All language subtitles for Kig ikke under sengen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,660 --> 00:00:16,740 Middleburg is a middle -sized town in the middle of the country. 2 00:00:17,180 --> 00:00:22,320 But sometimes, in my dreams, it felt like someplace else. 3 00:00:23,200 --> 00:00:26,660 Somehow familiar, but also very strange. 4 00:00:38,020 --> 00:00:39,600 Middleburg is where I live. 5 00:00:40,420 --> 00:00:42,140 And so did something... 6 00:00:53,300 --> 00:00:57,220 Some people thought Middleburg was dull, that nothing ever happened here. 7 00:00:57,620 --> 00:00:59,480 Well, they were very wrong. 8 00:01:52,220 --> 00:01:53,220 Francis? 9 00:01:56,800 --> 00:01:59,480 Francis, time to get up, honey. 10 00:02:11,020 --> 00:02:13,440 My name is Francis Bacon McCausland. 11 00:02:13,860 --> 00:02:15,240 I'm 14 years old. 12 00:02:15,540 --> 00:02:18,100 That morning, I was extremely tired. 13 00:02:24,300 --> 00:02:25,500 It's so dark. 14 00:02:26,200 --> 00:02:30,800 Must be a storm front moving in. Not according to the barometer. Maybe it's 15 00:02:30,800 --> 00:02:33,000 end of the world. It sure feels like it. 16 00:02:33,440 --> 00:02:35,920 How would you know what the end of the world felt like? 17 00:02:36,440 --> 00:02:39,320 You've never felt it before, have you? Maybe the clocks are wrong. 18 00:02:39,560 --> 00:02:40,560 Hope springs eternal. 19 00:02:40,860 --> 00:02:43,580 I always set our clocks by the Naval Observatory website. 20 00:02:43,940 --> 00:02:46,820 I'll check it out. Bert, trash, and don't forget the paper. 21 00:02:47,120 --> 00:02:50,260 Why do I always have to take out the garbage? With age comes responsibility, 22 00:02:50,420 --> 00:02:54,560 Bert. When you go to college, your sister Frances will take the trash out. 23 00:02:54,560 --> 00:02:58,160 want to get a dog so he can eat the garbage and he can fix the newspaper. 24 00:02:58,440 --> 00:02:59,440 Dogs have germs. 25 00:02:59,780 --> 00:03:01,580 What would you do with it when you're into college? 26 00:03:01,940 --> 00:03:03,460 They don't allow dogs in the dorm room. 27 00:03:04,180 --> 00:03:06,200 Maybe. You could put it on the roof. 28 00:03:06,620 --> 00:03:07,620 Get real, Frances. 29 00:03:07,980 --> 00:03:13,100 Go up, Bert. Get real, girl. Oh, jeez. What happened to the eggs? There were 30 00:03:13,100 --> 00:03:15,260 dozen eggs in the fridge last night. Now there aren't any. 31 00:03:15,460 --> 00:03:16,460 Cold cereal again. 32 00:03:16,540 --> 00:03:17,540 I didn't do anything with them. 33 00:03:17,700 --> 00:03:19,220 No one's blaming you, Frances. 34 00:03:19,440 --> 00:03:20,760 I'm the one they always blame for everything. 35 00:03:21,140 --> 00:03:23,040 That's because you have so much pent -up aggression. 36 00:03:23,260 --> 00:03:24,900 I do not! I do! 37 00:03:25,260 --> 00:03:28,140 You do. We're not talking about aggression right now. That's what family 38 00:03:28,140 --> 00:03:31,540 for. Now we are simply trying to determine what has happened to the eggs. 39 00:03:31,860 --> 00:03:34,700 It's 4 .23 a .m. 40 00:03:36,330 --> 00:03:37,750 The clocks say 7 .23. 41 00:03:37,970 --> 00:03:39,190 The clocks are wrong. 42 00:03:39,550 --> 00:03:42,990 I told you, it was the end of the world. 43 00:03:47,510 --> 00:03:50,190 It was hard to get back to sleep. 44 00:03:50,790 --> 00:03:53,410 I kept wondering why all the clocks had been sped up. 45 00:03:54,010 --> 00:03:57,150 But I knew there had to be a logical explanation. 46 00:04:27,860 --> 00:04:31,460 Most kids my age go to middle school, but I skipped a grade. Hi, Bert. 47 00:04:31,740 --> 00:04:34,540 You shouldn't waste a lot of time growing up. 48 00:04:35,020 --> 00:04:36,640 Jo. Oh, hi. 49 00:04:36,960 --> 00:04:40,780 Hi. So, um, why don't you want to take the bus to school? 50 00:04:41,080 --> 00:04:43,060 Joanne, nobody rides the bus to high school. 51 00:04:43,420 --> 00:04:44,420 It's just for children. 52 00:04:45,300 --> 00:04:47,640 I wish I could skip a grade so I could go to high school. 53 00:04:49,160 --> 00:04:51,720 Bert does have another year after this, doesn't he? 54 00:04:52,020 --> 00:04:53,020 He's lucky. 55 00:04:53,940 --> 00:04:55,440 Well, why do you care when Bert graduates? 56 00:04:56,400 --> 00:05:00,100 Uh... Did I tell you that our alarm clocks went off three hours early this 57 00:05:00,100 --> 00:05:01,099 morning? Really? 58 00:05:01,100 --> 00:05:03,440 Yeah. And Mom says the neighbor's clocks were on, too. 59 00:05:03,660 --> 00:05:04,860 Can you believe that? 60 00:05:05,200 --> 00:05:08,020 Well, yeah. Our clocks did the exact same thing. They were all three hours 61 00:05:08,020 --> 00:05:09,980 early. That's so weird. 62 00:05:10,700 --> 00:05:13,820 Well, it's only weird because you don't have a logical explanation for it. 63 00:05:14,860 --> 00:05:18,060 Um, why is that dog on the roof? 64 00:05:24,060 --> 00:05:26,220 Now, that's weird. 65 00:05:38,760 --> 00:05:42,740 Why would that make dogs get on the road? I was talking about the clock 66 00:05:42,740 --> 00:05:44,620 wrong. Good morning, Francis. 67 00:05:44,940 --> 00:05:45,980 Good morning, Mr. Kepler. 68 00:05:46,560 --> 00:05:48,900 My biology teacher. He really likes me. 69 00:05:49,280 --> 00:05:51,140 Does he make you put up frogs and stuff? 70 00:05:51,380 --> 00:05:53,000 That is so gross. 71 00:05:53,720 --> 00:05:55,160 Oh, I love biology. 72 00:05:55,380 --> 00:05:57,440 See, yesterday we got to take this chicken... 73 00:06:09,290 --> 00:06:10,290 He's tearing at us. 74 00:06:12,930 --> 00:06:13,930 What? 75 00:06:14,210 --> 00:06:15,210 Guys? 76 00:06:21,910 --> 00:06:23,830 Well, he was just right there. 77 00:06:24,970 --> 00:06:25,970 Okay, Francis. 78 00:06:26,370 --> 00:06:29,030 I gotta get going, but I'll see you here after school, okay? 79 00:06:56,590 --> 00:07:02,730 The egg, or ovum, may be surrounded by as many as three 80 00:07:02,730 --> 00:07:04,810 protective membranes. 81 00:07:55,050 --> 00:07:56,050 question, Frances? 82 00:07:59,670 --> 00:08:01,270 Actually, I do, Mr. Kepler. 83 00:08:02,530 --> 00:08:06,530 Did your alarm clock go off three hours early this morning? 84 00:08:10,550 --> 00:08:11,750 How could you know that? 85 00:08:12,150 --> 00:08:14,210 Oh, a lot of clocks were wrong. 86 00:08:14,510 --> 00:08:15,530 And see, 87 00:08:16,330 --> 00:08:20,350 I've been taking a statistically accurate sampling of the whole school, 88 00:08:20,350 --> 00:08:22,950 names and addresses and phone numbers. 89 00:08:23,610 --> 00:08:25,050 You know, to see if it only happened in one area. 90 00:08:25,470 --> 00:08:26,470 Can I see that, please? 91 00:08:28,170 --> 00:08:29,170 Oh, yeah. 92 00:09:36,490 --> 00:09:39,570 in your science class? Not really in the class, just sort of sitting on the 93 00:09:39,570 --> 00:09:40,670 shelf. He was what? 94 00:09:41,170 --> 00:09:44,150 Oh, look, there's another one. Get out there in the first place, Charlie. 95 00:09:44,710 --> 00:09:46,370 That is so weird. 96 00:09:48,610 --> 00:09:54,050 Oh, what if the helicopter flew over so low that the dog stuck its car in and 97 00:09:54,050 --> 00:09:56,310 chased it right up the roof? 98 00:09:56,910 --> 00:09:58,830 That's a logical explanation, isn't it? 99 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 Sure, Jo. 100 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 Hi, Bert. 101 00:10:02,970 --> 00:10:05,470 Have you got a crush on Bert? 102 00:10:07,910 --> 00:10:11,110 No, I don't. Well, he is kind of cute. 103 00:10:11,570 --> 00:10:13,030 You shouldn't be his groom. 104 00:10:13,510 --> 00:10:17,210 If you think dissecting a frog's throat... I think it's really brave what 105 00:10:17,210 --> 00:10:18,210 for your little brother. 106 00:10:18,310 --> 00:10:19,770 All he had to do was lie there. 107 00:10:20,590 --> 00:10:23,530 But I hear it really hurts when they stick those needles in you. 108 00:10:24,070 --> 00:10:26,230 Must be really great to save someone's life. 109 00:10:26,470 --> 00:10:28,570 It was the doctors who saved Arwen's life. 110 00:10:29,810 --> 00:10:33,150 Well, you better not tell Bert anything about me thinking he's cute. 111 00:10:33,450 --> 00:10:35,850 You're right. Like I'm going to say anything to Bert about anything. 112 00:10:36,570 --> 00:10:38,000 Promise? I promise. 113 00:10:38,360 --> 00:10:40,320 Cross your heart and hope to die stick a needle in your eye. 114 00:10:41,360 --> 00:10:42,400 Grow up, Joanne. 