Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,217 --> 00:00:30,302
IN YOUR RADIANT SEASON
2
00:00:33,388 --> 00:00:35,014
CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:35,015 --> 00:00:36,308
ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT
4
00:00:37,768 --> 00:00:40,061
I'm not someone
who will leave in three months,
5
00:00:40,062 --> 00:00:42,772
nor someone who might never come back.
6
00:00:42,773 --> 00:00:44,523
Ms. Song, I want to stay
7
00:00:44,524 --> 00:00:45,567
with you.
8
00:00:46,568 --> 00:00:48,945
No, Haran. So I'll tell you everything.
9
00:00:49,696 --> 00:00:53,199
But to tell you everything precisely,
10
00:00:53,200 --> 00:00:54,909
I need some time.
11
00:00:54,910 --> 00:00:55,952
It won't take long.
12
00:00:56,536 --> 00:00:59,247
I'll tell you everything honestly soon.
13
00:00:59,748 --> 00:01:01,708
So when I do,
14
00:01:02,459 --> 00:01:03,834
please listen to everything.
15
00:01:05,712 --> 00:01:07,296
What if you're not okay?
16
00:01:07,297 --> 00:01:08,923
What if something else happens?
17
00:01:08,924 --> 00:01:11,884
I've been okay, I'm okay now,
and I'll keep being okay.
18
00:01:11,885 --> 00:01:12,886
So…
19
00:01:14,471 --> 00:01:15,472
let's go see
20
00:01:18,392 --> 00:01:20,310
the cherry blossoms in spring.
21
00:01:21,186 --> 00:01:23,854
We'll have shaved ice in summer,
22
00:01:23,855 --> 00:01:26,024
see the autumn leaves in fall,
23
00:01:26,858 --> 00:01:28,068
and in winter…
24
00:01:29,903 --> 00:01:31,655
it would be fun to go snowboarding.
25
00:01:38,995 --> 00:01:40,871
EPISODE 10
26
00:01:45,585 --> 00:01:47,545
I think you dropped your bracelet.
27
00:01:48,630 --> 00:01:49,798
This is yours, right?
28
00:01:52,884 --> 00:01:55,595
Oh. Hey, crybaby Song Haran.
29
00:02:15,323 --> 00:02:17,868
- Let's go.
- Let me return her bracelet.
30
00:02:21,163 --> 00:02:24,124
Oh, no. I'm sorry. Oh…
31
00:02:25,375 --> 00:02:27,794
Get your stuff. I'll do this.
32
00:02:30,088 --> 00:02:31,505
I came to ask you for help.
33
00:02:31,506 --> 00:02:33,424
I really want to protect something,
34
00:02:33,425 --> 00:02:35,885
but to do that, I need my memories.
35
00:02:36,970 --> 00:02:39,054
It's okay. It breaks sometimes.
36
00:02:39,055 --> 00:02:41,516
I've been wearing it for a long time.
37
00:02:43,727 --> 00:02:44,811
I'm sorry.
38
00:02:46,188 --> 00:02:48,731
I'm sorry, I'll get it repaired for you.
39
00:02:48,732 --> 00:02:51,401
It's really fine, Haran.
40
00:02:53,904 --> 00:02:54,987
Excuse me?
41
00:02:54,988 --> 00:02:57,199
Ah. Your name was written on the pen.
42
00:02:58,325 --> 00:02:59,576
That's a pretty name.
43
00:03:01,119 --> 00:03:04,288
- Let's go.
- He seems to be in quite a hurry.
44
00:03:04,289 --> 00:03:05,665
You can go. It's fine.
45
00:03:07,667 --> 00:03:09,211
I'm really sorry…
46
00:03:11,087 --> 00:03:12,380
Why are you so on edge?
47
00:03:14,090 --> 00:03:17,843
No, wait. I'm sorry.
You should hurry home and get some rest.
48
00:03:17,844 --> 00:03:19,554
Did the doctor say you're okay?
49
00:03:20,222 --> 00:03:21,223
Yes, I'm fine.
50
00:03:21,723 --> 00:03:22,766
So let's go.
51
00:03:37,572 --> 00:03:40,659
If you feel dizzy or uncomfortable,
tell me straightaway.
52
00:03:48,667 --> 00:03:49,668
Sir.
53
00:03:50,168 --> 00:03:52,546
I'm sorry, but can you pull over nearby?
54
00:03:53,713 --> 00:03:55,382
Shouldn't you get some rest?
55
00:03:55,882 --> 00:03:56,967
I'm totally fine.
56
00:03:58,260 --> 00:04:01,263
Oh? There's a look of doubt on your face.
57
00:04:02,222 --> 00:04:05,474
Then I'll do 100 push-ups!
58
00:04:06,560 --> 00:04:08,519
All right, fine. I believe you.
59
00:04:08,520 --> 00:04:12,399
I feel like we'll just feel down
and regret it if we go home now.
60
00:04:12,899 --> 00:04:13,983
So…
61
00:04:15,777 --> 00:04:19,531
let's begin Seonu Chan's
birthday gift ceremony.
62
00:04:22,534 --> 00:04:24,244
That's my present, right?
63
00:04:25,120 --> 00:04:26,537
This…
64
00:04:26,538 --> 00:04:27,789
Oh… Let me guess.
65
00:04:28,373 --> 00:04:31,167
Mmm… It's clothes.
66
00:04:31,877 --> 00:04:35,297
A cardigan you designed yourself.
67
00:04:35,922 --> 00:04:37,673
How did you know?
68
00:04:37,674 --> 00:04:39,133
I prepared this in secret.
69
00:04:39,134 --> 00:04:41,010
It was obvious.
70
00:04:41,011 --> 00:04:42,137
It was?
71
00:04:43,263 --> 00:04:45,307
Oh. I see…
72
00:04:46,683 --> 00:04:49,436
Hang on. Just give me five minutes.
73
00:04:51,313 --> 00:04:57,651
♪ Happy birthday to you ♪
74
00:04:57,652 --> 00:05:01,113
♪ Happy birthday, dear Seonu Chan ♪
75
00:05:01,114 --> 00:05:03,282
♪ Happy birthday to you ♪
76
00:05:04,701 --> 00:05:06,160
Wait.
77
00:05:06,161 --> 00:05:08,078
You should still make a wish
78
00:05:08,079 --> 00:05:10,998
even if it's just a humble
convenience store cake.
79
00:05:10,999 --> 00:05:12,667
Then make a wish with me.
80
00:05:25,180 --> 00:05:27,181
Wow!
81
00:05:27,182 --> 00:05:28,433
What did you wish for?
82
00:05:29,017 --> 00:05:31,852
It's a secret.
If I share it, it won't come true.
83
00:05:31,853 --> 00:05:33,395
Right.
84
00:05:33,396 --> 00:05:35,272
Then…
85
00:05:35,273 --> 00:05:38,025
I'll give you your birthday present now.
86
00:05:38,026 --> 00:05:40,362
- Happy birthday.
- Oh. Can I open it right now?
87
00:05:48,286 --> 00:05:49,620
Huh?
88
00:05:49,621 --> 00:05:52,581
I didn't know about this.
89
00:05:52,582 --> 00:05:54,626
At least
I kept one thing a secret.
90
00:05:57,212 --> 00:05:58,463
I'm glad I was born.
91
00:06:00,215 --> 00:06:02,425
Song Haran wished me happy birthday.
92
00:06:04,135 --> 00:06:07,180
Everybody!
Song Haran wished me happy birthday!
93
00:06:08,098 --> 00:06:09,974
Are you crazy?
94
00:06:11,226 --> 00:06:15,020
I'll wear this every day,
in spring, summer, fall, and winter.
95
00:06:15,021 --> 00:06:17,106
I'll wear this to bed, too.
96
00:06:17,107 --> 00:06:20,819
Ah. And even when I'm showering.
97
00:06:21,695 --> 00:06:25,073
I wanted to do more for you
since it's our first birthday together.
98
00:06:28,451 --> 00:06:29,995
Since you seem upset,
99
00:06:30,704 --> 00:06:31,787
how about a date tomorrow?
100
00:06:31,788 --> 00:06:34,790
We can watch a movie,
have a nice meal, hold hands,
101
00:06:34,791 --> 00:06:37,126
and take a walk while we chat.
102
00:06:37,127 --> 00:06:38,795
We'll do what other couples do.
103
00:06:39,879 --> 00:06:42,465
You should just rest. I'm worried.
104
00:06:43,049 --> 00:06:46,677
You leave me
no choice, then. I should do push-ups…
105
00:06:46,678 --> 00:06:49,680
All right. Let's go on a date.
106
00:06:51,015 --> 00:06:55,770
But can you sing that part again?
107
00:06:56,646 --> 00:06:57,980
The…
108
00:06:57,981 --> 00:07:00,859
"dear Seonu Chan" part.
109
00:07:03,486 --> 00:07:06,113
I'll make your birthday
even more special next year.
110
00:07:06,114 --> 00:07:09,367
I'm going to use that trial
for the rest of my life.
111
00:07:14,539 --> 00:07:15,540
So…
112
00:07:17,041 --> 00:07:18,793
stay healthy, okay?
113
00:07:26,968 --> 00:07:28,428
I will.
114
00:07:29,554 --> 00:07:30,680
Besides,
115
00:07:31,264 --> 00:07:34,184
my mind's filled with you, Haran,
116
00:07:35,477 --> 00:07:38,146
so a tiny fragment in my brain…
117
00:07:39,063 --> 00:07:41,107
won't affect me.
118
00:07:56,039 --> 00:07:57,289
Sir?
119
00:07:57,290 --> 00:07:58,583
Just a moment.
120
00:08:12,597 --> 00:08:13,932
What?
121
00:08:14,641 --> 00:08:15,725
Why are we…
122
00:08:17,769 --> 00:08:19,938
We were in Chuncheon earlier…
123
00:08:24,651 --> 00:08:25,860
Manjae.
124
00:08:27,320 --> 00:08:29,697
We're here. Let's get off.
125
00:08:41,668 --> 00:08:42,919
How long has it been?
