitanjali uh 144 00:12:32,720 --> 00:12:37,800 there are other works also of tagore which we must be familiar with the very 145 00:12:37,800 --> 00:12:44,780 gitanjali uh came out in 1912 followed by the gardener which was 146 00:12:44,780 --> 00:12:51,510 published in 1913 my dear friends All of us must remember that Tagore 147 00:12:51,510 --> 00:12:58,050 wrote only one poem in English and that was Towards the End and that was The 148 00:12:58,050 --> 00:12:59,870 Child in 1931. 149 00:13:00,190 --> 00:13:02,630 Rest of the poems are merely his translations. 150 00:13:02,890 --> 00:13:09,790 And you know, these are either translated by him or by some other 151 00:13:09,850 --> 00:13:14,910 But his translations have established his reputation because his translations 152 00:13:14,910 --> 00:13:17,990 are not only translations but rather transcreations. 153 00:13:18,590 --> 00:13:24,330 So, one of the books entitled The Gardener, which was published in 1913, 154 00:13:24,330 --> 00:13:30,210 actually, it is a sort of love fist, as Sree Basa Younger calls it. It is a sort 155 00:13:30,210 --> 00:13:35,750 of love fist. And here we find, whereas in Gitanjali we find that it is a sort 156 00:13:35,750 --> 00:13:42,610 of song suffering where he says, I sing to thee, I came to sing of thee. Here 157 00:13:42,610 --> 00:13:43,610 there is a quest. 158 00:13:43,980 --> 00:13:48,560 There is not only a philosophical but a spiritual quest in Gitanjali. As we will 159 00:13:48,560 --> 00:13:54,420 see. Here he himself at times surrenders. Here he himself at times 160 00:13:54,420 --> 00:13:56,460 of being in the company of God. 161 00:13:56,700 --> 00:14:01,740 And the lines of Gitanjali are so beautifully carved my dear friend. That 162 00:14:01,740 --> 00:14:02,740 times he says. 163 00:14:02,760 --> 00:14:07,980 Oh you do. I did not know he came sat by my side. I could not know. 164 00:14:08,240 --> 00:14:10,660 Ah how. What a sort of sleep it was. 165 00:14:10,960 --> 00:14:13,040 So Tagore believes. 166 00:14:13,710 --> 00:14:17,030 And he blends the finite with the infinite. 167 00:14:17,710 --> 00:14:23,810 But in the other book that is Gardiner. Where he talks about love. 168 00:14:24,050 --> 00:14:26,790 And this love is between humans. 169 00:14:26,990 --> 00:14:31,630 Between humans. It is not between man and God. But between humans. 170 00:14:31,910 --> 00:14:38,810 And then there is another book. Which was published in 1913. The same year. 171 00:14:38,810 --> 00:14:39,810 Crescent Moon. 172 00:14:39,850 --> 00:14:41,890 Which talks about childhood. 173 00:14:42,430 --> 00:14:48,030 And while he talks about childhood, he not only talks about one side of 174 00:14:48,030 --> 00:14:53,130 childhood, but he provides both the sides of childhood, the child being 175 00:14:53,130 --> 00:14:57,530 as an adult, the outer and the inner side. 176 00:14:58,000 --> 00:15:02,960 inner insider's view of childhood and there are many beautiful passages where 177 00:15:02,960 --> 00:15:07,440 you will find that how the child believes in a world of day trimming why 178 00:15:07,440 --> 00:15:12,740 throwing his glances out of the window while thinking of the butterflies while 179 00:15:12,740 --> 00:15:18,140 thinking of the flute why i mean there are many sorts of wanderings that the 180 00:15:18,140 --> 00:15:24,680 child has and then Even if we read today, we can find how the nascent 181 00:15:24,680 --> 00:15:27,620 has gone, how the nascent childhood has died. 182 00:15:27,880 --> 00:15:34,440 And then the child, as I said, the only work that was written in English by 183 00:15:34,440 --> 00:15:39,880 Tagore was inspired by a passion play and that also in Germany. 184 00:15:40,120 --> 00:15:45,540 Once upon a time when Tagore visited Germany, he was asked to write a play. 185 00:15:46,510 --> 00:15:51,290 Asked to write a play which could have the basis of the man of faith. 186 00:15:51,830 --> 00:15:58,710 Surprisingly enough. This man of faith who actually trials for millions and 187 00:15:58,710 --> 00:16:04,370 millions of his people. And those people were following him. But at the end of 188 00:16:04,370 --> 00:16:10,970 it so happens that the same man of faith is killed by his impatient followers. 189 00:16:11,170 --> 00:16:15,710 Many people believe that this man of faith. 190 00:16:16,120 --> 00:16:22,080 The killing of this man of faith suddenly turned out in the killing of 191 00:16:22,080 --> 00:16:25,260 as you know after the independence. 