All language subtitles for Homeward.Bound.2025.x265.1080p.NF.WEB-DL-Dramaday.me.mkv.stream3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,444 --> 00:00:44,238 Honey, come on. 2 00:00:44,321 --> 00:00:45,573 It's ready. 3 00:00:55,124 --> 00:00:56,751 I cooked this up, 4 00:00:56,834 --> 00:00:58,961 and it's actually pretty tasty. 5 00:01:00,880 --> 00:01:01,672 Let's have it. 6 00:01:01,755 --> 00:01:03,340 I made you wait so long. 7 00:01:04,216 --> 00:01:05,384 Eat up. 8 00:01:16,228 --> 00:01:17,938 Did you really think I wouldn't find out? 9 00:01:19,023 --> 00:01:21,400 Your folks are teachers, 10 00:01:21,483 --> 00:01:23,236 and how do you explain these grades? 11 00:01:23,319 --> 00:01:24,612 Why did you have to go through his room? 12 00:01:24,695 --> 00:01:27,073 Don't interfere. I'm talking to him. 13 00:01:27,156 --> 00:01:28,533 I get that, but do you have to... 14 00:01:28,616 --> 00:01:30,576 I told you not to interrupt! 15 00:01:36,582 --> 00:01:38,792 Kim Jin-woo, talk to me. 16 00:01:39,877 --> 00:01:40,961 Do you not want to go to Chuncheon High School? 17 00:01:42,421 --> 00:01:43,589 I do. 18 00:01:47,885 --> 00:01:50,888 Do you think I got this for you to play games? 19 00:01:51,764 --> 00:01:52,848 I've told you before. 20 00:01:53,933 --> 00:01:56,686 There's no alternative to that high school. 21 00:01:56,769 --> 00:01:57,603 Huh? 22 00:01:58,771 --> 00:02:00,127 If you want to even open a little shop, 23 00:02:00,210 --> 00:02:01,566 at the very least, in Chuncheon 24 00:02:01,649 --> 00:02:04,318 you need to graduate from Chuncheon High School. 25 00:02:04,944 --> 00:02:07,196 I don't necessarily have to live in Chuncheon. 26 00:02:07,780 --> 00:02:09,073 You little rascal. 27 00:02:09,657 --> 00:02:11,200 Is that all you can say? 28 00:02:12,159 --> 00:02:13,661 Aren't you supposed to head back to Taebaek? 29 00:02:14,370 --> 00:02:15,871 Why are you still here? 30 00:02:16,413 --> 00:02:17,790 You little rascal... 31 00:02:17,873 --> 00:02:19,166 Gosh. 32 00:02:19,541 --> 00:02:21,377 Why are you hitting him? 33 00:02:21,460 --> 00:02:23,170 Look at the way he's glaring at me. 34 00:02:24,004 --> 00:02:25,548 How dare you look at your dad like that! 35 00:02:25,631 --> 00:02:26,924 Stop it. Don't hit him. 36 00:02:27,007 --> 00:02:28,300 I said that's enough! 37 00:02:29,176 --> 00:02:31,512 Get to your room now. 38 00:02:31,595 --> 00:02:33,014 Hey, where do you think you're going? 39 00:02:33,097 --> 00:02:33,560 You're not coming back now? 40 00:02:33,643 --> 00:02:35,432 I've got this. Just stop it already. 41 00:02:37,977 --> 00:02:39,270 I wish you wouldn't come home anymore. 42 00:02:39,353 --> 00:02:40,271 Jin-woo, go to your room. 43 00:02:40,354 --> 00:02:41,689 What did you just say? 44 00:02:41,772 --> 00:02:43,107 Kim Jin-woo! 45 00:02:43,190 --> 00:02:45,776 I understand what you mean, so please, stop. 46 00:02:45,859 --> 00:02:46,694 Okay? 47 00:02:46,777 --> 00:02:48,153 Oh, my. 48 00:02:53,492 --> 00:02:55,661 How can you treat me like this 49 00:02:55,744 --> 00:02:57,705 when I'm sacrificing everything for both of you? 50 00:02:58,706 --> 00:03:00,917 He acts out because you don't discipline him properly. 51 00:03:01,000 --> 00:03:02,293 What the heck. 52 00:03:02,376 --> 00:03:03,878 Did we push you to go all the way to Taebaek? 53 00:03:03,961 --> 00:03:06,005 Damn jerk. 54 00:03:06,338 --> 00:03:08,173 You made that choice. 55 00:03:08,841 --> 00:03:11,094 If you're going to act like this, 56 00:03:11,177 --> 00:03:12,762 just come back home. 57 00:03:12,845 --> 00:03:14,096 Isn't that a better option? 58 00:03:14,555 --> 00:03:15,681 Why did you hit him? 59 00:03:15,764 --> 00:03:17,808 Do you think it changes anything? 60 00:03:18,350 --> 00:03:19,685 Every time you behave like this, 61 00:03:19,768 --> 00:03:21,979 we both feel like we're losing our minds! 62 00:03:22,062 --> 00:03:23,731 For goodness' sake! 63 00:03:23,814 --> 00:03:25,316 Are you going to hit me now? 64 00:03:25,399 --> 00:03:26,651 Huh? 65 00:03:26,734 --> 00:03:28,069 Why don't you hit me? 66 00:03:28,152 --> 00:03:29,653 Go ahead and hit me. 67 00:03:49,006 --> 00:03:50,632 Did you think I didn't know about this? 68 00:03:51,050 --> 00:03:52,176 Huh? 69 00:03:53,594 --> 00:03:54,928 Remember... 70 00:03:55,679 --> 00:03:57,264 you're a teacher. 71 00:03:58,182 --> 00:03:59,808 Act smart. 72 00:04:01,518 --> 00:04:02,853 Don't you know what could happen 73 00:04:02,936 --> 00:04:04,897 if people find out in Chuncheon? 74 00:04:10,819 --> 00:04:12,071 Are you really going to... 75 00:04:18,660 --> 00:04:20,329 This is madness. 76 00:04:21,288 --> 00:04:22,581 Goodness. 77 00:04:24,792 --> 00:04:26,836 Hey! Kim Jin-woo! 78 00:04:26,919 --> 00:04:28,713 Pull yourself together! 79 00:04:28,796 --> 00:04:30,047 Got it? 80 00:04:52,444 --> 00:04:53,612 What? 81 00:04:55,781 --> 00:04:57,116 I'm on my way back now. 82 00:04:57,199 --> 00:04:58,325 Go ahead. 83 00:05:01,620 --> 00:05:02,704 What? 84 00:05:05,165 --> 00:05:07,751 Repeat that. What did you just say? 85 00:05:08,669 --> 00:05:10,003 Say it again! 86 00:05:12,631 --> 00:05:14,383 How dare you say that to me? 87 00:05:15,300 --> 00:05:17,261 Damn it, seriously! 88 00:05:52,254 --> 00:05:55,966 (Homeward Bound) 89 00:05:57,217 --> 00:05:58,260 Mrs. Lee. 90 00:06:00,137 --> 00:06:01,305 Mrs. Lee? 91 00:06:02,014 --> 00:06:02,973 Mrs. Lee. 92 00:06:03,056 --> 00:06:05,017 Can I start talking now? 93 00:06:05,642 --> 00:06:06,727 Yeah. 94 00:06:07,644 --> 00:06:10,481 Let's hear what Mi-sun has to say. 95 00:06:10,564 --> 00:06:11,941 Go ahead. 96 00:06:12,024 --> 00:06:16,529 Mrs. Lee asked us to draw someone we love the most, 97 00:06:16,612 --> 00:06:18,572 and I drew myself. 98 00:06:19,031 --> 00:06:21,909 It's because I love myself the most. 99 00:06:29,625 --> 00:06:32,085 I drew Mrs. Lee. 100 00:06:32,669 --> 00:06:35,424 I'm not great at studying, 101 00:06:35,507 --> 00:06:37,591 but I love to draw. 102 00:06:37,966 --> 00:06:42,930 Mrs. Lee suggested I apply to an art high school, 103 00:06:43,013 --> 00:06:45,599 and I'm preparing for that now. 104 00:06:46,808 --> 00:06:50,312 So, I'm really grateful to Mrs. Lee. 105 00:06:50,812 --> 00:06:53,607 Please promise you'll come back. 106 00:06:54,024 --> 00:06:56,193 Of course, I'll come back. 107 00:06:59,780 --> 00:07:02,241 Guys, I'm not going to die. 108 00:07:04,409 --> 00:07:07,913 I'll come back to school, so don't worry. 109 00:07:07,996 --> 00:07:09,582 And let's give it our all until the end. 110 00:07:09,665 --> 00:07:12,460 What do I always tell you? Whatever we want to do... 111 00:07:12,543 --> 00:07:14,003 - We must go for it! - We must go for it! 112 00:07:14,086 --> 00:07:16,213 Can you say it with more energy? 113 00:07:16,296 --> 00:07:17,589 We must go for it! 114 00:07:21,885 --> 00:07:23,345 Mrs. Lee. 115 00:07:25,430 --> 00:07:26,974 You forgot your phone. 116 00:07:28,725 --> 00:07:29,977 - Thank you. - Sure. 117 00:07:31,979 --> 00:07:33,188 Mrs. Lee. 118 00:07:35,232 --> 00:07:37,192 Never mind. Bye. 119 00:07:42,364 --> 00:07:43,741 My goodness. 120 00:07:43,824 --> 00:07:45,180 I told you to let another teacher handle 121 00:07:45,263 --> 00:07:46,619 the performance assessments. 122 00:07:46,702 --> 00:07:48,203 You never listen. 123 00:07:49,496 --> 00:07:50,664 It's alright. 124 00:07:50,747 --> 00:07:53,000 I can do it at home. 125 00:07:54,167 --> 00:07:55,502 It's not a big deal. 126 00:07:56,420 --> 00:07:58,338 You're on the verge of having surgery. 127 00:07:59,840 --> 00:08:03,385 Just take care of your health. 128 00:08:04,303 --> 00:08:07,264 Surgeries these days leave barely any scars. 129 00:08:07,764 --> 00:08:09,308 So, don't worry. 130 00:08:09,391 --> 00:08:10,392 Should you make an incision? 131 00:08:10,475 --> 00:08:13,145 Not so much. 132 00:08:14,313 --> 00:08:15,356 Why, does it matter? 133 00:08:15,439 --> 00:08:17,190 It's useless now anyway. 134 00:08:18,358 --> 00:08:19,443 My gosh. 135 00:08:20,485 --> 00:08:24,365 Anyway, I hope you recover well, and I'll see you next year. 136 00:08:24,448 --> 00:08:26,659 Then you can undergo deputy principal training 137 00:08:26,742 --> 00:08:29,661 and continue doing what you want to do. 138 00:08:30,370 --> 00:08:31,788 Hello. 139 00:08:36,043 --> 00:08:37,711 We're not interested, sir. 140 00:08:38,045 --> 00:08:39,880 We don't need it. Please leave now. Sorry. 141 00:08:39,963 --> 00:08:41,131 You're not interested? 142 00:08:43,508 --> 00:08:44,468 Are you sure? 143 00:08:44,551 --> 00:08:46,136 Hey! My goodness. 144 00:08:46,219 --> 00:08:48,055 Hey! 145 00:08:49,348 --> 00:08:50,391 You... 146 00:08:50,474 --> 00:08:52,768 How can you not recognize your son's face? 147 00:08:52,851 --> 00:08:54,144 Gosh, you... 148 00:08:54,227 --> 00:08:55,312 Hello. 149 00:08:55,395 --> 00:08:56,605 We were being too loud. 150 00:08:56,688 --> 00:08:57,815 Hello. 151 00:08:57,898 --> 00:08:59,650 Oh dear, 152 00:08:59,733 --> 00:09:04,738 you must be Jung-ha's son who works for Google in Canada. 153 00:09:06,657 --> 00:09:08,325 You're such a devoted son. 154 00:09:08,408 --> 00:09:11,286 You came to help your mother pack. 155 00:09:12,371 --> 00:09:13,998 Why are you packing? Are you going somewhere? 156 00:09:14,081 --> 00:09:16,041 Well, I'm going to take a break. 157 00:09:16,792 --> 00:09:19,294 Let's go outside. We can talk there. 158 00:09:19,628 --> 00:09:20,837 Ma'am... 159 00:09:21,213 --> 00:09:22,923 I'll be leaving now. 160 00:09:23,006 --> 00:09:24,966 You've worked so hard so far. 161 00:09:25,300 --> 00:09:26,510 It's sad to say goodbye. 162 00:09:26,593 --> 00:09:27,845 I'll see you next semester. 163 00:09:27,928 --> 00:09:29,597 What am I going to do without you? 164 00:09:29,680 --> 00:09:30,598 Goodbye. 165 00:09:30,681 --> 00:09:31,932 Let me hold it. 166 00:09:32,015 --> 00:09:33,517 No, no, no. I'll hold it. 167 00:09:33,600 --> 00:09:34,935 Have a good time. 168 00:09:35,018 --> 00:09:36,270 Alright. Bye. 169 00:09:36,353 --> 00:09:38,772 Never mind. It's not heavy. 170 00:09:42,818 --> 00:09:45,320 By the way, what about Google? Why did you deceive her? 171 00:09:47,739 --> 00:09:49,700 You'll be transferring your job anyway. 172 00:09:52,494 --> 00:09:53,549 But wasn't this a girls' middle school? 173 00:09:53,632 --> 00:09:54,771 The school has changed its name. 174 00:09:55,455 --> 00:09:56,957 Didn't I mention it to you? 175 00:09:57,624 --> 00:09:59,835 It's a coed school starting this year. 176 00:10:00,252 --> 00:10:02,754 Wow. I can't believe Chuncheon has changed. 177 00:10:04,089 --> 00:10:05,882 Is Chuncheon High School still the best? 178 00:10:06,341 --> 00:10:10,303 Do students still cry after exams like we did? 179 00:10:11,430 --> 00:10:13,515 What year are you in? 180 00:10:13,598 --> 00:10:15,893 Schools have been standardized for a long time. 181 00:10:15,976 --> 00:10:17,102 Right? 182 00:10:17,686 --> 00:10:19,147 It should've changed even before that. 183 00:10:19,230 --> 00:10:20,981 Ranking schools is ridiculous. 184 00:10:21,356 --> 00:10:23,358 Indeed, it needs to change. 185 00:10:24,067 --> 00:10:25,819 Rankings... 186 00:10:28,697 --> 00:10:29,698 Tada! 187 00:10:29,781 --> 00:10:31,200 Hello, Mrs. Lee. 188 00:10:31,283 --> 00:10:32,534 This is Jenny. 189 00:10:32,617 --> 00:10:33,577 Oh my, right. 190 00:10:33,660 --> 00:10:34,870 You're Jenny. 191 00:10:34,953 --> 00:10:36,830 Goodness, hey! 192 00:10:36,913 --> 00:10:39,667 You should have told me about her. 193 00:10:39,750 --> 00:10:41,835 Jin-woo wanted to surprise you. 194 00:10:41,918 --> 00:10:44,922 He nearly gave me a heart attack. 195 00:10:45,005 --> 00:10:46,882 - It's all in good fun, isn't it? - Yes, indeed. 196 00:10:46,965 --> 00:10:48,842 I didn't notice in the pictures, 197 00:10:48,925 --> 00:10:51,804 but you're quite tall. 198 00:10:51,887 --> 00:10:52,763 I'm taller. 199 00:10:52,846 --> 00:10:55,015 You should eat a lot. 200 00:10:56,183 --> 00:10:58,769 Welcome. You must be exhausted. 201 00:10:58,852 --> 00:11:00,604 Her backpack looks heavy. 202 00:11:00,687 --> 00:11:02,022 You must be hungry. Let's go grab a meal. 203 00:11:02,105 --> 00:11:03,398 Okay, let's go. 204 00:11:05,275 --> 00:11:06,777 How long have you two been together? 205 00:11:07,527 --> 00:11:09,070 It's been about three years. 206 00:11:09,780 --> 00:11:11,407 It's been 1,210 days. 207 00:11:11,490 --> 00:11:13,116 This must be your first visit to Korea. 208 00:11:13,700 --> 00:11:15,285 How does it compare to Toronto? 209 00:11:17,579 --> 00:11:20,082 Korea feels warmer. 210 00:11:20,165 --> 00:11:21,625 You're a resident, right? 211 00:11:21,708 --> 00:11:23,418 When do residents become doctors? 212 00:11:23,960 --> 00:11:25,254 It depends on our specialties, 213 00:11:25,337 --> 00:11:27,005 and I'll be a doctor next year. 214 00:11:27,088 --> 00:11:28,675 She even volunteers for medical services, 215 00:11:28,758 --> 00:11:29,841 which keeps her very busy. 216 00:11:29,924 --> 00:11:32,136 Wow, you're amazing. 217 00:11:32,219 --> 00:11:33,470 - She is, right? - Absolutely. 218 00:11:33,553 --> 00:11:35,431 Jenny's really cool, isn't she? 219 00:11:35,514 --> 00:11:36,974 My gosh. 220 00:11:37,057 --> 00:11:39,476 Oh, yes. She's cool. Absolutely, she is. 221 00:11:53,907 --> 00:11:56,034 - Come on in. - There's a beetle. 222 00:11:56,576 --> 00:12:00,247 We have all sorts of bugs in this area. 223 00:12:09,089 --> 00:12:10,340 Wow! 224 00:12:11,842 --> 00:12:13,343 How many rooms are there? 