126
00:08:43,545 --> 00:08:44,796
Where were you planning
127
00:08:46,256 --> 00:08:47,924
to disappear off to alone?
128
00:08:48,842 --> 00:08:49,926
Manjae.
129
00:08:51,719 --> 00:08:52,804
What do I do?
130
00:08:55,014 --> 00:08:56,349
What do I do about the kids?
131
00:09:00,854 --> 00:09:01,855
I want
132
00:09:02,939 --> 00:09:05,233
to stay with them longer.
133
00:09:08,069 --> 00:09:10,864
I want to stay with you longer, too.
134
00:09:12,782 --> 00:09:14,659
But what if I forget everything?
135
00:09:16,870 --> 00:09:19,372
If I end up
forgetting you and the kids…
136
00:09:23,751 --> 00:09:26,045
and everything else…
137
00:09:29,340 --> 00:09:30,466
I'm scared.
138
00:09:31,259 --> 00:09:32,802
I'm terrified.
139
00:09:38,808 --> 00:09:39,809
It's all right.
140
00:09:40,435 --> 00:09:41,853
Everything will be okay.
141
00:09:42,979 --> 00:09:46,149
You can let it all out with me.
142
00:09:48,109 --> 00:09:49,110
Don't worry.
143
00:09:49,819 --> 00:09:50,945
I will never
144
00:09:51,821 --> 00:09:53,072
let you be alone.
145
00:09:54,908 --> 00:09:56,158
Never.
146
00:10:14,552 --> 00:10:17,096
There's one missing.
147
00:10:23,853 --> 00:10:24,937
Huh?
148
00:10:28,566 --> 00:10:31,361
I took one of her charms.
149
00:10:31,945 --> 00:10:33,321
How do I get this back to her?
150
00:10:37,659 --> 00:10:40,245
The shrapnel's still lodged deep
in the temporal bone.
151
00:10:53,007 --> 00:10:54,217
It's really fine,
152
00:10:54,801 --> 00:10:55,802
Haran.
153
00:11:05,645 --> 00:11:06,854
What did you wish for?
154
00:11:07,814 --> 00:11:10,275
I won't wish for anything else
for the rest of my life.
155
00:11:11,192 --> 00:11:13,485
Please just let me stay with this person
156
00:11:13,486 --> 00:11:15,988
who let me live again,
157
00:11:15,989 --> 00:11:19,450
through every tear and every smile.
158
00:11:19,993 --> 00:11:22,745
I'm going to use that trial
for the rest of my life.
159
00:11:23,288 --> 00:11:25,164
Just allow me this one thing.
160
00:11:26,082 --> 00:11:28,167
Let me keep staying by her side.
161
00:11:48,313 --> 00:11:53,776
My birthday, the day I decided
to explain everything,
162
00:11:54,527 --> 00:11:55,945
despite the gaps.
163
00:12:12,962 --> 00:12:14,881
IN YOUR RADIANT SEASON
164
00:12:18,843 --> 00:12:20,636
PETROUS PART OF THE TEMPORAL BONE
165
00:12:22,430 --> 00:12:25,016
Your sister's coming in.
166
00:12:26,517 --> 00:12:27,851
What?
167
00:12:27,852 --> 00:12:30,103
Are you applying for medical school, too?
168
00:12:30,104 --> 00:12:31,521
I was just looking up something.
169
00:12:31,522 --> 00:12:32,689
Is Grandma still sleeping?
170
00:12:32,690 --> 00:12:36,651
Yeah, it's the first time.
She never slept in, even on the weekends.
171
00:12:36,652 --> 00:12:39,405
Is she tired
after her trip to Chuncheon?
172
00:12:40,031 --> 00:12:41,448
But what are those books for?
173
00:12:41,449 --> 00:12:44,743
I just thought I'd work
to get my mind off things.
174
00:12:44,744 --> 00:12:48,372
Do you have the pigment book?
It wasn't in Grandma's study.
175
00:12:48,373 --> 00:12:51,125
It's probably in the attic. Hmm…
176
00:12:52,126 --> 00:12:53,961
Why are your eyes puffy? Did you cry?
177
00:12:54,837 --> 00:12:56,380
Huh?
178
00:12:56,381 --> 00:12:58,924
Of course not.
I just slept well.
179
00:12:58,925 --> 00:13:00,927
Just go and find that book for me.
180
00:13:03,179 --> 00:13:04,305
Thank you.
181
00:13:15,441 --> 00:13:17,068
You can overcome it.
182
00:13:18,152 --> 00:13:20,238
You'll be able to escape on your own.
183
00:13:21,030 --> 00:13:22,531
I wanted to show you, too.
184
00:13:31,582 --> 00:13:34,709
What are you doing?
Why did you pull up your sleeves?
185
00:13:34,710 --> 00:13:36,711
I want to clear out some stuff.
186
00:13:36,712 --> 00:13:38,088
Like a spring deep clean.
187
00:13:38,089 --> 00:13:41,592
Get your head together.
It's the middle of winter.
188
00:13:42,635 --> 00:13:45,471
No, it's spring.
189
00:13:51,310 --> 00:13:53,855
I don't think I'll wear this.
190
00:13:55,940 --> 00:13:57,150
And this…
191
00:14:09,370 --> 00:14:11,247
- I'm heading out.
- Wait.
192
00:14:11,831 --> 00:14:13,707
- You've got mail.
- Oh?
193
00:14:13,708 --> 00:14:16,668
He must have sent a letter
since it's so hard to reach you.
194
00:14:16,669 --> 00:14:19,296
That poor Kang Hyeokchan.
195
00:14:19,297 --> 00:14:20,881
- See you later.
- Huh?
196
00:14:20,882 --> 00:14:22,967
You're right. Oh…
197
00:14:24,427 --> 00:14:25,428
Yes?
198
00:14:25,970 --> 00:14:27,638
I'll be there right away.
199
00:14:38,399 --> 00:14:41,443
Haran, you must still be busy.
200
00:14:41,444 --> 00:14:44,821
It's already been a month
since I came to Boston.
201
00:14:44,822 --> 00:14:47,073
Everything still feels unfamiliar to me.
202
00:14:47,074 --> 00:14:50,827
I miss you, but it's hard to hear
your voice because of the time difference.
203
00:14:50,828 --> 00:14:53,079
I've been thinking
about a way to communicate.
204
00:14:53,080 --> 00:14:54,998
Can you use a messenger at work?
205
00:14:54,999 --> 00:14:56,042
Tell me if you can.
206
00:14:56,709 --> 00:14:58,044
Ah. Let me tell you something cool.
207
00:14:58,628 --> 00:15:00,921
My dorm roommate is Korean,
208
00:15:00,922 --> 00:15:02,464
and his name's Chan, too.
209
00:15:02,465 --> 00:15:03,633
Isn't that funny?
210
00:15:04,300 --> 00:15:06,760
But I think it'll be hard
to get close to him.
211
00:15:06,761 --> 00:15:08,846
He seems a bit closed off.
212
00:15:09,430 --> 00:15:11,264
I miss you so much, Haran.
213
00:15:11,265 --> 00:15:13,433
I'll come see you during summer break.
214
00:15:13,434 --> 00:15:15,519
Take care. I love you.
215
00:15:20,900 --> 00:15:23,610
I booked the movie tickets.
I'll see you at 5:00 p.m.
216
00:15:23,611 --> 00:15:25,571
Oh. I should get ready.
217
00:15:39,752 --> 00:15:40,961
Mr. Park.
218
00:15:40,962 --> 00:15:43,881
I might come home pretty late tonight.
219
00:15:46,717 --> 00:15:48,593
All right.
220
00:15:48,594 --> 00:15:51,429
Talk it out with Haran.
221
00:15:51,430 --> 00:15:55,434
If you're sincere,
I'm sure she'll understand.
222
00:16:00,231 --> 00:16:02,275
- All right. I will.
- Okay.
223
00:16:15,121 --> 00:16:16,746
They must be in the corner.
224
00:16:16,747 --> 00:16:19,917
This is broken.
It won't charge.
225
00:16:27,800 --> 00:16:30,219
Do you have time
after the movie?
226
00:16:31,554 --> 00:16:33,472
There's something I have to tell you.
227
00:16:34,473 --> 00:16:37,727
I'll tell you everything honestly soon.
228
00:16:39,687 --> 00:16:40,896
All right.
229
00:16:42,648 --> 00:16:45,108
Oh? I forgot the other popcorn.
230
00:16:45,109 --> 00:16:46,818
I'll go get it.
231
00:16:46,819 --> 00:16:49,155
- Just wait here.
- I'll wait inside, then.
232
00:17:01,709 --> 00:17:03,711
- Sorry about that.
- It's okay.
233
00:17:04,211 --> 00:17:05,212
Thank you.
234
00:17:09,175 --> 00:17:11,217
- Is it a false alarm?
- What do we do?
235
00:17:11,218 --> 00:17:13,804
Please follow the instructions
and evacuate immediately.
236
00:17:14,430 --> 00:17:15,513
Please don't push.
237
00:17:15,514 --> 00:17:16,557
Song Haran.
238
00:17:17,892 --> 00:17:19,018
Please go downstairs.
239
00:17:19,852 --> 00:17:21,436
Don't push!
240
00:17:26,067 --> 00:17:27,777
Evacuate immediately.
241
00:17:29,528 --> 00:17:31,237
You shouldn't go inside.
242
00:17:31,238 --> 00:17:32,322
Sorry!
243
00:17:32,323 --> 00:17:33,449
- Sir!
- Song Haran!
244
00:17:34,700 --> 00:17:35,992
Song Haran!
245
00:17:45,753 --> 00:17:47,213
Stop it!
246
00:17:59,892 --> 00:18:01,102
Seonu Chan!
247
00:18:03,646 --> 00:18:05,606
Seonu Chan!
248
00:18:06,107 --> 00:18:07,190
I'll tell you everything.
249
00:18:07,191 --> 00:18:10,443
I'll tell you about the scars on my body.
250
00:18:10,444 --> 00:18:12,655
I don't do well in noisy places.
251
00:18:14,323 --> 00:18:16,409
Seonu Chan! Where are you?