192 00:16:25,840 --> 00:16:32,500 Fine. So but then they cannot because these are all sorts 193 00:16:32,500 --> 00:16:38,040 of imaginations or all sorts of things that people can think about. But then it 194 00:16:38,040 --> 00:16:44,860 is actually this child is actually an allegory which as I said the man of 195 00:16:45,210 --> 00:16:50,130 who is killed during the night only by his despairing and impatient followers, 196 00:16:50,270 --> 00:16:51,270 my dear friend. 197 00:16:51,390 --> 00:16:58,050 So, even if Gitanjali, which has more than 100 odd poems, and most of his 198 00:16:58,050 --> 00:17:04,740 are actually written in a song sequence, but apart from Gitanjali, Let us first 199 00:17:04,740 --> 00:17:10,619 try to, and we do not have much time to talk about the entire corpus of what 200 00:17:10,619 --> 00:17:15,200 goes well, but we shall simply be touching upon because my aim through 201 00:17:15,200 --> 00:17:22,040 course is to familiarize more and more Indian poetry in English, not only 202 00:17:22,040 --> 00:17:27,579 of our precursors, but also of our present times. Now, the gardener, which 203 00:17:27,579 --> 00:17:32,360 considered to be a love poem, a love fist, there are certain lines. 204 00:17:32,700 --> 00:17:38,780 Because Tagore believed and since Tagore was a man who had in him a sort of 205 00:17:38,780 --> 00:17:40,280 literary bilingualism. 206 00:17:40,660 --> 00:17:47,300 And in this poem, The Gardener, he talks of love in various manifestations 207 00:17:47,300 --> 00:17:50,460 and he says that love has got different sorts of voices. 208 00:17:51,020 --> 00:17:57,900 And here he talks about love, not only the love of one person, but 209 00:17:57,900 --> 00:18:01,200 the love both of male and female. 210 00:18:01,760 --> 00:18:08,260 Where he says that love can at times create anger, at times 211 00:18:08,260 --> 00:18:14,320 identity, at times it can create a sense of possession, at times it can provide 212 00:18:14,320 --> 00:18:19,760 a sense of debilitating influence upon man. And here are some lines you can 213 00:18:19,760 --> 00:18:23,820 find, like a bird losing its way, I am caught. 214 00:18:24,300 --> 00:18:30,120 Many of Indian critics can find in all these the different sorts of rasals. 215 00:18:30,260 --> 00:18:37,100 Fine? The rasas or the inner delight which I have been calling, 216 00:18:37,340 --> 00:18:43,360 they actually at times can be the rasas of singar, the rasas of bera, I mean 217 00:18:43,360 --> 00:18:47,280 separation. Free me from the bonds of sweetness, my love. 218 00:18:47,980 --> 00:18:54,360 And when he talks about love uniting people, he says, for a few fragrant 219 00:18:54,500 --> 00:18:56,860 we too have been made immortal. 220 00:18:57,340 --> 00:18:59,160 We too have been made immortal. 221 00:18:59,850 --> 00:19:06,250 And again, when he talks about the female love, he also talks about how the 222 00:19:06,250 --> 00:19:12,530 female lover, the demure female lover, at times, in a very instantaneous 223 00:19:12,530 --> 00:19:19,390 way, she says, go, and later on starts feeling like weeping, oh, why doesn't 224 00:19:19,390 --> 00:19:20,390 she come back? 225 00:19:20,910 --> 00:19:27,450 And one very important and significant line from the gardener, which can make 226 00:19:27,450 --> 00:19:34,310 all swim into an ocean of delight is I plucked your flower oh world 227 00:19:34,310 --> 00:19:39,450 I pressed it to my heart and the thorn pricked when the day waned and it 228 00:19:39,450 --> 00:19:46,170 darkened I found that the flower had faded but the pain remained I mean 229 00:19:46,170 --> 00:19:52,810 both the sides of no the meeting the union and also the sort of separation 230 00:19:52,810 --> 00:19:56,690 what actually are the characteristics of Tagore's poetry 231 00:19:57,450 --> 00:20:02,770 Is Tagore only a love poet? Yes. In Tagore we can find there are various 232 00:20:02,770 --> 00:20:08,070 manifestations of love. Love not only to human being but love to the almighty 233 00:20:08,070 --> 00:20:14,830 who is omnipotent, omniscient and omnipresent and Tagore has sung n 234 00:20:14,830 --> 00:20:21,810 number of songs not only in praise of the almighty but also trying to create a 235 00:20:21,810 --> 00:20:28,150 sort of human bond with the divine where he actually makes us remind of the 236 00:20:28,150 --> 00:20:32,910 themes of God, nature, love, child, river, and death. 237 00:20:33,210 --> 00:20:40,190 What makes Tagore an Indian poet is the strain and the Indian ethos, the 238 00:20:40,190 --> 00:20:42,070 Indian sensibility, my dear friend. 