225 00:12:13,760 --> 00:12:14,970 Three. 226 00:12:15,053 --> 00:12:16,221 Three? 227 00:12:17,848 --> 00:12:20,058 I love this crystal. 228 00:12:20,684 --> 00:12:22,644 She has a nice house. 229 00:12:25,105 --> 00:12:26,607 Guys, unpack your bags in this room. 230 00:12:26,690 --> 00:12:28,233 - Right over here. - Alright. 231 00:12:30,694 --> 00:12:31,945 When are you leaving? 232 00:12:33,196 --> 00:12:34,739 Four days from now. 233 00:12:35,240 --> 00:12:36,366 - Four days? - Yeah. 234 00:12:38,243 --> 00:12:40,328 You should've asked for more days. 235 00:12:40,829 --> 00:12:42,664 They're stingy with vacation. 236 00:12:43,081 --> 00:12:44,750 Jenny is busy. 237 00:12:44,833 --> 00:12:46,126 We don't have a choice. 238 00:12:49,170 --> 00:12:50,506 This is... 239 00:12:50,589 --> 00:12:51,423 When did you buy all these? 240 00:12:51,506 --> 00:12:52,841 What are these, huh? 241 00:12:52,924 --> 00:12:54,927 Well, it's your birthday. 242 00:12:55,010 --> 00:12:57,762 You should celebrate properly with your son. 243 00:13:00,181 --> 00:13:01,767 Seriously... 244 00:13:01,850 --> 00:13:04,394 you've surprised me so many times today. 245 00:13:05,061 --> 00:13:06,939 You can take a break in your room. 246 00:13:07,022 --> 00:13:08,857 - I'll show you my skills. - Hey, how can I take a break? 247 00:13:08,940 --> 00:13:09,900 Let me cook rice. 248 00:13:09,983 --> 00:13:12,027 No, wait. At least let me cook rice. 249 00:13:12,110 --> 00:13:13,862 - Jenny, help! - You guys must be tired. 250 00:13:13,945 --> 00:13:15,364 Help me, Jenny. 251 00:13:15,447 --> 00:13:16,907 We can handle it. 252 00:13:16,990 --> 00:13:18,992 - Please take a rest. - Oh, you guys. 253 00:13:19,784 --> 00:13:21,870 Alright, let me know if you need anything, 254 00:13:21,953 --> 00:13:22,830 okay? 255 00:13:22,913 --> 00:13:24,331 Make it delicious. 256 00:13:32,923 --> 00:13:35,717 Are you going to put them in the Braised Short Ribs? 257 00:13:36,259 --> 00:13:37,469 Yes. 258 00:13:37,552 --> 00:13:38,970 Am I doing it wrong? 259 00:13:39,888 --> 00:13:41,932 You're doing it right. That's so cute. 260 00:13:42,015 --> 00:13:43,600 How come I didn't think of that? 261 00:13:45,602 --> 00:13:48,104 I'll tell him when the time is right. 262 00:13:48,521 --> 00:13:50,023 Don't worry. 263 00:13:50,523 --> 00:13:51,692 Alright. 264 00:13:51,775 --> 00:13:53,360 Did everything go smoothly? 265 00:13:54,486 --> 00:13:55,737 Good job. I'll see you tomorrow. 266 00:13:55,820 --> 00:13:57,072 Okay. 267 00:13:57,822 --> 00:13:58,949 Got it. 268 00:14:00,033 --> 00:14:00,868 See you tomorrow. 269 00:14:00,951 --> 00:14:02,577 What's this? 270 00:14:02,911 --> 00:14:04,746 This is quite impressive. 271 00:14:04,829 --> 00:14:06,331 I chose them, looking at the pictures. 272 00:14:06,414 --> 00:14:07,999 I hope they fit you. 273 00:14:08,500 --> 00:14:10,294 Do you think it looks good on me? 274 00:14:10,377 --> 00:14:11,837 - Huh? - I'm not sure. 275 00:14:11,920 --> 00:14:13,838 Look at him laughing. 276 00:14:15,423 --> 00:14:18,885 This is really impressive. 277 00:14:22,639 --> 00:14:23,515 Mom... 278 00:14:25,558 --> 00:14:27,727 I should have told you sooner, 279 00:14:29,813 --> 00:14:31,231 but we're getting married. 280 00:14:41,366 --> 00:14:42,450 Already? 281 00:14:42,951 --> 00:14:43,910 Next year. 282 00:14:45,120 --> 00:14:49,916 Wouldn't it be better to wait until you have a stable job? 283 00:14:50,500 --> 00:14:52,127 Did you save enough money for a wedding? 284 00:14:52,877 --> 00:14:55,339 We've saved up some, 285 00:14:55,422 --> 00:14:57,236 and we're trying to save up on our own 286 00:14:57,319 --> 00:14:59,217 without parental help. 287 00:14:59,718 --> 00:15:03,221 Oh, have you already spoken to your parents about it? 288 00:15:04,264 --> 00:15:05,724 - Actually... - Yes, we did. 289 00:15:05,807 --> 00:15:07,267 We met with them last time. 290 00:15:07,350 --> 00:15:08,727 Oh, you did? 291 00:15:08,810 --> 00:15:10,645 That's what happened. 292 00:15:13,440 --> 00:15:15,734 Mom, are you seeing anyone? 293 00:15:15,817 --> 00:15:17,527 Aren't you scared, living alone? 294 00:15:19,070 --> 00:15:21,156 I'm not a child. 295 00:15:21,239 --> 00:15:23,533 - What would I be afraid of? - Age doesn't matter. 296 00:15:24,034 --> 00:15:26,370 So, are you giving us your blessing? 297 00:15:26,453 --> 00:15:27,829 Will you approve of our marriage? 298 00:15:27,912 --> 00:15:28,997 Here... 299 00:15:29,080 --> 00:15:30,081 What's that? 300 00:15:31,332 --> 00:15:33,543 What's happening? Someone's standing there. 301 00:15:35,712 --> 00:15:38,090 Gosh, I'm scared. She's coming closer. 302 00:15:38,173 --> 00:15:39,674 - Wait a moment. - Do you know her? 303 00:15:40,175 --> 00:15:41,217 What's happening? 304 00:15:42,552 --> 00:15:43,553 That was frightening. 305 00:15:44,679 --> 00:15:46,014 What's going on? 306 00:15:46,097 --> 00:15:47,015 Can you help me with this? 307 00:15:53,688 --> 00:15:55,523 My class finished early, so I came. 308 00:15:56,274 --> 00:15:58,109 I don't need to stay in the lodging anymore. 309 00:16:03,990 --> 00:16:05,283 Jin-woo. 310 00:16:07,035 --> 00:16:09,329 She's my friend, Ji-sun. 311 00:16:10,330 --> 00:16:11,706 Hi. 312 00:16:12,165 --> 00:16:14,167 - Nice to meet you, Jin-woo. - Yes, hello. 313 00:16:14,250 --> 00:16:15,752 - And this is... - Hi there. 314 00:16:16,127 --> 00:16:18,129 - Jin-woo's girlfriend, Jenny. - She's beautiful. 315 00:16:19,214 --> 00:16:20,966 You are... 316 00:16:21,049 --> 00:16:23,009 He looks much better in person. 317 00:16:25,303 --> 00:16:26,304 What's for dinner? 318 00:16:26,387 --> 00:16:27,889 Looks delicious. 319 00:16:28,348 --> 00:16:29,599 Let me go change. 320 00:16:29,682 --> 00:16:30,767 Having it first. 321 00:16:32,310 --> 00:16:33,895 Go ahead. 322 00:16:38,483 --> 00:16:40,068 Please sit. Why? 323 00:16:40,151 --> 00:16:42,320 Go ahead and eat first. 324 00:16:42,403 --> 00:16:44,614 I'll be back soon. 325 00:16:45,573 --> 00:16:48,118 Take it easy. 326 00:16:55,708 --> 00:16:57,127 What's going on? 327 00:16:57,627 --> 00:16:59,337 Did your last class go well? 328 00:16:59,420 --> 00:17:01,172 - Yeah. - Well done. 329 00:17:03,258 --> 00:17:04,676 I thought you were coming tomorrow. 330 00:17:04,759 --> 00:17:06,052 You're happy I'm here, aren't you? 331 00:17:08,012 --> 00:17:10,057 - Thank you. - It's my pleasure. 332 00:17:10,140 --> 00:17:11,391 Have you eaten? 333 00:17:11,474 --> 00:17:12,767 No, I'm starving. 334 00:17:13,143 --> 00:17:14,310 Let's grab some food. 335 00:17:17,230 --> 00:17:19,483 I thought it would be better if I was here with you 336 00:17:19,566 --> 00:17:21,151 instead of leaving you alone with them. 337 00:17:21,234 --> 00:17:22,360 Yeah. 338 00:17:22,443 --> 00:17:23,361 What do you think? 339 00:17:23,444 --> 00:17:24,904 Can you talk to him about it? 340 00:17:28,700 --> 00:17:29,784 No. 341 00:17:30,577 --> 00:17:32,954 Maybe I could if it were just Jin-woo, but... 342 00:17:35,206 --> 00:17:36,873 And they want to get married. 343 00:17:37,375 --> 00:17:38,960 - Will they get married? - Yeah. 344 00:17:39,043 --> 00:17:40,212 That's great. 345 00:17:40,295 --> 00:17:43,256 I told you. I had a feeling they'd end up together. 346 00:17:43,339 --> 00:17:44,800 Hold on a moment. 347 00:17:44,883 --> 00:17:46,301 - What's inside? - Wait, don't peek yet. 348 00:17:46,384 --> 00:17:47,844 Just a second. Don't look. 349 00:17:47,927 --> 00:17:49,596 - I'll close my eyes. - Hang on a moment. 350 00:17:49,679 --> 00:17:51,098 Please don't look yet, okay? 351 00:17:51,181 --> 00:17:52,557 - Can I open them now? - Not yet. 352 00:17:52,640 --> 00:17:54,810 - Gosh. - Just a little longer. 353 00:17:54,893 --> 00:17:56,061 - Three, two... - Wait. 354 00:17:56,144 --> 00:17:57,020 You'll be surprised. 355 00:17:57,103 --> 00:18:00,148 - One... - Not yet. Just a bit longer. 356 00:18:00,231 --> 00:18:01,441 - Okay, good. - Alright, now? 357 00:18:01,524 --> 00:18:02,484 Can I open them now? 358 00:18:02,567 --> 00:18:03,818 Yes. 359 00:18:05,862 --> 00:18:07,822 - Shhh... - Alright, shhh. 360 00:18:10,491 --> 00:18:12,452 This tastes amazing. 361 00:18:12,994 --> 00:18:14,121 Doesn't it? 362 00:18:14,204 --> 00:18:15,997 You cook better than your mom. 363 00:18:16,080 --> 00:18:17,832 Why? She cooks well, too. 364 00:18:18,917 --> 00:18:20,627 She doesn't cook as often these days. 365 00:18:20,710 --> 00:18:22,003 Here, have the larger piece. 366 00:18:23,338 --> 00:18:25,882 Jin-woo somehow takes after you, Jung-ha. 367 00:18:27,759 --> 00:18:30,137 Jin-woo takes after his dad. 368 00:18:30,220 --> 00:18:32,430 He's a spitting image of him. 369 00:18:32,513 --> 00:18:33,556 No, I'm not. 370 00:18:33,973 --> 00:18:35,225 Yes, you are. 371 00:18:35,892 --> 00:18:39,729 By the way, have I met Ji-sun before? 372 00:18:45,318 --> 00:18:49,531 Remember when I mentioned I was taking yoga classes? 373 00:18:49,614 --> 00:18:51,115 She was the instructor. 374 00:18:52,325 --> 00:18:53,743 - Really? - Yes. 375 00:18:56,996 --> 00:18:59,124 But why don't you see anyone? 376 00:18:59,207 --> 00:19:00,333 Wouldn't it be better to have someone 377 00:19:00,416 --> 00:19:01,626 instead of being alone? 378 00:19:03,002 --> 00:19:04,295 She has me. 379 00:19:05,088 --> 00:19:06,047 Pardon? 380 00:19:07,006 --> 00:19:08,299 I'm just saying that. 381 00:19:11,261 --> 00:19:12,846 Let's finish our meal. 382 00:19:12,929 --> 00:19:14,889 Go ahead. Why do you eat so little? 383 00:19:15,473 --> 00:19:16,683 Eat more. 384 00:19:17,350 --> 00:19:18,643 Excuse me. 385 00:19:21,145 --> 00:19:22,522 Follow me. 386 00:19:22,605 --> 00:19:24,065 Excuse me for a moment. 387 00:19:24,148 --> 00:19:24,983 Of course. 388 00:19:31,239 --> 00:19:34,033 I'm worried if she's feeling uncomfortable here. 389 00:19:52,302 --> 00:19:53,511 - Jin-woo. - Mom. 390 00:19:53,970 --> 00:19:55,179 You go first. 391 00:19:56,472 --> 00:19:57,766 No, you go ahead. 392 00:19:57,849 --> 00:19:59,058 No, Mom... 393 00:20:01,894 --> 00:20:03,396 Actually... 394 00:20:05,356 --> 00:20:07,317 I'm thinking of quitting my language school. 395 00:20:08,776 --> 00:20:09,819 Why? 396 00:20:10,403 --> 00:20:12,113 Well, it's just... 397 00:20:12,697 --> 00:20:14,449 I feel bad about promising students 398 00:20:14,532 --> 00:20:16,910 that everything will be fine if they study there, 399 00:20:16,993 --> 00:20:18,369 and the pay isn't great. 400 00:20:19,704 --> 00:20:22,290 See? What did I tell you? 401 00:20:22,373 --> 00:20:23,374 Huh? 402 00:20:23,708 --> 00:20:25,794 I suggested you apply for a big company 403 00:20:25,877 --> 00:20:27,963 when you're getting a job. 404 00:20:28,046 --> 00:20:31,633 It's not about the company size. 405 00:20:31,716 --> 00:20:33,968 I don't think I'm cut out for corporate life. 406 00:20:34,385 --> 00:20:35,345 Also... 407 00:20:36,012 --> 00:20:39,224 I told you I was doing YouTube as a hobby. 408 00:20:39,307 --> 00:20:40,935 I've been doing it for about a year now, 409 00:20:41,018 --> 00:20:42,435 and it's getting positive feedback. 410 00:20:42,935 --> 00:20:44,207 I think I could make something of it 411 00:20:44,290 --> 00:20:45,563 if I really focus on it. 412 00:20:45,646 --> 00:20:46,564 What do you think? 413 00:20:46,647 --> 00:20:49,359 How can you even suggest such a thing? 414 00:20:49,442 --> 00:20:51,110 Why is it so absurd? 415 00:20:52,779 --> 00:20:56,449 Every job has its challenges. 416 00:20:56,824 --> 00:20:59,119 You need to endure it. Give it some time. 417 00:20:59,202 --> 00:21:03,123 It's not about endurance. Mom... 418 00:21:03,206 --> 00:21:04,499 I've discovered a new passion in my life, 419 00:21:04,582 --> 00:21:06,501 and I'm really enjoying it. 420 00:21:06,584 --> 00:21:07,752 Jin-woo... 421 00:21:09,253 --> 00:21:11,214 Why don't you... 422 00:21:11,923 --> 00:21:14,676 try to diligently work at the company? 423 00:21:14,759 --> 00:21:15,676 Alright? 424 00:21:16,803 --> 00:21:18,179 Look at me, for instance. 425 00:21:18,262 --> 00:21:19,973 I'm not even from the Gangwon area, 426 00:21:20,056 --> 00:21:22,142 yet I'm on track to become a school vice president. 427 00:21:22,225 --> 00:21:23,226 It's quite unusual, isn't it? 428 00:21:26,187 --> 00:21:27,355 Understood. 429 00:21:27,438 --> 00:21:29,774 You've been doing well. 430 00:21:31,067 --> 00:21:32,944 I know you're capable of it. 431 00:21:35,571 --> 00:21:36,781 What should I do? 432 00:21:36,864 --> 00:21:37,907 What's the matter? 433 00:21:38,282 --> 00:21:41,661 My parents are in Korea. 434 00:21:41,744 --> 00:21:43,037 Are they here in Korea? 435 00:21:43,871 --> 00:21:46,374 Yes, they're in Chuncheon. 436 00:21:46,457 --> 00:21:48,334 Chuncheon? Why did they suddenly come here? 437 00:21:48,876 --> 00:21:49,961 I'm not sure. 438 00:21:51,295 --> 00:21:52,881 They're facing some issues. 439 00:21:52,964 --> 00:21:55,425 I think I should go to them now. 440 00:21:56,217 --> 00:21:59,012 Jenny's parents are in Chuncheon? 441 00:21:59,095 --> 00:22:00,430 I think so. 442 00:22:01,055 --> 00:22:02,327 Why don't you go and bring them here? 443 00:22:02,410 --> 00:22:03,766 You haven't had a drink. 444 00:22:04,517 --> 00:22:05,852 - Hurry. - Okay, let's go. 445 00:22:05,935 --> 00:22:07,562 - I'll go with Jenny. - I'll clean up here. 446 00:22:07,645 --> 00:22:08,480 They just arrived, right? 447 00:22:08,563 --> 00:22:10,982 Let me go change first. 448 00:22:11,649 --> 00:22:13,359 - I'm sorry. - No problem. 