115 00:10:42,880 --> 00:10:46,040 Look, I gotta get to swimming practice, but I'll see you tomorrow. 116 00:10:46,400 --> 00:10:49,680 Okay. Oh, are you tying up for the high school team? 117 00:10:50,400 --> 00:10:51,740 They're all older than I am. 118 00:10:52,000 --> 00:10:55,120 Oh, it doesn't matter. It's swimming. That just means you're more streamlined. 119 00:10:56,180 --> 00:10:57,180 Bye. Bye. 120 00:11:11,980 --> 00:11:13,120 Are you following me? 121 00:11:14,520 --> 00:11:15,840 Yeah, I'm talking to you. 122 00:11:19,340 --> 00:11:20,440 You can see me? 123 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 Well, yeah. 124 00:11:32,340 --> 00:11:35,460 Strange things were happening that day all over Middleburg. 125 00:11:39,120 --> 00:11:41,920 Someone put a little gelatin in a school swimming pool. 126 00:11:49,060 --> 00:11:55,760 A colony of bees colonized the 127 00:11:55,760 --> 00:11:56,900 principal's office. 128 00:12:04,760 --> 00:12:07,520 School buses developed unexplained... 129 00:12:14,340 --> 00:12:17,760 And then there was the graffiti. 130 00:12:22,360 --> 00:12:29,320 Nobody knew who was 131 00:12:29,320 --> 00:12:30,320 responsible. 132 00:12:30,600 --> 00:12:32,380 Nobody knew who to blame. 133 00:13:01,230 --> 00:13:03,470 But they wanted to blame somebody. 134 00:13:57,840 --> 00:13:59,800 Bert, do you know anything about the recycling bin? 135 00:14:00,020 --> 00:14:01,520 Have you been playing in the garage? 136 00:14:01,980 --> 00:14:03,740 Why you always got to blame me for everything? 137 00:14:04,040 --> 00:14:05,260 It's called inductive logic. 138 00:14:05,600 --> 00:14:08,200 Look, if you want everybody to know you skipped a grade, why don't you just wear 139 00:14:08,200 --> 00:14:08,839 a sign? 140 00:14:08,840 --> 00:14:12,660 Bert? She's the one that started it. No one's blaming anyone, Bert, for 141 00:14:12,660 --> 00:14:14,640 anything. Of course not. 142 00:14:15,100 --> 00:14:19,400 It's just that studies of various cultures show that pranks like these are 143 00:14:19,400 --> 00:14:20,620 usually the work of adolescents. 144 00:14:21,000 --> 00:14:23,120 You know, I remember. 145 00:14:23,710 --> 00:14:24,910 When I was 15. 146 00:14:25,370 --> 00:14:27,110 She rolled a yard of toilet paper. 147 00:14:27,370 --> 00:14:31,550 We were just discussing whether any of the kids at school are talking about 148 00:14:31,550 --> 00:14:35,990 anything. You know, like setting the clocks forward or putting something in 149 00:14:35,990 --> 00:14:36,990 water at the pool. 150 00:14:37,910 --> 00:14:39,530 What happened to all the gelatin? 151 00:14:40,570 --> 00:14:41,570 Hmm? 152 00:14:42,430 --> 00:14:45,510 I was going to make my wiggly fruit thing for dinner tonight. 153 00:14:45,830 --> 00:14:46,870 Well, I didn't take it. 154 00:14:47,630 --> 00:14:49,390 Well, no one's saying you did, Burt. 155 00:14:49,610 --> 00:14:52,050 Well, if it's not in the cabinet, then somebody had to take it. 156 00:14:52,590 --> 00:14:53,910 It's really a logical conclusion. 157 00:14:58,630 --> 00:15:01,570 Parents are always ready to believe you've done something bad. 158 00:15:01,870 --> 00:15:02,870 What? 159 00:15:03,710 --> 00:15:06,890 It's like they never forget they had to change your diapers. 160 00:15:09,790 --> 00:15:12,390 But at least your friends have more faith in you. Hi, Joe. 161 00:15:23,600 --> 00:15:24,600 No, I didn't do this. 162 00:15:24,860 --> 00:15:25,900 Get real, Francis. 163 00:15:56,330 --> 00:15:59,830 If I thought it was strange at home, school was even stranger. 164 00:16:57,870 --> 00:16:59,330 I'm telling you, she's the one who did it. 165 00:17:01,410 --> 00:17:03,790 Is there something interesting about my locker? 166 00:17:04,369 --> 00:17:06,470 Why is yours the only one without a B on it? 167 00:17:07,250 --> 00:17:08,910 Maybe she's the one who did it. 168 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 Grow up, people. 169 00:17:11,730 --> 00:17:15,510 Just because they skipped my locker doesn't mean I didn't do it. 170 00:17:37,250 --> 00:17:39,290 Hey, did you really egg Creepy Kepler's car? 171 00:17:39,630 --> 00:17:40,630 I told you that. 172 00:17:40,850 --> 00:17:43,230 That's what everybody says. They said you did the lockers, too. 173 00:17:43,630 --> 00:17:44,730 I think it's really cool. 174 00:17:45,030 --> 00:17:46,290 It's not cool. It's vandalism. 175 00:17:46,730 --> 00:17:48,110 What does B stand for? 176 00:17:48,310 --> 00:17:50,330 You know, I did not put a B in all the lockers. 177 00:17:50,730 --> 00:17:51,730 Well, who did? 178 00:17:51,890 --> 00:17:52,250 I... 179 00:17:52,250 --> 00:17:59,010 Find 180 00:17:59,010 --> 00:18:01,210 out. 181 00:18:15,530 --> 00:18:16,469 the situation. 182 00:18:16,470 --> 00:18:18,890 I didn't know you could see me. 183 00:18:19,130 --> 00:18:20,930 Why wouldn't I be able to see you? 184 00:18:22,930 --> 00:18:23,930 Nobody else can. 185 00:18:25,170 --> 00:18:26,170 Yeah, right. 186 00:18:26,490 --> 00:18:27,490 All right. 187 00:18:30,390 --> 00:18:31,390 Well, 188 00:18:32,750 --> 00:18:39,510 that's stealing, you know. Well, he knows he shouldn't eat this stuff. It 189 00:18:39,510 --> 00:18:40,510 his face break out. 190 00:18:42,430 --> 00:18:43,770 Well, what's your name anyway? 191 00:18:48,910 --> 00:18:51,210 Oh, I guess you were almost named after Harry, Houdini. 192 00:18:51,870 --> 00:18:55,890 That's really funny. It's better than being named after four sisters. Bacon! 193 00:18:56,790 --> 00:18:57,870 I don't like bacon. 194 00:18:58,450 --> 00:19:01,350 Well, Houdini's not even a real name. 195 00:19:02,790 --> 00:19:04,750 I'm not a real person. 196 00:19:05,410 --> 00:19:09,870 I'm an imaginary friend. Thank you very much, thank you very much. 197 00:19:10,070 --> 00:19:14,010 Well, that's really cute, but I do not have an imaginary friend. 198 00:19:14,370 --> 00:19:16,870 See, I say I was your... 199 00:19:17,340 --> 00:19:20,300 Imaginary friend? I don't think so, Miss Frances. 200 00:19:21,580 --> 00:19:26,560 Well, if you're not my friend, then why are you following me around? 201 00:19:27,700 --> 00:19:29,500 Are you sure I'm following you? 202 00:19:30,220 --> 00:19:32,240 Maybe you're just imagining. 203 00:19:36,140 --> 00:19:40,140 No. Seriously, Fran, do you know if I call you Fran? Yeah, actually, I do. I 204 00:19:40,140 --> 00:19:43,000 think I must have been sent here to help you. That's probably why you can see 205 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 me. 206 00:19:44,220 --> 00:19:46,700 Oh, you know, I don't need any help, real or... 207 00:19:48,629 --> 00:19:50,830 Imaginary. Au contraire. 208 00:19:51,170 --> 00:19:56,210 There's something very peculiar going down in this burg, Watson, and it looks 209 00:19:56,210 --> 00:19:58,950 me like you're in the middle of it. 210 00:19:59,690 --> 00:20:03,570 Look, I don't care what they said, but I did not egg Mr. Kepler's car. 211 00:20:03,890 --> 00:20:05,010 I know you didn't. 212 00:20:05,330 --> 00:20:07,150 Okay. I know who did. 213 00:20:09,530 --> 00:20:10,830 It was the boogeyman. 214 00:20:13,270 --> 00:20:14,530 The boogeyman? 215 00:20:15,410 --> 00:20:16,219 Mm -hmm. 216 00:20:16,220 --> 00:20:19,360 And I think he's got it in for you, Fran. I think you're being framed. 217 00:21:06,480 --> 00:21:07,740 a B, correct? 218 00:21:08,700 --> 00:21:10,540 Is there a bacon without a B? 219 00:21:11,740 --> 00:21:18,100 Francis, it has been suggested that you might know something about the unusual 220 00:21:18,100 --> 00:21:20,800 events that have been happening the past few days. 221 00:21:21,460 --> 00:21:25,500 We have reason to believe that there was a plan among a large number of students 222 00:21:25,500 --> 00:21:29,020 to set clocks to the wrong time as a sort of mass prank. 223 00:21:29,740 --> 00:21:33,500 You had that list of students you were checking with to make sure they set 224 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 clocks forward. 225 00:21:36,620 --> 00:21:39,660 You set them back in order to make the alarms go off earlier. 226 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 You set them forward. 227 00:21:41,740 --> 00:21:45,400 It's like daylight savings time. Fall back, spring forward. No, fall forward, 228 00:21:45,520 --> 00:21:49,200 spring back. Can we forget about the clocks for a moment? 229 00:21:49,660 --> 00:21:50,660 Spring forward. 