239 00:20:42,710 --> 00:20:48,730 Now, as I said earlier, that Tagore was not hostile to English education or the 240 00:20:48,730 --> 00:20:49,810 Western influence. 241 00:20:50,290 --> 00:20:54,250 Tagore was actually trying to create a sort of synthesis between the East and 242 00:20:54,250 --> 00:20:55,129 the West. 243 00:20:55,130 --> 00:21:00,670 And that is why even though not so good at English, what he said, we must 244 00:21:00,670 --> 00:21:05,810 recognize that it is providential that the West has come to India and yet 245 00:21:05,810 --> 00:21:08,790 someone must show the East to the West. 246 00:21:09,130 --> 00:21:14,710 The West should actually know what are the qualities of the East and convince 247 00:21:14,710 --> 00:21:19,090 the West that the East has a contribution to make to the history of 248 00:21:19,090 --> 00:21:23,830 civilization. India is no bigger to the West and convince the West. 249 00:21:24,540 --> 00:21:30,020 And yet even the West may think he is. I am not for trusting of Western 250 00:21:30,020 --> 00:21:33,600 civilization and becoming segregated in our independence. 251 00:21:33,960 --> 00:21:36,240 Let us have a deep association. 252 00:21:36,620 --> 00:21:43,100 So all Tagore wanted that it is only by integrating with the West that we can 253 00:21:43,100 --> 00:21:44,760 have a sort of development. 254 00:21:45,140 --> 00:21:50,240 So he was a very forward looking person as regards his poetry, as regards. 255 00:21:50,590 --> 00:21:54,890 his vision as regards his thought processes and as regards his own 256 00:21:55,490 --> 00:22:02,290 Now, since Gitanjali made Tagore one of the world famous poets and brought 257 00:22:02,290 --> 00:22:09,190 a laurel to India in the form of Nobel Prize in Literature, it is actually 258 00:22:09,190 --> 00:22:10,490 a gain in loss. 259 00:22:10,690 --> 00:22:16,930 Why loss? As I told you, the manuscript of it was forgotten or locked in the 260 00:22:16,930 --> 00:22:18,690 realitude and later on it was recovered. 261 00:22:19,090 --> 00:22:20,090 So, 262 00:22:20,460 --> 00:22:25,800 Had it not been lost, perhaps it could not have caught the eyes of the English 263 00:22:25,800 --> 00:22:32,240 poets and the English painters like William Rothenstein and W .B. Yeats, who 264 00:22:32,240 --> 00:22:38,780 happened to be so moved that whenever he got time, he used to read that in 265 00:22:38,780 --> 00:22:43,900 hotels and restaurants, as he has himself mentioned. Fine. And then 266 00:22:43,900 --> 00:22:49,840 somebody came, he used to close it, lest others may know and see that W .B. 267 00:22:49,840 --> 00:22:51,520 Yeats. Had been moved rather. 268 00:22:51,900 --> 00:22:54,180 And he had written a preface to it. 269 00:22:54,560 --> 00:22:56,940 The theme of this Gitanjali. 270 00:22:57,620 --> 00:22:59,000 Is complete devotion. 271 00:22:59,660 --> 00:23:05,860 In Indian context we can find it. It is actually imbued with the Vakti Rasa. 272 00:23:06,120 --> 00:23:07,840 The Vakti Rasa. Devotion. 273 00:23:08,360 --> 00:23:10,800 The tone may appear to be very philosophical. 274 00:23:11,360 --> 00:23:13,000 Devotional and mystical. 275 00:23:13,420 --> 00:23:15,700 Yet it is not devoid of the delight. 276 00:23:16,200 --> 00:23:18,640 Fine. And as I have said. 277 00:23:19,070 --> 00:23:23,430 It was not only a translation, even though Tagore might have tried to 278 00:23:23,430 --> 00:23:26,330 it, but later on it became a sort of transcreation. 279 00:23:26,550 --> 00:23:31,630 And Buddha Dev Vos, one of the famous Bengali poets has said, there are 280 00:23:31,630 --> 00:23:36,850 when the translation surpassed the original and that have become in the 281 00:23:36,850 --> 00:23:43,690 Tagore. So after Tagore got Nobel Prize in 1913, the 282 00:23:43,690 --> 00:23:50,450 entire world came to know that Indian literature is so vast, Indian literature 283 00:23:50,450 --> 00:23:55,710 had such a great depth as many of the forefathers had been trying to promote 284 00:23:56,070 --> 00:24:01,970 Many of the songs in this collection are in the form of semi -sonnets, and even 285 00:24:01,970 --> 00:24:02,990 they are philosophical. 286 00:24:03,950 --> 00:24:09,430 I mean, at times the poet may appear to be talking of a sort of pessimism. 287 00:24:09,880 --> 00:24:11,700 Yet there is a sort of optimism. 288 00:24:11,900 --> 00:24:16,160 So there is actually a shift from pessimism to determined optimism. 