449 00:22:37,675 --> 00:22:39,302 See, it's all here. 450 00:22:39,385 --> 00:22:42,138 Don't you have this information on your PC too? 451 00:22:44,765 --> 00:22:46,226 How many times do I have to tell you? 452 00:22:46,309 --> 00:22:47,477 This is absurd. 453 00:22:47,560 --> 00:22:49,812 Didn't you say they run a dry cleaner in Vancouver? 454 00:22:52,315 --> 00:22:54,400 Were they nice to you when you visited them? 455 00:22:54,942 --> 00:22:56,110 Absolutely. 456 00:22:56,861 --> 00:22:58,029 Are you kicking us out? 457 00:22:59,280 --> 00:23:00,907 Do you think I'd allow that? 458 00:23:01,782 --> 00:23:04,411 Is Korea still at this level? 459 00:23:04,494 --> 00:23:06,246 - This is quite heavy. - Gosh. 460 00:23:06,329 --> 00:23:07,831 Do you even know who I am? 461 00:23:07,914 --> 00:23:10,208 Stop it already. You're embarrassing us! 462 00:23:10,291 --> 00:23:13,002 How could this happen? 463 00:23:13,544 --> 00:23:15,505 I put so much effort into booking this room. 464 00:23:17,673 --> 00:23:19,175 Oh dear. 465 00:23:19,800 --> 00:23:21,177 Hello. 466 00:23:21,260 --> 00:23:23,638 I'm Jenny's dad. 467 00:23:26,057 --> 00:23:28,393 Hello, I'm Jin-woo's mom. 468 00:23:28,476 --> 00:23:29,519 Ah, I see. 469 00:23:29,602 --> 00:23:31,646 - This is my... - Are you alright? 470 00:23:32,980 --> 00:23:34,399 I know. 471 00:23:34,482 --> 00:23:37,443 We made a weird impression from our first meeting. 472 00:23:38,027 --> 00:23:39,654 I'm Jenny's mother. 473 00:23:39,737 --> 00:23:43,449 Oh, you're so beautiful. 474 00:23:45,159 --> 00:23:47,370 I apologize for all this commotion. 475 00:23:47,453 --> 00:23:48,830 I suppose there was 476 00:23:48,913 --> 00:23:50,290 some misunderstanding with the hotel. 477 00:23:50,373 --> 00:23:51,249 What misunderstanding? 478 00:23:51,332 --> 00:23:53,334 You're the one who made the mistake. 479 00:23:53,417 --> 00:23:55,586 Hello, Mr. and Mrs. Park. 480 00:23:56,420 --> 00:23:57,380 My name is Kim Jin-woo. 481 00:23:57,463 --> 00:23:59,424 I should have visited you sooner. 482 00:23:59,507 --> 00:24:00,300 I'm sorry. 483 00:24:00,383 --> 00:24:02,677 Oh! You're Jin-woo. 484 00:24:02,760 --> 00:24:04,554 Nice to meet you. 485 00:24:04,637 --> 00:24:06,890 Well, this must be... Oh my goodness. 486 00:24:06,973 --> 00:24:09,058 This must be quite a surprise for you. 487 00:24:09,141 --> 00:24:11,143 I'm sorry for the inconvenience. 488 00:24:12,812 --> 00:24:14,440 Hey, it's been two years. 489 00:24:14,523 --> 00:24:16,441 Couldn't you at least pretend you're happy to see us? 490 00:24:16,524 --> 00:24:17,942 Whose side were you on? 491 00:24:19,110 --> 00:24:22,322 And who would just inform their parents 492 00:24:22,405 --> 00:24:24,157 about their marriage with a phone call? 493 00:24:24,240 --> 00:24:26,284 We're not like your colleague. 494 00:24:26,367 --> 00:24:28,953 How do I console you even though it was your mistake? 495 00:24:29,036 --> 00:24:31,873 Why would you just show up without saying nothing? 496 00:24:31,956 --> 00:24:35,001 I tried to dissuade him, 497 00:24:35,084 --> 00:24:37,962 but your father booked the tickets without considering my opinion. 498 00:24:38,045 --> 00:24:41,007 I foolishly trusted him to secure the reservation. 499 00:24:41,090 --> 00:24:45,303 I was certain that he had made the necessary arrangements. 500 00:24:45,386 --> 00:24:46,971 Moreover, there's some event called 501 00:24:47,054 --> 00:24:48,640 "Marathon Day" or something happening now. 502 00:24:48,723 --> 00:24:51,684 When they informed us that there were no available rooms, 503 00:24:51,767 --> 00:24:53,186 I was completely flustered. 504 00:24:53,269 --> 00:24:55,980 How was I supposed to foresee this? 505 00:24:57,773 --> 00:25:00,026 In that case, other accommodations might face similar issues. 506 00:25:00,109 --> 00:25:01,653 Exactly. 507 00:25:01,736 --> 00:25:04,155 If you don't mind, you could stay at my home. 508 00:25:04,238 --> 00:25:05,114 No, that's fine. 509 00:25:05,197 --> 00:25:07,033 Goodness me! 510 00:25:07,116 --> 00:25:10,370 Oh dear, I'm not sure if we could do that. 511 00:25:10,453 --> 00:25:12,413 This is our first time in such a situation, 512 00:25:12,496 --> 00:25:14,248 so we're unsure of what to do. 513 00:25:15,249 --> 00:25:16,667 Well, then... 514 00:25:17,251 --> 00:25:19,879 Could we impose on you for one night? 515 00:25:19,962 --> 00:25:21,422 Absolutely. Let's go. 516 00:25:21,505 --> 00:25:22,882 Come on, Jin-woo. 517 00:25:22,965 --> 00:25:23,967 Sure, follow me, please. 518 00:25:24,050 --> 00:25:26,552 - Please, sir, follow him. - Thank you very much. 519 00:25:29,889 --> 00:25:31,766 Did you inform them that we were coming to Chuncheon? 520 00:25:32,350 --> 00:25:35,019 Yes, I only told my mom. 521 00:25:36,812 --> 00:25:38,856 Why? That's not a problem. 522 00:25:38,939 --> 00:25:42,777 Did you come straight to Chuncheon as soon as you arrived in Korea? 523 00:25:42,860 --> 00:25:44,028 No. 524 00:25:44,111 --> 00:25:46,281 We stayed at my parents' house in Seoul for three days 525 00:25:46,364 --> 00:25:48,908 and arrived in Chuncheon today. 526 00:25:49,325 --> 00:25:50,785 Your parents live in Seoul. 527 00:25:50,868 --> 00:25:51,995 That's correct. 528 00:25:52,078 --> 00:25:53,454 - It was because of our business. - Exactly. 529 00:25:53,537 --> 00:25:54,539 We came here for business purposes. 530 00:25:54,622 --> 00:25:56,957 So, after 30 years, you're here for business reasons? 531 00:25:57,416 --> 00:25:59,085 What? Is there a problem with that? 532 00:26:01,420 --> 00:26:03,964 So, are you originally from Chuncheon? 533 00:26:04,590 --> 00:26:06,592 No, I'm actually from Chungcheong-do. 534 00:26:06,967 --> 00:26:08,303 And you, sir? 535 00:26:08,386 --> 00:26:10,805 Well, I'm from Hongcheon. 536 00:26:11,972 --> 00:26:14,100 Thought you might have been from my hometown. 537 00:26:16,018 --> 00:26:18,604 Well, I'm practically a Gangwon local now. 538 00:26:19,897 --> 00:26:22,108 What do you do for a living? 539 00:26:22,650 --> 00:26:25,319 Jenny never gives me a straight answer. 540 00:26:25,653 --> 00:26:27,071 - Me, sir? - Yes. 541 00:26:27,154 --> 00:26:29,156 Why do you ask that now? 542 00:26:29,573 --> 00:26:33,577 Why? Did I ask something inappropriate? 543 00:26:33,953 --> 00:26:35,121 Sweetie. 544 00:26:35,204 --> 00:26:36,581 Slow down. 545 00:26:36,664 --> 00:26:39,041 What's the rush? 546 00:26:40,918 --> 00:26:43,504 I'm currently working at a language institute. 547 00:26:43,963 --> 00:26:46,174 Oh! In Toronto? 548 00:26:46,257 --> 00:26:47,341 Are you an instructor there? 549 00:26:48,134 --> 00:26:50,594 No, I'm in an administrative role. 550 00:26:51,303 --> 00:26:53,181 He's planning to move to a bigger company. 551 00:26:53,264 --> 00:26:54,765 Is that so? 552 00:26:56,475 --> 00:26:58,019 That's reassuring. 553 00:26:58,102 --> 00:26:59,228 Actually... 554 00:26:59,812 --> 00:27:00,772 I've resigned. 555 00:27:00,855 --> 00:27:02,064 What? 556 00:27:03,274 --> 00:27:04,233 You resigned? 557 00:27:06,026 --> 00:27:07,653 Yes, I did. 558 00:27:09,155 --> 00:27:10,449 Instead, I'm considering working from home 559 00:27:10,532 --> 00:27:12,491 and creating content for YouTube. 560 00:27:13,659 --> 00:27:14,744 What? 561 00:27:15,369 --> 00:27:16,495 YouTube? 562 00:27:17,079 --> 00:27:18,915 Working from home? 563 00:27:18,998 --> 00:27:20,666 What do you mean? 564 00:27:22,168 --> 00:27:24,420 Oh, you must be trading stocks. 565 00:27:25,629 --> 00:27:28,090 No, I plan to handle household chores. 566 00:27:30,217 --> 00:27:32,220 And you know, 567 00:27:32,303 --> 00:27:37,558 posting videos about everyday life receives quite positive feedback. 568 00:27:37,641 --> 00:27:39,894 And if the channel gains popularity, 569 00:27:39,977 --> 00:27:41,646 it can yield significant income 570 00:27:41,729 --> 00:27:43,398 compared to a traditional office job. 571 00:27:43,481 --> 00:27:47,276 So, you're saying you'll be doing housework... 572 00:27:47,359 --> 00:27:49,570 like a homemaker? 573 00:27:50,154 --> 00:27:51,572 What's wrong with that? 574 00:27:51,906 --> 00:27:54,242 And he won't just be doing housework. 575 00:27:54,325 --> 00:27:57,578 Jenny, that's not what your dad is worried about. 576 00:27:57,661 --> 00:27:59,539 What are you saying? 577 00:27:59,622 --> 00:28:01,499 You'll earn, so your husband must also contribute. 578 00:28:01,582 --> 00:28:03,709 You can't be the sole provider for the household. 579 00:28:04,835 --> 00:28:07,588 I believe he just wants a brief hiatus. 580 00:28:08,005 --> 00:28:09,590 Don't worry too much. 581 00:28:13,427 --> 00:28:14,678 Hello. 582 00:28:15,137 --> 00:28:16,723 Hi there. 583 00:28:16,806 --> 00:28:20,143 I'm Ji-sun, Jung-ha's friend who's living with her. 584 00:28:20,226 --> 00:28:21,853 Ah, I see. 585 00:28:21,936 --> 00:28:23,438 Nice to meet you. 586 00:28:23,521 --> 00:28:25,273 We're grateful for your hospitality tonight. 587 00:28:25,356 --> 00:28:27,066 Sorry for the late intrusion. 588 00:28:27,149 --> 00:28:28,651 It's not a problem. 589 00:28:28,734 --> 00:28:30,570 Have you had dinner? 590 00:28:30,653 --> 00:28:32,238 Yes, we have. 591 00:28:32,321 --> 00:28:34,031 Don't worry about that. 592 00:28:34,114 --> 00:28:35,741 Alright, come on in. 593 00:28:36,826 --> 00:28:39,620 - Let me take that bag. - Please, go ahead inside. 594 00:28:39,703 --> 00:28:40,747 You must be exhausted. 595 00:28:40,830 --> 00:28:42,457 It's fine. Let me help with that. 596 00:28:42,540 --> 00:28:43,958 Don't worry. 597 00:28:49,380 --> 00:28:50,339 Jin-woo. 598 00:28:51,632 --> 00:28:52,758 Come here for a moment. 599 00:28:56,971 --> 00:28:58,013 Have a seat. 600 00:29:04,895 --> 00:29:06,188 Oh, goodness. 601 00:29:14,697 --> 00:29:16,156 You must understand... 602 00:29:17,741 --> 00:29:20,661 the immense effort I put into supporting your education abroad. 603 00:29:21,579 --> 00:29:22,538 Right? 604 00:29:23,289 --> 00:29:24,791 Absolutely. 605 00:29:24,874 --> 00:29:26,208 I'm grateful for everything you've done. 606 00:29:27,001 --> 00:29:28,043 But Mom... 607 00:29:28,377 --> 00:29:30,004 Remember what you always told me? 608 00:29:30,796 --> 00:29:32,882 You told me to discover what I want to do. 609 00:29:32,965 --> 00:29:33,966 Didn't you? 610 00:29:34,425 --> 00:29:36,135 You said I can only be happy if I do what I want 611 00:29:36,218 --> 00:29:37,803 no matter what others say. 612 00:29:38,304 --> 00:29:40,181 And that's exactly what I'm doing. 613 00:29:40,264 --> 00:29:44,060 Yes, I've always backed your decisions. 614 00:29:44,143 --> 00:29:46,604 You mentioned that you love Canada and enjoy living alone there. 615 00:29:46,687 --> 00:29:48,522 You were content with that lifestyle. 616 00:29:48,856 --> 00:29:49,774 So, why the sudden change? 617 00:29:49,857 --> 00:29:52,985 You don't grasp what my time in Canada was like. 618 00:29:58,032 --> 00:29:59,408 Well... 619 00:30:00,075 --> 00:30:02,537 did Jenny pressure you into helping with household chores? 620 00:30:02,620 --> 00:30:04,997 No, she encouraged me to follow my passions. 621 00:30:05,080 --> 00:30:06,332 Why would you think that? 622 00:30:07,082 --> 00:30:09,376 Jin-woo! 623 00:30:09,919 --> 00:30:12,797 You tend to avoid confronting challenges. 624 00:30:12,880 --> 00:30:14,966 If you keep acting like that, you won't get anything done! 625 00:30:15,049 --> 00:30:16,676 What have I been avoiding? 626 00:30:16,759 --> 00:30:19,011 You avoided taking your high school entrance exam. 627 00:30:19,094 --> 00:30:20,429 You even postponed your graduation. 628 00:30:20,512 --> 00:30:22,556 I... it's frustrating. 629 00:30:24,183 --> 00:30:26,018 Did I choose to go to Canada? 630 00:30:27,269 --> 00:30:29,897 I was alone there. 631 00:30:29,980 --> 00:30:32,441 Did I waste my time there? 632 00:30:33,108 --> 00:30:34,986 I worked diligently, 633 00:30:35,069 --> 00:30:36,988 Yet, this is all I've achieved. What am I supposed to do? 634 00:30:37,071 --> 00:30:38,406 Okay, I understand your frustration. 635 00:30:38,489 --> 00:30:41,033 But consider pursuing a career on YouTube. 636 00:30:41,116 --> 00:30:42,159 Is doing it right away the same 637 00:30:42,242 --> 00:30:44,412 as gaining experience at a major company first? 638 00:30:44,495 --> 00:30:46,956 They are completely different paths. 639 00:30:47,039 --> 00:30:48,624 And you must recognize that. 640 00:30:48,707 --> 00:30:51,085 If you're doing this... 641 00:30:51,585 --> 00:30:54,129 out of financial necessity until you find a job, 642 00:30:54,463 --> 00:30:56,966 I'll support you with my savings. 643 00:30:57,049 --> 00:30:58,258 Okay? 644 00:30:59,843 --> 00:31:00,761 Mom. 645 00:31:02,930 --> 00:31:05,099 Do you realize you sound just like Dad? 646 00:31:05,599 --> 00:31:06,475 What? 647 00:31:10,854 --> 00:31:11,855 Forget it. 648 00:31:18,487 --> 00:31:20,030 Come inside. You might catch a cold out here. 649 00:31:28,247 --> 00:31:30,499 Aren't you going to call your mother? 650 00:31:32,418 --> 00:31:34,253 I'll handle it. 651 00:31:35,421 --> 00:31:37,381 We've returned after 30 years. 652 00:31:39,341 --> 00:31:40,884 I said I'll handle it myself. 653 00:31:42,678 --> 00:31:43,887 And what about Hyun-soo? 654 00:31:46,390 --> 00:31:47,641 Has he responded? 655 00:31:48,767 --> 00:31:49,935 I know. 656 00:31:52,938 --> 00:31:54,773 That disrespectful jerk. 657 00:31:56,025 --> 00:31:57,693 We might be facing serious trouble. 658 00:31:58,610 --> 00:32:00,071 We may have to close the second branch. 659 00:32:00,154 --> 00:32:02,031 I said not to worry. 