230 00:21:50,780 --> 00:21:55,960 Frances, do you have any knowledge about Mr. Kepler's car being vandalized? No. 231 00:21:56,260 --> 00:21:58,380 Or about the graffiti on the lockers? 232 00:21:58,620 --> 00:22:02,140 No. Don't forget the gelatin in the swimming pool. No! 233 00:22:02,600 --> 00:22:04,760 How do you feel, Frances, about... 234 00:22:06,030 --> 00:22:08,830 things. Do you have any insights? 235 00:22:13,390 --> 00:22:15,750 Yes. Yes, actually, I do. 236 00:22:16,310 --> 00:22:20,350 There's this boy, and he's been following me around. 237 00:22:21,230 --> 00:22:25,370 Well, and he's really weird. He said his name was Larry Houdini. 238 00:22:33,130 --> 00:22:36,210 Did he say he knew who was behind the pranks? 239 00:22:37,310 --> 00:22:43,510 Well, actually... Well, there he is. He's right there. 240 00:22:43,730 --> 00:22:44,730 Hey. 241 00:23:15,470 --> 00:23:16,470 Get in the bass drum. 242 00:23:16,670 --> 00:23:18,970 As a hiding place, you can't beat it. 243 00:23:19,430 --> 00:23:21,650 I'm not trying to hide. I'm chasing you. 244 00:23:21,970 --> 00:23:22,970 Friend, friend, friend. 245 00:23:23,890 --> 00:23:27,410 You're making a big mistake, friend, if I was really sent here to help you. 246 00:23:27,570 --> 00:23:28,570 Yeah, who sent you? 247 00:23:29,230 --> 00:23:32,230 Do you ever hear a little voice inside your head telling you you should do 248 00:23:32,230 --> 00:23:33,510 something? Actually, no. 249 00:23:33,750 --> 00:23:39,790 Well, I did. And he told me to come to beautiful downtown Middleburg. 250 00:23:40,190 --> 00:23:44,350 What you heard was just dissociation between the two sides of your... 251 00:23:44,620 --> 00:23:45,620 Alleged brain. 252 00:23:45,680 --> 00:23:49,280 No, no, no. It's the same guy that sings those stupid songs you can't get out of 253 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 your head. 254 00:23:50,700 --> 00:23:51,900 No, that's Barry Manilow. 255 00:23:52,140 --> 00:23:53,140 Francis! 256 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 In here! 257 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 He's in here! 258 00:23:57,420 --> 00:23:58,840 So you get out of this one, Houdini. 259 00:24:00,040 --> 00:24:01,140 Friend, friend, friend. 260 00:24:02,600 --> 00:24:04,300 There he is, Larry Houdini. 261 00:24:10,660 --> 00:24:12,140 I think this... 262 00:24:13,070 --> 00:24:16,130 He's gone on long enough, Francis. What are you talking about? 263 00:24:16,430 --> 00:24:19,730 He's right here. He's playing a saxophone. He's moonwalking. 264 00:24:24,330 --> 00:24:25,810 I'm going to have to call your parents. 265 00:24:26,310 --> 00:24:32,990 Why are you doing this to me? Why are you pretending that you can't... See 266 00:24:34,150 --> 00:24:35,890 Would you like to lie down, Francis? 267 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 Would you say that Frances is unusually rebellious? 268 00:25:02,680 --> 00:25:04,480 Oh, no, not at all. 269 00:25:04,940 --> 00:25:10,720 Frances has always been very mature for her age, very, very well -adjusted, very 270 00:25:10,720 --> 00:25:16,680 grown up. Starting high school can be traumatic, especially if she skipped a 271 00:25:16,680 --> 00:25:23,240 grade. I understand that her younger brother had leukemia, and it says here 272 00:25:23,240 --> 00:25:26,780 he was given bone marrow transplants from his sibling. 273 00:25:27,040 --> 00:25:28,040 Well, yes. 274 00:25:28,160 --> 00:25:29,160 That's true. 275 00:25:29,640 --> 00:25:34,780 But Darwin is in remission. The doctors say there's every hope for a complete 276 00:25:34,780 --> 00:25:40,720 cure. Oh, I've been developing a theory that Frances is acting out 277 00:25:40,720 --> 00:25:46,000 repressed anger at having to donate her bone marrow to save her brother. 278 00:25:46,300 --> 00:25:47,880 Well, that's interesting. 279 00:25:48,820 --> 00:25:55,520 However, it was our elder son, Bert, Albert, who was the 280 00:25:55,520 --> 00:25:57,060 donor. So... 281 00:25:58,380 --> 00:26:01,880 Well, it was just a theory. 282 00:26:55,050 --> 00:26:58,370 I am sure that there's a logical explanation for everything that's been 283 00:26:58,370 --> 00:27:03,490 on. I know that you are far too mature to be playing childish pranks on people. 284 00:27:03,810 --> 00:27:09,010 And you still think it was this boy, Larry, who put the gelatin in the 285 00:27:09,010 --> 00:27:11,390 pool and threw the eggs on Mr. Kepler's car? 286 00:27:12,950 --> 00:27:13,950 Eggs? 287 00:27:16,270 --> 00:27:19,930 I'm sure it is all simply a misunderstanding, honey. 288 00:27:21,110 --> 00:27:22,390 But, Francis... 289 00:27:23,050 --> 00:27:29,330 I was just thinking about something, Ms. Riedel said, you know, about repressed 290 00:27:29,330 --> 00:27:32,710 anger. Oh, Mom, no. Is there anything your father and I could possibly... 291 00:27:32,710 --> 00:27:35,070 Please, please, let's not get Freudian, okay? 292 00:27:35,350 --> 00:27:39,390 This is not some kind of adolescent... thing. 293 00:27:41,170 --> 00:27:45,450 Well, honey... I didn't do it! 294 00:27:48,430 --> 00:27:51,890 She ran into her room like she was still just a little child. 295 00:27:52,970 --> 00:27:56,610 Oh, what if she's not emotionally mature enough to start high school? 296 00:27:57,450 --> 00:28:00,510 Oh, come on. We have thought all the way through this. 297 00:28:00,750 --> 00:28:03,050 I know, but what if we made a mistake? 298 00:28:03,830 --> 00:28:07,050 Maybe she's unhappy, Michael. Maybe she's blaming us. 299 00:28:07,570 --> 00:28:13,310 Oh. Oh. So you think our daughter's expressing her resentment towards us by 300 00:28:13,310 --> 00:28:15,830 writing the letter B all through the town? 301 00:28:16,930 --> 00:28:19,170 Let's be the adults here, Michael, shall we? 302 00:28:19,790 --> 00:28:21,390 No, I mean, obviously. 303 00:28:22,410 --> 00:28:24,210 She's not doing everything alone. 304 00:28:24,510 --> 00:28:25,530 Well, obviously. 305 00:28:26,390 --> 00:28:30,010 But if she is unhappy, that could make her vulnerable. 306 00:28:30,570 --> 00:28:35,950 And maybe she got involved in some kind of... Oh, I don't know. 307 00:28:42,230 --> 00:28:43,410 Mind control. 308 00:28:45,670 --> 00:28:49,350 You know, she mentioned being hypnotized in the car on the way home. 309 00:28:49,960 --> 00:28:53,460 And there are incidences of mass hypnosis that have occurred all over the 310 00:28:53,840 --> 00:29:00,120 What if someone is controlling the minds of children all over Middleburg, 311 00:29:00,300 --> 00:29:05,540 telling them to egg cars and set clocks back? So you're saying that someone is 312 00:29:05,540 --> 00:29:08,900 coming into this house to control our children's minds. 313 00:29:09,520 --> 00:29:11,040 How could they do that? 314 00:29:11,580 --> 00:29:14,500 So remember, my friends, when you're ready to make that big step... We are 315 00:29:14,500 --> 00:29:17,040 having an important discussion here, Bert. About Francis. 316 00:29:18,080 --> 00:29:20,080 What, you guys think she's the one doing all that stuff? 317 00:29:21,400 --> 00:29:23,800 That's what everybody at school says. She's supposed to be like the ringleader 318 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 or something. 319 00:29:29,140 --> 00:29:31,320 This has got to be my hypnosis. 320 00:29:33,000 --> 00:29:34,280 There's only possible explanations. 321 00:29:54,760 --> 00:29:56,080 there isn't really a boogeyman. 322 00:29:56,600 --> 00:29:59,180 What? Some kids at the park said there is. 323 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 But if you pull your covers over your head at night, the boogeyman can't get 324 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 you. 325 00:30:04,700 --> 00:30:08,280 Darwin, the boogeyman is just something that somebody made up to scare children. 326 00:30:08,900 --> 00:30:11,740 You know, somebody older and wiser needs to tell those kids the truth. 327 00:30:12,160 --> 00:30:14,760 It was a big boy who told them about the boogeyman. 328 00:30:15,000 --> 00:30:17,760 Well, he should be ashamed for scaring children like that. 329 00:30:18,140 --> 00:30:19,420 He said his name was Larry. 330 00:30:22,940 --> 00:30:23,980 Hey, hey, Darwin. 331 00:30:24,940 --> 00:30:26,080 What did he look like? 332 00:30:26,580 --> 00:30:32,000 The guy who told him about the boogeyman? I don't know. He said he was 333 00:30:32,000 --> 00:30:34,200 basketball, but I couldn't see him. 334 00:31:02,700 --> 00:31:03,599 Larry Houdini. 