All language subtitles for Friedas.Fall.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:35,640 --> 00:00:37,520 You must talk to me, Miss Keller. 4 00:00:43,840 --> 00:00:45,920 For God's sake, start talking! 5 00:00:46,960 --> 00:00:49,120 What happened in the woods? 6 00:01:44,200 --> 00:01:48,720 FRIEDA'S CASE 7 00:01:54,360 --> 00:01:57,600 BASED ON A TRUE STORY 8 00:01:58,480 --> 00:02:00,760 ST. GALLEN, 1904 9 00:02:00,920 --> 00:02:02,120 Absurd! 10 00:02:02,280 --> 00:02:06,000 - He's clearly guilty. - Don't take it personally, colleague. 11 00:02:06,240 --> 00:02:09,600 Must another innocent be harmed before we finally lock him up? 12 00:02:09,920 --> 00:02:12,240 Have you lost your faith in the good of man? 13 00:02:12,480 --> 00:02:14,160 Mr. Prosecutor. 14 00:02:14,400 --> 00:02:15,960 Mr. Janggen. 15 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 It must've happened some time ago, 16 00:02:21,440 --> 00:02:23,640 but heavy rains washed the soil away. 17 00:02:24,240 --> 00:02:25,920 What's the matter? 18 00:02:27,360 --> 00:02:30,120 First, only part of the hat and a shoe were visible. 19 00:02:30,480 --> 00:02:33,520 Upon inspection, it proved to be a child's body. 20 00:02:47,160 --> 00:02:48,160 It was around the neck. 21 00:03:14,360 --> 00:03:15,840 Lousy weather. 22 00:03:16,240 --> 00:03:17,160 In June! 23 00:03:17,640 --> 00:03:19,080 Have you heard about the child in the forest? 24 00:03:21,360 --> 00:03:22,880 "Last night 25 00:03:23,040 --> 00:03:26,760 "in Hagenbuch Forest, the body of a 5-year-old boy was found. 26 00:03:27,000 --> 00:03:30,120 "It has probably been buried there for some time." 27 00:03:30,360 --> 00:03:32,120 What monster could do that? 28 00:03:33,600 --> 00:03:37,960 "Since no missing children match that description, 29 00:03:38,240 --> 00:03:42,040 "we ask the public to assist in his identification. 30 00:03:42,800 --> 00:03:46,560 "He wore a grey, blouse-like smock, 31 00:03:46,800 --> 00:03:49,080 "grey breeches, 32 00:03:49,320 --> 00:03:53,800 "a white shirt, black lace-up shoes, a white cap. 33 00:03:54,640 --> 00:03:55,680 Are you sure? 34 00:03:55,920 --> 00:03:58,400 Absolutely. These are Ernstli Keller's. 35 00:03:59,680 --> 00:04:01,800 Thank you, sister. That's all. 36 00:04:04,280 --> 00:04:05,680 Ernstli, of all people. 37 00:04:06,360 --> 00:04:08,520 We fed him for such a long time. 38 00:04:08,960 --> 00:04:10,960 He was fetched only 4 weeks ago. 39 00:04:11,680 --> 00:04:14,040 There's still an open boarding bill. 40 00:04:14,280 --> 00:04:17,680 - His mother often paid late. - That's of no concern to the prosecution. 41 00:04:29,400 --> 00:04:30,800 Have you written Heiri? 42 00:04:34,160 --> 00:04:35,520 Oh, Friedeli... 43 00:04:37,120 --> 00:04:39,080 You've stopped eating. 44 00:04:39,840 --> 00:04:41,760 You're already so pale. 45 00:04:45,040 --> 00:04:47,640 Other mothers have beautiful sons... 46 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 who don't just run off to Zürich. 47 00:04:58,760 --> 00:05:01,960 - Frieda Keller? - No, I'm her sister. 48 00:05:02,320 --> 00:05:03,480 What's it about? 49 00:05:03,680 --> 00:05:06,400 We'd like to tell your sister personally. 50 00:05:07,040 --> 00:05:08,720 Is she at home? 51 00:05:26,080 --> 00:05:27,560 I'm Frieda Keller. 52 00:05:30,400 --> 00:05:32,760 - We regret to inform... - It was me. 53 00:05:35,000 --> 00:05:39,200 Why don't we slaughter a chicken? A fitting meal for pompous roosters. 