660 00:32:02,114 --> 00:32:03,782 I'll take care of everything. 661 00:32:13,417 --> 00:32:14,960 This house... 662 00:32:16,086 --> 00:32:17,838 How much do you think it's worth? 663 00:32:20,507 --> 00:32:22,259 It seems quite expensive. 664 00:32:26,555 --> 00:32:27,598 By the way... 665 00:32:29,016 --> 00:32:31,435 I wonder what happened to her husband. 666 00:32:34,354 --> 00:32:36,065 She seems to carry bad luck. 667 00:32:36,815 --> 00:32:39,318 I suspect her husband suffered a lot. 668 00:32:40,486 --> 00:32:42,154 How can you say such things? 669 00:32:42,529 --> 00:32:45,699 I have a keen sense for reading people. 670 00:32:51,246 --> 00:32:52,206 Tomorrow... 671 00:32:52,539 --> 00:32:54,249 let's call your mother. 672 00:32:55,417 --> 00:32:56,877 We're here now, 673 00:32:57,836 --> 00:33:00,255 and we must remember what she's been through because of us. 674 00:33:00,631 --> 00:33:01,882 Frankly, about your dad... 675 00:33:01,965 --> 00:33:04,426 I told you, I'll handle it. 676 00:33:07,346 --> 00:33:08,889 Yes. 677 00:33:10,933 --> 00:33:11,976 Is this okay? 678 00:33:12,059 --> 00:33:14,103 Oh, that's good enough. 679 00:33:17,481 --> 00:33:19,275 You must be tired from the journey. 680 00:33:19,358 --> 00:33:21,569 Can I give you a shoulder massage, sir? 681 00:33:21,652 --> 00:33:23,237 No, that's fine. 682 00:33:26,990 --> 00:33:29,284 What are your plans for tomorrow? 683 00:33:30,285 --> 00:33:31,287 If you don't mind, 684 00:33:31,370 --> 00:33:34,206 I'd like to show you around some beautiful spots in Chuncheon. 685 00:33:34,289 --> 00:33:36,500 That sounds wonderful. 686 00:33:36,583 --> 00:33:40,087 The autumn foliage in Chuncheon caught my eye today. 687 00:33:40,170 --> 00:33:40,963 Really? 688 00:33:41,046 --> 00:33:44,633 Then, I'll take you sightseeing tomorrow. 689 00:33:44,716 --> 00:33:46,051 Okay. 690 00:33:46,885 --> 00:33:49,055 I'm quite skilled at massage. Let me give you one. 691 00:33:49,138 --> 00:33:50,389 Stop it. 692 00:33:50,472 --> 00:33:51,599 I said I don't need it. 693 00:33:51,682 --> 00:33:52,725 It's fine. 694 00:33:52,808 --> 00:33:55,561 You should rest too. 695 00:33:56,061 --> 00:33:57,146 I'm sorry. 696 00:33:57,229 --> 00:33:58,647 No need to apologize. 697 00:33:58,730 --> 00:34:00,232 Have a good night. 698 00:34:00,315 --> 00:34:02,192 Sleep well. 699 00:34:02,818 --> 00:34:04,069 Good night. 700 00:34:13,996 --> 00:34:15,164 Good night, Jin-woo. 701 00:34:15,539 --> 00:34:17,040 Alright, you too. 702 00:34:30,387 --> 00:34:31,597 What are you doing? 703 00:34:36,852 --> 00:34:38,270 What's on your mind? 704 00:34:56,371 --> 00:34:58,582 Let's book hotels for my parents' tomorrow. 705 00:35:00,500 --> 00:35:02,252 Okay, that would be better for them. 706 00:35:03,629 --> 00:35:06,131 But I suggested we take them sightseeing tomorrow. 707 00:35:08,217 --> 00:35:09,259 What? 708 00:35:10,010 --> 00:35:11,762 Why did you decide that without asking me? 709 00:35:12,179 --> 00:35:15,015 They don't have transportation. We'll have to show them around. 710 00:35:15,432 --> 00:35:17,184 It's a chance to make a good impression on your parents. 711 00:35:23,190 --> 00:35:24,566 I have a feeling... 712 00:35:26,693 --> 00:35:29,279 your dad isn't entirely happy with me. 713 00:35:31,406 --> 00:35:32,866 Don't pay attention to that. 714 00:35:33,825 --> 00:35:35,870 As long as I love you, it doesn't matter. 715 00:35:35,953 --> 00:35:37,746 But it bothers me. 716 00:35:41,333 --> 00:35:42,793 Don't worry. 717 00:35:43,418 --> 00:35:45,254 Parents can't win against their kids. 718 00:35:48,048 --> 00:35:49,633 I'll try to win them over. 719 00:35:51,301 --> 00:35:54,179 And didn't you mention both your grandmothers had passed away? 720 00:35:56,890 --> 00:35:58,058 Why are you bringing that up now? 721 00:35:58,850 --> 00:36:00,560 I think I overheard your mom 722 00:36:00,643 --> 00:36:02,437 telling your dad to call your grandmother. 723 00:36:11,738 --> 00:36:12,906 Did you sleep well? 724 00:36:13,365 --> 00:36:14,449 Yes, I did. 725 00:36:15,200 --> 00:36:16,827 - Did you have a good night? - Yeah. 726 00:36:17,744 --> 00:36:18,787 Wasn't too chilly, was it? 727 00:36:18,870 --> 00:36:19,913 No. 728 00:36:23,834 --> 00:36:27,337 I've never seen my mom sleep with someone before. 729 00:36:31,383 --> 00:36:33,802 Wow, your kimbap looks amazing! 730 00:36:34,303 --> 00:36:35,971 I bet you'll have a million subscribers sooner or later. 731 00:36:36,054 --> 00:36:37,139 Thank you. 732 00:36:52,733 --> 00:36:54,281 Yes? 733 00:37:06,376 --> 00:37:07,836 Is everything okay back home? 734 00:37:08,670 --> 00:37:10,088 Yes, everything's fine. 735 00:37:11,548 --> 00:37:13,342 But you came to Korea for business? 736 00:37:14,259 --> 00:37:15,719 Do you think I'm that naive? 737 00:37:16,219 --> 00:37:17,763 Tell me the truth. 738 00:37:20,140 --> 00:37:23,268 I'm being honest with you. Why would I lie? 739 00:37:27,022 --> 00:37:28,690 Please keep an eye on Dad. 740 00:37:29,483 --> 00:37:32,235 I don't want him meddling in my life anymore. 741 00:37:32,569 --> 00:37:35,739 You know that I've followed his wishes so far. 742 00:37:39,868 --> 00:37:42,121 Dad has gotten a lot weaker. 743 00:37:42,204 --> 00:37:43,622 Don't be so harsh. 744 00:37:46,333 --> 00:37:47,876 Could you help me fix my hair? 745 00:37:53,298 --> 00:37:54,508 Fix it tightly. 746 00:37:54,591 --> 00:37:55,676 Towards the front. 747 00:37:55,759 --> 00:37:56,927 I know that. 748 00:37:58,011 --> 00:37:59,388 You old scoundrel. 749 00:37:59,471 --> 00:38:01,849 Back in our school days, you were flat broke, 750 00:38:01,932 --> 00:38:03,934 and I would lend you some money. 751 00:38:04,017 --> 00:38:05,728 You always complained about not having enough money. 752 00:38:05,811 --> 00:38:07,855 Remember when I lent you around 500,000 won? 753 00:38:07,938 --> 00:38:09,898 Yeah. 754 00:38:09,981 --> 00:38:12,443 You remember it. 755 00:38:12,526 --> 00:38:13,569 Yeah. 756 00:38:13,652 --> 00:38:16,655 Look, I hate to bring this up after all these years, 757 00:38:16,738 --> 00:38:18,740 but can you pay me back now? 758 00:38:19,074 --> 00:38:20,242 What? 759 00:38:20,325 --> 00:38:21,910 Oh, thanks. 760 00:38:21,993 --> 00:38:23,704 Yeah, that's great. 761 00:38:23,787 --> 00:38:26,998 By the way, will you just send me that 500,000 won? 762 00:38:27,499 --> 00:38:29,209 I mean, back then, 500,000 won 763 00:38:29,292 --> 00:38:31,003 would be worth over 5 million won now. 764 00:38:31,086 --> 00:38:33,755 Actually, more like 10 million won. 765 00:38:36,550 --> 00:38:38,552 Yeah, think about it. 766 00:38:39,386 --> 00:38:40,679 Oh, and while we're at it, 767 00:38:41,304 --> 00:38:42,890 do you think... 768 00:38:42,973 --> 00:38:44,975 you could lend me some money too? 769 00:38:45,851 --> 00:38:48,437 It's for my business. 770 00:38:49,104 --> 00:38:51,565 Around 50 million won should do the trick. 771 00:38:51,648 --> 00:38:53,733 If you could swing that, I'll... 772 00:38:54,151 --> 00:38:55,360 Hello? 773 00:38:56,862 --> 00:38:58,739 Hello, Hyun-soo? 774 00:38:58,822 --> 00:38:59,990 Jang Hyun-soo! 775 00:39:00,323 --> 00:39:01,408 Hello? 776 00:39:03,034 --> 00:39:05,746 Why'd you abruptly hang up? 777 00:39:05,829 --> 00:39:07,956 - This disrespectful little brat! - What are you doing out here? 778 00:39:09,332 --> 00:39:10,876 Gosh, she startled me. 779 00:39:12,627 --> 00:39:13,712 Goodness me. 780 00:39:13,795 --> 00:39:15,089 Are they ready to head out? 781 00:39:15,172 --> 00:39:16,131 Yes. 782 00:39:16,673 --> 00:39:18,842 - Everyone alright? - Sure. 783 00:39:18,925 --> 00:39:20,385 - Yeah. - We're good. 784 00:39:23,597 --> 00:39:24,932 Feeling cramped? Can you shift a bit? 785 00:39:25,015 --> 00:39:27,809 Ouch, hold on. My body's getting wedged. 786 00:39:28,351 --> 00:39:29,353 Ha-young, can you move a bit? 787 00:39:29,436 --> 00:39:31,105 Need more space? 788 00:39:31,188 --> 00:39:33,482 We're almost there. Hang in there a bit longer. 789 00:39:33,565 --> 00:39:34,566 Dad, can you move over a bit? 790 00:39:35,984 --> 00:39:37,820 - Thank you. - It was pretty cramped, huh? 791 00:39:37,903 --> 00:39:38,946 No worries. 792 00:39:39,029 --> 00:39:40,280 You're a great driver. 793 00:39:41,573 --> 00:39:43,367 Must've been uncomfortable. 794 00:39:43,450 --> 00:39:45,953 This place used to be a regular spot for my family. 795 00:39:46,036 --> 00:39:47,788 Oh, it's lovely here. 796 00:39:47,871 --> 00:39:50,123 There are plenty of other nice spots around. 797 00:39:52,459 --> 00:39:54,837 I have to make a quick stop with Ji-sun. 798 00:39:54,920 --> 00:39:56,254 Where to? 799 00:39:57,005 --> 00:39:58,924 - You don't need to know. - It won't take long. 800 00:39:59,007 --> 00:40:00,426 Right, we'll be back soon. 801 00:40:00,509 --> 00:40:02,553 - Catch you later. - Take lots of great photos. 802 00:40:02,636 --> 00:40:04,263 - Come back soon. - Okay, we will. 803 00:40:04,346 --> 00:40:06,557 - Alright. - See you soon. 804 00:40:06,640 --> 00:40:07,682 Bye. 805 00:40:21,404 --> 00:40:23,907 Are you seriously not planning to find a job? 806 00:40:23,990 --> 00:40:25,033 Excuse me? 807 00:40:25,617 --> 00:40:27,869 You said you'd be staying home only doing household chores. 808 00:40:29,246 --> 00:40:32,165 I'm not implying I'll solely focus on chores. 809 00:40:33,667 --> 00:40:36,169 Currently, I'm receiving positive feedback, 810 00:40:37,379 --> 00:40:40,799 and Jenny loves my cooking. 811 00:40:43,510 --> 00:40:46,179 You don't have to worry about Jenny, sir. 812 00:40:49,683 --> 00:40:51,351 How did you guys manage to find a place to live? 813 00:40:54,020 --> 00:40:56,481 Jenny secured the mortgage loan. 814 00:41:00,151 --> 00:41:02,112 So, it's all debt in the end. 815 00:41:02,862 --> 00:41:03,947 Goodness. 816 00:41:06,700 --> 00:41:09,077 We'll make sure to pay it all off. 817 00:41:11,454 --> 00:41:13,456 You mean Jenny, not "we." 818 00:41:16,418 --> 00:41:18,086 Have you thought about meeting another guy? 819 00:41:18,962 --> 00:41:21,965 I've been getting a lot of blind date suggestions for you. 820 00:41:23,091 --> 00:41:24,259 No, thanks. 821 00:41:26,553 --> 00:41:30,557 You could meet someone with much better qualifications. 822 00:41:33,018 --> 00:41:34,519 Do you think I'd take your advice? 823 00:41:37,230 --> 00:41:39,733 You're such a brainy goof. 824 00:41:42,235 --> 00:41:43,236 And what about you? 825 00:41:44,112 --> 00:41:45,363 How's everything with Dad? 826 00:41:49,451 --> 00:41:51,953 It doesn't matter whether I'm doing well or not. 827 00:41:52,537 --> 00:41:53,872 I live just like everybody else. 828 00:41:57,208 --> 00:41:58,376 I see. 829 00:41:59,127 --> 00:42:00,920 You just follow the crowd. 830 00:42:12,557 --> 00:42:13,933 Grandma is still around, right? 831 00:42:18,521 --> 00:42:20,190 What are you talking about? 832 00:42:21,232 --> 00:42:23,735 Just tell me. I already know it. 833 00:42:49,552 --> 00:42:51,554 It's fine. I'll do it myself. 834 00:42:57,894 --> 00:42:59,479 Don't worry too much. 835 00:43:00,146 --> 00:43:01,981 The doctor had said it would gradually enlarge. 836 00:43:05,694 --> 00:43:06,695 You're doing it again. 837 00:43:07,862 --> 00:43:09,614 How many times do I have to tell you? 838 00:43:10,907 --> 00:43:12,075 Don't be a chicken. 839 00:43:15,787 --> 00:43:16,955 Look at me. 840 00:43:19,082 --> 00:43:20,792 Just look at me, Jung-ha. 841 00:43:24,629 --> 00:43:25,922 Everything will be alright. 842 00:43:27,298 --> 00:43:28,463 Okay? 843 00:43:29,050 --> 00:43:30,343 It's going to be alright. 844 00:43:32,429 --> 00:43:33,513 Okay. 845 00:43:55,493 --> 00:43:57,162 Let me snap some photos for you. Strike a pose. 846 00:43:57,537 --> 00:43:59,206 - One, two, three! - Smile. 847 00:43:59,289 --> 00:44:00,457 Say cheese! 848 00:44:00,540 --> 00:44:01,750 Let's try one more time. 849 00:44:01,833 --> 00:44:03,251 One, two, three! 850 00:44:05,170 --> 00:44:08,089 Once more. One, two, three! 851 00:44:20,435 --> 00:44:21,811 This doesn't taste quite right. 852 00:44:23,480 --> 00:44:24,689 I think it's delicious. 853 00:44:32,322 --> 00:44:33,950 The house they purchased 854 00:44:34,033 --> 00:44:36,034 is entirely funded by Jenny's debt. 855 00:44:37,786 --> 00:44:39,078 Did you know that? 856 00:44:40,955 --> 00:44:42,375 They mentioned they would take care of it, 857 00:44:42,458 --> 00:44:44,125 but they didn't say that. 858 00:44:54,886 --> 00:44:56,387 Across on that island... 859 00:44:56,888 --> 00:44:58,306 aren't there plenty of dolmen? 860 00:44:58,807 --> 00:45:01,184 I saw them when I came here years ago. 861 00:45:01,684 --> 00:45:03,269 Do you remember, honey? 862 00:45:04,187 --> 00:45:05,438 That wasn't me. 863 00:45:06,356 --> 00:45:07,858 What are you saying? 864 00:45:07,941 --> 00:45:09,067 We went in the spring. 865 00:45:09,150 --> 00:45:11,319 We took a boat to the island and enjoyed kimbap there. 866 00:45:12,070 --> 00:45:13,655 We went in the winter. 867 00:45:13,738 --> 00:45:16,366 And we took a boat to Cheongpyeongsa Temple. 868 00:45:17,242 --> 00:45:18,368 Really? 869 00:45:19,369 --> 00:45:20,995 Then, who did I go with? 870 00:45:22,580 --> 00:45:25,959 By the way, what are they constructing over there? 871 00:45:26,042 --> 00:45:28,295 They've built Lego Land there. 872 00:45:28,378 --> 00:45:29,879 - Lego Land? - Yes. 873 00:45:31,548 --> 00:45:33,008 That's fantastic. 874 00:45:33,091 --> 00:45:36,052 Those attractions are far more exciting than stone tombs. 875 00:45:37,470 --> 00:45:39,681 But those dolmen stood there for three thousand years. 