335 00:31:03,600 --> 00:31:04,640 Are you mad about something? 336 00:31:04,860 --> 00:31:05,860 Yeah, actually, I'm curious. 337 00:31:06,340 --> 00:31:11,020 You had me thinking I was seeing things, or something, or telling me you're some 338 00:31:11,020 --> 00:31:14,920 kind of evolutionary person. Friend, get it right. All you really did was just 339 00:31:14,920 --> 00:31:18,200 hypnotize the principal and Ms. Riedel to make them think that they couldn't 340 00:31:18,200 --> 00:31:19,200 you. What? 341 00:31:19,540 --> 00:31:22,220 Yeah. Girl, I don't know how to hypnotize people. 342 00:31:22,480 --> 00:31:25,020 I can do magic tricks. 343 00:31:29,160 --> 00:31:30,160 There you go, friend. 344 00:31:31,790 --> 00:31:34,590 If you're not for real, then why could the kids in the park see you? 345 00:31:35,270 --> 00:31:36,790 Those were little kids, Fran. 346 00:31:37,030 --> 00:31:38,370 They could see anything they want. 347 00:31:39,750 --> 00:31:42,370 Just like I see these monkey bars. 348 00:31:47,710 --> 00:31:53,770 You know, I want you to tell my parents and the principal and Miss Riedel. Are 349 00:31:53,770 --> 00:31:54,770 you listening to me? 350 00:31:56,110 --> 00:31:57,110 Larry! 351 00:31:57,350 --> 00:31:59,450 They can't see me, Fran, okay? 352 00:32:18,000 --> 00:32:20,840 The guy in my head. He sent me here. You don't listen. 353 00:32:23,000 --> 00:32:25,880 I get it. I get it. You're trying to get me into trouble. You're trying to blame 354 00:32:25,880 --> 00:32:26,880 everything on me. 355 00:32:27,720 --> 00:32:28,960 What? What? 356 00:32:30,280 --> 00:32:32,600 Can you hear me? No, I don't hear voices. 357 00:32:34,480 --> 00:32:36,680 I just see things. 358 00:32:37,820 --> 00:32:41,180 Have you seen this one yet? 359 00:32:52,460 --> 00:32:53,520 Do you have a library card? 360 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 What? 361 00:32:57,420 --> 00:33:00,180 The pirates have captured them. 362 00:33:02,520 --> 00:33:06,660 Peter excitedly snatched up his sword. Ready and eager for the... What's up, 363 00:33:06,780 --> 00:33:11,120 guys? Take care of that lizard. 364 00:33:12,100 --> 00:33:13,100 How's that lizard? 365 00:33:13,140 --> 00:33:16,180 But suddenly, he remembered what he was cautioned. 366 00:33:16,500 --> 00:33:18,920 Not to forget his medicine. 367 00:33:40,029 --> 00:33:44,710 I don't know what book I want. The guy in my head just said I needed a book. He 368 00:33:44,710 --> 00:33:45,710 didn't say which one. 369 00:33:47,010 --> 00:33:49,730 Why is it so bright in here? 370 00:33:50,270 --> 00:33:51,270 Some people. 371 00:33:51,470 --> 00:33:53,710 They like to read in here. Go figure. 372 00:33:54,870 --> 00:33:55,870 What's with your eyes? 373 00:33:57,110 --> 00:33:58,610 Okay, it's not that bright in here. 374 00:33:59,570 --> 00:34:00,570 Eureka! 375 00:34:00,790 --> 00:34:02,910 Do you believe in fairies? Do you? 376 00:34:03,390 --> 00:34:05,370 Librarian, if you throw it out, you'll be quiet. 377 00:34:06,170 --> 00:34:09,250 There came an echo of sound. Deliver the boogie. 378 00:34:11,690 --> 00:34:13,130 The boogie book? 379 00:34:18,090 --> 00:34:19,090 By who? 380 00:34:21,130 --> 00:34:22,929 By guy in head. 381 00:34:24,449 --> 00:34:27,969 Now, if this is supposed to convince me that you're for real... You mean not for 382 00:34:27,969 --> 00:34:29,489 real. Read the dedication. 383 00:34:33,250 --> 00:34:35,469 This book is dedicated to... 384 00:34:35,469 --> 00:34:40,530 Larry. 385 00:34:41,469 --> 00:34:42,570 For Larry. Okay. 386 00:34:42,969 --> 00:34:44,949 So let's see what the head honcho has to say. 387 00:34:45,510 --> 00:34:48,310 Head honcho? No, no. This doesn't prove anything. 388 00:35:10,649 --> 00:35:13,750 Pull my book. 389 00:37:28,620 --> 00:37:30,000 I think I'd like to check this out. 390 00:37:33,640 --> 00:37:35,180 Oh, this is it, this is it, this is it. 391 00:37:35,680 --> 00:37:36,680 Chapter 2. 392 00:37:37,020 --> 00:37:40,340 50 Ways to Bust Your Boogie. 393 00:37:40,960 --> 00:37:46,760 You know, you could be an astronaut from a galaxy far, far away, and you've got 394 00:37:46,760 --> 00:37:49,660 this neural thing in your head that keeps you from seeing. 395 00:37:51,400 --> 00:37:53,120 Although it doesn't work on really small children. 396 00:37:54,920 --> 00:37:57,120 You know, what if that voice in your head, what if it... 397 00:37:57,520 --> 00:37:59,740 What if it's some kind of transmission from a mothership? 398 00:38:00,120 --> 00:38:05,600 Man, if we had a thermonuclear device, that boogeyman would be... You know, 399 00:38:05,600 --> 00:38:08,280 if the boogeyman was really a creature from a distant planet? 400 00:38:09,680 --> 00:38:11,400 It comes from under your bed. What? 401 00:38:12,200 --> 00:38:16,100 Yeah, it says it right here. The boogeyman lives under your bed. It 402 00:38:16,100 --> 00:38:19,760 which bed, but I figure if he's trying to ruin your life, it must be under your 403 00:38:19,760 --> 00:38:20,760 bed. 404 00:38:21,780 --> 00:38:23,500 Well, there is nothing living under my bed. 405 00:38:23,740 --> 00:38:24,880 Oh, yeah, Francis? Yeah. 406 00:38:25,200 --> 00:38:26,660 Have you looked lately? 407 00:38:30,990 --> 00:38:32,410 Well, let's just go look right now. 408 00:38:32,610 --> 00:38:33,610 No reason. 409 00:38:33,630 --> 00:38:34,630 Okay. 410 00:38:36,610 --> 00:38:42,590 Well, are you coming or... What? 411 00:38:49,870 --> 00:38:51,610 Where have you been, Frances? 412 00:38:51,970 --> 00:38:56,730 I just went to the library. You know you're not supposed to go out without 413 00:38:56,730 --> 00:38:57,730 telling us first. 414 00:38:58,090 --> 00:39:00,010 Okay, I'm sorry. I guess I forgot. 415 00:39:00,700 --> 00:39:01,820 It's all right, Frances. 416 00:39:02,080 --> 00:39:04,280 We're not angry. We're just very worried about you. 417 00:39:05,160 --> 00:39:08,840 Can I go to my room now? Actually, we need to talk, Frances. Yes, you may go. 418 00:39:09,620 --> 00:39:12,340 But just keep us informed next time, okay? 419 00:39:12,640 --> 00:39:13,640 Okay. 420 00:39:14,480 --> 00:39:18,140 Don't you want to know what's going on with her? Well, of course I do. 421 00:39:18,340 --> 00:39:22,260 But we can't pressure her, Michael. She needs her space. She needs professional 422 00:39:22,260 --> 00:39:23,260 help! 423 00:39:24,400 --> 00:39:27,900 I am going to email that guidance counselor, Ms. 424 00:39:29,360 --> 00:39:33,560 I'm going to invite her over to dinner tomorrow. She has experience dealing 425 00:39:33,560 --> 00:39:37,580 problems like this. Besides, I have that roast I need to cook. 426 00:40:27,180 --> 00:40:28,180 Not under there. 427 00:40:28,660 --> 00:40:29,660 Now. 428 00:40:31,400 --> 00:40:34,760 Okay, it says here there's this thing called temperature fuse that can make a 429 00:40:34,760 --> 00:40:35,760 boogeyman harmless. 430 00:40:36,060 --> 00:40:37,700 You've got your feet on my bed. 431 00:40:38,420 --> 00:40:41,000 Oh, man, I think I can make one of these temperature fuse things. 432 00:40:41,220 --> 00:40:42,220 Where do you get your clothes? 433 00:40:42,360 --> 00:40:45,060 Well, hey, friend, it's got the instructions and everything. Look at 434 00:40:45,620 --> 00:40:47,200 Have you washed your marbles? 435 00:40:48,480 --> 00:40:49,480 Darwin. 436 00:40:50,680 --> 00:40:51,680 They're not on the floor. 437 00:40:51,920 --> 00:40:54,620 They're not Bert's. Hey, man, don't you recognize me? 438 00:40:54,920 --> 00:40:55,920 How do you know Darwin? 439 00:40:56,220 --> 00:40:57,220 You said they weren't his. 440 00:40:57,400 --> 00:40:58,400 It's me. 441 00:40:58,680 --> 00:41:00,240 Larry. Are they yours? 442 00:41:01,520 --> 00:41:03,180 Do you see anybody else in here? 443 00:41:03,460 --> 00:41:07,340 You don't have to be snotty about it. I don't want your old marbles anyway. 444 00:41:09,380 --> 00:41:10,580 No, wait. Don't leave, Darwin. 445 00:41:10,980 --> 00:41:11,980 Darwin. 446 00:41:12,600 --> 00:41:14,200 Darwin, why won't you be my friend anymore? 447 00:41:16,540 --> 00:41:18,240 You were Darwin's imaginary friend? 448 00:41:18,440 --> 00:41:19,620 I didn't know that was your brother. 449 00:41:20,240 --> 00:41:22,720 Darwin, pull the covers over your head so you'll be safe, okay? 450 00:41:24,490 --> 00:41:26,190 I mean, he doesn't even know I exist. 