289 00:24:16,480 --> 00:24:22,200 And here the one that I was referring to about WB -8 who says, I have carried 290 00:24:22,200 --> 00:24:28,620 the manuscripts of these translations about with me for days, reading it in 291 00:24:28,620 --> 00:24:34,660 railway trains or in the top of Omnibuses and restaurants, and I have 292 00:24:34,660 --> 00:24:39,100 to close it lest some stranger would see how much it moved me. 293 00:24:39,710 --> 00:24:41,010 So W .B .H. 294 00:24:41,570 --> 00:24:48,370 during his own time was quite famous. And even Adjira Pound had also a lot of 295 00:24:48,370 --> 00:24:54,330 appreciation for these verses. And William Rothenstein, the professor 296 00:24:54,630 --> 00:24:59,290 actually later came to know that once he had come across this man. But at that 297 00:24:59,290 --> 00:25:03,050 time, I could not understand that he was such a great person. 298 00:25:03,630 --> 00:25:08,690 Now, in order to understand the beauty, the rhythm, the philosophy. 299 00:25:09,370 --> 00:25:15,390 And the sort of surrender and the sort of devotion that Tagore offers in his 300 00:25:15,390 --> 00:25:20,590 songs, offerings, we can find. Because Tagore did not believe that there was 301 00:25:20,590 --> 00:25:22,510 only one way to love God. 302 00:25:22,730 --> 00:25:28,010 And in poem number 11, what he says is actually a sort of eye -opener when he 303 00:25:28,010 --> 00:25:32,090 says, Leave this chanting and singing and telling of being. 304 00:25:33,130 --> 00:25:34,450 Whom dost thou worship? 305 00:25:35,080 --> 00:25:39,100 In this lonely dark corner of a temple with doors all shut. 306 00:25:39,740 --> 00:25:43,900 Open thine eyes and see thy God is not before thee. 307 00:25:44,180 --> 00:25:49,520 So when you are chanting and you are thinking that God is before thee. No. 308 00:25:50,160 --> 00:25:53,860 And you see what he provides the solution and he says. 309 00:25:54,980 --> 00:26:00,560 He is there where the tiller is tilling the hard ground. And where the path 310 00:26:00,560 --> 00:26:01,980 maker is breaking stones. 311 00:26:02,380 --> 00:26:03,380 Let us see. 312 00:26:03,720 --> 00:26:10,260 this sort of sympathy and this sort of optimism that Tagore had for the common 313 00:26:10,260 --> 00:26:16,880 ranks of people the farmers he is with them in sun and star and his 314 00:26:16,880 --> 00:26:23,420 garment is covered with dust put off thy holy mantle and even like him come down 315 00:26:23,420 --> 00:26:30,260 on the dusty soil Tagore does not say that one should actually worship only 316 00:26:30,260 --> 00:26:35,350 God or one should Have his or her opinions. 317 00:26:35,750 --> 00:26:40,190 Or his or her devotions. To one religion. Rather he says. 318 00:26:40,410 --> 00:26:43,410 The true religion is the religion of the common people. 319 00:26:44,010 --> 00:26:47,150 Deliverance. Where is the deliverance to be found? 320 00:26:47,590 --> 00:26:52,070 Our master himself has joyfully taken upon him. The bonds of creation. 321 00:26:52,550 --> 00:26:55,470 He is born with us. For all ever. 322 00:26:55,950 --> 00:26:58,090 Come out of that meditation. 323 00:26:58,730 --> 00:27:01,110 And leave aside thy flowers and incense. 324 00:27:01,840 --> 00:27:05,360 What harm is there if thy clothes become tattered? 325 00:27:05,620 --> 00:27:07,580 His sympathy for the poor people, no? 326 00:27:08,120 --> 00:27:13,800 Even though Tagore himself was from a very rich and cultured family, but his 327 00:27:13,800 --> 00:27:20,440 heart bled to those walking in the ground, those walking in the fields. And 328 00:27:20,440 --> 00:27:26,640 is how he says that God doesn't belong only to somebody who has confined God 329 00:27:26,640 --> 00:27:29,480 simply is chanting, but God is with them. 330 00:27:29,790 --> 00:27:31,370 Who are actually hard working. 331 00:27:31,570 --> 00:27:35,070 God is with them. Who are there working in isolation. 332 00:27:35,490 --> 00:27:38,130 But then trying for the greater welfare. 333 00:27:38,850 --> 00:27:44,670 My dear friends. There are around hundred poems in Gitanjali. And all of 334 00:27:44,830 --> 00:27:49,670 We cannot say that one is meager. Or some other is greater. 335 00:27:49,970 --> 00:27:51,430 But all the poems in it. 336 00:27:51,810 --> 00:27:54,590 Actually remind us of the sort of significance. 337 00:27:54,850 --> 00:27:56,370 That Tagore had been having. 338 00:27:57,050 --> 00:27:59,270 Now here I am actually. 