252
00:18:23,207 --> 00:18:25,458
Where were you?
253
00:18:25,459 --> 00:18:26,835
I couldn't see you outside,
254
00:18:26,836 --> 00:18:28,754
- so I thought you'd gone inside…
- I'm okay.
255
00:18:29,422 --> 00:18:32,174
I'm so relieved nothing happened.
256
00:18:36,721 --> 00:18:37,930
It's okay.
257
00:18:38,681 --> 00:18:40,348
Let's go to the hospital
and get you checked.
258
00:18:40,349 --> 00:18:42,435
I'll get a checkup soon.
259
00:18:42,935 --> 00:18:44,562
Don't worry.
260
00:18:45,771 --> 00:18:47,648
I'll be completely fine.
261
00:18:57,408 --> 00:18:59,409
MEDICAL CHECKUP
262
00:19:02,747 --> 00:19:04,080
Grandma.
263
00:19:04,081 --> 00:19:06,208
What is it, Haran? Is something wrong?
264
00:19:11,255 --> 00:19:12,380
What do I do, Grandma?
265
00:19:13,674 --> 00:19:15,801
He's not well.
266
00:19:17,011 --> 00:19:18,888
He keeps collapsing,
267
00:19:19,889 --> 00:19:21,974
and there's something lodged in his head.
268
00:19:22,767 --> 00:19:25,269
He says he's okay,
but he doesn't seem okay at all.
269
00:19:26,395 --> 00:19:29,023
What do I do
if something happens to him?
270
00:19:30,274 --> 00:19:32,233
I may not be
271
00:19:32,234 --> 00:19:35,988
as good for her as you believe.
272
00:19:42,912 --> 00:19:44,580
He's not keeping it from you.
273
00:19:45,289 --> 00:19:46,457
He probably can't
274
00:19:47,249 --> 00:19:48,250
because he's scared.
275
00:19:48,918 --> 00:19:51,504
He probably doesn't want
to burden you with his pain
276
00:19:52,171 --> 00:19:53,630
because it would hurt you.
277
00:19:53,631 --> 00:19:54,757
He cares more
278
00:19:55,591 --> 00:19:58,051
about protecting you than his own pain.
279
00:19:58,052 --> 00:20:00,095
But I want to protect him.
280
00:20:01,263 --> 00:20:03,432
I don't want him to go through it alone.
281
00:20:04,683 --> 00:20:07,143
But there's nothing I can do for him.
282
00:20:07,144 --> 00:20:08,854
Just stay by his side.
283
00:20:09,563 --> 00:20:13,484
People can stay strong
even with just one person by their side.
284
00:20:14,026 --> 00:20:15,069
Trust me, I know.
285
00:20:16,195 --> 00:20:18,863
So don't worry too much.
286
00:20:18,864 --> 00:20:21,742
I'm sure you'll find a way.
287
00:20:38,384 --> 00:20:39,385
Waste container…
288
00:20:40,010 --> 00:20:41,178
Kang Hyeokchan…
289
00:20:41,762 --> 00:20:42,805
Lab…
290
00:20:43,556 --> 00:20:44,806
Cha Sujin…
291
00:20:47,476 --> 00:20:48,602
Stop it!
292
00:20:49,270 --> 00:20:50,437
And me…
293
00:20:51,939 --> 00:20:53,691
Was that day…
294
00:20:57,862 --> 00:21:00,697
"Volatile reagent container fractured…"
295
00:21:00,698 --> 00:21:02,407
"Self-reactive event
296
00:21:02,408 --> 00:21:05,202
triggered by careless handling
of reagents."
297
00:21:05,703 --> 00:21:09,247
"The cause has not been
conclusively determined."
298
00:21:09,248 --> 00:21:10,331
No, there's nothing.
299
00:21:10,332 --> 00:21:11,958
I said I don't know!
300
00:21:13,752 --> 00:21:17,548
What is she trying to hide?
301
00:21:25,347 --> 00:21:27,265
Don't do anything tomorrow
302
00:21:27,266 --> 00:21:29,183
and get plenty of rest.
303
00:21:29,184 --> 00:21:30,978
I'll always be by your side.
304
00:21:38,777 --> 00:21:42,406
MY BIRTHDAY, THE DAY I DECIDED
TO EXPLAIN EVERYTHING, DESPITE THE GAPS
305
00:21:45,367 --> 00:21:47,912
KANG HYEOKCHAN
CHA SUJIN
306
00:21:59,840 --> 00:22:01,842
12-WEEK REHABILITATION PLAN
307
00:22:02,384 --> 00:22:04,595
Ah. It's tomorrow.
308
00:22:05,179 --> 00:22:09,474
But, Mr. Park, when should we tell
Hadam and her sisters?
309
00:22:09,475 --> 00:22:10,975
Yougyum!
310
00:22:10,976 --> 00:22:12,435
Hey, Dad!
311
00:22:12,436 --> 00:22:13,603
Really? Okay.
312
00:22:13,604 --> 00:22:15,146
Is it your dad?
313
00:22:15,147 --> 00:22:16,815
- Let me say hi.
- Okay, Dad.
314
00:22:17,441 --> 00:22:19,944
I said I wanted to say hi.
315
00:22:20,986 --> 00:22:22,696
Oh, I didn't hear you.
316
00:22:23,739 --> 00:22:25,532
- Sorry.
- Gosh.
317
00:22:26,909 --> 00:22:28,993
Ta-da. It's pumpkin porridge.
318
00:22:28,994 --> 00:22:32,873
It's rich in beta-carotene and vitamin A,
so it'll help with the inflammation.
319
00:22:33,457 --> 00:22:34,792
Make sure to eat everything.
320
00:22:43,717 --> 00:22:45,594
- Hadam.
- Yes?
321
00:22:46,178 --> 00:22:48,429
You know I like you so, so much, right?
322
00:22:48,430 --> 00:22:50,557
You helped me stay strong
when I was in pain.
323
00:22:51,308 --> 00:22:53,726
If you ever have a hard time someday,
324
00:22:53,727 --> 00:22:57,313
I'll do the same for you
so that you stay strong.
325
00:22:57,314 --> 00:22:59,440
Sure.
326
00:22:59,441 --> 00:23:02,151
But that's not going to happen.
327
00:23:02,152 --> 00:23:04,779
Once you're better,
I'll have nothing but happy days ahead.
328
00:23:27,678 --> 00:23:28,845
Hi.
329
00:23:28,846 --> 00:23:31,389
- Did you have a good weekend?
- Yes.
330
00:23:31,390 --> 00:23:33,391
I'm on my way to meet Mr. Chae.
331
00:23:33,392 --> 00:23:36,394
He sent me files on the material,
but they kept getting corrupted,
332
00:23:36,395 --> 00:23:37,854
so he's bringing them in person.
333
00:23:37,855 --> 00:23:39,606
He must have something to cover nearby.
334
00:23:40,691 --> 00:23:42,608
That's quite a coincidence.
335
00:23:45,529 --> 00:23:49,157
Ah. I was checking the sample dye
from the color team.
336
00:23:49,158 --> 00:23:50,617
I guess it wasn't dry yet.
337
00:23:51,660 --> 00:23:53,328
I'll get going, then.
338
00:23:55,622 --> 00:23:58,667
I felt so awkward
I ended up rambling.
339
00:24:10,137 --> 00:24:12,930
Um… These are the colors
that Ms. Kim directed.
340
00:24:12,931 --> 00:24:15,683
Then this would be the most similar,
341
00:24:15,684 --> 00:24:18,436
but it might look muted on the fabric.
342
00:24:18,437 --> 00:24:19,562
I think so, too.
343
00:24:19,563 --> 00:24:21,564
We should try mixing the colors again.
344
00:24:21,565 --> 00:24:24,525
Then let's apply the feedback
and submit a report for now.
345
00:24:24,526 --> 00:24:26,611
Okay.
346
00:24:26,612 --> 00:24:27,820
Coffee?
347
00:24:27,821 --> 00:24:29,530
All right, everyone.
348
00:24:29,531 --> 00:24:31,491
Fresh coffee.
349
00:24:31,492 --> 00:24:33,367
- Mr. Park.
- Hello.
350
00:24:33,368 --> 00:24:34,619
What brings you here?
351
00:24:34,620 --> 00:24:36,579
I got a new batch of beans.
352
00:24:36,580 --> 00:24:37,830
Gosh.
353
00:24:37,831 --> 00:24:41,960
So I thought I'd deliver some
to my regular customers.
354
00:24:42,628 --> 00:24:44,378
Thank you.
355
00:24:44,379 --> 00:24:46,714
- No problem.
- I'm taking this one.
356
00:24:46,715 --> 00:24:48,424
It's totally my style.
357
00:24:48,425 --> 00:24:50,051
Oh, I'm sorry.
358
00:24:50,052 --> 00:24:53,346
This is reserved for someone else.
359
00:24:53,347 --> 00:24:55,223
- Take this.
- Okay.
360
00:24:56,517 --> 00:24:58,810
Too bad. Ribbons are my signature.
361
00:25:01,188 --> 00:25:04,565
You brought coffee for everyone
since it'll be too obvious, right?
362
00:25:04,566 --> 00:25:05,900
Oh…
363
00:25:05,901 --> 00:25:07,735
- Could you tell?
- Yes.
364
00:25:10,114 --> 00:25:11,781
How was your trip to Chuncheon?
365
00:25:11,782 --> 00:25:14,075
Grandma was so excited to go.
366
00:25:14,076 --> 00:25:16,828
Uh… Of course.
367
00:25:16,829 --> 00:25:17,913
We had a great time.
368
00:25:19,331 --> 00:25:21,833
By the way, is Mr. Seonu okay?
369
00:25:21,834 --> 00:25:23,918
I didn't call
since I didn't want to bother him.
370
00:25:23,919 --> 00:25:26,547
What? Did something happen?
371
00:25:27,131 --> 00:25:30,384
He clearly doesn't seem well,
but he won't tell me.
372
00:25:33,220 --> 00:25:35,930
Some people have a hard time
373
00:25:35,931 --> 00:25:38,350
sharing things when they care
about someone deeply.