451 00:41:27,410 --> 00:41:30,570 Well, he doesn't believe in things like imaginary friends. 452 00:41:31,510 --> 00:41:33,410 I can't believe I'm having this conversation. 453 00:41:34,830 --> 00:41:36,810 You're not really an imaginary friend. 454 00:41:37,370 --> 00:41:39,810 I don't understand why he doesn't believe in me anymore. 455 00:41:40,230 --> 00:41:43,650 Oh, well, look, I told him a long time ago that it was childish to believe in 456 00:41:43,650 --> 00:41:44,650 things like that. 457 00:41:48,730 --> 00:41:49,850 You did it. 458 00:41:51,850 --> 00:41:53,550 You're the reason why he can't see me. 459 00:41:53,900 --> 00:41:57,100 You told Darwin to stop believing in me. What's wrong with your eyes? 460 00:42:00,880 --> 00:42:03,060 I must be allergic to something. I don't know. 461 00:42:03,900 --> 00:42:05,440 Allergies don't make your eyes look like that. 462 00:42:05,680 --> 00:42:07,640 You know what, friend? You just know everything, don't you? 463 00:42:08,160 --> 00:42:09,058 That's why. 464 00:42:09,060 --> 00:42:12,140 That's why you told Darwin to stop believing in me. To show him you knew 465 00:42:12,140 --> 00:42:12,999 than he did. 466 00:42:13,000 --> 00:42:14,960 No, he needs to believe in his doctors, okay? 467 00:42:16,740 --> 00:42:17,740 Something real? 468 00:42:20,180 --> 00:42:21,540 That's how you stop being afraid. 469 00:42:30,060 --> 00:42:31,060 You wanted to help him? 470 00:42:31,240 --> 00:42:33,280 Then why didn't you give him some of your bone marrow, huh? 471 00:42:33,900 --> 00:42:37,580 I wanted to help him, but the doctor said Bert was the only one who could do 472 00:42:37,760 --> 00:42:38,860 I bet that was a relief. 473 00:42:39,080 --> 00:42:40,240 No, I wanted to do it. 474 00:42:40,800 --> 00:42:41,800 Safe. 475 00:42:42,340 --> 00:42:45,120 Larry. No, don't pretend with me, Fran. 476 00:42:46,140 --> 00:42:47,420 I know all about pretending. 477 00:44:37,379 --> 00:44:38,379 Fireman now? 478 00:44:38,540 --> 00:44:40,460 You remind me of Darwin's action figure. 479 00:44:42,360 --> 00:44:43,460 I don't see anybody. 480 00:44:43,740 --> 00:44:44,940 It's a Christmas light. 481 00:44:45,540 --> 00:44:47,900 But there is no boogeyman on the roof, okay? 482 00:44:48,420 --> 00:44:49,880 I think you're making the whole thing up. 483 00:44:53,020 --> 00:44:54,020 Hold this for me. 484 00:44:54,040 --> 00:44:55,040 I'm going up. 485 00:44:55,060 --> 00:44:58,660 Wait, wait, wait. What are you going to do? I don't know, okay? I don't know. 486 00:44:59,860 --> 00:45:01,380 I guess I'll use my imagination. 487 00:45:01,820 --> 00:45:02,820 Try using the ladder, okay? 488 00:45:02,920 --> 00:45:03,920 There's one in the garage. 489 00:45:04,140 --> 00:45:05,140 Larry? 490 00:46:27,440 --> 00:46:28,379 It's kind of scary. 491 00:46:28,380 --> 00:46:29,640 Don't you think so? 492 00:46:30,600 --> 00:46:31,940 Do you see a friend? 493 00:46:32,980 --> 00:46:33,980 Right. 494 00:46:35,900 --> 00:46:38,760 It won't be long until she can see. 495 00:46:39,440 --> 00:46:40,460 A boogie. 496 00:46:40,980 --> 00:46:42,420 Just like me. 497 00:46:43,080 --> 00:46:44,320 Do you see a friend? 498 00:46:45,280 --> 00:46:51,740 Do you see a... And you'll see that new boogie, too. 499 00:46:53,000 --> 00:46:54,820 Inside of the mirror. 500 00:47:21,580 --> 00:47:22,580 You will see. 501 00:48:23,400 --> 00:48:26,600 this morning, Michael. I am talking about this! 502 00:48:26,840 --> 00:48:31,500 What? This is our house on the front page of the paper. We've got TV 503 00:48:31,500 --> 00:48:32,780 outside right now! 504 00:48:33,100 --> 00:48:34,100 Oh, cool. 505 00:48:35,260 --> 00:48:42,260 Hello. Francis, you know we are not trying to pressure you, but even you 506 00:48:42,260 --> 00:48:46,240 must admit that you have not adequately explained what you were doing with that 507 00:48:46,240 --> 00:48:47,240 letter last night. 508 00:48:48,300 --> 00:48:51,000 Francis... This has nothing to do with the... 509 00:48:55,279 --> 00:48:56,880 Yep. What, Mom? 510 00:48:57,160 --> 00:48:59,160 The chick from Channel 15 News is out there. 511 00:48:59,580 --> 00:49:00,720 Oh, she's a hottie. 512 00:49:00,980 --> 00:49:04,080 If you want to know about our family, visit our website. 513 00:49:10,220 --> 00:49:11,900 Maybe we ought to get away from the house. 514 00:49:12,800 --> 00:49:14,220 Why don't we take a family drive? 515 00:49:14,820 --> 00:49:16,660 Oh, gee, I would love that. 516 00:49:17,320 --> 00:49:19,740 Oh, but I've got this elective dental surgery. 517 00:49:20,640 --> 00:49:21,640 Listen, Bert. 518 00:49:22,360 --> 00:49:24,220 And I don't feel good. Can I stay home, too? 519 00:49:25,279 --> 00:49:28,720 After what you were up to last night, young lady... Joe? 520 00:49:29,720 --> 00:49:30,720 Uncle? 521 00:49:55,180 --> 00:49:56,180 Nice catch. 522 00:49:56,660 --> 00:49:57,660 You're all right. 523 00:49:58,340 --> 00:49:59,640 Just all right? 524 00:50:00,220 --> 00:50:01,460 And I thought I was great. 525 00:50:02,140 --> 00:50:06,460 When you fell off the roof last night, I thought that you were get real, 526 00:50:06,620 --> 00:50:08,840 Francis. If I can quote your friend Joanne. 527 00:50:09,340 --> 00:50:11,580 Well, former friend, thanks to the boogeyman. 528 00:50:13,300 --> 00:50:15,440 Are you sure you didn't do anything to make him mad? 529 00:50:16,760 --> 00:50:20,820 Hello. I think I'd remember if I'd ever done anything to the boogeyman. 530 00:50:22,120 --> 00:50:23,120 Okay, Francis. 531 00:50:23,860 --> 00:50:24,860 Okay. 532 00:50:28,940 --> 00:50:32,860 Are you saying because you're imaginary that you can't ever die? 533 00:50:34,440 --> 00:50:35,460 I never have. 534 00:50:36,200 --> 00:50:37,720 So what, you never get old? 535 00:50:38,040 --> 00:50:41,480 You just stay young forever, like Peter Pan? 536 00:50:41,800 --> 00:50:43,040 Our friends grow up. 537 00:50:43,440 --> 00:50:45,640 Then they don't need us anymore. 538 00:50:45,880 --> 00:50:49,020 So we go find new friends. Making new friends keeps you young, just like 539 00:50:49,020 --> 00:50:51,500 aerobics, tableau, tachy, all that good stuff. 540 00:50:51,800 --> 00:50:55,420 Well, then why didn't you get a new friend when Darwin stopped believing in 541 00:50:57,740 --> 00:51:00,600 Because Darwin still needed me. 542 00:51:03,900 --> 00:51:07,520 Well, what is this thing anyway? 543 00:51:09,560 --> 00:51:10,560 Tentrifuge. 544 00:51:11,380 --> 00:51:12,380 Oh. 545 00:51:13,660 --> 00:51:14,680 How does it work? 546 00:51:15,640 --> 00:51:16,640 Assuming it works. 547 00:51:17,060 --> 00:51:20,740 Oh, it's so simple, a child couldn't understand it. In fact, a grown -up 548 00:51:20,740 --> 00:51:21,740 couldn't understand it at all. 549 00:51:21,880 --> 00:51:23,400 All right, if you spin the clock... 550 00:51:23,610 --> 00:51:27,470 Clockwise, at the right RPM, it creates what you call a temporal fugitation 551 00:51:27,470 --> 00:51:30,970 impulse. You take the fugitation impulse and you amplify it with these magnetic 552 00:51:30,970 --> 00:51:33,710 fields, and then the speaker sends it through the vacuum chamber. 553 00:51:34,370 --> 00:51:36,030 Well, that's Dad's vacuum cleaner! 554 00:51:38,150 --> 00:51:40,010 Your dad does the vacuuming? 555 00:51:40,270 --> 00:51:42,090 Yeah, he likes to do the housework. 556 00:51:42,650 --> 00:51:43,890 This is starting to get unbelievable. 557 00:51:44,650 --> 00:51:48,410 Anyways, after resonating the vacuum chamber, the impulses go through these 558 00:51:48,410 --> 00:51:50,570 jumper cables and right into the boogeyman. 559 00:51:52,900 --> 00:51:57,460 And? A boogeyman's got a very tightly wound biological clock. That's why they 560 00:51:57,460 --> 00:52:01,060 only bother you when you're a little kid. By the time you grow up, the 561 00:52:01,060 --> 00:52:02,200 is tired and retired. 562 00:52:02,560 --> 00:52:04,080 No, no, no. Then why is he bothering me now? 563 00:52:09,400 --> 00:52:12,080 That's a very good question, Fran. 564 00:52:14,320 --> 00:52:16,560 Anywho, the temptation speeds it up. 565 00:52:16,860 --> 00:52:20,240 30 seconds on this baby. He's got a white long beard, walking with a cane, 566 00:52:20,360 --> 00:52:21,840 eating some prunes. He's harmless. 567 00:52:22,100 --> 00:52:23,300 Too old to boogie. 568 00:52:24,020 --> 00:52:25,780 Can you expect me to believe all this? 569 00:52:26,220 --> 00:52:27,220 It's in the book. 570 00:52:27,720 --> 00:52:28,820 What do you want, a demonstration? 