339 00:27:59,760 --> 00:28:04,500 passionate enough to recite another poem that is poem number 18 from Gitanjali 340 00:28:04,500 --> 00:28:11,280 where you see how he depicts clouds heap upon clouds and it darkens 341 00:28:11,280 --> 00:28:18,280 ah laugh why dost thou let me wait outside the door all alone no he tells 342 00:28:18,280 --> 00:28:24,980 God why do you let me wait outside at the door all alone in the busy moments 343 00:28:24,980 --> 00:28:28,780 the noontide work I am with the crowd so 344 00:28:29,800 --> 00:28:32,320 We are reminded of one very beautiful poem. 345 00:28:32,580 --> 00:28:35,800 I am the mob, the mass, the crowd. 346 00:28:36,200 --> 00:28:42,400 Fine? So God is with those people. If thou showest me not thy face, 347 00:28:42,760 --> 00:28:48,620 if thou leavest me wholly aside, I know not how I am to pass these long rainy 348 00:28:48,620 --> 00:28:55,480 hours. I am in the arts of sorrow and you alone can take me up. You alone can 349 00:28:55,480 --> 00:28:58,660 convert all my sorrows into joys. 350 00:28:59,280 --> 00:29:04,380 I keep gazing on the far away gloom of the sky and my heart wanders wailing 351 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 the restless winds. 352 00:29:06,220 --> 00:29:13,160 And then, there is another poem which need not be forgotten because it 353 00:29:13,160 --> 00:29:19,040 was such a poem which, while it was a part of song suffering, but it actually 354 00:29:19,040 --> 00:29:24,760 prompted people to come out of a sort of mental slavery. 355 00:29:25,340 --> 00:29:31,220 And then, this poem, has been prescribed in most of the colleges and 356 00:29:31,220 --> 00:29:36,440 universities where he says where the mind is out here and the head is held 357 00:29:36,440 --> 00:29:42,920 where knowledge is free where the world has not been broken up into fragments by 358 00:29:42,920 --> 00:29:49,060 narrow domestic walls where words come out from the depth of truth can there be 359 00:29:49,060 --> 00:29:53,700 any poet writing like this where he talks about no boundaries 360 00:29:54,600 --> 00:30:00,220 where he talks about man's ultimate freedom from any sort of slavery even 361 00:30:00,220 --> 00:30:07,200 he was not political but then what he was here trying to direct was a sort 362 00:30:07,200 --> 00:30:12,960 of invocation to people to get out of the sort of you know the sort of 363 00:30:14,360 --> 00:30:19,540 independence that we were in where tireless striving stretches its thumbs 364 00:30:19,540 --> 00:30:24,520 towards perfection where the clear stream of reason has not lost its way 365 00:30:24,520 --> 00:30:31,320 the dreary desert sand of dead habit and then finally he says into that heaven 366 00:30:31,320 --> 00:30:38,260 of freedom peace my father let my country awake so in a way 367 00:30:38,260 --> 00:30:43,100 as a poet he was trying to invoke the masses 368 00:30:44,110 --> 00:30:49,690 He was trying to invoke the citizens of this people that at all 369 00:30:49,690 --> 00:30:53,550 costs we have to get our own freedom. 370 00:30:53,750 --> 00:30:57,290 The freedom that we are not enslaved. 371 00:30:58,670 --> 00:31:03,510 There are certain characteristic features which since you might have read 372 00:31:03,510 --> 00:31:08,900 poem not only during your school and college days but you can find At times 373 00:31:08,900 --> 00:31:13,600 there are several repetitions and several literary devices have been used. 374 00:31:13,940 --> 00:31:20,820 The repetition of the word where is actually reminiscent of the use of 375 00:31:21,020 --> 00:31:24,940 And then there is a sort of integral philosophy. 376 00:31:25,300 --> 00:31:31,820 The poem not only talks about freedom, but it talks about freedom of all sorts. 377 00:31:31,980 --> 00:31:38,780 And it also talks about how Britishers, who had actually been ruling over 378 00:31:38,780 --> 00:31:45,160 us and exploiting all our resources, how they need to be realized that the 379 00:31:45,160 --> 00:31:51,100 country belongs to those people who actually are the soils of the soul and 380 00:31:51,100 --> 00:31:52,100 the alien ones. 381 00:31:52,160 --> 00:31:57,820 So there is a sort of patriotic voice, but then this voice cannot be confined 382 00:31:57,820 --> 00:32:03,900 only to Indian settings. It can actually spread to all of the nations which once 383 00:32:03,900 --> 00:32:08,100 upon a time had been being ruled by the alien part. 384 00:32:09,140 --> 00:32:15,940 Now, apart from Gitanjali, as I said, The Gardener, again, is 385 00:32:15,940 --> 00:32:18,660 one of the most famous poems and we have discussed that. 386 00:32:19,000 --> 00:32:24,600 But here, something, because after all, all poets 387 00:32:24,600 --> 00:32:29,760 within themselves have a child alive in them. 388 00:32:30,360 --> 00:32:36,940 And here is a poem from The Crescent Moon. As I said earlier, The Crescent 389 00:32:36,940 --> 00:32:41,500 talks about both the internal and the external views of a child. 