374
00:25:40,477 --> 00:25:41,979
I can guarantee you
375
00:25:42,521 --> 00:25:46,524
that when Chan
really has to tell you something,
376
00:25:46,525 --> 00:25:48,152
he'll tell you honestly
377
00:25:49,027 --> 00:25:50,653
without hiding it.
378
00:25:51,864 --> 00:25:55,450
So just trust him
and wait patiently for that moment.
379
00:25:57,703 --> 00:25:58,704
All right.
380
00:26:00,497 --> 00:26:01,498
Mmm.
381
00:26:05,127 --> 00:26:06,879
I startled you in Chuncheon, didn't I?
382
00:26:07,462 --> 00:26:10,173
I was startled too and acted like a child.
383
00:26:10,174 --> 00:26:11,257
I'm sorry.
384
00:26:11,258 --> 00:26:13,844
But you don't have to worry.
385
00:26:14,803 --> 00:26:16,512
I already planned everything.
386
00:26:16,513 --> 00:26:18,932
What plan? To disappear on your own?
387
00:26:20,767 --> 00:26:22,269
Your checkup's tomorrow, right?
388
00:26:23,478 --> 00:26:25,647
You have to take me with you.
389
00:26:26,523 --> 00:26:29,025
How did you know the date?
390
00:26:29,026 --> 00:26:30,651
I met Yougyum.
391
00:26:30,652 --> 00:26:34,655
He told me about the necklace
and how he's the only one who knows.
392
00:26:36,825 --> 00:26:38,075
I see.
393
00:26:38,076 --> 00:26:41,787
But I'm not a child, you know.
394
00:26:41,788 --> 00:26:44,041
- I can go by myself--
- Nabong.
395
00:26:45,167 --> 00:26:48,086
You don't have to act tough
in front of me.
396
00:26:50,172 --> 00:26:51,215
I told you,
397
00:26:52,549 --> 00:26:54,551
I won't let you be alone.
398
00:26:58,889 --> 00:27:00,057
I guess this is why
399
00:27:01,558 --> 00:27:03,060
we met after 50 years.
400
00:27:04,811 --> 00:27:07,731
You have no one to rely on,
and have so many things to protect.
401
00:27:10,484 --> 00:27:11,693
I'll protect you,
402
00:27:13,403 --> 00:27:14,488
so you can rely on me.
403
00:27:15,489 --> 00:27:17,157
I'll stay by your side.
404
00:27:31,588 --> 00:27:32,673
Hmm?
405
00:27:35,217 --> 00:27:37,344
What is all this?
406
00:27:40,180 --> 00:27:42,890
You have to handle
everything on the desk in my place.
407
00:27:42,891 --> 00:27:44,016
Finish them by today.
408
00:27:46,645 --> 00:27:48,187
Hello? Ms. Kim--
409
00:27:48,188 --> 00:27:51,148
Among the 12 SS candidate outfits,
the six I picked are fixed.
410
00:27:51,149 --> 00:27:53,275
Pick the other six.
411
00:27:53,276 --> 00:27:56,821
Submit a report on which to pick
and the reasons by today.
412
00:27:56,822 --> 00:27:58,322
What? But--
413
00:27:58,323 --> 00:28:00,533
You saw the pigment samples
yesterday, right?
414
00:28:00,534 --> 00:28:03,536
Organize the differences in color
and decide which one to go with.
415
00:28:03,537 --> 00:28:06,163
And the differences by fabric.
Send it by today.
416
00:28:06,164 --> 00:28:07,915
Wait, Ms. Kim. I--
417
00:28:07,916 --> 00:28:10,876
I received two drafts
of the press kit for Paris.
418
00:28:10,877 --> 00:28:13,754
Choose the one that suits our image
and give it to Mr. Yeon.
419
00:28:13,755 --> 00:28:16,716
I have work outside the office,
so I won't be there today.
420
00:28:16,717 --> 00:28:19,218
Finish everything by today
and send it to me by email.
421
00:28:19,219 --> 00:28:22,346
- All of that by today?
- Are you saying you can't?
422
00:28:22,347 --> 00:28:24,181
Did you forget?
I told you to take my workload.
423
00:28:24,182 --> 00:28:25,684
But still, this is…
424
00:28:31,314 --> 00:28:32,399
Mr. Park!
425
00:28:40,157 --> 00:28:43,076
Hmm?
He didn't mention anything.
426
00:28:44,703 --> 00:28:45,704
Genius.
427
00:28:47,831 --> 00:28:50,250
Do you know where Mr. Park went?
428
00:28:51,376 --> 00:28:52,377
Hmm?
429
00:28:53,503 --> 00:28:55,338
Where did he go?
430
00:28:57,591 --> 00:29:01,178
Ms. Kim, can you confirm the materials…
431
00:29:01,803 --> 00:29:02,887
Ah…
432
00:29:02,888 --> 00:29:04,638
Right, she's at a meeting.
433
00:29:04,639 --> 00:29:05,682
Okay.
434
00:29:09,019 --> 00:29:11,813
I can't believe this.
Hayeong, you klutz.
435
00:29:14,608 --> 00:29:15,650
Goodness.
436
00:29:16,401 --> 00:29:17,402
What is this?
437
00:29:20,655 --> 00:29:23,240
DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS
I'M STILL OKAY
438
00:29:23,241 --> 00:29:25,159
KEEP GLASSES IN FRONT OF THE MONITOR
439
00:29:25,160 --> 00:29:27,203
DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE!
440
00:29:29,956 --> 00:29:32,584
"Noble Life Center"?
441
00:29:40,550 --> 00:29:42,511
NOBLE LIFE CENTER
COUNSELING CENTER
442
00:29:47,099 --> 00:29:48,432
Secure retirement.
443
00:29:48,433 --> 00:29:51,603
This is the Noble Life Center,
Korea's premium senior care center.
444
00:29:52,312 --> 00:29:54,689
Hello, this is Noble Life Center.
445
00:29:55,816 --> 00:29:57,734
I…
446
00:29:59,486 --> 00:30:00,487
I mean,
447
00:30:02,030 --> 00:30:03,031
I wanted
448
00:30:03,865 --> 00:30:07,535
to check my reservation.
449
00:30:07,536 --> 00:30:08,703
What is your name?
450
00:30:10,956 --> 00:30:14,375
I'm Kim Nabong's guardian.
451
00:30:14,376 --> 00:30:16,001
Right, Kim Nabong.
452
00:30:16,002 --> 00:30:18,588
She's still set to move in
at the end of June, right?
453
00:30:19,339 --> 00:30:21,298
You wanted a single room
454
00:30:21,299 --> 00:30:23,843
and signed up for the specialized
dementia care, right?
455
00:30:23,844 --> 00:30:26,513
CLOSET KEY, JEWELRY BOX
456
00:30:27,430 --> 00:30:29,099
"Closet key, jewelry box…"
457
00:30:44,823 --> 00:30:47,074
I really don't need lunch.
458
00:30:47,075 --> 00:30:49,953
When do I finish all of this?
459
00:30:55,458 --> 00:30:56,710
Hayeong.
460
00:30:59,880 --> 00:31:01,255
What is it?
461
00:31:01,256 --> 00:31:03,133
What's wrong? Huh?
462
00:31:04,217 --> 00:31:06,136
What do we do?
463
00:31:06,887 --> 00:31:09,097
What do we do about Grandma?
464
00:31:09,681 --> 00:31:12,057
What about Grandma? What's going on?
465
00:31:16,438 --> 00:31:17,647
What is this?
466
00:31:23,111 --> 00:31:25,739
NOBLE LIFE CENTER
CALL TO CONFIRM RESERVATION ON THE 17TH!
467
00:31:33,246 --> 00:31:35,957
What do you mean?
Why would she go to a care center?
468
00:31:37,292 --> 00:31:41,045
I know you're just playing a joke
since my CSAT is over.
469
00:31:41,046 --> 00:31:43,381
- Hadam.
- That doesn't make any sense.
470
00:31:44,174 --> 00:31:45,425
Why would Grandma…
471
00:31:45,967 --> 00:31:48,677
Why would she go there?
472
00:31:48,678 --> 00:31:51,890
I think she was trying
to leave quietly.
473
00:31:53,850 --> 00:31:55,560
She must have been planning it
474
00:31:56,311 --> 00:31:58,188
for quite a long time.
475
00:32:27,259 --> 00:32:28,843
This was in here.
476
00:32:41,398 --> 00:32:43,316
To my beloved granddaughters.
477
00:32:43,900 --> 00:32:47,653
Bonjour, my beautiful granddaughters
who took after me.
478
00:32:47,654 --> 00:32:49,780
By the time you've opened this,
479
00:32:49,781 --> 00:32:52,658
I'll probably be having champagne
480
00:32:52,659 --> 00:32:54,661
on a plane to southern France.
481
00:32:55,745 --> 00:32:57,204
Don't move, ma'am.
482
00:32:57,205 --> 00:32:59,457
Don't be too upset.
483
00:33:00,083 --> 00:33:04,211
I want to reward myself
for working hard all these years.
484
00:33:04,212 --> 00:33:06,130
So I'm really happy.
485
00:33:06,131 --> 00:33:08,632
- Please curl your back.
- Oh.
486
00:33:08,633 --> 00:33:11,802
And don't try to visit me.
487
00:33:11,803 --> 00:33:14,179
I had such a hard time in my 20s
488
00:33:14,180 --> 00:33:16,598
attending fashion school
with a baby on my back.
489
00:33:16,599 --> 00:33:18,476
And I didn't get to try so many things
490
00:33:19,060 --> 00:33:21,896
because I had no money or time.
491
00:33:22,397 --> 00:33:26,818
I'm going to be extremely busy
doing everything I couldn't do back then.
492
00:33:27,736 --> 00:33:29,111
So please…
493
00:33:29,112 --> 00:33:30,404
- Ms. Kim Nabong.
- Yes.
494
00:33:30,405 --> 00:33:32,948
- Let me enjoy my life here.
- Head to the next room.