571 00:52:30,820 --> 00:52:31,820 Yeah. 572 00:52:33,260 --> 00:52:34,260 Say that. 573 00:52:35,000 --> 00:52:36,500 It's too experimental. 574 00:52:38,000 --> 00:52:39,840 I would have said ridiculous. 575 00:52:45,610 --> 00:52:47,590 I'm going to pull the switch. 576 00:52:56,890 --> 00:52:59,630 I thought that I was crazy at the university. 577 00:53:01,730 --> 00:53:02,730 It's a lie. 578 00:53:04,950 --> 00:53:06,470 But now I've told you. 579 00:53:07,390 --> 00:53:10,050 Now you'll see who has the last laugh. 580 00:53:21,360 --> 00:53:22,460 It's not funny. 581 00:53:24,920 --> 00:53:25,920 Sorry. 582 00:53:27,000 --> 00:53:28,800 You know, this stuff smells disgusting. 583 00:53:30,720 --> 00:53:31,720 It's sour. 584 00:53:31,840 --> 00:53:34,240 It's been fugitated. It's like two months old now. 585 00:53:34,860 --> 00:53:36,920 I don't know why it went bluey like that. 586 00:53:37,180 --> 00:53:39,880 The tempter fuse must be lactose intolerant or something. Ow! 587 00:53:40,140 --> 00:53:42,020 You scratched me. Give me that. 588 00:53:48,040 --> 00:53:49,040 I used to bite them. 589 00:53:50,420 --> 00:53:52,440 So that's why they grow really fast now. 590 00:53:54,100 --> 00:53:56,340 Man, there is something strange going on with you. 591 00:53:56,700 --> 00:53:57,700 Like how would you know? 592 00:53:58,500 --> 00:54:00,580 Have you known any other imaginary people? 593 00:54:00,800 --> 00:54:02,320 I could be perfectly normal. 594 00:54:03,040 --> 00:54:04,600 Yeah, right, and pigs could fly. 595 00:54:05,080 --> 00:54:06,960 Look, I'm going to go take a cold shower. 596 00:54:07,760 --> 00:54:09,600 Maybe that will wake me up from this nightmare. 597 00:54:39,049 --> 00:54:40,170 Is that a zit? 598 00:54:40,550 --> 00:54:42,070 Girl, you need to take care of your skin. 599 00:54:46,310 --> 00:54:47,790 Great. I'm still dreaming. 600 00:54:48,840 --> 00:54:49,840 Over here. 601 00:54:53,960 --> 00:54:55,040 What are you doing in there? 602 00:54:55,280 --> 00:54:56,480 Just pausing to reflect. 603 00:54:59,240 --> 00:55:02,280 Get out. Okay, get out. It's creepy. 604 00:55:12,440 --> 00:55:17,180 Oh. How long have you been in there? 605 00:55:18,000 --> 00:55:22,420 I was just thinking, now that the boogeyman knows we're after him, he may 606 00:55:22,420 --> 00:55:26,300 come out from under the bed for who knows how long. You know, lay low. 607 00:55:27,040 --> 00:55:29,080 Why can't we just wait for him to come out? 608 00:55:29,560 --> 00:55:30,560 What's the hurry? 609 00:55:30,580 --> 00:55:33,860 Oh, no, no, there's no hurry. I just thought it'd be nice to get it over 610 00:55:34,000 --> 00:55:35,920 you know, before something bad happens. 611 00:55:36,720 --> 00:55:38,520 Bad? I mean, if it does. 612 00:55:40,100 --> 00:55:41,480 So how do we get this over with? 613 00:55:44,160 --> 00:55:45,160 It's all in the book. 614 00:55:46,120 --> 00:55:47,620 There's this recipe called boogie goo. 615 00:55:48,540 --> 00:55:49,499 Boogie goo? 616 00:55:49,500 --> 00:55:51,540 Sure. Boogie men love this stuff. 617 00:55:52,640 --> 00:55:54,740 It's going to take me a while to get the ingredients. 618 00:55:55,120 --> 00:55:56,920 Why don't you try the supermarket? 619 00:55:57,760 --> 00:55:58,820 Imaginary food section. 620 00:56:00,220 --> 00:56:01,500 That is a good idea. 621 00:56:02,160 --> 00:56:03,860 Fran, you are so smart. 622 00:56:07,960 --> 00:56:10,100 That's a lovely little bust you have there. 623 00:56:12,320 --> 00:56:14,980 Oh, thank you. 624 00:56:15,580 --> 00:56:19,680 It's a reproduction, of course. You know, you don't get rich being a 625 00:56:19,680 --> 00:56:22,840 anthropologist. Oh, tell me about it. 626 00:56:23,080 --> 00:56:24,800 And what do you do, Michael? 627 00:56:25,280 --> 00:56:28,360 I've got a Ph .D. in solid waste engineering. 628 00:56:31,060 --> 00:56:32,360 Piled higher and deeper. 629 00:56:36,400 --> 00:56:41,280 It's so caring of you to invite me into your home environment and give Frances 630 00:56:41,280 --> 00:56:43,080 and I a chance to get to know each other. 631 00:56:43,320 --> 00:56:44,320 Frances and me. 632 00:56:45,320 --> 00:56:46,320 Uh -huh. 633 00:56:46,440 --> 00:56:47,900 Can I be excused? 634 00:56:50,240 --> 00:56:52,080 Yes, of course you may, Frances. 635 00:56:54,820 --> 00:56:56,860 I'm going to go to my room environment. 636 00:57:01,740 --> 00:57:04,880 What are you doing? 637 00:57:21,100 --> 00:57:23,300 I think it's about done anyway. 638 00:57:25,580 --> 00:57:26,580 What's in that? 639 00:57:31,360 --> 00:57:38,020 Some rotten eggs, burnt sugar, jalapeno peppers, 640 00:57:38,320 --> 00:57:40,980 Limburger cheese, some anchovies, bacon grease. 641 00:57:41,200 --> 00:57:42,280 One of those guys? 642 00:57:45,540 --> 00:57:48,120 Your daily requirement of iron. 643 00:57:48,520 --> 00:57:52,240 A couple of slugs, some leftovers from the school cafeteria. 644 00:57:55,320 --> 00:57:56,960 Sick! Yeah! 645 00:57:57,240 --> 00:57:58,240 Don't you hate leftovers? 646 00:57:58,520 --> 00:58:03,560 Oh, and, um, I needed some week -old sweat, so I ran one of Bert's gym socks 647 00:58:03,560 --> 00:58:04,560 through the blender. 648 00:58:06,180 --> 00:58:09,940 Well, you did wash it out when you were done, didn't you? I did. You did wash it 649 00:58:09,940 --> 00:58:10,940 out! 650 00:58:16,520 --> 00:58:20,160 Pudding, Miss Riedel. Oh, thank you. It looks delicious. 651 00:58:21,420 --> 00:58:24,480 Excuse me, I think I smell something strange. 652 00:58:25,520 --> 00:58:31,680 We can pour a trail of boogie goo and lead the boogeyman straight to the fuge. 653 00:58:33,220 --> 00:58:39,920 Why and 654 00:58:39,920 --> 00:58:41,900 what in the world are you doing? 655 00:58:48,520 --> 00:58:49,760 You are not taking it home. 656 00:58:52,320 --> 00:58:53,680 That's why I'm cooking it at home. 657 00:58:54,280 --> 00:58:55,840 I think everyone should learn how to cook it. 658 00:58:57,580 --> 00:58:59,960 This does not smell like food, Francis. 659 00:59:16,140 --> 00:59:17,720 telling each other the truth, young lady. 660 00:59:18,000 --> 00:59:18,819 Now, Mom? 661 00:59:18,820 --> 00:59:19,920 Yes, now. 662 00:59:20,220 --> 00:59:26,960 Francis, your father and I both know that something is going on with you and 663 00:59:26,960 --> 00:59:32,040 that you are involved somehow with what's going on in Middleburg. Mom, we 664 00:59:32,040 --> 00:59:34,060 want to punish you, Francis. Can we move? 665 00:59:35,320 --> 00:59:38,800 We just want to understand why you are doing it. 666 00:59:39,240 --> 00:59:43,680 I can't help but feel that your father and I are partially responsible. 667 00:59:44,490 --> 00:59:46,950 that maybe we forced you to grow up too fast. 668 00:59:48,510 --> 00:59:51,590 This has a very interesting flavor. 669 00:59:54,170 --> 00:59:57,450 Do I detect a hint of nutmeg? 670 00:59:57,810 --> 00:59:59,370 Just a little bit. 671 01:00:05,590 --> 01:00:11,510 That looks like Bert's gym sock. 672 01:00:15,370 --> 01:00:18,750 Oh, what we went through with Darwin must have been very hard for you. 673 01:00:19,250 --> 01:00:23,890 We almost lost him, and that was very scary, even for the grown -ups. 674 01:00:24,450 --> 01:00:28,770 What kind of cookbook is this, honey? Because I'm just a little... Oh, 675 01:00:28,870 --> 01:00:31,830 Now, don't go, because we've got to start now. 676 01:00:56,750 --> 01:00:57,750 What are you doing in there? 677 01:00:57,790 --> 01:00:58,790 I got hungry. 678 01:00:59,830 --> 01:01:00,830 Get out. 679 01:01:01,070 --> 01:01:02,190 Get out! 680 01:01:10,650 --> 01:01:11,650 Um, 681 01:01:19,150 --> 01:01:20,150 can you help me? 682 01:01:22,270 --> 01:01:23,270 Can you help me? 683 01:01:34,830 --> 01:01:35,830 You eat that stuff. 684 01:01:37,250 --> 01:01:42,690 It kind of tastes like chicken with a hint of nutmeg. 685 01:01:43,950 --> 01:01:45,790 What is going on with you, Larry? 686 01:01:47,970 --> 01:01:54,170 First your eyes, your fingernails, now you're eating boogie goo. 687 01:01:54,430 --> 01:01:58,430 Look, I'm not turning into a boogeyman, okay? 688 01:02:14,060 --> 01:02:15,700 Taking deep breaths, Ms. Riedel. 689 01:02:16,120 --> 01:02:19,660 I'm going to get some anti -nausea medicine and a wastebasket. 690 01:02:20,160 --> 01:02:21,200 Can I have an excuse? 