876 00:45:40,306 --> 00:45:43,226 Nonetheless, they serve no purpose. 877 00:45:43,309 --> 00:45:44,811 Wow! 878 00:45:44,894 --> 00:45:47,105 The land value must have soared. 879 00:45:48,857 --> 00:45:51,067 Apartment prices have risen slightly, 880 00:45:51,150 --> 00:45:53,361 but not significantly. 881 00:45:53,444 --> 00:45:54,863 They will increase substantially. 882 00:45:56,614 --> 00:45:59,367 If they open a cafe there, it will be a huge success. 883 00:45:59,701 --> 00:46:02,620 Darling, should we invest in that? 884 00:46:06,249 --> 00:46:08,502 All the rooms are booked due to the marathon event. 885 00:46:08,585 --> 00:46:10,211 - Oh, dear. - Is that so? 886 00:46:10,753 --> 00:46:13,381 We don't mind staying at a motel. 887 00:46:13,965 --> 00:46:15,300 Nothing's available, even at motels. 888 00:46:24,309 --> 00:46:28,187 Then, you can stay at my house. 889 00:46:28,771 --> 00:46:31,608 Oh my, is that alright? 890 00:46:31,691 --> 00:46:32,734 Absolutely. 891 00:46:32,817 --> 00:46:37,239 Oh dear, once again we find ourselves indebted to you. 892 00:46:37,322 --> 00:46:39,532 No need to worry about it. 893 00:46:40,158 --> 00:46:41,157 We're grateful for this nourishing meal 894 00:46:41,240 --> 00:46:42,240 you've provided us. 895 00:46:42,323 --> 00:46:44,910 Please extend your compassion to those in need 896 00:46:44,993 --> 00:46:48,041 and grant us the ability to bring joy 897 00:46:48,124 --> 00:46:50,794 to your heart through our actions after partaking in this meal. 898 00:46:50,877 --> 00:46:53,088 In Jesus Christ's name, we pray. 899 00:46:53,171 --> 00:46:54,213 - Amen. - Amen. 900 00:46:55,423 --> 00:46:56,675 Thank you for the meal. 901 00:46:56,758 --> 00:46:58,009 Bon appetit. 902 00:46:58,092 --> 00:46:59,594 Enjoy your meal. 903 00:47:00,345 --> 00:47:01,721 Aunt? 904 00:47:01,804 --> 00:47:04,015 What should I call her? 905 00:47:04,098 --> 00:47:05,433 Anyway, 906 00:47:06,684 --> 00:47:09,103 how long have you been living in Chuncheon? 907 00:47:09,938 --> 00:47:12,440 I believe it's been about a decade. 908 00:47:12,523 --> 00:47:15,026 - Right? - It's been around 9 or 10 years. 909 00:47:16,402 --> 00:47:18,696 You must find solace in having a daughter who is a doctor. 910 00:47:20,114 --> 00:47:23,993 Indeed, having a daughter who's a doctor is a blessing. 911 00:47:24,535 --> 00:47:27,664 As we age, we often experience various aches, 912 00:47:27,747 --> 00:47:30,959 but thanks to the supplements Jenny has sent us, 913 00:47:31,042 --> 00:47:35,130 like multivitamins, omega-6, and magnesium, 914 00:47:35,213 --> 00:47:38,466 I feel much healthier. 915 00:47:38,549 --> 00:47:40,551 She is so thoughtful. 916 00:47:44,305 --> 00:47:46,725 Among my university alumni, 917 00:47:46,808 --> 00:47:48,643 there's a fellow named Lee Byung-woo. 918 00:47:48,726 --> 00:47:51,229 - Is this Mr. Lee Byung-woo? - Correct. 919 00:47:52,063 --> 00:47:53,147 That's him. 920 00:47:53,856 --> 00:47:56,317 His father passed away early, 921 00:47:57,193 --> 00:48:00,029 leaving his mother to raise five children alone. 922 00:48:01,155 --> 00:48:03,491 Despite their financial hardships, 923 00:48:04,659 --> 00:48:08,079 he showed remarkable intelligence. 924 00:48:09,205 --> 00:48:10,916 He entered law school 925 00:48:10,999 --> 00:48:13,876 and even passed the bar exam during his junior year. 926 00:48:14,919 --> 00:48:17,296 And it changed his life trajectory. 927 00:48:17,630 --> 00:48:20,759 Suddenly, he began receiving numerous offers for blind dates 928 00:48:20,842 --> 00:48:22,677 with proposals of buying houses in affluent neighborhoods, 929 00:48:22,760 --> 00:48:24,429 gifting buildings, 930 00:48:24,512 --> 00:48:26,597 and eventually, 931 00:48:27,181 --> 00:48:30,518 he married the daughter of an architectural firm owner. 932 00:48:30,601 --> 00:48:35,315 He received an apartment and 30 million won in cash, 933 00:48:35,398 --> 00:48:36,358 which at that time was 934 00:48:36,441 --> 00:48:38,526 equivalent to about 300 million won in today's value. 935 00:48:38,609 --> 00:48:39,778 I guess so. 936 00:48:39,861 --> 00:48:41,050 In fact, it's more than that. 937 00:48:41,133 --> 00:48:42,322 It would be worth over 500 million won. 938 00:48:42,405 --> 00:48:45,116 Now that's what I call a devoted son. 939 00:48:45,199 --> 00:48:47,494 Wouldn't you agree? That's a really caring son. 940 00:48:47,577 --> 00:48:48,828 Am I wrong? 941 00:48:50,747 --> 00:48:52,040 You know, 942 00:48:52,957 --> 00:48:55,230 I endured so much to support 943 00:48:55,313 --> 00:48:57,670 my daughter through medical school. 944 00:48:58,046 --> 00:48:59,130 Oh... 945 00:49:00,423 --> 00:49:01,633 I understand. 946 00:49:01,716 --> 00:49:02,592 - Jin-woo. - Yes? 947 00:49:02,675 --> 00:49:03,343 Do you see what I'm getting at here? 948 00:49:03,426 --> 00:49:04,177 Yes, sir. 949 00:49:04,677 --> 00:49:06,471 Jenny is a doctor. 950 00:49:07,847 --> 00:49:09,182 Lee Byung-woo is a district attorney, 951 00:49:09,265 --> 00:49:10,600 and Jenny is a doctor. 952 00:49:10,683 --> 00:49:11,810 Yes, I understand. 953 00:49:11,893 --> 00:49:12,811 Mr. Park, 954 00:49:12,894 --> 00:49:18,024 these days, top YouTubers earn much more than district attorneys. 955 00:49:18,107 --> 00:49:21,360 To be honest, it’s kind of concerning. 956 00:49:23,488 --> 00:49:25,740 Our daughter is getting married, 957 00:49:25,823 --> 00:49:27,408 and as her mother, 958 00:49:28,034 --> 00:49:29,348 I want her to experience everything 959 00:49:29,431 --> 00:49:30,745 just like everyone else. 960 00:49:30,828 --> 00:49:33,081 We'll arrange wedding gifts 961 00:49:33,164 --> 00:49:36,000 and all the necessary arrangements, 962 00:49:36,834 --> 00:49:39,879 and I think it's best to do it traditionally. 963 00:49:40,963 --> 00:49:43,341 I can't shake the feeling that I haven't done enough 964 00:49:43,841 --> 00:49:45,635 for my daughter's wedding. 965 00:49:45,718 --> 00:49:47,595 Why do even you have to do this? 966 00:49:47,678 --> 00:49:49,076 You mentioned that you've taken care 967 00:49:49,159 --> 00:49:50,557 of everything, including the house, 968 00:49:50,640 --> 00:49:53,226 but I can't just do nothing. 969 00:50:18,543 --> 00:50:19,502 Sir, 970 00:50:19,585 --> 00:50:23,047 I understand it might be difficult since Jenny and I discussed it, 971 00:50:25,258 --> 00:50:28,636 but I'll try to prepare some small gifts. 972 00:50:31,597 --> 00:50:32,890 Small gifts? 973 00:50:34,142 --> 00:50:35,309 Sir? 974 00:50:38,020 --> 00:50:39,063 Jenny! 975 00:50:39,689 --> 00:50:41,149 What's happening? 976 00:50:41,774 --> 00:50:43,067 Why are you bringing out all the luggage? 977 00:50:44,152 --> 00:50:46,112 My family will stay elsewhere. Please call a cab for me. 978 00:50:46,195 --> 00:50:47,301 Where are you going at this late hour? 979 00:50:47,384 --> 00:50:48,490 There are no available rooms. 980 00:50:48,573 --> 00:50:49,949 I'll manage to find one. Please hurry. 981 00:50:50,032 --> 00:50:51,701 No, you can't leave. 982 00:50:51,784 --> 00:50:53,077 Call a cab! 983 00:50:54,829 --> 00:50:57,290 What in the world are you doing? 984 00:50:57,373 --> 00:50:58,500 What's happening out here? 985 00:50:58,583 --> 00:51:00,126 I told you not to interfere in my life. 986 00:51:00,209 --> 00:51:01,795 How could you say that at that moment? 987 00:51:01,878 --> 00:51:03,129 Why didn't you mention it earlier? 988 00:51:03,212 --> 00:51:04,571 Why wait until you came all the way here? 989 00:51:04,654 --> 00:51:05,822 Well... 990 00:51:06,299 --> 00:51:09,802 it's a traditional wedding custom, 991 00:51:10,636 --> 00:51:12,930 and we have a business issue. 992 00:51:15,308 --> 00:51:17,560 Don't you know why I didn't go home? 993 00:51:18,311 --> 00:51:19,813 To save money on plane tickets? 994 00:51:19,896 --> 00:51:21,355 Because I didn't have time? 995 00:51:22,815 --> 00:51:24,818 I've followed your wishes my whole life. 996 00:51:24,901 --> 00:51:25,777 I went to medical school as you wanted. 997 00:51:25,860 --> 00:51:26,736 So, leave me alone now! 998 00:51:26,819 --> 00:51:28,863 If you understand that, 999 00:51:29,197 --> 00:51:31,449 then you should be grateful to me 1000 00:51:31,532 --> 00:51:33,701 and show devotion to your parents. 1001 00:51:33,784 --> 00:51:34,994 Dad. 1002 00:51:35,411 --> 00:51:37,288 You can't lecture me about devotion to parents. 1003 00:51:37,371 --> 00:51:38,581 Why are you here then? 1004 00:51:38,664 --> 00:51:40,708 If it's so important, you shouldn't have come here first! 1005 00:51:42,418 --> 00:51:44,629 What do you know about that? 1006 00:51:45,171 --> 00:51:46,214 What's going on, Jenny? 1007 00:51:46,297 --> 00:51:48,382 Nothing. Let's go inside. 1008 00:51:49,467 --> 00:51:51,302 Mrs. Lee, I apologize. 1009 00:51:52,762 --> 00:51:54,180 We don't need any money from you. 1010 00:51:54,263 --> 00:51:56,849 Please disregard what my dad said. 1011 00:51:57,266 --> 00:51:58,810 Alright, I understand. 1012 00:51:58,893 --> 00:52:00,728 - Let's go inside for now. - Yes, let's head indoors. 1013 00:52:00,811 --> 00:52:02,105 I'll carry the bags. 1014 00:52:02,188 --> 00:52:03,982 Give them to me. 1015 00:52:04,065 --> 00:52:04,899 Go inside now. 1016 00:52:04,982 --> 00:52:06,859 Jenny, come and talk to me. 1017 00:52:07,276 --> 00:52:08,361 Follow me this way. 1018 00:52:08,444 --> 00:52:09,612 Go ahead. 1019 00:52:13,199 --> 00:52:14,700 I'm going crazy for real. 1020 00:52:17,954 --> 00:52:19,956 It's okay. You've handled things admirably. 1021 00:52:20,581 --> 00:52:22,250 Remember, it's your wedding. 1022 00:52:22,583 --> 00:52:25,127 Everything will turn out fine if you both stay strong. 1023 00:52:29,173 --> 00:52:30,633 It's surprising. 1024 00:52:32,218 --> 00:52:33,636 He hasn't changed at all. 1025 00:52:38,683 --> 00:52:39,934 Don't let him get the better of you. 1026 00:52:43,479 --> 00:52:44,522 What do you mean? 1027 00:52:47,108 --> 00:52:48,526 Keep fighting. 1028 00:52:50,069 --> 00:52:51,696 You shouldn’t lose like this. 1029 00:52:57,660 --> 00:52:58,786 Who's there? 1030 00:52:59,370 --> 00:53:01,038 It's me, Jenny. 1031 00:53:01,831 --> 00:53:03,207 Come on in. 1032 00:53:06,460 --> 00:53:09,505 I see you're unpacking. 1033 00:53:10,172 --> 00:53:11,090 Yes. 1034 00:53:12,758 --> 00:53:15,970 Want to take a look at Jin-woo's baby pictures? 1035 00:53:17,638 --> 00:53:20,725 Here's one from middle school. Take a look. 1036 00:53:22,977 --> 00:53:25,063 Jin-woo bears a striking resemblance to his father. 1037 00:53:25,146 --> 00:53:28,232 Yes, he looks exactly like his dad. 1038 00:53:32,945 --> 00:53:33,863 Mrs. Lee... 1039 00:53:34,655 --> 00:53:36,657 I want to apologize on behalf of my dad. 1040 00:53:37,283 --> 00:53:40,619 Please ignore what my dad said. 1041 00:53:46,584 --> 00:53:48,002 Marriage... 1042 00:53:48,753 --> 00:53:51,213 never seems easy. 1043 00:53:53,132 --> 00:53:55,134 But I've got a plan. 1044 00:53:56,177 --> 00:53:57,970 So, don't worry, okay? 1045 00:53:58,763 --> 00:54:02,099 We're fine. We'll hand it ourselves. 1046 00:54:04,018 --> 00:54:05,144 Okay. 1047 00:54:12,026 --> 00:54:13,277 Please... 1048 00:54:14,111 --> 00:54:15,988 take good care of Jin-woo. 1049 00:54:20,409 --> 00:54:22,245 I'm worried about him. 1050 00:54:22,328 --> 00:54:25,164 It doesn't necessarily have to be a major corporation, 1051 00:54:25,247 --> 00:54:27,542 I think it'd be better for him to work in a structured company. 1052 00:54:27,625 --> 00:54:28,918 What do you think? 1053 00:54:32,046 --> 00:54:34,882 That decision isn't up to me. 1054 00:54:35,716 --> 00:54:36,884 Excuse me? 1055 00:54:38,761 --> 00:54:40,471 It's Jin-woo's choice. 1056 00:54:44,600 --> 00:54:46,268 One day, after work... 1057 00:54:46,769 --> 00:54:48,646 eating food he cooked, 1058 00:54:49,730 --> 00:54:54,026 I felt at home for the first time in my life. 1059 00:54:55,319 --> 00:54:57,613 It was a feeling I'd never experienced before. 1060 00:55:01,283 --> 00:55:02,326 Right. 1061 00:55:03,494 --> 00:55:04,287 This... 1062 00:55:04,370 --> 00:55:05,413 What are you two up to? 1063 00:55:06,789 --> 00:55:08,458 Have you already taken a shower? 1064 00:55:08,541 --> 00:55:09,792 It didn't take long. 1065 00:55:09,875 --> 00:55:10,918 I see. 1066 00:55:11,252 --> 00:55:13,462 You must be tired. Get some rest. 1067 00:55:14,422 --> 00:55:15,673 I'm heading off now. 1068 00:55:16,173 --> 00:55:17,884 Good night. 1069 00:55:17,967 --> 00:55:18,968 Take some rest. 1070 00:55:19,051 --> 00:55:21,012 It's been a long day for you. Good night, Jenny. 1071 00:55:21,095 --> 00:55:22,513 Alright. 1072 00:55:28,269 --> 00:55:29,520 What were you two discussing? 1073 00:55:30,396 --> 00:55:32,565 She shared some of your old photos with me. 1074 00:55:33,732 --> 00:55:34,650 What's this? 1075 00:55:36,777 --> 00:55:38,779 What kind of pictures did she show you? 1076 00:55:47,455 --> 00:55:49,748 This was our last family photo. 1077 00:55:53,085 --> 00:55:55,671 After this, my dad was in a car accident. 1078 00:56:03,512 --> 00:56:05,973 Do you know what I said to him last? 1079 00:56:07,641 --> 00:56:09,539 I asked him why he hadn't left yet. 1080 00:56:09,622 --> 00:56:11,604 And that it was time for him to go. 1081 00:56:12,897 --> 00:56:14,148 That's the last thing I said to him. 1082 00:56:15,524 --> 00:56:16,525 Why would you say that? 1083 00:56:18,986 --> 00:56:19,862 I'm not sure. 1084 00:56:22,031 --> 00:56:24,700 Maybe it was because of the stress I was under. 