495
00:33:32,949 --> 00:33:37,120
Ah. And as for those
wedding gowns…
496
00:33:46,880 --> 00:33:51,425
Your grandma's the famous Kim Nana,
497
00:33:51,426 --> 00:33:54,471
so letting you wear wedding gowns
made by someone else?
498
00:33:54,971 --> 00:33:56,347
Oh, no.
499
00:33:56,348 --> 00:33:57,974
I can never let that happen.
500
00:33:59,976 --> 00:34:03,103
I thought I'd be too busy
having fun in France
501
00:34:03,104 --> 00:34:05,022
to make any clothes,
502
00:34:05,023 --> 00:34:06,358
so I made them in advance.
503
00:34:07,108 --> 00:34:10,445
I just made them easily in my spare time.
504
00:34:12,906 --> 00:34:15,616
Let's meet again someday
505
00:34:15,617 --> 00:34:17,911
after shining in each of our places.
506
00:34:18,620 --> 00:34:23,041
I'll be rooting for your glorious lives
from far away.
507
00:34:23,833 --> 00:34:25,000
Haran,
508
00:34:25,001 --> 00:34:26,586
Hayeong,
509
00:34:27,420 --> 00:34:28,505
Hadam.
510
00:34:33,134 --> 00:34:35,345
My life was a brilliant shade of rose
511
00:34:36,012 --> 00:34:40,392
because you three were my granddaughters.
512
00:34:41,726 --> 00:34:42,727
Take care.
513
00:34:43,228 --> 00:34:44,229
Au revoir.
514
00:34:45,271 --> 00:34:46,355
Ah.
515
00:34:46,356 --> 00:34:50,943
I hate saying cheesy things,
but I'm the type to say things I need to.
516
00:34:52,237 --> 00:34:53,238
I love you,
517
00:34:53,905 --> 00:34:55,865
my dear granddaughters.
518
00:34:58,284 --> 00:34:59,494
Why…
519
00:35:01,079 --> 00:35:03,123
She has three granddaughters.
520
00:35:04,374 --> 00:35:05,624
Why would she…
521
00:35:05,625 --> 00:35:07,293
It's weird that she's at a meeting.
522
00:35:08,461 --> 00:35:09,713
Where is she right now?
523
00:35:10,880 --> 00:35:12,424
She hasn't left already, has she?
524
00:35:21,599 --> 00:35:24,893
SECRET WITH YOUGYUM
DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE!
525
00:35:26,187 --> 00:35:28,522
Why don't you spend some time
with your grandma--
526
00:35:28,523 --> 00:35:30,983
Why are you suddenly
bringing up my grandma?
527
00:35:30,984 --> 00:35:31,985
What?
528
00:35:32,944 --> 00:35:34,027
Oh…
529
00:35:34,028 --> 00:35:37,072
Why was your tumbler
in my grandma's study?
530
00:35:37,073 --> 00:35:38,866
I ran into her a while ago in the park.
531
00:35:38,867 --> 00:35:40,994
You know she wouldn't do such a thing.
532
00:35:48,251 --> 00:35:51,963
Cha Yougyum.
You knew about Grandma, didn't you?
533
00:35:52,589 --> 00:35:53,922
Where is she right now?
534
00:35:53,923 --> 00:35:57,260
I already know everything!
Just tell me!
535
00:35:58,511 --> 00:36:00,764
She's getting a checkup today.
536
00:36:08,062 --> 00:36:09,146
Over there.
537
00:36:09,147 --> 00:36:11,065
NEUROLOGY CENTER
538
00:36:15,236 --> 00:36:17,112
- Oh.
- Hey, Manjae.
539
00:36:17,113 --> 00:36:18,823
- That took a while, didn't it?
- Goodness.
540
00:36:18,948 --> 00:36:20,240
You did great.
541
00:36:20,241 --> 00:36:21,617
- Are you okay?
- Yes.
542
00:36:29,459 --> 00:36:30,918
How can you…
543
00:36:30,919 --> 00:36:33,086
Of all people, how can you do this to me?
544
00:36:33,087 --> 00:36:34,713
Why are you--
545
00:36:34,714 --> 00:36:36,632
You should take some of my workload.
546
00:36:36,633 --> 00:36:38,425
Let me get some rest, too.
547
00:36:38,426 --> 00:36:40,969
He's not keeping it from you.
He probably can't.
548
00:36:40,970 --> 00:36:43,764
He probably doesn't want
to burden you with his pain.
549
00:36:43,765 --> 00:36:46,392
He cares more about protecting you
than his own pain.
550
00:36:52,816 --> 00:36:54,107
A meeting?
551
00:36:54,108 --> 00:36:55,609
And what's this…
552
00:36:55,610 --> 00:36:56,611
I'll do it.
553
00:37:02,617 --> 00:37:03,784
What was that, Grandma?
554
00:37:03,785 --> 00:37:06,119
You didn't even look at him
and didn't say a word.
555
00:37:06,120 --> 00:37:08,372
He left because
you made him uncomfortable.
556
00:37:08,373 --> 00:37:11,376
Did Grandma summon you
and threaten you or something?
557
00:37:23,638 --> 00:37:25,598
DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS
558
00:37:38,570 --> 00:37:39,571
Grandma.
559
00:37:48,079 --> 00:37:49,205
I'm okay.
560
00:37:49,789 --> 00:37:50,790
It's all right.
561
00:37:54,043 --> 00:37:56,503
Ms. Kim Nabong.
Please go to the next room.
562
00:37:56,504 --> 00:37:57,547
Okay.
563
00:37:58,840 --> 00:38:00,215
I'll be back.
564
00:38:00,216 --> 00:38:01,301
Let's go.
565
00:38:11,019 --> 00:38:13,437
You've a lot of granddaughters.
566
00:38:13,438 --> 00:38:14,938
All right.
567
00:38:14,939 --> 00:38:15,940
See you in a bit.
568
00:38:31,956 --> 00:38:35,918
Make sure to keep it dry,
and tell me if it's too tight.
569
00:38:35,919 --> 00:38:37,170
Okay. Thank you.
570
00:38:39,088 --> 00:38:40,172
Are you okay?
571
00:38:40,173 --> 00:38:41,674
I'm fine.
572
00:38:42,842 --> 00:38:45,093
You need some vitamins.
I'll peel these for you.
573
00:38:45,094 --> 00:38:47,471
- It's fine, I'll do it.
- Mmm-mmm.
574
00:38:47,472 --> 00:38:49,724
- Ah…
- Cha Yougyum!
575
00:38:52,435 --> 00:38:53,436
Bye.
576
00:38:57,231 --> 00:38:58,232
Hadam…
577
00:39:00,985 --> 00:39:03,445
I'm sorry I didn't tell you
about your grandma.
578
00:39:03,446 --> 00:39:05,114
She said…
579
00:39:08,826 --> 00:39:10,953
Thank you, Yougyum.
580
00:39:12,038 --> 00:39:13,456
Thank you so much.
581
00:39:14,582 --> 00:39:17,751
Yougyum has been taking care of her.
582
00:39:17,752 --> 00:39:19,544
Without the necklace he gave her,
583
00:39:19,545 --> 00:39:22,382
I would've lost her in Chuncheon.
584
00:39:23,508 --> 00:39:27,053
It must have been tough
keeping that secret on his own.
585
00:39:27,762 --> 00:39:30,348
She would've had a hard time on her own.
586
00:39:32,141 --> 00:39:33,142
Thank you
587
00:39:33,893 --> 00:39:35,561
for taking care of her.
588
00:39:41,943 --> 00:39:43,277
Sorry, I didn't tell you.
589
00:39:43,820 --> 00:39:45,238
You must've been shocked.
590
00:39:46,656 --> 00:39:47,657
Thank you.
591
00:39:48,992 --> 00:39:51,411
Thank you so, so much, Yougyum.
592
00:39:55,456 --> 00:39:58,084
Let's go see her.
593
00:40:19,397 --> 00:40:20,398
I didn't know.
594
00:40:22,650 --> 00:40:24,610
I should've known,
595
00:40:26,279 --> 00:40:27,280
but I didn't.
596
00:40:27,947 --> 00:40:28,948
Why?
597
00:40:29,490 --> 00:40:31,534
How could you not know?
598
00:40:32,285 --> 00:40:34,828
It was you of all people.
599
00:40:34,829 --> 00:40:36,330
You said she was your savior,
600
00:40:37,165 --> 00:40:38,874
and you promised to take care of her.
601
00:40:38,875 --> 00:40:41,293
You were always by her side.
How could you not know?
602
00:40:43,171 --> 00:40:45,840
When I asked if anything happened
in Seongsu-dong,
603
00:40:46,674 --> 00:40:47,967
why did you hide it from me?
604
00:40:48,843 --> 00:40:51,178
No, if you weren't going to tell me,
605
00:40:51,179 --> 00:40:53,388
shouldn't you have
looked into it more, at least?
606
00:40:53,389 --> 00:40:55,266
If you'd found out then…
607
00:40:56,184 --> 00:40:57,185
I'm sorry.
608
00:40:58,352 --> 00:40:59,353
No.
609
00:41:00,188 --> 00:41:01,606
Pretend you didn't hear that.
610
00:41:02,565 --> 00:41:03,983
What I just said
611
00:41:04,776 --> 00:41:06,944
is actually what I want to say to myself.
612
00:41:09,197 --> 00:41:11,407
I know it's not your fault,
613
00:41:11,991 --> 00:41:16,079
but I feel so pathetic and stupid.
614
00:41:17,580 --> 00:41:19,832
So I don't know what to do.
615
00:41:21,084 --> 00:41:23,294
I should've known.
616
00:41:24,504 --> 00:41:25,505
I'm sorry…
617
00:41:26,380 --> 00:41:27,632
I yelled at you.
618
00:41:38,851 --> 00:41:39,976
Sorry.
619
00:41:46,692 --> 00:41:47,860
He's not picking up.
620
00:41:48,861 --> 00:41:50,737
Mr. Park, where are you?
621
00:41:50,738 --> 00:41:53,491
Customers are coming in,
asking why you're closed today.
622
00:41:55,868 --> 00:41:56,869
The hospital?