691 01:02:21,680 --> 01:02:23,500 I heard the people barf. 692 01:02:29,440 --> 01:02:29,920 You 693 01:02:29,920 --> 01:02:40,940 are 694 01:02:40,940 --> 01:02:42,400 turning into a boogeyman, aren't you? 695 01:02:42,990 --> 01:02:44,090 What makes you say that? 696 01:02:46,130 --> 01:02:47,830 Where did a boogeyman come from, Larry? 697 01:02:49,910 --> 01:02:50,910 Is it in the book? 698 01:02:53,630 --> 01:03:00,590 If a child stops believing in an imaginary friend 699 01:03:00,590 --> 01:03:06,190 too soon, the imaginary friend may turn into a boogeyman. 700 01:03:09,290 --> 01:03:10,650 That's what's happening too, isn't it? 701 01:03:13,640 --> 01:03:16,520 Because I made Darwin stop believing in you too soon. 702 01:03:19,680 --> 01:03:22,960 Larry, I'm trying to help you. Just go away, okay? You can't help me. 703 01:03:23,280 --> 01:03:24,880 Don't say I can't help, okay? 704 01:03:26,480 --> 01:03:27,680 It's a terrible thing to say. 705 01:03:31,120 --> 01:03:32,200 Who are you talking to? 706 01:03:33,560 --> 01:03:35,720 Darwin, I'm trying to have a private conversation here. 707 01:03:36,020 --> 01:03:37,280 Does that mean you're talking to yourself? 708 01:03:38,840 --> 01:03:40,780 Will you just please leave me alone for a little while? 709 01:03:41,640 --> 01:03:42,640 It's my room. 710 01:03:44,279 --> 01:03:46,960 Please. Okay, then I get your room. 711 01:03:49,200 --> 01:03:52,260 Would you give this to Don for me? He's looking all over for it. 712 01:03:53,680 --> 01:03:55,280 Maybe you could give it to him yourself. 713 01:03:55,920 --> 01:03:59,100 You know, maybe I could talk to Darwin and I could get him to believe in you 714 01:03:59,100 --> 01:04:02,220 again. It's a little late for that, Fran. 715 01:04:04,360 --> 01:04:05,360 Larry. 716 01:04:07,120 --> 01:04:08,480 Oh, there you are. 717 01:04:08,800 --> 01:04:11,380 Mister, he's a dino. He can go on rides on his back. 718 01:04:12,030 --> 01:04:13,790 He might even be doing a few swimming lessons. 719 01:04:14,890 --> 01:04:16,470 Oh, he's really heavy. 720 01:04:17,470 --> 01:04:18,890 Do you smell something? 721 01:04:27,650 --> 01:04:29,290 Hey, how are you doing? 722 01:04:29,570 --> 01:04:30,570 Now watch. 723 01:04:45,509 --> 01:04:46,509 Boogie Goo. 724 01:04:46,590 --> 01:04:48,790 I think I must have spilled it on the kitchen floor. 725 01:04:49,390 --> 01:04:54,710 And you... I didn't step in any Boogie Goo, okay? 726 01:04:55,950 --> 01:04:57,070 How did it get up here? 727 01:05:32,140 --> 01:05:33,140 Breathing like that? 728 01:05:33,980 --> 01:05:35,300 There's something in mine. 729 01:05:36,120 --> 01:05:37,420 There's something in my throat. 730 01:05:39,220 --> 01:05:40,220 Must be downstairs. 731 01:05:42,620 --> 01:05:43,940 Oh, that's awful. 732 01:05:44,780 --> 01:05:45,780 What'd you expect? 733 01:05:45,940 --> 01:05:47,260 The boogeyman licked his shoe. 734 01:05:47,520 --> 01:05:54,220 Are you telling me that the boogeyman's got Darwin? 735 01:05:54,780 --> 01:05:56,660 It must be after his soul. 736 01:05:57,560 --> 01:05:58,840 It's got boogie goo on it. 737 01:06:01,580 --> 01:06:04,940 I looked under the bed, and Darwin is not under there. No, no, no, no. He's 738 01:06:04,940 --> 01:06:05,899 under there. 739 01:06:05,900 --> 01:06:07,120 You just can't see him. 740 01:06:08,160 --> 01:06:10,820 Fred, Darwin's in the boogie world now. 741 01:06:11,960 --> 01:06:13,960 I'm going to go get my tempter fugue, all right? 742 01:06:14,480 --> 01:06:15,760 Boogie world? 743 01:06:17,640 --> 01:06:19,940 No, no, no, no. Yes. 744 01:06:20,320 --> 01:06:23,340 Now you have gone too far. 745 01:06:30,240 --> 01:06:34,670 Okay, you know... I refuse to believe in some invisible place called the boogie 746 01:06:34,670 --> 01:06:35,670 world. Come on, Fran. 747 01:06:35,990 --> 01:06:39,270 You believe in the boogeyman, don't you? I haven't seen him. 748 01:06:39,710 --> 01:06:41,630 You didn't see him on the roof last night? 749 01:06:41,850 --> 01:06:44,810 All I saw was you and a lot of blinky lights. 750 01:06:45,650 --> 01:06:47,770 Besides, it's hard to believe in something you can't see. 751 01:06:48,050 --> 01:06:49,050 You mean like electricity? 752 01:06:49,470 --> 01:06:52,050 Oh, come on. Atoms, molecules, gravity? 753 01:06:55,170 --> 01:06:56,250 Okay, okay. 754 01:06:56,930 --> 01:06:59,150 If there was... 755 01:07:01,129 --> 01:07:02,129 Boogie world. 756 01:07:02,450 --> 01:07:04,950 How do we get into it? We don't. 757 01:07:05,270 --> 01:07:07,090 This job is for a professional. 758 01:07:07,390 --> 01:07:09,810 Look, I am not going to sit up here and do nothing, okay? 759 01:07:11,410 --> 01:07:15,150 You have no idea how hard it was when Darwin was sick and I couldn't do 760 01:07:15,150 --> 01:07:17,750 to help him. And you told him he should stop believing in me. You were a big 761 01:07:17,750 --> 01:07:18,569 help then, Fran. 762 01:07:18,570 --> 01:07:19,770 Why are you being so mean? 763 01:07:20,050 --> 01:07:21,050 What do you expect? 764 01:07:31,240 --> 01:07:32,240 I'm going with you. 765 01:07:32,360 --> 01:07:35,360 Fred, what if I boogie down the rest of the way while you're in there? You may 766 01:07:35,360 --> 01:07:37,080 get trapped in boogie world just like Darwin. 767 01:07:37,360 --> 01:07:39,600 I'm not worried about what happens to me. I am. 768 01:07:40,260 --> 01:07:41,280 Okay, I am. 769 01:07:43,380 --> 01:07:44,380 Larry. 770 01:07:44,840 --> 01:07:45,840 What? 771 01:07:46,620 --> 01:07:49,100 What you said about me being relieved when I couldn't be a donor. 772 01:07:52,780 --> 01:07:53,780 It's true. 773 01:07:56,160 --> 01:08:00,420 I was glad I had to be bird because I was scared. 774 01:08:02,800 --> 01:08:04,460 Real people get scared friend. 775 01:08:06,280 --> 01:08:08,500 It's perfectly logical 776 01:08:56,359 --> 01:08:57,359 not do that, Dad? 777 01:09:00,460 --> 01:09:04,660 Francis, did you put a gym sock in the blender? 778 01:09:05,000 --> 01:09:06,880 Dad, I'm kind of in the middle of something right now. 779 01:09:07,180 --> 01:09:11,880 Well, it's just going to have to wait because I am not leaving here until I 780 01:09:11,880 --> 01:09:13,279 the truth about everything. 781 01:09:16,800 --> 01:09:17,800 Okay. 782 01:09:19,520 --> 01:09:23,460 It was the boogeyman. 783 01:09:25,420 --> 01:09:26,670 Okay? The boogeyman. 784 01:09:26,890 --> 01:09:30,870 You know, and he's got Darwin under the bed right now. And he has been the cause 785 01:09:30,870 --> 01:09:32,790 of everything that has been happening around here. 786 01:09:40,729 --> 01:09:44,010 Maybe you would be more comfortable speaking with your mother about this. 787 01:09:44,330 --> 01:09:45,330 Sure. 788 01:10:34,440 --> 01:10:36,420 Especially when you started yanking my cord. 789 01:10:42,900 --> 01:10:44,120 Where are we? 790 01:10:45,180 --> 01:10:46,180 Under your bed. 791 01:10:47,180 --> 01:10:48,180 Sort of. 792 01:10:48,420 --> 01:10:50,020 You believe in the boogie world. 793 01:10:50,320 --> 01:10:51,320 Now, abuse. 794 01:10:51,760 --> 01:10:52,860 This isn't happening. 795 01:10:53,240 --> 01:10:54,240 It's so big. 796 01:10:55,080 --> 01:10:58,860 Imagine if you had a queen -size bed. Now that's big. 797 01:10:59,980 --> 01:11:01,480 How are we going to find Darwin in this? 798 01:11:01,920 --> 01:11:03,840 Well, we can walk. 799 01:11:04,240 --> 01:11:05,240 Boy, take the car. 800 01:11:06,400 --> 01:11:07,700 Is that Darwin's toy car? 801 01:11:08,040 --> 01:11:11,120 Yeah. You should have seen me trying to get it out of my pocket. 802 01:11:11,720 --> 01:11:17,860 Do you think that the boogeyman would hurt Darwin? No, no, no, no, no. 803 01:11:18,200 --> 01:11:21,840 You're the one he's after. I figure Darwin's just baiting to get you under 804 01:11:21,840 --> 01:11:26,460 bed. See, you better watch your back, your front, your side, your right, your 805 01:11:26,460 --> 01:11:28,340 left. Over your head. 806 01:11:47,470 --> 01:11:48,470 an imaginary friend? 807 01:11:51,250 --> 01:11:52,250 No. 808 01:11:52,450 --> 01:11:53,450 Never. 809 01:11:56,130 --> 01:11:57,510 Maybe it's just a boogie thing. 810 01:12:09,110 --> 01:12:11,530 Oh, sick. 811 01:12:12,770 --> 01:12:14,930 Okay, we gotta push the car to get it started. 812 01:12:16,390 --> 01:12:18,890 Uh, hello, why don't you just use the jumper cables on your back? 813 01:12:19,150 --> 01:12:21,270 Uh, jumper cables only work on real cars. 814 01:12:21,530 --> 01:12:22,730 We're going to have to push it backwards. 