1085 00:56:25,993 --> 00:56:27,828 I wasn't myself back then. 1086 00:56:34,001 --> 00:56:35,169 Jenny. 1087 00:56:35,878 --> 00:56:37,171 Just a bit... 1088 00:56:39,590 --> 00:56:40,716 Just consider... 1089 00:56:44,762 --> 00:56:47,139 Let's make some effort to be kind to your dad. 1090 00:56:47,848 --> 00:56:49,642 So you won't end up regretting it like me. 1091 00:56:55,314 --> 00:56:56,607 I'm not sure. 1092 00:57:00,903 --> 00:57:01,946 Honey. 1093 00:57:04,406 --> 00:57:05,741 Should we consider... 1094 00:57:09,161 --> 00:57:10,955 shutting down the second branch? 1095 00:57:16,335 --> 00:57:18,796 Is this about me? 1096 00:57:21,924 --> 00:57:23,968 Enough with the nonsense. 1097 00:57:24,051 --> 00:57:25,844 Just think about Jenny. 1098 00:57:32,685 --> 00:57:34,853 It might be hard to say. 1099 00:57:37,523 --> 00:57:38,941 I have to. 1100 00:57:40,943 --> 00:57:43,196 We still have some time. 1101 00:57:43,279 --> 00:57:44,530 Let me see. 1102 00:57:50,327 --> 00:57:51,620 Come on in. 1103 00:57:57,251 --> 00:57:58,210 Mom. 1104 00:57:59,003 --> 00:58:00,421 Are you really not joining us? 1105 00:58:00,921 --> 00:58:01,964 No. 1106 00:58:02,339 --> 00:58:03,340 Go on without me. 1107 00:58:04,466 --> 00:58:06,093 Then should I... 1108 00:58:06,552 --> 00:58:07,970 What should I call her? 1109 00:58:08,053 --> 00:58:09,888 Will she accompany us? 1110 00:58:11,682 --> 00:58:12,808 Yeah. 1111 00:58:15,269 --> 00:58:16,395 Absolutely. 1112 00:58:17,980 --> 00:58:19,023 Okay. 1113 00:58:19,648 --> 00:58:20,649 Jin-woo. 1114 00:58:23,152 --> 00:58:25,529 Don't let what Jenny's father said bother you. 1115 00:58:27,239 --> 00:58:28,824 - See you. - Alright. 1116 00:58:29,366 --> 00:58:30,493 I'm sorry. 1117 00:58:30,576 --> 00:58:32,536 - No worries. - See you later. 1118 00:58:34,830 --> 00:58:36,915 Oh my god, look at this view. 1119 00:58:37,791 --> 00:58:39,793 It's been ages since I've been up here. 1120 00:58:51,513 --> 00:58:52,974 Voila! 1121 00:58:53,057 --> 00:58:54,433 See? I told you. 1122 00:58:54,516 --> 00:58:55,685 The view is incredible. 1123 00:58:55,768 --> 00:58:57,688 Hey everyone, from up here, 1124 00:58:57,771 --> 00:59:00,064 you can see the entire city of Chuncheon. 1125 00:59:00,564 --> 00:59:03,985 Do you notice that apartment complex on the far right? 1126 00:59:04,068 --> 00:59:05,528 That's where I grew up as a kid. 1127 00:59:05,611 --> 00:59:07,530 - Over there? - It's kind of funny, isn't it? 1128 00:59:07,613 --> 00:59:08,447 Isn't it interesting? 1129 00:59:08,530 --> 00:59:10,616 Are you suggesting having your wedding here? 1130 00:59:11,450 --> 00:59:12,285 Sir? 1131 00:59:12,368 --> 00:59:15,829 This place would be bursting at the seams with just 100 guests. 1132 00:59:16,705 --> 00:59:20,084 We're not anticipating a large turnout. 1133 00:59:20,417 --> 00:59:21,919 The same goes for us. 1134 00:59:22,836 --> 00:59:23,983 What are you saying? 1135 00:59:24,066 --> 00:59:25,297 We'll need space for at least 200 guests. 1136 00:59:28,008 --> 00:59:29,677 We're expecting at least 200 people. 1137 00:59:29,760 --> 00:59:30,969 This venue is too small. 1138 00:59:33,597 --> 00:59:35,808 As we have a restaurant, 1139 00:59:35,891 --> 00:59:37,977 if you prefer Western cuisine, we can provide it, 1140 00:59:38,060 --> 00:59:40,855 but for Korean cuisine, you'll need to arrange catering. 1141 00:59:40,938 --> 00:59:42,898 Korean food would be the better choice. 1142 00:59:43,232 --> 00:59:45,609 Let's keep it simple with Western food. 1143 00:59:47,486 --> 00:59:49,238 What are the prices? 1144 00:59:49,321 --> 00:59:52,241 40,000 won per person for Korean, and 45,000 won for Western. 1145 00:59:53,826 --> 00:59:55,869 Can we get the Western option for 40,000 won? 1146 00:59:56,620 --> 00:59:59,206 I'm afraid the prices are fixed. 1147 00:59:59,289 --> 01:00:02,084 As they'll pay a separate fee for the venue, 1148 01:00:02,167 --> 01:00:03,836 can they stick to 40,000 won? 1149 01:00:03,919 --> 01:00:04,962 I apologize, 1150 01:00:05,045 --> 01:00:06,797 but that's not possible. 1151 01:00:06,880 --> 01:00:08,048 Understood. 1152 01:00:08,424 --> 01:00:11,093 Is Mr. Choi available? 1153 01:00:11,927 --> 01:00:12,845 No, he's not. 1154 01:00:15,597 --> 01:00:17,725 What about the bridal waiting room? 1155 01:00:17,808 --> 01:00:20,936 We can decorate it with flowers outside... 1156 01:00:21,019 --> 01:00:22,104 That won't be necessary. 1157 01:00:22,604 --> 01:00:24,148 Then, how would you like it? 1158 01:00:24,231 --> 01:00:26,859 I'll greet the guests alongside the groom. 1159 01:00:26,942 --> 01:00:29,820 The decoration costs seem high. 1160 01:00:29,903 --> 01:00:33,407 The photos from that time are stunning. 1161 01:00:34,158 --> 01:00:35,660 That will be amazing, too. 1162 01:00:35,743 --> 01:00:37,015 Shouldn't we include 1163 01:00:37,098 --> 01:00:38,371 the traditional "paebaek" wedding ceremony? 1164 01:00:38,454 --> 01:00:39,997 What do you mean, Mom? 1165 01:00:40,080 --> 01:00:41,248 You're being old-fashioned. 1166 01:00:41,749 --> 01:00:43,667 Why skip the "paebaek?" 1167 01:00:44,501 --> 01:00:46,378 She's doing everything her way. 1168 01:00:46,795 --> 01:00:48,506 With my father passed away, 1169 01:00:48,589 --> 01:00:50,549 it might be difficult to include "paebaek." 1170 01:00:52,217 --> 01:00:55,346 And must I enter holding my father's hand? 1171 01:00:55,429 --> 01:00:57,223 Can't I walk in with my groom? 1172 01:00:57,306 --> 01:00:59,016 - Excuse me? - What are you saying? 1173 01:00:59,349 --> 01:01:02,561 I don't feel it's necessary to walk in with my dad. 1174 01:01:02,644 --> 01:01:04,563 It feels like I'm being handed over by my father. 1175 01:01:05,105 --> 01:01:06,774 What do you think, Dad? 1176 01:01:07,274 --> 01:01:09,110 This is not how weddings should be done. 1177 01:01:09,193 --> 01:01:11,570 She's acting too selfishly. 1178 01:01:11,653 --> 01:01:13,906 - Honey. - Let go of me. 1179 01:01:13,989 --> 01:01:15,449 She's gone too far. 1180 01:01:15,532 --> 01:01:17,952 With her father still alive... 1181 01:01:18,035 --> 01:01:21,372 This will bring judgment from others. 1182 01:01:21,455 --> 01:01:23,249 Let's discuss it outside. 1183 01:01:23,332 --> 01:01:24,375 You're the root of the problem. 1184 01:01:24,458 --> 01:01:25,752 You always take her side, 1185 01:01:25,835 --> 01:01:28,045 and she's becoming spoiled because of it. 1186 01:01:31,089 --> 01:01:31,965 It hurts. 1187 01:01:33,258 --> 01:01:34,593 Follow me. 1188 01:01:35,427 --> 01:01:36,428 Fine. 1189 01:01:37,137 --> 01:01:39,973 Excuse us for a moment. 1190 01:01:42,392 --> 01:01:44,895 Alright, let's step out. 1191 01:01:45,521 --> 01:01:46,480 Ouch. 1192 01:01:47,981 --> 01:01:49,316 Let go of me. 1193 01:01:50,651 --> 01:01:51,735 Honey. 1194 01:01:52,569 --> 01:01:53,821 Respond, Honey. 1195 01:01:55,239 --> 01:01:56,240 What? 1196 01:01:57,157 --> 01:01:59,451 Why did you raise your voice? 1197 01:02:00,869 --> 01:02:02,788 How could I not? 1198 01:02:02,871 --> 01:02:04,623 You heard what she said. 1199 01:02:05,749 --> 01:02:09,086 You promised me you wouldn't yell at Jenny. 1200 01:02:10,420 --> 01:02:13,424 I didn't yell. 1201 01:02:13,507 --> 01:02:15,092 I just spoke firmly. 1202 01:02:15,175 --> 01:02:17,135 Did you make a promise or not? 1203 01:02:17,886 --> 01:02:18,887 Yes, I did. 1204 01:02:24,142 --> 01:02:26,353 Remember the promises you made to me. 1205 01:02:27,229 --> 01:02:30,023 If you yell at Jenny again... 1206 01:02:31,108 --> 01:02:32,401 Consider this a warning. 1207 01:02:33,235 --> 01:02:34,903 I won't tolerate it anymore. 1208 01:02:36,071 --> 01:02:37,239 Understood. 1209 01:02:38,657 --> 01:02:39,741 It hurts. 1210 01:02:43,745 --> 01:02:45,163 Go visit Grandma. 1211 01:02:47,541 --> 01:02:48,500 What do you mean? 1212 01:02:49,042 --> 01:02:50,961 I already know. So, go see her. 1213 01:02:54,882 --> 01:02:57,509 This is unbelievable. 1214 01:02:58,635 --> 01:03:00,805 If you want a devoted daughter, 1215 01:03:00,888 --> 01:03:02,764 you must first be devoted to your parents. 1216 01:03:03,140 --> 01:03:04,933 Otherwise, I'll proceed with the wedding without you. 1217 01:03:06,310 --> 01:03:08,061 Mom, come inside. 1218 01:03:23,076 --> 01:03:24,244 Thank you. 1219 01:03:30,709 --> 01:03:31,835 How did it go? 1220 01:03:32,336 --> 01:03:35,714 You'll have the Western menu at 40,000 won per person. 1221 01:03:36,882 --> 01:03:37,630 How did you manage that? 1222 01:03:37,713 --> 01:03:39,034 We're in Chuncheon. 1223 01:03:42,429 --> 01:03:43,597 Thank you. 1224 01:03:54,483 --> 01:03:55,734 - By the way... - Yes? 1225 01:03:59,029 --> 01:04:01,323 How long have you been living with my mom? 1226 01:04:05,118 --> 01:04:07,120 We moved in together... 1227 01:04:07,871 --> 01:04:09,873 when she relocated. 1228 01:04:12,125 --> 01:04:13,377 And why is that? 1229 01:04:16,296 --> 01:04:17,923 Living together has its perks. 1230 01:04:18,715 --> 01:04:20,258 We save money... 1231 01:04:20,801 --> 01:04:21,969 and never get bored. 1232 01:04:26,723 --> 01:04:27,557 Is that the only reason? 1233 01:04:31,269 --> 01:04:32,270 What else would it be? 1234 01:04:34,064 --> 01:04:35,357 Let's take some photos. 1235 01:04:47,327 --> 01:04:48,913 One, two, three! 1236 01:04:48,996 --> 01:04:50,748 - Tickles. - Hey. 1237 01:04:50,831 --> 01:04:52,791 Let me see your V pose. 1238 01:04:52,874 --> 01:04:54,668 One, two, three! 1239 01:04:55,127 --> 01:04:55,961 Beautiful shot! 1240 01:04:56,044 --> 01:04:57,755 These photos are stunning. 1241 01:04:57,838 --> 01:04:59,965 Look at Jenny, she's radiant. 1242 01:05:00,632 --> 01:05:02,050 The weather is definitely on our side today. 1243 01:05:04,845 --> 01:05:06,805 And the view is breathtaking. 1244 01:05:06,888 --> 01:05:08,056 Hey, for just a moment. 1245 01:05:08,807 --> 01:05:10,809 The facial expressions are quite pleasant. 1246 01:05:10,892 --> 01:05:12,394 Could you call a cab for me? 1247 01:05:12,811 --> 01:05:14,188 - Going somewhere? - Yes. 1248 01:05:14,271 --> 01:05:16,898 I have to make a trip, but it's quite a distance away. 1249 01:05:19,526 --> 01:05:21,486 I'll drive you there. Just give me the address. 1250 01:05:22,446 --> 01:05:24,073 We're heading out for a bit. 1251 01:05:24,156 --> 01:05:25,157 We'll be back soon. 1252 01:05:25,866 --> 01:05:27,076 So, where are we headed? 1253 01:05:27,159 --> 01:05:27,993 In Hongcheon... 1254 01:05:33,040 --> 01:05:34,249 Is it possible... 1255 01:05:34,791 --> 01:05:37,336 to receive my retirement pension in advance? 1256 01:05:37,419 --> 01:05:40,297 It's difficult to obtain a pension in advance, 1257 01:05:40,380 --> 01:05:43,008 but you could consider taking out a loan using your pension. 1258 01:05:43,091 --> 01:05:44,760 Ah, I see. 1259 01:05:44,843 --> 01:05:47,346 Would you like me to check the available loan amount? 1260 01:05:47,429 --> 01:05:48,972 - Yes, please. - Just a moment. 1261 01:05:59,653 --> 01:06:03,403 (Principal) 1262 01:06:03,987 --> 01:06:07,365 You qualify for a loan of up to 50 million won... 1263 01:06:08,325 --> 01:06:10,911 with a fixed interest rate of... 1264 01:06:11,411 --> 01:06:13,455 4.97%. 1265 01:06:14,956 --> 01:06:15,791 Ma'am? 1266 01:06:17,459 --> 01:06:19,711 As you can see, you're sound asleep. 1267 01:06:22,130 --> 01:06:23,090 Let's get some rest. 1268 01:06:23,882 --> 01:06:24,842 Ma'am? 1269 01:06:24,925 --> 01:06:27,469 It's time to wake up. 1270 01:06:28,095 --> 01:06:29,471 Ma'am? 1271 01:06:42,442 --> 01:06:44,403 Yes, Principal. 1272 01:06:44,486 --> 01:06:45,529 Jung-ha. 1273 01:06:45,612 --> 01:06:47,448 Do you know what’s going on? 1274 01:06:47,531 --> 01:06:50,617 We've been receiving numerous critical calls at the school. 1275 01:06:50,700 --> 01:06:53,746 I need to hear your explanation. 1276 01:06:53,829 --> 01:06:55,247 What exactly happened? 1277 01:07:00,836 --> 01:07:03,505 I recorded this as a prank with my friend, 1278 01:07:03,588 --> 01:07:04,882 but I'm not sure how... 1279 01:07:04,965 --> 01:07:06,884 That's the issue, right? 1280 01:07:06,967 --> 01:07:08,469 I suspected as much. 1281 01:07:08,552 --> 01:07:11,138 I don't know if it's good or not, 1282 01:07:11,221 --> 01:07:12,181 but since you're on leave, 1283 01:07:12,264 --> 01:07:15,017 you won't have to come to school. 1284 01:07:15,100 --> 01:07:16,477 However, 1285 01:07:16,560 --> 01:07:18,562 have you considered returning in the future? 1286 01:07:20,021 --> 01:07:21,773 You understand the situation. 1287 01:07:22,149 --> 01:07:25,402 Both parents and students are upset. 1288 01:07:27,112 --> 01:07:29,406 Would you be open to transferring to another school? 1289 01:07:30,115 --> 01:07:32,743 There are options in Incheon or Gyeonggi-do. 1290 01:07:32,826 --> 01:07:34,953 Take some time to think about it. 1291 01:08:20,916 --> 01:08:22,751 Just wait here for a moment. 1292 01:09:00,830 --> 01:09:01,873 Hey! 1293 01:09:05,418 --> 01:09:07,170 - Why are you... - Shhh... 1294 01:09:08,046 --> 01:09:09,172 Just hold on for a moment. 1295 01:09:22,269 --> 01:09:23,561 Stay inside. 1296 01:10:24,998 --> 01:10:26,124 What are you doing? 1297 01:10:29,669 --> 01:10:30,712 You're back. 1298 01:10:32,130 --> 01:10:34,132 Let's eat. Go change. 1299 01:10:35,342 --> 01:10:37,344 Why was your phone off? 1300 01:10:39,220 --> 01:10:40,638 Is there anything wrong? 1301 01:10:40,972 --> 01:10:42,849 Why are you suddenly cooking? 1302 01:10:44,726 --> 01:10:46,269 Everything's fine. 1303 01:10:46,728 --> 01:10:48,271 Why would something be wrong? 