623
00:41:58,955 --> 00:42:00,372
Then what about…
624
00:42:00,373 --> 00:42:02,542
What about Ms. Song?
625
00:42:03,167 --> 00:42:06,336
The MRI shows
normal intracranial pressure,
626
00:42:06,337 --> 00:42:09,422
but the ventricles
are significantly enlarged.
627
00:42:09,423 --> 00:42:12,092
We also ran a cerebrospinal fluid test
to double-check,
628
00:42:12,093 --> 00:42:13,636
and the results show…
629
00:42:16,264 --> 00:42:17,515
that it's not dementia.
630
00:42:18,724 --> 00:42:20,350
Really?
631
00:42:20,351 --> 00:42:21,685
That's such a relief.
632
00:42:21,686 --> 00:42:25,647
But we suspect
normal pressure hydrocephalus.
633
00:42:25,648 --> 00:42:27,315
Hydrocephalus?
634
00:42:27,316 --> 00:42:30,193
It occurs when cerebrospinal fluid
isn't properly absorbed,
635
00:42:30,194 --> 00:42:34,030
leading to symptoms like memory loss
and problems with walking.
636
00:42:34,031 --> 00:42:36,992
The symptoms are similar,
so some mistake it for dementia.
637
00:42:36,993 --> 00:42:38,326
I see.
638
00:42:38,327 --> 00:42:41,164
Have you had any problems
with walking recently?
639
00:42:42,290 --> 00:42:45,042
- I don't think I've seen…
- I'm not sure…
640
00:42:45,543 --> 00:42:46,751
- Oh!
- Oh gosh.
641
00:42:46,752 --> 00:42:50,463
She did. Last time,
you had bruises on your legs.
642
00:42:50,464 --> 00:42:52,674
Huh? Did you hit your leg somewhere?
643
00:42:52,675 --> 00:42:55,428
It's fine. I just fell.
My legs suddenly wouldn't listen.
644
00:42:56,179 --> 00:42:58,680
Patients usually show a response
within 24 hours,
645
00:42:58,681 --> 00:43:01,391
even within 10 hours
after draining the cerebrospinal fluid.
646
00:43:01,392 --> 00:43:03,935
We'll be able to confirm this
after the gait test.
647
00:43:03,936 --> 00:43:06,189
So let's see
how much improvement there is.
648
00:43:06,981 --> 00:43:09,733
You can see how you sometimes
had narrower strides
649
00:43:09,734 --> 00:43:12,360
and dragged your feet
in the morning, right?
650
00:43:12,361 --> 00:43:14,906
But it improved significantly
after draining the fluid.
651
00:43:15,948 --> 00:43:18,992
The tap test confirms
normal pressure hydrocephalus.
652
00:43:18,993 --> 00:43:22,621
She can get better
with treatment, right?
653
00:43:22,622 --> 00:43:24,497
With successful surgery,
she should improve.
654
00:43:24,498 --> 00:43:25,999
All right.
655
00:43:26,000 --> 00:43:28,418
We'll create a small opening in the skull
656
00:43:28,419 --> 00:43:31,338
and insert a thin tube called a shunt
into the ventricle
657
00:43:31,339 --> 00:43:34,925
to drain excess cerebrospinal fluid
into the abdomen.
658
00:43:34,926 --> 00:43:36,509
Ah…
659
00:43:36,510 --> 00:43:39,763
Given your age, I suggest
getting hospitalized a few days in advance
660
00:43:39,764 --> 00:43:41,432
to run some basic tests first.
661
00:43:42,099 --> 00:43:43,600
Proceed with the admission,
662
00:43:43,601 --> 00:43:46,937
and we'll set the surgery date
based on your condition.
663
00:43:48,481 --> 00:43:50,982
The admission's done already?
664
00:43:50,983 --> 00:43:55,528
Yes, a tall man in a suit
came and finished the process.
665
00:43:55,529 --> 00:43:57,031
He even paid the fees.
666
00:44:00,868 --> 00:44:02,035
Mr. Yeon.
667
00:44:28,229 --> 00:44:29,354
Cha Yougyum.
668
00:44:29,355 --> 00:44:30,438
Yes, Ms. Kim.
669
00:44:30,439 --> 00:44:34,359
You're an athlete.
Go take care of your own condition.
670
00:44:34,360 --> 00:44:35,610
You need to recover.
671
00:44:35,611 --> 00:44:37,446
- Song Hadam.
- Yes?
672
00:44:38,072 --> 00:44:39,365
You said you'd help him.
673
00:44:39,865 --> 00:44:41,659
Stay right by his side.
674
00:44:42,660 --> 00:44:43,703
And…
675
00:44:44,829 --> 00:44:46,413
Song Haran, Song Hayeong.
676
00:44:46,414 --> 00:44:50,458
No, Lead Designer Song,
Designer Song Hayeong.
677
00:44:50,459 --> 00:44:55,213
If anything at my company
goes wrong while I'm away,
678
00:44:55,214 --> 00:44:56,631
I'm kicking all of you out.
679
00:44:56,632 --> 00:44:58,425
So focus on work from now on.
680
00:44:58,426 --> 00:45:00,677
Don't even think about coming here.
681
00:45:00,678 --> 00:45:01,971
But…
682
00:45:02,555 --> 00:45:03,638
Okay.
683
00:45:03,639 --> 00:45:06,391
I'll be taking care of her
from now on,
684
00:45:06,392 --> 00:45:09,853
so you youngsters
go and focus on your own stuff.
685
00:45:09,854 --> 00:45:12,230
We'll take turns coming here.
You have your coffee shop.
686
00:45:12,231 --> 00:45:13,315
Mmm-mmm.
687
00:45:13,316 --> 00:45:15,692
SHIM is temporarily closed
until she gets surgery
688
00:45:15,693 --> 00:45:18,528
and recovers well.
689
00:45:18,529 --> 00:45:20,071
I'll think of this as winter vacation
690
00:45:20,072 --> 00:45:23,450
and enjoy my time here with my old friend.
691
00:45:24,660 --> 00:45:27,121
All right. Everyone, stop bothering us.
692
00:45:28,205 --> 00:45:30,832
But where did Mr. Yeon go?
693
00:45:30,833 --> 00:45:33,293
- I thought I saw him in the hallway.
- Oh.
694
00:45:33,294 --> 00:45:35,378
He'll probably be busy
taking care of things
695
00:45:35,379 --> 00:45:36,922
in Grandma's place.
696
00:45:47,058 --> 00:45:48,100
Oh?
697
00:45:51,479 --> 00:45:53,981
I'm sorry, I took so long.
698
00:45:54,648 --> 00:45:56,066
How did you know?
699
00:45:56,067 --> 00:45:58,777
I heard from Mr. Park just a while ago.
700
00:45:58,778 --> 00:46:01,488
I'm sure her surgery will go well.
701
00:46:02,740 --> 00:46:08,287
I wish the people I love won't feel pain,
physically or mentally.
702
00:46:08,871 --> 00:46:10,663
I'm sure she'll overcome this.
703
00:46:10,664 --> 00:46:12,624
So don't get too scared.
704
00:46:12,625 --> 00:46:13,959
Everything will be all right.
705
00:46:14,502 --> 00:46:18,463
Sorry, but can we stay like this
for 10 more seconds?
706
00:46:18,464 --> 00:46:21,926
We can stay like this for 10 minutes
or even 10 hours.
707
00:46:22,718 --> 00:46:25,345
Sorry,
I didn't contact you sooner.
708
00:46:25,346 --> 00:46:26,597
Things were so hectic.
709
00:46:27,348 --> 00:46:28,349
Oh?
710
00:46:29,600 --> 00:46:31,810
I'll be upset if you feel sorry over this.
711
00:46:33,521 --> 00:46:34,814
You must've missed lunch.
712
00:46:35,606 --> 00:46:37,232
Wait here, I'll get you something.
713
00:46:37,233 --> 00:46:41,319
Then can I just get some coffee?
I don't think I can eat anything.
714
00:46:41,320 --> 00:46:43,114
All right. Hang on.
715
00:46:43,697 --> 00:46:46,742
Why are you dressed so lightly?
716
00:46:48,536 --> 00:46:51,913
This cardigan is really valuable to me,
717
00:46:51,914 --> 00:46:54,290
so I don't usually lend it to anyone.
718
00:46:54,291 --> 00:46:56,293
But I'll let you wear it just this once.
719
00:47:00,589 --> 00:47:01,590
Don't ruin it.
720
00:47:12,351 --> 00:47:13,352
We meet again.
721
00:47:14,562 --> 00:47:16,147
Oh. Hello.
722
00:47:16,730 --> 00:47:20,108
My grandma's getting hospitalized here
for a few days.
723
00:47:20,109 --> 00:47:21,569
Ah. Really?
724
00:47:22,111 --> 00:47:25,822
Oh, um… I accidentally took
one of your bracelet charms.
725
00:47:25,823 --> 00:47:28,074
I'll give it back to you
when I visit tomorrow.
726
00:47:28,075 --> 00:47:30,577
Really? I was wondering
where that charm went.
727
00:47:30,578 --> 00:47:32,913
That's great. But…
728
00:47:33,456 --> 00:47:35,249
the man who was with you last time…
729
00:47:37,084 --> 00:47:38,461
Is he your boyfriend?
730
00:47:39,295 --> 00:47:40,879
Yes. Why do you ask?
731
00:47:40,880 --> 00:47:42,256
You looked good together.
732
00:47:43,007 --> 00:47:46,176
He reminded me of someone I used to know.
733
00:47:46,177 --> 00:47:47,887
Ah.
734
00:47:48,471 --> 00:47:50,931
Oh… You're a neurology doctor.
735
00:47:51,807 --> 00:47:54,476
My grandmother's getting surgery
for hydrocephalus.
736
00:47:54,477 --> 00:47:56,144
Please take good care of her.
737
00:47:56,145 --> 00:47:59,064
I'm only visiting, so I'm not authorized
to treat patients directly.
738
00:48:01,650 --> 00:48:02,860
I came from Boston.
739
00:48:03,652 --> 00:48:04,653
Oh.
740
00:48:05,196 --> 00:48:06,571
I see.