815 01:12:24,030 --> 01:12:25,850 I bet you aren't an educational toy. 816 01:12:26,090 --> 01:12:27,390 Come on, let's just find Darwin. 817 01:12:34,610 --> 01:12:36,230 Come on, friend, put your back into it. 818 01:12:36,490 --> 01:12:37,490 I am. 819 01:15:49,480 --> 01:15:53,840 What? Are you trying to, uh, stop something? 820 01:15:54,260 --> 01:15:55,260 Yes. 821 01:15:55,840 --> 01:15:56,840 You. 822 01:15:57,380 --> 01:16:00,760 Say goodbye. 823 01:16:24,520 --> 01:16:25,700 come uncurled. 824 01:16:26,740 --> 01:16:30,940 And now you're powerless in boogie world. 825 01:16:32,880 --> 01:16:34,600 Don't worry, Larry. 826 01:16:35,000 --> 01:16:37,060 I won't hurt you. 827 01:16:37,360 --> 01:16:41,900 It's much more fun to just convert you. 828 01:16:45,680 --> 01:16:49,320 I'm not a boogeyman yet. There's still time to bust you. 829 01:17:37,190 --> 01:17:38,190 There you go. 830 01:18:14,320 --> 01:18:15,320 me to care. 831 01:18:15,540 --> 01:18:16,540 He 832 01:19:01,320 --> 01:19:02,320 You won't answer. 833 01:20:38,640 --> 01:20:44,320 I hate to be the one to tell you, but it's not too late for me to nail you! 834 01:23:24,390 --> 01:23:25,390 It didn't work. 835 01:24:02,890 --> 01:24:03,890 to be my fault. 836 01:24:59,920 --> 01:25:00,920 Are you okay, Darwin? 837 01:25:01,240 --> 01:25:03,700 I got sock fudge in my mouth. 838 01:25:04,920 --> 01:25:05,920 Francis? 839 01:25:09,420 --> 01:25:12,180 Are you okay, Francis? We heard a strange noise. 840 01:25:14,240 --> 01:25:16,640 I... A vacuuming. 841 01:25:17,900 --> 01:25:18,900 Under the bed. 842 01:25:25,100 --> 01:25:27,000 You didn't change the bag first? 843 01:25:27,940 --> 01:25:29,730 Encouragement, Michael. encouragement. 844 01:25:32,190 --> 01:25:33,190 Francis? 845 01:25:33,450 --> 01:25:35,690 Honey, we came upstairs to apologize. 846 01:25:36,250 --> 01:25:40,150 Your father just logged on to the internet news. The same things that were 847 01:25:40,150 --> 01:25:44,270 on here just started happening last night in Centerville. They think the 848 01:25:44,270 --> 01:25:45,270 people are responsible. 849 01:25:46,270 --> 01:25:50,730 But most important, we know that you are not responsible. 850 01:25:51,730 --> 01:25:52,830 Oh, sweetheart. 851 01:25:53,510 --> 01:25:57,670 We are so sorry that we didn't believe you. It's okay. It's okay, Mom. 852 01:26:00,140 --> 01:26:01,880 You were just looking for a logical explanation. 853 01:26:02,220 --> 01:26:04,680 It was the boogeyman. 854 01:26:06,320 --> 01:26:10,440 Darwin, you know there's no such thing as the boogeyman. 855 01:26:10,760 --> 01:26:14,780 Yeah, but I saw him. He's so deep and clocked. Darwin, it's past your bedtime. 856 01:26:15,000 --> 01:26:16,200 You tell him, Darwin. 857 01:26:16,920 --> 01:26:18,300 He won't go away, will you? 858 01:26:18,980 --> 01:26:22,100 Well, of course he won't go away, honey. She's your sister. 859 01:26:22,480 --> 01:26:24,860 I'll be here whenever you need me. That's what friends are for. 860 01:26:25,320 --> 01:26:27,460 I'm glad I can believe in you again. 861 01:26:27,980 --> 01:26:29,460 I believe in you too, Francis. 862 01:26:31,240 --> 01:26:32,240 Yes, honey. 863 01:26:32,280 --> 01:26:33,280 We all do. 864 01:26:35,880 --> 01:26:36,880 Good night, sweetheart. 865 01:26:38,900 --> 01:26:39,900 Good night. 866 01:26:41,700 --> 01:26:45,440 Um, so what's the story on the boogeyman here? 867 01:26:46,860 --> 01:26:49,340 Actually, it's a boogie person. 868 01:26:50,540 --> 01:26:51,540 Yeah? 869 01:26:51,960 --> 01:26:54,440 So who are you, personally? 870 01:26:55,180 --> 01:26:56,180 It's Zoe. 871 01:26:58,340 --> 01:26:59,700 Zoe's my imaginary friend. 872 01:26:59,920 --> 01:27:02,180 You told me you never had an imaginary friend. 873 01:27:04,080 --> 01:27:05,080 She lied. 874 01:27:06,080 --> 01:27:09,520 Wise up, Blair. Just because you hang around with a seven -year -old doesn't 875 01:27:09,520 --> 01:27:10,520 mean you have to be naive. 876 01:27:10,880 --> 01:27:13,240 Zoe and I used to play all the time when I was little. 877 01:27:13,600 --> 01:27:14,820 Then Darwin got sick. 878 01:27:15,260 --> 01:27:19,560 And when we couldn't do anything to make him better, that's when I decided I had 879 01:27:19,560 --> 01:27:20,560 to grow up. 880 01:27:21,940 --> 01:27:24,000 I had to stop believing in what wasn't real. 881 01:27:25,020 --> 01:27:27,100 And you started to turn into a boogeyman. 882 01:27:27,740 --> 01:27:28,740 Boogie person. 883 01:27:30,180 --> 01:27:32,520 I'm so sorry I stopped believing in you, Zoe. 884 01:27:34,640 --> 01:27:35,640 Shh. 885 01:27:37,580 --> 01:27:38,760 The guy inside us had. 886 01:27:39,360 --> 01:27:40,840 That explains the echo. 887 01:27:41,360 --> 01:27:42,660 On my way, big guy. 888 01:27:43,600 --> 01:27:44,600 Gotta go, friend. 889 01:27:44,680 --> 01:27:45,680 Go where? 890 01:27:45,980 --> 01:27:49,080 Centerville. You heard what your dad said about the weird things going over 891 01:27:49,080 --> 01:27:51,780 there? They've got a boogie man who needs busting. 892 01:27:54,600 --> 01:27:55,880 I'd better go with you. 893 01:27:57,290 --> 01:28:01,550 I've seen you in action, Lair, and I don't think you could handle a full 894 01:28:01,550 --> 01:28:03,090 boogie by yourself. You know what? 895 01:28:03,570 --> 01:28:08,130 I think I liked you better when you were a boogie... person. 896 01:28:11,830 --> 01:28:12,970 It was 897 01:28:12,970 --> 01:28:19,790 wonderful to see you 898 01:28:19,790 --> 01:28:20,790 again, Fernie. 899 01:28:21,890 --> 01:28:24,590 Sorry about all the trouble I caused. I didn't want to be a boogie. I just 900 01:28:24,590 --> 01:28:25,830 couldn't help it. It's okay. 901 01:28:26,430 --> 01:28:28,710 Everything's all right, and we can be friends again, just like before. 902 01:28:32,630 --> 01:28:35,070 You won't be seeing us anymore, Franny. 903 01:28:37,510 --> 01:28:39,190 Well, you told Darwin you wouldn't go away. 904 01:28:39,550 --> 01:28:41,870 She means we won't be coming back to see you. 905 01:28:43,830 --> 01:28:47,570 No, no. Only real friends last forever, like Joanne. 906 01:28:48,210 --> 01:28:51,630 But I believe in you. I believe in both of you. 907 01:28:51,930 --> 01:28:54,370 The time to believe is when you're little, like Darwin. 908 01:28:55,260 --> 01:28:56,540 When you still need us. 909 01:28:57,660 --> 01:28:59,120 I don't want to lose you again. 910 01:28:59,500 --> 01:29:02,180 You won't lose me, Franny, not as long as you remember me. 911 01:29:02,800 --> 01:29:03,800 What's up, friend? 912 01:29:04,060 --> 01:29:07,480 You know you're too grown up to have an imaginary friend, don't you? 913 01:29:08,540 --> 01:29:09,540 Well, no. 914 01:29:09,600 --> 01:29:13,240 I mean, I can see you guys right now, and that proves logically that... 915 01:29:29,200 --> 01:29:31,760 I'm not turning into a boogeyman anymore. You don't need sunglasses. 916 01:29:32,460 --> 01:29:34,780 Yeah, but they make me look cool. 917 01:29:36,500 --> 01:29:37,500 Hey, Fran. 918 01:29:37,640 --> 01:29:39,140 Maybe I am too grown up. 919 01:29:40,200 --> 01:29:45,440 Now, Fran, just because you're getting older doesn't mean you have to get old. 920 01:30:20,780 --> 01:30:21,780 I can't speak. 921 01:30:21,820 --> 01:30:23,100 I'm kind of scared. 922 01:30:24,200 --> 01:30:25,200 I'm in. 923 01:30:26,780 --> 01:30:29,960 You know, the only way the boogeyman could hurt you is by making you afraid. 924 01:30:30,900 --> 01:30:31,900 Yeah. 925 01:30:33,420 --> 01:30:35,060 Francis? Uh -huh? 926 01:30:35,360 --> 01:30:39,840 I'm not really scared of the boogeyman. I saw how you handled it. 927 01:30:41,280 --> 01:30:43,180 I'm worried about getting sick again. 928 01:30:45,680 --> 01:30:47,300 Have you talked to Larry about it? 929 01:30:49,680 --> 01:30:53,820 He said you could help me. That you could tell me how grown -ups keep from 930 01:30:53,820 --> 01:30:54,820 scared. 931 01:30:56,640 --> 01:30:58,960 Well, I guess they know that being afraid doesn't help. 932 01:31:00,340 --> 01:31:04,180 So they don't let being afraid make them act afraid. 933 01:31:07,120 --> 01:31:09,920 Kind of like pretending you're not scared? 934 01:31:11,980 --> 01:31:12,980 Yeah, I guess. 935 01:31:14,580 --> 01:31:16,360 Pretty soon you're not afraid anymore. 936 01:31:19,240 --> 01:31:22,660 I guess it takes a lot of imagination to become a grant. 937 01:31:25,960 --> 01:31:27,060 Sure does, sweetie. 68516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.