1304 01:10:49,397 --> 01:10:50,398 Where is everyone? 1305 01:11:01,368 --> 01:11:02,619 Where are... 1306 01:11:02,702 --> 01:11:05,121 your husband and Jin-woo? 1307 01:11:06,331 --> 01:11:07,749 My husband? 1308 01:11:10,752 --> 01:11:12,545 He's at his mother's house. 1309 01:11:17,008 --> 01:11:18,009 I see. 1310 01:11:18,468 --> 01:11:20,387 Has it been a while since he visited her? 1311 01:11:22,931 --> 01:11:24,599 Since we moved to Canada, 1312 01:11:26,267 --> 01:11:28,728 we haven't had any chance to see her. 1313 01:11:29,813 --> 01:11:32,065 I've kept in touch through calls, though. 1314 01:11:38,029 --> 01:11:38,905 Why's that? 1315 01:11:41,825 --> 01:11:43,827 It's all because of money. 1316 01:11:48,915 --> 01:11:51,793 My husband had some debts under his father's name. 1317 01:11:54,045 --> 01:11:56,339 But it was difficult... 1318 01:11:59,509 --> 01:12:00,802 to deal with that situation. 1319 01:12:03,888 --> 01:12:05,600 We hoped to clear them once we were settled 1320 01:12:05,683 --> 01:12:07,225 with the dry cleaner's business... 1321 01:12:12,439 --> 01:12:13,648 but we were too late. 1322 01:12:14,607 --> 01:12:16,359 As things turned out that way... 1323 01:12:19,028 --> 01:12:21,030 we instinctively avoided it. 1324 01:12:26,202 --> 01:12:29,080 I thought you mentioned your business was thriving. 1325 01:12:30,623 --> 01:12:31,833 Well... 1326 01:12:33,334 --> 01:12:34,252 Gosh... 1327 01:12:36,463 --> 01:12:38,089 It's not as simple as it may appear. 1328 01:12:39,713 --> 01:12:42,633 (Hongcheon Restaurant) 1329 01:12:54,272 --> 01:12:55,982 Want some rice wine? 1330 01:12:57,400 --> 01:12:59,360 I'll have to drive later. 1331 01:13:00,445 --> 01:13:01,988 How about you, sir? 1332 01:13:05,825 --> 01:13:06,993 Excuse me... 1333 01:13:07,076 --> 01:13:08,661 Should we head out now? 1334 01:13:14,834 --> 01:13:17,045 Check please! 1335 01:13:30,725 --> 01:13:31,768 Here you go, sir. 1336 01:13:43,530 --> 01:13:46,533 When did your father pass away? 1337 01:13:47,909 --> 01:13:49,452 It's been 13 years. 1338 01:14:06,052 --> 01:14:08,930 Did you give him a proper send-off? 1339 01:14:11,474 --> 01:14:12,308 Yes, I did. 1340 01:14:42,213 --> 01:14:43,673 Are you okay? 1341 01:15:08,406 --> 01:15:10,116 Lie down, sir. 1342 01:15:12,702 --> 01:15:13,828 Get... 1343 01:15:13,911 --> 01:15:14,913 Get in the car. 1344 01:15:14,996 --> 01:15:16,164 Please. 1345 01:15:25,006 --> 01:15:25,923 What's this? 1346 01:15:34,182 --> 01:15:35,892 Damn it. 1347 01:15:40,480 --> 01:15:46,194 Immersed in poignant memories, 1348 01:15:46,736 --> 01:15:52,033 Sometimes, when no one is around 1349 01:15:52,742 --> 01:15:56,830 I stroll along this sorrowful path 1350 01:15:56,913 --> 01:15:57,997 Mrs. Lee... 1351 01:15:58,331 --> 01:15:59,791 are you feeling alright? 1352 01:15:59,874 --> 01:16:01,167 Absolutely. 1353 01:16:07,090 --> 01:16:08,383 Actually... 1354 01:16:09,759 --> 01:16:11,260 Jin-woo went through a tough time. 1355 01:16:15,556 --> 01:16:17,225 I guess so. 1356 01:16:19,769 --> 01:16:23,314 Jin-woo worked hard in school. 1357 01:16:24,065 --> 01:16:26,860 Despite his efforts, things didn't always go as planned. 1358 01:16:26,943 --> 01:16:30,071 Then, he started cooking, living with me, 1359 01:16:31,072 --> 01:16:32,907 and I saw a different side of him. 1360 01:16:34,659 --> 01:16:36,452 He took cooking seriously 1361 01:16:36,953 --> 01:16:39,748 and even hosted dinner parties. 1362 01:16:39,831 --> 01:16:41,082 Oh, my. 1363 01:16:43,835 --> 01:16:44,919 I believe... 1364 01:16:45,837 --> 01:16:47,380 Jin-woo wasn't weak. 1365 01:16:47,839 --> 01:16:49,757 He was just lonely. 1366 01:16:54,637 --> 01:16:57,807 This is seasoned dried seaweed... 1367 01:16:57,890 --> 01:17:00,268 Who's that? Is that Jin-woo? 1368 01:17:06,899 --> 01:17:08,985 He's got seaweed on his teeth. 1369 01:17:10,528 --> 01:17:13,573 My mom used to make this for me when I was a kid. 1370 01:17:13,656 --> 01:17:15,367 I wasn't a big fan back then, 1371 01:17:15,450 --> 01:17:18,536 but after studying abroad in Canada for so long, 1372 01:17:18,619 --> 01:17:19,663 I started craving it. 1373 01:17:19,746 --> 01:17:22,082 So I asked mom for the recipe and... 1374 01:17:22,165 --> 01:17:23,374 He's quite talented, isn't he? 1375 01:17:23,750 --> 01:17:26,002 He's got skills. 1376 01:17:26,085 --> 01:17:28,004 So, this is the dish I make 1377 01:17:28,087 --> 01:17:31,424 when I'm feeling homesick and missing my mom. 1378 01:17:31,507 --> 01:17:33,968 I told you I had a secret weapon. 1379 01:17:34,051 --> 01:17:34,969 And that's none other than... 1380 01:17:35,052 --> 01:17:40,266 When it rains on a sad Tuesday 1381 01:17:58,534 --> 01:17:59,869 That was impressive! 1382 01:18:00,495 --> 01:18:04,207 I feel a bit embarrassed singing after so long. 1383 01:18:04,665 --> 01:18:06,667 I had no idea you were so good at singing. 1384 01:18:07,376 --> 01:18:08,628 You never know what path I might have taken 1385 01:18:08,711 --> 01:18:10,446 if I hadn't met your dad. 1386 01:18:51,796 --> 01:18:53,172 Don't worry too much. 1387 01:18:54,048 --> 01:18:55,967 The doctor had said it would gradually enlarge. 1388 01:18:59,554 --> 01:19:00,930 You're doing it again. 1389 01:19:03,015 --> 01:19:04,642 How many times do I have to tell you? 1390 01:19:05,184 --> 01:19:06,352 Don't be a chicken. 1391 01:19:07,144 --> 01:19:09,022 My English isn't the best, 1392 01:19:09,105 --> 01:19:11,649 but let's choose the song Jenny wants to sing. 1393 01:19:11,732 --> 01:19:12,776 What's your favorite? 1394 01:19:12,859 --> 01:19:14,235 I'll reserve it for you. 1395 01:19:14,318 --> 01:19:15,612 Just give me the number. 1396 01:19:15,695 --> 01:19:17,322 Mom, what's your favorite song? 1397 01:19:17,405 --> 01:19:18,489 Mine? 1398 01:19:30,793 --> 01:19:32,211 What are you doing alone in the car? 1399 01:19:33,379 --> 01:19:34,964 Is everything alright? 1400 01:19:36,966 --> 01:19:37,925 Mom... 1401 01:19:40,386 --> 01:19:41,512 Are you sick or something? 1402 01:19:43,472 --> 01:19:44,557 Who told you that? 1403 01:19:44,640 --> 01:19:45,600 I mean... 1404 01:19:52,732 --> 01:19:54,025 Please, tell me the truth. 1405 01:19:54,859 --> 01:19:56,277 Why did you go to the clinic yesterday? 1406 01:19:59,238 --> 01:20:01,699 I have breast cancer. 1407 01:20:09,874 --> 01:20:10,958 Oh, dear... 1408 01:20:12,001 --> 01:20:13,211 Jin-woo. 1409 01:20:13,294 --> 01:20:14,337 It's okay. 1410 01:20:14,420 --> 01:20:16,005 Don't worry. 1411 01:20:16,088 --> 01:20:17,590 Everything will be fine. 1412 01:20:18,090 --> 01:20:19,425 How can this be okay? 1413 01:20:27,141 --> 01:20:28,685 Well then... her... 1414 01:20:28,768 --> 01:20:30,144 Aunt? 1415 01:20:31,687 --> 01:20:33,689 What should I call her? 1416 01:20:35,316 --> 01:20:36,317 Ugh... 1417 01:20:47,203 --> 01:20:48,329 Jin-woo... 1418 01:20:56,087 --> 01:20:57,003 Look at me. 1419 01:21:02,593 --> 01:21:03,761 Actually... 1420 01:21:05,054 --> 01:21:06,722 I am... 1421 01:21:13,896 --> 01:21:15,606 This is exhausting. 1422 01:21:21,783 --> 01:21:23,281 Sir. 1423 01:21:23,364 --> 01:21:25,241 Hey, Jin-woo. 1424 01:21:26,784 --> 01:21:28,202 Why don't you go back to your room? 1425 01:21:29,036 --> 01:21:30,371 No, no. 1426 01:21:30,454 --> 01:21:32,457 Everyone's out there. 1427 01:21:32,540 --> 01:21:33,583 Come on. 1428 01:21:33,666 --> 01:21:34,792 Mr. Park. 1429 01:21:35,835 --> 01:21:36,794 Are you feeling okay? 1430 01:21:37,461 --> 01:21:38,671 Yes, I'm good. 1431 01:21:39,171 --> 01:21:40,381 Everyone's out there. 1432 01:21:45,553 --> 01:21:47,054 Oh, man. 1433 01:21:52,727 --> 01:21:54,395 Dance. 1434 01:21:57,690 --> 01:22:00,735 What's going on here? You're having fun without me. 1435 01:22:03,362 --> 01:22:04,781 Jin-woo, you're back. 1436 01:22:04,864 --> 01:22:06,532 You must be exhausted. 1437 01:22:18,210 --> 01:22:19,879 Number 1358... 1438 01:22:24,675 --> 01:22:25,676 Oops. 1439 01:22:26,427 --> 01:22:28,596 Sorry, sorry. What happened? 1440 01:22:29,597 --> 01:22:31,349 Oh, it seems like this is a new machine. 1441 01:22:31,432 --> 01:22:33,184 - Look at me. - Why? 1442 01:22:34,143 --> 01:22:35,394 Don't. I want to... 1443 01:22:37,480 --> 01:22:38,564 Have you been drinking? 1444 01:22:39,148 --> 01:22:40,066 Well... 1445 01:22:40,399 --> 01:22:43,444 No, what are you talking about? 1446 01:22:43,527 --> 01:22:45,654 I haven't. What's wrong with you? 1447 01:22:47,281 --> 01:22:48,866 What song would you like to sing, Ha-young? 1448 01:22:50,534 --> 01:22:51,661 What happened? 1449 01:22:51,744 --> 01:22:52,537 You sing. 1450 01:22:52,620 --> 01:22:54,330 You've already heard how bad I am. 1451 01:22:54,872 --> 01:22:55,873 Oh! 1452 01:22:57,792 --> 01:22:59,085 Wow! 1453 01:22:59,168 --> 01:23:00,090 This is amazing. 1454 01:23:00,173 --> 01:23:03,464 Wow, this is really well drawn. 1455 01:23:04,590 --> 01:23:06,008 Did you go to Hongcheon? 1456 01:23:09,053 --> 01:23:11,055 Did you meet my grandma? 1457 01:23:14,892 --> 01:23:16,102 I'm not sure. 1458 01:23:18,562 --> 01:23:20,898 What do you mean you're not sure? 1459 01:23:22,233 --> 01:23:24,360 Who's this? 1460 01:23:25,194 --> 01:23:26,821 Wow, he's handsome. 1461 01:23:27,738 --> 01:23:29,615 Wow, incredible. 1462 01:23:29,698 --> 01:23:31,784 - Honey, stop it. - Just a moment. 1463 01:23:37,206 --> 01:23:38,833 Wow, this is impressive. 1464 01:23:39,917 --> 01:23:41,794 You're being distracting. Just sit down. 1465 01:23:41,877 --> 01:23:44,088 Honey, stop it and take a seat. 1466 01:23:44,171 --> 01:23:45,590 Why don't you sit down, Mr. Park? 1467 01:23:45,673 --> 01:23:46,883 Wait a second. 1468 01:23:46,966 --> 01:23:49,718 Only those who understand art can truly appreciate these. 1469 01:23:50,219 --> 01:23:51,262 Mr. Park. 1470 01:23:52,680 --> 01:23:54,932 Let's discuss the wedding gifts and such. 1471 01:23:55,015 --> 01:23:56,726 I've discovered 1472 01:23:56,809 --> 01:23:58,936 that the customs for giving wedding gifts vary greatly. 1473 01:23:59,019 --> 01:24:00,646 Oh, right. 1474 01:24:02,481 --> 01:24:03,732 Wait! 1475 01:24:04,859 --> 01:24:06,527 Just a moment. 1476 01:24:07,361 --> 01:24:08,320 These are... 1477 01:24:10,156 --> 01:24:12,850 They're all of Ji-sun. 1478 01:24:17,246 --> 01:24:18,331 Wow. 1479 01:24:18,414 --> 01:24:19,540 This is... 1480 01:24:28,132 --> 01:24:29,466 Hey. 1481 01:24:31,802 --> 01:24:32,970 Take a look at this. 1482 01:24:35,306 --> 01:24:37,725 What's going on between you two? 1483 01:24:41,354 --> 01:24:43,689 - Oh my... - What's gotten into you? 1484 01:24:44,732 --> 01:24:47,735 I'm feeling embarrassed now. 1485 01:24:48,652 --> 01:24:50,696 I painted this myself. 1486 01:24:50,779 --> 01:24:52,490 This is my self-portrait. 1487 01:24:52,573 --> 01:24:54,659 I learned painting from Jung-ha and painted this myself. 1488 01:24:54,742 --> 01:24:56,702 - A self-portrait? - Yes, indeed. 1489 01:24:57,369 --> 01:24:58,996 You painted your self-portrait in the nude? 1490 01:24:59,747 --> 01:25:00,748 Yes, I did! 1491 01:25:02,666 --> 01:25:03,834 That's absurd. 1492 01:25:04,960 --> 01:25:06,921 I sensed there was something between you two. 1493 01:25:07,004 --> 01:25:11,050 Seeing them living together in a place like this... 1494 01:25:11,133 --> 01:25:14,053 it struck me as odd. 1495 01:25:14,136 --> 01:25:15,512 Mr. Park! 1496 01:25:20,309 --> 01:25:21,435 You're correct. 1497 01:25:22,311 --> 01:25:23,312 This... 1498 01:25:23,687 --> 01:25:26,148 I painted everything in this room. 1499 01:25:28,734 --> 01:25:30,110 And Ji-sun is... 1500 01:25:33,197 --> 01:25:34,740 someone I love. 1501 01:25:37,701 --> 01:25:38,535 What did you say? 1502 01:25:45,334 --> 01:25:46,502 Jin-woo... 1503 01:25:54,760 --> 01:25:56,679 She is the one I love. 1504 01:25:56,762 --> 01:25:58,264 Gosh... 1505 01:25:58,806 --> 01:25:59,807 Oh my goodness! 1506 01:26:00,516 --> 01:26:03,394 Mrs. Lee! Don't you think 1507 01:26:03,477 --> 01:26:06,480 you should go to church or see a doctor? 1508 01:26:06,563 --> 01:26:10,192 How on earth are there people like these? 1509 01:26:10,693 --> 01:26:13,404 What peculiar individuals they are! 1510 01:26:13,487 --> 01:26:14,697 Dad! 1511 01:26:14,780 --> 01:26:16,240 Enough already! 1512 01:26:16,323 --> 01:26:17,574 Mr. Park. 1513 01:26:19,368 --> 01:26:22,329 What has my mom done wrong? 1514 01:26:22,830 --> 01:26:24,123 I mean... 1515 01:26:27,960 --> 01:26:29,920 No matter how hard I try to understand... 1516 01:26:31,463 --> 01:26:34,842 my mom hasn't done anything wrong, has she? 1517 01:26:36,135 --> 01:26:38,929 But then, why are you treating my mom like this? Why! 1518 01:26:40,639 --> 01:26:41,557 What? 1519 01:26:41,640 --> 01:26:43,934 Did you just... 1520 01:26:45,019 --> 01:26:45,978 How dare you! 1521 01:26:47,104 --> 01:26:49,315 Okay! Put an end to everything! 1522 01:26:49,398 --> 01:26:51,275 Don't even consider marriage. 1523 01:26:51,358 --> 01:26:52,276 Hey, we can't let my daughter 1524 01:26:52,359 --> 01:26:53,277 marry into a crappy family like this. 1525 01:26:53,360 --> 01:26:54,946 Damn it, let's go. 1526 01:26:55,029 --> 01:26:56,239 Let's get out of here. 1527 01:26:56,322 --> 01:26:58,699 Where do you expect us to go at this hour? 1528 01:26:58,782 --> 01:27:00,034 Damn it! 1529 01:27:00,117 --> 01:27:02,370 Come on, get up. Move it! 1530 01:27:02,453 --> 01:27:04,163 You can leave on your own! 1531 01:27:04,246 --> 01:27:05,373 You made a promise. 1532 01:27:05,456 --> 01:27:07,250 If you drink again, I'm not your daughter. 