54 00:05:39,960 --> 00:05:44,200 Just no newfangled experiments. This dinner is too important for that. 55 00:05:44,560 --> 00:05:46,520 Why are you so nervous? 56 00:05:47,160 --> 00:05:50,160 It should be their idea to nominate me for grand councilor. 57 00:05:50,520 --> 00:05:51,840 Check! 58 00:05:53,000 --> 00:05:55,320 You should swallow your pride for once. 59 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 Just tell them what you want. 60 00:05:58,040 --> 00:05:59,160 I won't beg. 61 00:06:01,880 --> 00:06:03,800 Don't count on their intellect. 62 00:06:04,960 --> 00:06:07,600 We both know you think they're trained monkeys. 63 00:06:08,600 --> 00:06:11,600 Conrad, maybe. He's always ogling you! 64 00:06:12,760 --> 00:06:15,120 - Don't you see that? - Oh, Walti. 65 00:06:16,040 --> 00:06:19,400 - He has a lovely wife and five kids. - Exactly. 66 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 Pardon me. 67 00:06:22,000 --> 00:06:23,560 Mr. Schönenberger. 68 00:06:26,800 --> 00:06:28,560 The dead boy in the woods. 69 00:06:29,720 --> 00:06:31,080 - His mother did it. - What? 70 00:06:31,240 --> 00:06:35,200 - She confessed. - Okay, we'll deal with it tomorrow. 71 00:06:49,120 --> 00:06:50,560 Gruel again! 72 00:07:03,680 --> 00:07:04,800 It smells of cunt. 73 00:07:05,160 --> 00:07:07,280 Let me rub myself on it. 74 00:07:07,640 --> 00:07:08,920 Quiet! 75 00:07:10,200 --> 00:07:11,920 I imagined her differently. 76 00:07:14,480 --> 00:07:17,240 A wolf in sheep's clothing. 77 00:07:25,840 --> 00:07:27,240 Eat! 78 00:07:30,600 --> 00:07:31,720 Hey! 79 00:07:33,760 --> 00:07:34,760 Open it. 80 00:07:34,920 --> 00:07:36,840 She killed a defenseless child. 81 00:07:37,000 --> 00:07:38,560 Then keep watch. 82 00:08:05,880 --> 00:08:07,520 You must eat something. 83 00:08:17,520 --> 00:08:18,600 They need a closed seam. 84 00:08:20,840 --> 00:08:21,760 The shoulders. 85 00:08:23,960 --> 00:08:24,920 It's far too tight like that. 86 00:09:02,480 --> 00:09:05,640 Read about the dead child in Hagenbuch Forest! 87 00:09:06,520 --> 00:09:09,400 Read about the child murderess of Hagenbuch Forest! 88 00:09:09,600 --> 00:09:10,800 Read it! 89 00:09:12,760 --> 00:09:14,200 Let me see. 90 00:09:14,440 --> 00:09:16,520 Thanks. - A newspaper, please. 91 00:09:19,440 --> 00:09:20,400 Thanks. 92 00:09:41,600 --> 00:09:43,200 What's happened to you, girl? 93 00:09:43,880 --> 00:09:45,480 Frieda. 94 00:09:46,880 --> 00:09:48,000 My name's Frieda. 95 00:10:28,080 --> 00:10:29,400 I don't want any lice. 96 00:10:33,240 --> 00:10:34,160 Neither do I. 97 00:10:47,040 --> 00:10:49,280 Why do you work in such a place? 98 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 It's not like you need to. 99 00:10:55,840 --> 00:10:58,120 Inactivity's harmful to the mind. 100 00:11:00,280 --> 00:11:02,520 You'll realize that soon enough. 101 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 Recognize this? 102 00:11:10,040 --> 00:11:10,960 Miss Keller? 103 00:11:12,240 --> 00:11:14,360 I'll ask again. Do you recognize it? 104 00:11:16,440 --> 00:11:17,360 Yes. 105 00:11:18,120 --> 00:11:20,040 Your boy was wearing it 106 00:11:20,280 --> 00:11:23,400 when you fetched him from Tempelacker Orphanage. 107 00:11:23,720 --> 00:11:24,920 Correct? 108 00:11:30,600 --> 00:11:32,840 What did you do to the boy in the forest? 109 00:11:33,240 --> 00:11:36,160 It was me. Isn't that enough? 110 00:11:36,520 --> 00:11:39,600 No, it's not enough! I must know what happened. 111 00:11:41,600 --> 00:11:42,880 Miss Keller! 112 00:11:46,520 --> 00:11:48,400 Gusset-shaped earlobe. 