390 00:32:42,040 --> 00:32:48,720 How the child, when he is a child or sees a child, how his passions 391 00:32:48,720 --> 00:32:52,200 are at times circumscribed. 392 00:32:52,460 --> 00:32:55,940 But then how the child wants to have a sort of freedom. 393 00:32:56,540 --> 00:33:02,520 And here he has titled this poem as On the Seashore. And the poem goes like 394 00:33:02,520 --> 00:33:07,560 this. On the seashore of endless world, children meet. 395 00:33:08,200 --> 00:33:09,380 Talks about children. 396 00:33:09,960 --> 00:33:16,020 The infinite sky is motionless overhead and the restless water is white trash. 397 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 See the images. 398 00:33:17,600 --> 00:33:22,280 On the seashore of endless world, the children meet with shouts and dances. 399 00:33:22,560 --> 00:33:25,660 No, the natural, the spontaneous joys. 400 00:33:26,440 --> 00:33:28,540 They build their houses with sand. 401 00:33:29,000 --> 00:33:31,940 Imagination. Every child is an imaginative creature. 402 00:33:32,300 --> 00:33:34,120 And they play with empty cells. 403 00:33:34,900 --> 00:33:39,220 With withered leaves they weave their boats and smilingly flow to them. 404 00:33:39,760 --> 00:33:41,000 Childhood reminiscences. 405 00:33:41,800 --> 00:33:46,920 On the vast deep children have their play on the seashore of worlds. Are you 406 00:33:46,920 --> 00:33:49,660 reminded of Wordsworth's Odon Intimations? 407 00:33:49,880 --> 00:33:52,820 You might be reminded of how Wordsworth has done in that. 408 00:33:53,160 --> 00:33:58,250 And here Tagore says, They know not how to swim. 409 00:33:58,750 --> 00:34:01,310 They know not how to cast nets. 410 00:34:01,630 --> 00:34:02,970 I mean the worldly knowledge. 411 00:34:03,230 --> 00:34:04,230 They are devoid of. 412 00:34:04,530 --> 00:34:06,970 Pearl fishers dive for pearls. 413 00:34:07,790 --> 00:34:09,850 March and sail in their ships. 414 00:34:10,190 --> 00:34:14,190 While children gather pebbles. And scatter them again. 415 00:34:14,510 --> 00:34:19,530 They seek not for the hidden treasures. They know not how to cast nets. 416 00:34:19,830 --> 00:34:22,830 So this is the innocent children. 417 00:34:23,230 --> 00:34:24,989 But will the innocent children. 418 00:34:25,580 --> 00:34:30,600 Or should the innocent children's innocence be snatched from them? And 419 00:34:30,600 --> 00:34:31,780 what is happening. 420 00:34:32,000 --> 00:34:36,280 And that is why this poem has got a sort of universal appeal. 421 00:34:37,199 --> 00:34:42,699 The sea surges up with laughter and pale gleams the smile of the sea beach. 422 00:34:43,239 --> 00:34:45,320 Death -dealing waves sing. 423 00:34:46,560 --> 00:34:48,840 Meaningless ballads to the children. 424 00:34:49,320 --> 00:34:52,380 Even like a mother while rocking her baby's cradle. 425 00:34:52,620 --> 00:34:56,800 See the use of simile. Even like a mother while rocking her baby's cradle. 426 00:34:57,100 --> 00:35:01,900 The sea plays with children and pale gleams the smile of the sea bitch. 427 00:35:02,500 --> 00:35:05,840 On the seashore of the endless world children meet. 428 00:35:06,180 --> 00:35:07,640 So again I repeat. 429 00:35:08,660 --> 00:35:10,780 Tempest roams in the passless sky. 430 00:35:11,040 --> 00:35:12,960 Sips are wrecked in the trackless water. 431 00:35:13,400 --> 00:35:15,280 Death is abroad and children play. 432 00:35:15,880 --> 00:35:19,720 On the seesaw of endless worlds is the great meeting of the children. 433 00:35:20,020 --> 00:35:26,780 So the entire poem actually is a sort of reminiscence of all 434 00:35:26,780 --> 00:35:27,780 our childhood. 435 00:35:28,040 --> 00:35:34,820 How in childhood we actually want to have a sight of all that goes around us. 436 00:35:34,980 --> 00:35:41,220 How innocently we respond to and how nature is at its work. How people are at 437 00:35:41,220 --> 00:35:42,980 its work. But then... 438 00:35:43,950 --> 00:35:49,290 Death is abroad and children play on the seesaw of endless words is the great 439 00:35:49,290 --> 00:35:50,390 meeting of children. 440 00:35:50,690 --> 00:35:57,030 So it not only evokes the innocence of the child in harmony with nature. 441 00:35:57,270 --> 00:36:04,190 Fine? As we see in the great romantic poet Wordsworth's poem, Ode on 442 00:36:04,190 --> 00:36:05,950 Intimations of Immortality. 