741
00:48:06,572 --> 00:48:08,406
The neurosurgeons
will take good care of her.
742
00:48:08,407 --> 00:48:11,535
The neurology department
will see the results, so I'll check.
743
00:48:12,119 --> 00:48:13,454
And my bracelet…
744
00:48:14,163 --> 00:48:15,581
I was worried
745
00:48:16,457 --> 00:48:19,251
about the gap in my bracelet.
746
00:48:19,877 --> 00:48:22,295
I'm glad you'll give it back to me.
747
00:48:22,296 --> 00:48:24,298
- I'll see you tomorrow.
- All right.
748
00:48:25,424 --> 00:48:26,425
Bye.
749
00:48:29,970 --> 00:48:31,013
You're back.
750
00:48:36,810 --> 00:48:38,353
Yes, Mr. Park.
751
00:48:38,354 --> 00:48:40,897
Oh, I met Mr. Seonu in the lobby.
752
00:48:40,898 --> 00:48:42,233
Really?
753
00:48:42,900 --> 00:48:43,983
Okay.
754
00:48:43,984 --> 00:48:47,654
Grandma said
she wants to talk to you alone.
755
00:48:47,655 --> 00:48:49,072
Is that okay?
756
00:48:49,073 --> 00:48:51,992
- If you feel uncomfortable…
- No, it's fine.
757
00:48:55,996 --> 00:48:58,915
I should have put more thought
into what you said that day.
758
00:48:58,916 --> 00:49:00,625
I'm sorry, Ms. Kim.
759
00:49:00,626 --> 00:49:02,043
"That day"?
760
00:49:02,044 --> 00:49:04,295
Thanks to you,
I'll be able to leave in peace.
761
00:49:04,296 --> 00:49:05,673
Are you going somewhere?
762
00:49:06,799 --> 00:49:09,802
I'm planning to stay in France
after I retire.
763
00:49:13,013 --> 00:49:15,140
I hid this on purpose.
764
00:49:15,766 --> 00:49:17,434
How could you have known?
765
00:49:19,603 --> 00:49:20,604
Are you all right?
766
00:49:21,188 --> 00:49:22,565
I'm fine.
767
00:49:24,191 --> 00:49:25,192
But…
768
00:49:25,734 --> 00:49:27,610
I'd like to ask you the same thing.
769
00:49:27,611 --> 00:49:29,029
I heard about your head.
770
00:49:30,239 --> 00:49:31,574
Are you sure you're okay?
771
00:49:33,117 --> 00:49:34,118
I'm fine.
772
00:49:35,035 --> 00:49:36,160
No,
773
00:49:36,161 --> 00:49:38,330
I'm going to make sure I'm fine
774
00:49:38,998 --> 00:49:41,250
so I can stay by Ms. Song's side.
775
00:49:42,126 --> 00:49:44,253
My head, and everything else…
776
00:49:46,797 --> 00:49:48,214
I'm going to make it all okay.
777
00:49:50,968 --> 00:49:51,969
Haran cares…
778
00:49:53,470 --> 00:49:55,305
for you a lot.
779
00:49:55,306 --> 00:49:58,392
It actually surprised me
how sincere she is about you.
780
00:49:59,018 --> 00:50:02,104
And she seems to be
thinking of a future with you.
781
00:50:03,355 --> 00:50:06,482
I know, and I feel the same way.
782
00:50:06,483 --> 00:50:07,860
I want to see you two
783
00:50:09,278 --> 00:50:11,739
getting along well for as long as I can.
784
00:50:12,990 --> 00:50:16,452
At least for Haran's sake and your sake,
785
00:50:17,953 --> 00:50:19,330
make sure you're okay.
786
00:50:23,167 --> 00:50:24,168
I will.
787
00:50:27,796 --> 00:50:29,505
Thanks for coming.
788
00:50:29,506 --> 00:50:32,175
Oh. When's your checkup again?
789
00:50:32,176 --> 00:50:33,259
Next week.
790
00:50:33,260 --> 00:50:35,470
It'll be fine, so don't worry about me.
791
00:50:35,471 --> 00:50:36,805
Take good care of Ms. Kim.
792
00:50:37,389 --> 00:50:38,473
I'll get going now.
793
00:50:38,474 --> 00:50:40,142
- Right, your cardigan.
- Ah…
794
00:50:41,143 --> 00:50:42,811
Keep it on. You'll catch a cold.
795
00:50:45,314 --> 00:50:46,523
Don't worry.
796
00:50:50,527 --> 00:50:51,987
Grandma was right.
797
00:50:53,113 --> 00:50:56,824
Having just one person to lean on
798
00:50:56,825 --> 00:50:58,202
will help you stay strong.
799
00:51:02,331 --> 00:51:05,041
I do have a pretty broad back.
800
00:51:05,042 --> 00:51:06,376
When did you notice?
801
00:51:06,377 --> 00:51:08,711
Should I leave my back here
for you to lean on?
802
00:51:11,048 --> 00:51:13,716
- Go.
- Okay. I'll go now.
803
00:51:13,717 --> 00:51:14,718
Bye.
804
00:51:18,263 --> 00:51:19,348
Head back inside.
805
00:51:39,618 --> 00:51:40,619
Let me talk to you.
806
00:51:41,912 --> 00:51:43,413
What do you think you're doing?
807
00:51:43,414 --> 00:51:45,123
Stop messing with her.
808
00:51:45,124 --> 00:51:46,792
The thing you wanted to protect…
809
00:51:48,335 --> 00:51:49,336
was her?
810
00:51:50,045 --> 00:51:52,423
Are you worried you'll lose her
if I say something?
811
00:51:53,424 --> 00:51:54,757
Does she know
812
00:51:54,758 --> 00:51:58,261
that you went to the same school
as Hyeokchan and were his roommate?
813
00:51:58,262 --> 00:51:59,263
Does she know who you are?
814
00:52:00,597 --> 00:52:03,391
Hyeokchan's dead, but you're alive,
815
00:52:03,392 --> 00:52:05,978
and the person you want to protect
is his old girlfriend?
816
00:52:07,146 --> 00:52:08,271
That's funny.
817
00:52:08,272 --> 00:52:09,355
Since when?
818
00:52:09,356 --> 00:52:11,107
Did you have feelings for her then?
819
00:52:11,108 --> 00:52:13,151
You must've jumped at the chance
when he died.
820
00:52:13,152 --> 00:52:14,944
Don't say it like that.
821
00:52:14,945 --> 00:52:16,321
That's not the case.
822
00:52:17,364 --> 00:52:20,367
She's going through a hard time right now.
823
00:52:20,993 --> 00:52:23,287
Don't say things that…
824
00:52:24,329 --> 00:52:25,788
will only dig up old wounds.
825
00:52:25,789 --> 00:52:27,290
Please.
826
00:52:27,291 --> 00:52:29,460
Why should I do that for you?
827
00:52:32,629 --> 00:52:33,797
I remembered something.
828
00:52:34,673 --> 00:52:36,258
The day that the waste container fell,
829
00:52:37,634 --> 00:52:39,469
you were in the lab as well.
830
00:52:39,470 --> 00:52:41,137
And you were shouting at him to stop.
831
00:52:44,183 --> 00:52:47,393
I don't have the time
to answer all your questions.
832
00:52:47,394 --> 00:52:49,980
Why was the waste container
next to Hyeokchan?
833
00:52:52,232 --> 00:52:54,358
The day Hyeokchan's lip was busted…
834
00:52:54,359 --> 00:52:55,444
Was that day
835
00:52:56,153 --> 00:52:58,113
the day of the accident?
836
00:52:59,323 --> 00:53:02,200
I didn't have any memories
of that day until now,
837
00:53:02,201 --> 00:53:04,202
but it feels like it's from that day.
838
00:53:04,203 --> 00:53:08,123
Tell me what happened in the lab that day.
839
00:53:09,500 --> 00:53:10,501
You know what happened.
840
00:53:12,211 --> 00:53:14,879
You can't tell Haran the truth.
841
00:53:14,880 --> 00:53:16,214
No, you're not telling her.
842
00:53:16,215 --> 00:53:18,925
So why are you so obsessed
with finding out what happened?
843
00:53:18,926 --> 00:53:21,385
If everyone involved
has the right to know,
844
00:53:21,386 --> 00:53:24,973
shouldn't Haran also know
that you're fake?
845
00:53:25,933 --> 00:53:27,475
I'm going to tell her.
846
00:53:27,476 --> 00:53:30,061
- But right now--
- If you go and tell her first,
847
00:53:30,062 --> 00:53:32,773
then I might think about telling you, too.
848
00:53:40,864 --> 00:53:42,031
Please.
849
00:53:42,032 --> 00:53:44,076
Stop asking me strange questions.
850
00:53:44,868 --> 00:53:46,244
If you provoke me,
851
00:53:46,245 --> 00:53:49,790
even I don't know
what I'll end up telling her.
852
00:53:57,756 --> 00:53:58,882
Hey, Kang Hyeokchan.
853
00:53:59,675 --> 00:54:01,300
I have to tell you something.
854
00:54:01,301 --> 00:54:04,804
I've been chatting with your girlfriend.
855
00:54:04,805 --> 00:54:06,557
She thinks she's been talking to you.
856
00:54:07,140 --> 00:54:08,391
You were pretending to be me?
857
00:54:08,392 --> 00:54:09,976
Do you have any idea what you've done?
858
00:54:11,311 --> 00:54:13,312
- I'm sorry.
- Did you have feelings for her?
859
00:54:13,313 --> 00:54:15,022
You must've jumped at the chance.
860
00:54:15,023 --> 00:54:17,401
Shouldn't Haran also know
that you're fake?
861
00:54:22,906 --> 00:54:24,199
I told him…
862
00:54:24,783 --> 00:54:26,034
I told Hyeokchan everything.
863
00:54:26,869 --> 00:54:27,870
But…
864
00:54:29,204 --> 00:54:31,164
what happened after that?
865
00:54:46,221 --> 00:54:47,973
I'm sorry. It's all my fault.
866
00:54:48,849 --> 00:54:50,142
It's all my fault.