1533 01:27:07,333 --> 01:27:10,669 You scoundrel. Hey! 1534 01:27:11,003 --> 01:27:12,755 Aren't you afraid of God? 1535 01:27:12,838 --> 01:27:13,839 Huh? 1536 01:27:14,798 --> 01:27:16,383 Do you want to hear an interesting story? 1537 01:27:17,176 --> 01:27:18,594 I've slept with a woman. 1538 01:27:19,094 --> 01:27:20,388 Am I weird too? 1539 01:27:20,471 --> 01:27:21,597 Huh? 1540 01:27:21,680 --> 01:27:23,599 You crazy girl! 1541 01:27:27,644 --> 01:27:29,605 Why are you hitting her? 1542 01:27:30,064 --> 01:27:31,732 Who do you think you are? 1543 01:27:31,815 --> 01:27:32,775 Leave me alone! 1544 01:27:34,777 --> 01:27:35,861 Dad! 1545 01:27:37,071 --> 01:27:39,282 Your father supported you all his life 1546 01:27:39,365 --> 01:27:41,367 and took his own life because of you! 1547 01:27:41,700 --> 01:27:42,910 Do you realize that? 1548 01:27:43,327 --> 01:27:45,913 Every misfortune in our family is because of you! 1549 01:27:46,914 --> 01:27:47,873 What did you say? 1550 01:27:47,956 --> 01:27:49,500 Stop it! 1551 01:27:50,542 --> 01:27:52,044 Are you insane? 1552 01:27:53,670 --> 01:27:55,423 You son of a gun! 1553 01:27:55,506 --> 01:27:58,592 I told you never to hit my daughter again! 1554 01:28:25,828 --> 01:28:28,622 Honey, please stop. 1555 01:28:29,832 --> 01:28:31,208 Jin-woo! 1556 01:28:33,168 --> 01:28:34,920 Mrs. Park, no! Stop it! 1557 01:28:35,003 --> 01:28:37,131 Please stop it. 1558 01:28:37,214 --> 01:28:39,716 - Ha-young... - Please calm down. 1559 01:28:40,384 --> 01:28:41,593 Please come inside. 1560 01:28:47,307 --> 01:28:48,767 Take a deep breath now. 1561 01:28:49,768 --> 01:28:51,854 Jenny... 1562 01:28:51,937 --> 01:28:53,564 Just breathe slowly... 1563 01:28:54,356 --> 01:28:55,441 slowly... 1564 01:29:25,262 --> 01:29:27,181 - Are you alright? - My dad... 1565 01:29:27,264 --> 01:29:28,807 I can't find my dad anywhere. 1566 01:29:29,224 --> 01:29:30,976 I've looked everywhere, but he's gone. 1567 01:29:31,059 --> 01:29:32,144 What do you mean? 1568 01:29:32,227 --> 01:29:34,271 I think he left. 1569 01:29:35,772 --> 01:29:37,524 Hold on, this area is not safe. 1570 01:29:38,859 --> 01:29:40,277 Where could he have gone? 1571 01:29:41,570 --> 01:29:43,489 Damn it! 1572 01:30:01,965 --> 01:30:03,008 Dad... 1573 01:30:06,887 --> 01:30:07,930 Dad... 1574 01:30:14,102 --> 01:30:15,187 Dad! 1575 01:30:15,604 --> 01:30:16,855 Where could he have gone? 1576 01:30:18,106 --> 01:30:20,025 Mr. Park! 1577 01:30:22,361 --> 01:30:23,529 What stage are you at? 1578 01:30:26,865 --> 01:30:29,159 I said it's in the early stage. Don't worry. 1579 01:30:31,036 --> 01:30:33,580 Why don't you share things about yourself with me? 1580 01:30:33,997 --> 01:30:35,082 Hold on... 1581 01:30:38,001 --> 01:30:38,919 Mom. 1582 01:30:40,879 --> 01:30:42,881 Why do you hide things from me? 1583 01:30:49,846 --> 01:30:51,181 I didn't want to hurt you. 1584 01:30:56,520 --> 01:30:57,479 Mom... 1585 01:31:01,650 --> 01:31:03,068 You only have me. 1586 01:31:03,777 --> 01:31:04,695 Right? 1587 01:31:09,616 --> 01:31:11,868 Ouch. My gosh... 1588 01:31:13,704 --> 01:31:14,747 What the heck is this? 1589 01:31:14,830 --> 01:31:15,956 Hold on. 1590 01:31:18,083 --> 01:31:19,501 Mr. Park! 1591 01:31:22,421 --> 01:31:23,589 Dad! 1592 01:31:24,006 --> 01:31:25,966 Mr. Park! 1593 01:31:31,555 --> 01:31:33,223 Sir! What's this? 1594 01:31:34,224 --> 01:31:35,518 What happened? Are you alright, sir? 1595 01:31:35,601 --> 01:31:37,144 Don't touch me! 1596 01:31:38,854 --> 01:31:40,647 Please calm down. 1597 01:31:42,482 --> 01:31:44,109 Just wait. Hold on. 1598 01:31:44,192 --> 01:31:45,486 Relax, dad. 1599 01:31:45,569 --> 01:31:48,280 It hurts. Let me handle it. 1600 01:31:48,363 --> 01:31:49,448 - Ouch... - Sir... 1601 01:31:49,531 --> 01:31:50,657 We'll pull out your foot. 1602 01:31:52,242 --> 01:31:53,536 We'll handle it. 1603 01:31:53,619 --> 01:31:55,245 We're here to help. 1604 01:31:55,662 --> 01:31:57,748 - Dad, calm down. - Where are you going, Mom? 1605 01:31:57,831 --> 01:31:59,166 Just a moment. 1606 01:31:59,249 --> 01:32:01,377 That won't work like that. Come back here. 1607 01:32:01,460 --> 01:32:02,669 Hold on a second. 1608 01:32:03,003 --> 01:32:04,463 Just come back here, Mom. 1609 01:32:04,546 --> 01:32:05,672 Sir! 1610 01:32:06,131 --> 01:32:07,380 Mom, stop. You might hurt yourself. 1611 01:32:07,463 --> 01:32:09,343 Wait, Jenny. 1612 01:32:09,426 --> 01:32:10,970 Mom, you might hurt yourself. 1613 01:32:11,053 --> 01:32:12,304 What are you doing? 1614 01:32:12,387 --> 01:32:15,391 Mom, please stop. Why are you doing this? 1615 01:32:15,474 --> 01:32:17,017 I'll untangle it. Please come back. 1616 01:32:17,100 --> 01:32:18,810 - No. - You'll hurt yourself. 1617 01:32:19,478 --> 01:32:21,146 Leave me alone! 1618 01:32:24,066 --> 01:32:25,070 Mom, pull it. Let me handle this part. 1619 01:32:25,153 --> 01:32:26,360 Get away! 1620 01:32:26,443 --> 01:32:28,529 I'll do it. Just leave me alone! 1621 01:32:28,612 --> 01:32:30,739 Please calm down now! 1622 01:32:34,326 --> 01:32:36,243 Oh, it's working. I think it's working. 1623 01:32:39,581 --> 01:32:40,540 It's working. 1624 01:32:42,417 --> 01:32:43,919 Mom, are you alright? 1625 01:32:44,503 --> 01:32:45,880 It's done. Jin-woo... 1626 01:32:45,963 --> 01:32:47,673 Jenny, what happened? 1627 01:32:47,756 --> 01:32:48,799 My gosh... 1628 01:32:48,882 --> 01:32:50,884 - Wait. - Mr. Park! 1629 01:32:50,967 --> 01:32:52,219 Mr. Park! 1630 01:32:52,761 --> 01:32:53,679 Mister... 1631 01:32:55,806 --> 01:32:57,141 Mr. Park! 1632 01:32:57,224 --> 01:32:58,809 It's not safe here. 1633 01:32:59,768 --> 01:33:00,977 Mr. Park! 1634 01:33:02,062 --> 01:33:03,814 Please wait! 1635 01:33:03,897 --> 01:33:04,815 Mr. Park! 1636 01:33:05,524 --> 01:33:06,442 Dad! 1637 01:33:06,525 --> 01:33:08,860 Leave me alone! Stop following me! 1638 01:33:14,199 --> 01:33:15,575 Just a moment, sir. 1639 01:33:17,619 --> 01:33:18,996 Mr. Park. 1640 01:33:19,079 --> 01:33:20,289 I told you not to follow me! 1641 01:33:20,372 --> 01:33:21,665 Please, sir, just wait! 1642 01:33:21,748 --> 01:33:23,125 Mr. Park. 1643 01:33:23,208 --> 01:33:24,627 Are you okay? What happened? 1644 01:33:24,710 --> 01:33:26,753 - Jin-woo! - I twisted my foot. 1645 01:33:27,671 --> 01:33:28,464 Let me take a look. 1646 01:33:28,547 --> 01:33:30,966 - What happened? - It's just a twist. 1647 01:33:31,049 --> 01:33:32,134 Let me see. 1648 01:33:32,217 --> 01:33:34,094 Let me see. Are you feeling okay? 1649 01:33:34,177 --> 01:33:35,929 - Can you move? - Yes, I'm fine. 1650 01:33:43,311 --> 01:33:44,355 Mom! 1651 01:33:44,438 --> 01:33:46,065 - Mom, wait for us. - Mr. Park! 1652 01:33:46,148 --> 01:33:47,983 Mom, wait for us! Come back! 1653 01:33:49,985 --> 01:33:50,944 Mom! 1654 01:33:51,903 --> 01:33:53,238 Mr. Park! 1655 01:33:54,406 --> 01:33:56,241 Where are you? 1656 01:33:57,743 --> 01:33:58,744 Dad! 1657 01:33:59,077 --> 01:33:59,995 My gosh! 1658 01:34:31,943 --> 01:34:33,153 Dad! 1659 01:34:41,536 --> 01:34:42,704 Mom! 1660 01:34:59,638 --> 01:35:00,681 Mom! 1661 01:35:00,764 --> 01:35:02,432 Can you hear me? 1662 01:35:02,933 --> 01:35:05,060 Answer if you can hear me, Mom! 1663 01:35:09,898 --> 01:35:11,191 Mrs. Lee! 1664 01:35:22,285 --> 01:35:24,288 Where are you, Mom? 1665 01:35:24,371 --> 01:35:25,747 Are you okay? 1666 01:35:29,584 --> 01:35:31,002 Mrs. Lee! 1667 01:35:35,841 --> 01:35:37,467 Just wait a moment... 1668 01:35:42,389 --> 01:35:43,599 Mom! 1669 01:35:43,682 --> 01:35:45,600 I'm coming down there. 1670 01:35:49,729 --> 01:35:51,815 Are you okay? 1671 01:35:51,898 --> 01:35:53,192 Are you alright? 1672 01:35:53,275 --> 01:35:54,735 Are you okay, sir? 1673 01:35:54,818 --> 01:35:56,278 I'm okay. 1674 01:35:56,611 --> 01:35:58,363 Are you alright? 1675 01:36:07,330 --> 01:36:08,665 I'm sorry. 1676 01:36:13,962 --> 01:36:15,005 Mr. Park... 1677 01:36:16,756 --> 01:36:18,049 Considering the future... 1678 01:36:19,009 --> 01:36:22,679 chances are, we won't cross paths again. 1679 01:36:23,179 --> 01:36:24,222 Right? 1680 01:36:24,764 --> 01:36:28,768 Jenny and Jin-woo will manage and live well on their own. 1681 01:36:29,311 --> 01:36:32,022 Let's just stay out of their business! 1682 01:36:32,105 --> 01:36:33,273 Agreed? 1683 01:36:34,774 --> 01:36:35,817 And... 1684 01:36:36,192 --> 01:36:37,235 Jenny... 1685 01:36:37,611 --> 01:36:41,740 Jenny will ensure to stay connected with you. 1686 01:36:41,823 --> 01:36:42,825 Isn't that right, Jenny? 1687 01:36:42,908 --> 01:36:44,826 You will, won't you? 1688 01:36:45,201 --> 01:36:47,829 Right? She will. 1689 01:36:48,538 --> 01:36:49,664 I'm drained. 1690 01:36:52,626 --> 01:36:53,960 Let's go, Jin-woo. 1691 01:36:54,544 --> 01:36:55,963 Let's head back now. 1692 01:36:56,046 --> 01:36:57,672 Let's return, Mr. Park. 1693 01:36:58,131 --> 01:36:59,549 Let's go back now. 1694 01:37:00,050 --> 01:37:01,468 Let's go. 1695 01:37:01,551 --> 01:37:03,345 - Hold my hand, sir. - Let's go. 1696 01:37:34,709 --> 01:37:35,752 Show me your hands. 1697 01:37:36,211 --> 01:37:37,212 Let me see. 1698 01:39:14,017 --> 01:39:16,061 After Jenny's wedding, I'll file for divorce. 1699 01:39:19,439 --> 01:39:20,732 What are you talking about? 1700 01:39:21,441 --> 01:39:23,443 I mean it, so consider it seriously. 1701 01:39:38,166 --> 01:39:39,167 Let me see. 1702 01:39:39,918 --> 01:39:40,960 Just forget it. 1703 01:39:43,254 --> 01:39:44,297 No, let me see! 1704 01:40:05,151 --> 01:40:06,903 Did you actually sleep with a woman? 1705 01:40:10,865 --> 01:40:11,866 Yes. 1706 01:40:13,451 --> 01:40:14,661 Why didn't you tell me that earlier? 1707 01:40:19,082 --> 01:40:20,375 Does it matter? 1708 01:40:23,211 --> 01:40:24,295 Fair point. 1709 01:40:29,175 --> 01:40:30,510 Let me freshen up. 1710 01:40:57,704 --> 01:40:58,913 Did you get some sleep? 1711 01:41:01,374 --> 01:41:02,959 Yeah, I did. How about you? 1712 01:41:03,042 --> 01:41:04,085 Yes. 1713 01:41:17,307 --> 01:41:18,433 I'm planning to... 1714 01:41:19,767 --> 01:41:21,561 live with Ji-sun. 1715 01:41:26,191 --> 01:41:27,108 Mom. 1716 01:41:36,326 --> 01:41:37,827 Are you sure you'll be okay? 1717 01:41:40,496 --> 01:41:41,414 Yes. 1718 01:41:42,665 --> 01:41:45,210 Don't worry about me and just focus on yourself. 1719 01:41:47,086 --> 01:41:48,004 Okay. 1720 01:42:03,019 --> 01:42:03,853 Mom... 1721 01:42:06,064 --> 01:42:07,148 I feel like... 1722 01:42:09,734 --> 01:42:11,236 I'm responsible for Dad's death. 1723 01:42:13,529 --> 01:42:14,614 What are you saying? 1724 01:42:15,990 --> 01:42:17,742 I texted him that night. 1725 01:42:19,786 --> 01:42:21,621 Maybe that's why he was coming back. 1726 01:42:38,054 --> 01:42:39,180 Jin-woo... 1727 01:42:43,017 --> 01:42:44,435 That night... 1728 01:42:46,104 --> 01:42:47,772 I spoke to him on the phone. 1729 01:42:52,819 --> 01:42:55,655 Do you know what I said to him last? 1730 01:42:58,950 --> 01:43:00,201 "I want a divorce." 1731 01:43:02,412 --> 01:43:03,705 I asked him for a divorce. 1732 01:43:18,261 --> 01:43:20,805 Did he end up like that because of me? 1733 01:43:22,515 --> 01:43:23,391 No. 1734 01:43:30,231 --> 01:43:31,816 Was it my fault? 1735 01:43:48,374 --> 01:43:49,542 No, it wasn't. 1736 01:43:52,795 --> 01:43:53,963 That's not true. 1737 01:43:56,549 --> 01:43:57,592 It wasn't your fault. 1738 01:44:01,095 --> 01:44:02,263 No, it wasn't. 1739 01:44:24,118 --> 01:44:25,661 Would you like to pay your respects to my dad? 1740 01:44:27,997 --> 01:44:28,915 Oh... 1741 01:45:09,705 --> 01:45:11,166 Thank you for everything. 1742 01:45:11,249 --> 01:45:12,708 Don't mention it. 1743 01:45:13,835 --> 01:45:14,711 Go ahead now. 1744 01:45:14,794 --> 01:45:15,754 Goodbye, Jenny. 1745 01:45:15,837 --> 01:45:16,838 See you again. 1746 01:45:17,255 --> 01:45:18,590 It was nice to see you. 1747 01:45:18,673 --> 01:45:20,300 I trust you with Jin-woo. 1748 01:45:20,383 --> 01:45:21,342 Now, board the bus. 1749 01:45:24,095 --> 01:45:26,431 - Farewell. - Take care. 1750 01:45:26,514 --> 01:45:27,724 Until next time. 1751 01:45:27,807 --> 01:45:29,517 Look after your health. 1752 01:45:35,106 --> 01:45:36,232 Jin-woo. 1753 01:45:39,861 --> 01:45:42,196 This is what I've saved. 1754 01:45:48,411 --> 01:45:49,579 No, I'm fine. 1755 01:45:49,662 --> 01:45:50,997 Please take it. 1756 01:45:51,080 --> 01:45:52,540 I really don't need it. 1757 01:45:53,207 --> 01:45:54,167 Put it back in. 1758 01:45:57,336 --> 01:45:58,212 Mom. 1759 01:46:02,300 --> 01:46:03,301 I'm sorry. 1760 01:46:13,186 --> 01:46:14,353 I'm so sorry. 1761 01:46:16,022 --> 01:46:17,690 Take care of yourself. 1762 01:46:19,233 --> 01:46:20,610 I'm really sorry. 1763 01:46:23,237 --> 01:46:24,864 I should be the one apologizing. 1764 01:46:33,581 --> 01:46:35,458 Please come to my wedding with my mom. 1765 01:46:37,084 --> 01:46:39,587 I'd be grateful if you could take good care of her. 1766 01:46:48,679 --> 01:46:49,555 Mom. 1767 01:46:55,144 --> 01:46:56,145 Gosh. 1768 01:46:59,524 --> 01:47:00,566 Goodbye. 1769 01:48:00,167 --> 01:48:01,210 Mom. 1770 01:49:18,829 --> 01:49:19,664 Hello... 1771 01:49:20,164 --> 01:49:22,208 Principal, it's me. 1772 01:49:27,797 --> 01:49:29,674 I've decided not to transfer to another school. 1773 01:49:30,299 --> 01:49:31,759 I'll be returning to our school. 1774 01:49:34,720 --> 01:49:35,554 Yes. 1775 01:49:38,974 --> 01:49:41,143 No need to worry, I'll handle everything myself. 1776 01:49:43,062 --> 01:49:43,979 Yeah. 110236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.