443 00:36:06,150 --> 00:36:12,470 Fine? So we also, where he says, our birth is but a sleep and forgetting. 444 00:36:13,450 --> 00:36:19,590 And here, in this poem, we find how the adult world and the children's world 445 00:36:19,590 --> 00:36:20,870 have been compared. 446 00:36:21,990 --> 00:36:28,310 There is, the children, they actually require a sort of companionship. And 447 00:36:28,310 --> 00:36:35,290 companions, when the entire world is agog with their own merchandise, it is 448 00:36:35,290 --> 00:36:37,330 only nature which can be their companion. 449 00:36:37,650 --> 00:36:44,530 Fine? But then, Tagore, Why did Tagore write this poem? What could have been 450 00:36:44,530 --> 00:36:49,790 inspiration? My dear friends, Tagore had witnessed a series of deaths in his 451 00:36:49,790 --> 00:36:55,290 family. Right from his sister -in -law to his own wife to some of his own 452 00:36:55,290 --> 00:36:56,350 relatives as well. 453 00:36:56,550 --> 00:37:01,190 And that is how his childhood joys were destroyed. 454 00:37:01,790 --> 00:37:08,710 But a child during his childhood should revel and rejoice in the childhood joys 455 00:37:08,710 --> 00:37:10,550 and the children's joys. 456 00:37:11,050 --> 00:37:17,010 Are being destroyed by the adult world. By the adult world of experiences. 457 00:37:17,710 --> 00:37:24,390 So Tagore actually wanted to preserve the innocence of the children. Because 458 00:37:24,390 --> 00:37:30,510 smile on the children is very puerile. Is very divine. And he does not want 459 00:37:30,510 --> 00:37:33,310 to be devoid of that. 460 00:37:33,710 --> 00:37:40,670 Now again we find that in many of his poems. Again in another poem. 461 00:37:41,040 --> 00:37:47,940 from the poem entitled the wicked postman here you can again 462 00:37:47,940 --> 00:37:53,860 find how the child is yearning to know what the mother is doing or why the 463 00:37:53,860 --> 00:38:00,540 mother is so sad where the mother where the child is 464 00:38:00,540 --> 00:38:06,080 quite unaware of and since the mother has lost her husband 465 00:38:06,860 --> 00:38:12,520 Mother has lost her husband. The child in a sort of eagerness wants to bring a 466 00:38:12,520 --> 00:38:16,720 sort of consolation to the mother. And the poem goes like this. 467 00:38:16,920 --> 00:38:23,120 Where one line of the poem can actually remind us of the innocence when the 468 00:38:23,120 --> 00:38:24,360 child says. 469 00:38:25,460 --> 00:38:27,820 Haven't you got a letter from father today? 470 00:38:28,180 --> 00:38:33,500 I saw the postman bringing letters in his bag for almost everybody in the 471 00:38:33,840 --> 00:38:35,340 Only father's letter. 472 00:38:35,900 --> 00:38:37,180 He keeps to read himself. 473 00:38:37,500 --> 00:38:40,360 I am sure the postman is a wicked man. 474 00:38:40,800 --> 00:38:43,160 But don't be unhappy about that, mother dear. 475 00:38:43,800 --> 00:38:46,180 Tomorrow is market day in the next village. 476 00:38:46,420 --> 00:38:50,520 You asked your maid to buy some pens and papers and I myself will write all 477 00:38:50,520 --> 00:38:51,520 father's letter. 478 00:38:51,560 --> 00:38:53,560 You will not find a single mistake. 479 00:38:54,060 --> 00:38:56,900 I shall write from A right up to K. 480 00:38:57,360 --> 00:39:01,180 Fine? The poem was actually earlier in Bengali but it was translated into 481 00:39:01,180 --> 00:39:06,880 English. And towards the end, the child says, But mother, why do you smile? 482 00:39:07,120 --> 00:39:10,620 You don't believe that I can write as nicely as father does? 483 00:39:10,880 --> 00:39:16,460 But I shall rule my paper carefully and write all the letters beautifully big. 484 00:39:16,720 --> 00:39:22,420 When I finish my writing, do you think I shall be so foolish as father and drop 485 00:39:22,420 --> 00:39:24,560 it into the horrid postman's bag? 486 00:39:25,280 --> 00:39:30,500 Again, the child's world and the adult's world and how the child's innocently 487 00:39:30,500 --> 00:39:33,960 the child says, I shall bring it to you myself. 488 00:39:34,860 --> 00:39:40,560 without waiting and letter by letter help you to read my writing, I know the 489 00:39:40,560 --> 00:39:43,940 postman does not give you the really nice letters. 