867
00:54:51,143 --> 00:54:52,185
"Fault…"
868
00:54:59,276 --> 00:55:01,153
- Nineteen.
- Nineteen.
869
00:55:01,737 --> 00:55:04,530
- Thirty-one point five.
- Thirty-one point five.
870
00:55:04,531 --> 00:55:06,741
Everyone, let's keep our spirits up.
871
00:55:06,742 --> 00:55:08,618
When Ms. Kim comes back,
872
00:55:08,619 --> 00:55:11,662
we should show her how much we did
to put her mind at ease.
873
00:55:11,663 --> 00:55:13,789
So how about a quick cheer?
874
00:55:13,790 --> 00:55:15,542
No, forget it.
875
00:55:16,793 --> 00:55:18,878
One, two, three.
876
00:55:18,879 --> 00:55:20,130
Let's do this!
877
00:55:21,173 --> 00:55:22,423
Let's do this!
878
00:55:22,424 --> 00:55:23,674
Whatever it is.
879
00:55:23,675 --> 00:55:24,759
- Hey.
- It's Chan.
880
00:55:24,760 --> 00:55:26,802
What's the occasion?
There's no meeting today.
881
00:55:26,803 --> 00:55:29,096
We got the additional script,
so I dropped by.
882
00:55:29,097 --> 00:55:32,516
And since SHIM is closed,
I made these myself.
883
00:55:32,517 --> 00:55:33,643
I can't guarantee the taste.
884
00:55:33,644 --> 00:55:35,061
- Thank you.
- Thank you.
885
00:55:35,062 --> 00:55:38,814
But Ms. Song isn't here right now.
886
00:55:38,815 --> 00:55:40,024
Really?
887
00:55:40,025 --> 00:55:42,610
- Where did she go?
- She took the afternoon off.
888
00:55:42,611 --> 00:55:46,405
Even if Ms. Kim told her not to come,
I guess she's pretty worried.
889
00:55:46,406 --> 00:55:47,823
Did she go to the hospital?
890
00:55:47,824 --> 00:55:50,284
No, she said she had to drop by somewhere.
891
00:55:50,285 --> 00:55:52,953
She had to return something to someone.
892
00:55:52,954 --> 00:55:53,955
Oh…
893
00:55:54,706 --> 00:55:56,165
And my bracelet…
894
00:55:56,166 --> 00:55:58,125
I'm glad you'll give it back to me.
895
00:55:58,126 --> 00:55:59,794
I'll see you tomorrow.
896
00:56:02,172 --> 00:56:06,635
Sunyul National
University Hospital is 1.5 km ahead.
897
00:56:10,806 --> 00:56:13,392
Does she know who you are?
898
00:56:16,311 --> 00:56:17,479
If you provoke me,
899
00:56:18,689 --> 00:56:22,401
even I don't know
what I'll end up telling her.
900
00:56:39,960 --> 00:56:43,462
Ah. The last patient's tone
seemed worse than the tremor.
901
00:56:43,463 --> 00:56:45,549
- Let's reduce the dose.
- Okay, I'll check.
902
00:57:02,649 --> 00:57:04,900
- Oh. Haran.
- You're here.
903
00:57:04,901 --> 00:57:08,154
Mr. Seonu's upstairs, right?
I have to give him something.
904
00:57:08,155 --> 00:57:09,823
He just left when I came here.
905
00:57:10,407 --> 00:57:11,866
He said he had to go somewhere.
906
00:57:11,867 --> 00:57:12,868
Oh…
907
00:57:13,702 --> 00:57:16,412
Then can I just leave this in his room?
908
00:57:16,413 --> 00:57:17,997
Sure, that's fine.
909
00:57:17,998 --> 00:57:21,333
I'm heading back to the hospital.
I just came to get my stuff.
910
00:57:21,334 --> 00:57:24,378
Then I'll give you a ride.
I'm heading there, too.
911
00:57:24,379 --> 00:57:26,213
No, it's fine. I called a cab.
912
00:57:26,214 --> 00:57:29,508
I made a lot of coffee
to share with the doctors.
913
00:57:29,509 --> 00:57:32,052
I'll leave one for you.
914
00:57:32,053 --> 00:57:35,139
Take your time drinking this
and meet Chan first.
915
00:57:35,140 --> 00:57:36,641
- Okay.
- He'll be back soon.
916
00:57:38,393 --> 00:57:39,394
Mr. Park.
917
00:57:40,103 --> 00:57:41,187
Yes?
918
00:57:41,188 --> 00:57:43,690
Thank you for taking care of my grandma.
919
00:57:44,941 --> 00:57:46,777
Gosh.
920
00:57:47,527 --> 00:57:49,236
There's no need to thank me.
921
00:57:55,911 --> 00:57:58,663
TEMPORARILY CLOSED
SORRY FOR THE INCONVENIENCE
922
00:58:05,086 --> 00:58:07,172
Pardon me.
923
00:58:14,846 --> 00:58:16,765
SEONU CHAN
924
00:58:26,900 --> 00:58:28,026
Hey, roomie.
925
00:58:29,110 --> 00:58:30,319
Yes, she's here.
926
00:58:30,320 --> 00:58:32,489
She brought something for you,
so she went upstairs.
927
00:58:33,198 --> 00:58:34,907
Hang on.
928
00:58:34,908 --> 00:58:36,242
No, it's okay.
929
00:58:36,243 --> 00:58:37,952
I'll be there in a few minutes.
930
00:58:37,953 --> 00:58:39,245
Really?
931
00:58:39,246 --> 00:58:41,373
Huh? My cab's here.
932
00:58:41,873 --> 00:58:43,500
I'm going to the hospital,
933
00:58:44,000 --> 00:58:46,211
so take care of Genius for me.
934
00:58:49,005 --> 00:58:50,882
Is there a Post-it? Oh?
935
00:59:32,883 --> 00:59:33,884
Is she upstairs?
936
00:59:34,843 --> 00:59:36,011
Are you here?
937
00:59:37,637 --> 00:59:38,722
Huh?
938
00:59:42,684 --> 00:59:43,852
Hmm?
939
00:59:46,855 --> 00:59:48,189
THANKS FOR THE
940
01:00:22,641 --> 01:00:24,976
KANG HYEOKCHAN, GLASS TUBE, BLOOD
THAT SOUND AGAIN
941
01:00:34,778 --> 01:00:37,614
KANG HYEOKCHAN HOSPITALIZED, WOMAN
THAT SOUND WAS HER BRACELET
942
01:00:39,449 --> 01:00:41,700
I'll tell her everything
943
01:00:41,701 --> 01:00:43,161
and apologize to her.
944
01:00:44,162 --> 01:00:45,621
I want to tell her everything
945
01:00:45,622 --> 01:00:48,500
and love her as my true self…
946
01:00:50,085 --> 01:00:51,086
from now on.
947
01:00:51,962 --> 01:00:53,004
Before it's too late.
948
01:01:12,273 --> 01:01:13,691
Chan.
949
01:01:13,692 --> 01:01:15,150
Why did you come back?
950
01:01:15,151 --> 01:01:16,527
Well…
951
01:01:16,528 --> 01:01:19,154
Did Ms. Song come here?
952
01:01:19,155 --> 01:01:20,614
Hey, what's gotten into you?
953
01:01:20,615 --> 01:01:23,243
- We told you she's going to the hospital.
- Ah…
954
01:01:25,495 --> 01:01:26,496
All right.
955
01:01:29,290 --> 01:01:33,585
Mr. Park, is Ms. Song
at the hospital right now?
956
01:01:33,586 --> 01:01:35,462
No, she's not here.
957
01:01:35,463 --> 01:01:38,257
Did you not see her?
958
01:01:38,258 --> 01:01:39,300
Oh…
959
01:01:40,301 --> 01:01:41,678
It's nothing. Never mind.
960
01:01:59,988 --> 01:02:02,115
RAN
961
01:02:08,329 --> 01:02:09,872
Are you home?
962
01:02:09,873 --> 01:02:11,415
If you're home, come out.
963
01:02:11,416 --> 01:02:13,542
Let's meet. Let's meet up and talk.
964
01:02:13,543 --> 01:02:14,961
I'll explain everything.
965
01:02:53,833 --> 01:02:55,418
- Hey…
- Don't come any closer.
966
01:03:04,636 --> 01:03:06,179
Boston Institute of Technology.
967
01:03:07,722 --> 01:03:09,432
Kang Hyeokchan's roommate.
968
01:03:10,892 --> 01:03:12,268
Have you really known me
969
01:03:13,394 --> 01:03:15,105
for seven years?
970
01:03:21,277 --> 01:03:22,946
- Song Haran.
- Don't say my name.
971
01:03:26,157 --> 01:03:27,408
Did you have fun
972
01:03:28,701 --> 01:03:30,328
pretending to be Kang Hyeokchan?
973
01:03:41,840 --> 01:03:43,800
IN YOUR RADIANT SEASON
974
01:04:07,907 --> 01:04:10,993
She found out about everything.
975
01:04:10,994 --> 01:04:12,744
I didn't have the chance to explain.
976
01:04:12,745 --> 01:04:14,622
If those two facts don't change,
977
01:04:15,331 --> 01:04:16,416
I won't change, either.
978
01:04:17,292 --> 01:04:19,001
Don't ever show up in front of me again.
979
01:04:19,002 --> 01:04:22,255
You don't have to look at me
or listen to me. So please,
980
01:04:23,006 --> 01:04:24,631
just look at this.
981
01:04:24,632 --> 01:04:27,134
Haran, you're burning up.
982
01:04:27,135 --> 01:04:29,845
You did a great job so far
working by my side.
983
01:04:29,846 --> 01:04:31,847
Haran's gone.
984
01:04:31,848 --> 01:04:34,349
You're the only one I could ask
where she could be.
985
01:04:34,350 --> 01:04:36,560
I have to go find her.
986
01:04:36,561 --> 01:04:38,563
It has to be me.
987
01:04:50,575 --> 01:04:51,658
IN YOUR RADIANT SEASON
988
01:04:51,659 --> 01:04:52,660
Translated by Juyoung Park
64142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.