490 00:39:44,320 --> 00:39:49,560 Now, such a sort of innocence, do we really find such a sort of innocence 491 00:39:49,560 --> 00:39:56,560 anywhere other than a poet who is not philosophically clad, but 492 00:39:56,560 --> 00:40:02,680 also thoughtfully well -dressed, where language does not become a barrier, my 493 00:40:02,680 --> 00:40:08,990 dear friend. And that is why, When we try to assist Tagore, even though 494 00:40:08,990 --> 00:40:15,750 the end Tagore had many critics, even those admirers like WB8, Edgera Pound, 495 00:40:15,990 --> 00:40:21,290 C .S. Clavis and others who had actually been great admirers, they actually 496 00:40:21,290 --> 00:40:28,290 turned turtle and they became very hostile because some of the use of 497 00:40:28,290 --> 00:40:34,550 the language and the repetitive languages that were found in the later 498 00:40:34,550 --> 00:40:36,510 Tagore did not please them. 499 00:40:36,730 --> 00:40:43,630 But then, that actually does not beleaguer the stature of 500 00:40:43,630 --> 00:40:49,730 a figure like Ramizana Tagore, who actually, not only through his 501 00:40:49,730 --> 00:40:55,770 through all of his points, tried to say or convey that God is an entity 502 00:40:55,770 --> 00:41:02,230 which actually combines the three beautiful words, Sat, chit and 503 00:41:02,230 --> 00:41:08,390 anand truth heart and delight entertainment no 504 00:41:08,390 --> 00:41:15,390 anand fine man has to remain true to nature that is what is 505 00:41:15,390 --> 00:41:21,950 the essence of all tagore's poems the finite world and the body are 506 00:41:21,950 --> 00:41:28,190 both real and good it is it is not that we should simply think of 507 00:41:28,190 --> 00:41:33,740 the soul we should also think of the body. We should also think of the 508 00:41:34,200 --> 00:41:38,640 But then, evil is but the part of the infinite perfection. 509 00:41:40,000 --> 00:41:46,740 Tagore, who actually, if we have a look at his overall corpus, we can find, as 510 00:41:46,740 --> 00:41:52,080 rightly has been mentioned by a famous Indian critic who says, that Tagore is a 511 00:41:52,080 --> 00:41:56,240 poet with a delicate sensibility, deeply Indian. 512 00:41:56,600 --> 00:42:03,510 There is Indian ethos, Indian strain, Indian sensibility, Indian colors, 513 00:42:03,830 --> 00:42:04,970 Indian words. 514 00:42:05,470 --> 00:42:12,190 Repetitive words like flute, like dance, like spirit, like soul, 515 00:42:12,510 --> 00:42:19,250 like seesaw. I mean, these are the words through which Tagore's world is 516 00:42:19,250 --> 00:42:26,150 actually bespattered with Tagore's style. To conclude, combines the 517 00:42:26,150 --> 00:42:30,590 feminine grace of poetry, With the virile power of prose. 518 00:42:30,830 --> 00:42:35,630 This is actually what was said. In the Nobel Prize presentation. Ceremony. 519 00:42:36,210 --> 00:42:38,670 The feminine grace of poetry. 520 00:42:38,990 --> 00:42:42,650 Because many people said that. Tagore writes prose poems. 521 00:42:42,950 --> 00:42:46,210 And in the. Nobel Prize presentation ceremony. 522 00:42:46,610 --> 00:42:47,950 One of the judges said. 523 00:42:48,150 --> 00:42:49,870 The feminine grace of poetry. 524 00:42:50,090 --> 00:42:52,730 With the virile power of prose. 525 00:42:52,950 --> 00:42:54,290 My dear friends. 526 00:42:54,830 --> 00:42:57,970 Tagore's world. Is not a world of pessimism. 527 00:42:58,430 --> 00:43:04,870 Tagore's world is a world of optimism, and one can find layers of meaning in 528 00:43:04,870 --> 00:43:05,870 Tagore's poetry. 529 00:43:06,130 --> 00:43:12,850 And before we end, let us remind ourselves of one of the beautiful lines 530 00:43:12,850 --> 00:43:18,850 Tagore from poem number 45, where he says, Have you not heard his silent 531 00:43:19,510 --> 00:43:24,930 He comes, comes, ever comes, every moment and every age. 532 00:43:25,340 --> 00:43:29,100 Every day. And every night he comes. Comes. Ever comes. 533 00:43:29,360 --> 00:43:31,180 So. Life. 534 00:43:31,500 --> 00:43:34,800 Of course. May have certain ups and downs. 535 00:43:35,360 --> 00:43:38,200 But. If a man keeps his. 536 00:43:38,700 --> 00:43:40,060 Heart intact. 537 00:43:40,580 --> 00:43:43,040 If a man keeps his passions intact. 538 00:43:43,480 --> 00:43:44,480 Devotes himself. 539 00:43:44,820 --> 00:43:47,680 To. The services of God. 540 00:43:47,920 --> 00:43:49,620 God will come surely. 541 00:43:50,240 --> 00:43:53,860 His graces will come. His benignities will come. 542 00:43:54,620 --> 00:44:00,480 And my dear friends, I will also come with the next lecture, lecture number 543 00:44:00,480 --> 00:44:02,560 five, next day. 544 00:44:02,780 --> 00:44:06,580 With all this, let me wish you all a good day. 545 00:44:06,840 --> 00:44:09,840 And I thank you for your patient hearing. 546 00:44:10,060 --> 00:44:11,360 Thank you. Have a nice day. 50027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.