113 00:11:50,120 --> 00:11:51,280 5.7 cm. 114 00:11:55,640 --> 00:11:57,520 Stand up and turn around. 115 00:12:00,640 --> 00:12:03,480 Step up and lean against the wall. 116 00:12:06,000 --> 00:12:08,160 Bend your left leg back. 117 00:12:11,920 --> 00:12:14,840 - Stand still. - That's a woman, not a cow. 118 00:12:18,120 --> 00:12:19,240 She's no woman. She's a murderess. 119 00:12:20,720 --> 00:12:22,280 - 29. - Leave. 120 00:12:24,040 --> 00:12:24,960 Both of you. 121 00:12:31,400 --> 00:12:32,320 Come down. 122 00:12:42,640 --> 00:12:43,560 Arm up. 123 00:12:58,520 --> 00:13:00,880 When I do this, the woman gets a nice new dress. 124 00:13:03,520 --> 00:13:04,680 Not in here. 125 00:13:10,680 --> 00:13:12,000 Where's Ernstli now? 126 00:13:14,520 --> 00:13:16,520 Not buried in the woods, at least. 127 00:13:27,600 --> 00:13:30,200 "All that exists is man. 128 00:13:31,040 --> 00:13:34,520 "The rest is the work of his hands 129 00:13:34,760 --> 00:13:36,200 "and his mind. 130 00:13:37,360 --> 00:13:39,040 "Man. 131 00:13:39,280 --> 00:13:42,040 "It's magnificent. It sounds... 132 00:13:42,960 --> 00:13:43,880 "proud. 133 00:13:44,840 --> 00:13:47,080 "Man." 134 00:13:50,400 --> 00:13:52,520 Don't you mind your fiancé working? 135 00:13:53,280 --> 00:13:56,080 Can acting actually be called work? 136 00:13:56,400 --> 00:13:57,920 Ouch! The needles. 137 00:13:58,240 --> 00:14:00,160 How did you meet? 138 00:14:00,400 --> 00:14:03,640 I'm a souvenir from his time studying in Berlin. 139 00:14:04,440 --> 00:14:06,520 He saw me in a play and fell for me. 140 00:14:06,920 --> 00:14:09,880 Leaving your homeland for a man is no easy decision. 141 00:14:12,520 --> 00:14:16,160 - Feel free to move. - Sure, and get a needle in the neck! 142 00:14:16,720 --> 00:14:18,240 They shouldn't prick. 143 00:14:18,920 --> 00:14:22,040 - You could even go dancing like this. - I'd rather not. 144 00:14:22,280 --> 00:14:24,960 In reality, the lawyer's a big scaredy cat. 145 00:14:39,120 --> 00:14:40,840 Hair pin, ornate. 146 00:14:41,160 --> 00:14:42,480 Needle box. 147 00:14:44,720 --> 00:14:46,240 Pocketknife. 148 00:14:47,960 --> 00:14:49,120 A piece of wood. 149 00:14:49,560 --> 00:14:50,680 Willow bark. 150 00:14:55,840 --> 00:14:58,520 - Soap. - Can you tell me how she is? 151 00:14:58,720 --> 00:15:00,160 I'm not obliged to say. 152 00:15:04,400 --> 00:15:06,680 - Postcards. - May I go and see her? 153 00:15:07,080 --> 00:15:08,800 Step back, please. 154 00:15:22,000 --> 00:15:24,640 - What's this? - Sewing patterns, of course. 155 00:15:28,320 --> 00:15:30,200 That's mine. 156 00:15:38,200 --> 00:15:39,880 Can you give her this? 157 00:15:41,240 --> 00:15:44,760 She doesn't eat when she's scared. Maybe she'll eat some apple. 158 00:15:51,400 --> 00:15:53,360 Everything's fine. No reason to stare. 159 00:16:03,920 --> 00:16:05,200 Stay seated. 160 00:16:05,520 --> 00:16:08,080 Can you give me any background to the crime? 161 00:16:08,320 --> 00:16:11,240 I didn't know a thing till the police came to my door. 162 00:16:11,600 --> 00:16:13,760 - Frieda lives with us. - And the child? 163 00:16:14,160 --> 00:16:16,800 He was at Tempelacker, the orphanage. 164 00:16:17,760 --> 00:16:19,040 Why not with you? 165 00:16:21,880 --> 00:16:24,480 We never thought it'd turn out like this. 166 00:16:24,840 --> 00:16:27,840 Do you have any doubt that Miss... 167 00:16:28,000 --> 00:16:29,560 Keller. Frieda Keller. 168 00:16:30,280 --> 00:16:32,560 ...that Miss Keller is guilty? 169 00:16:33,960 --> 00:16:36,560 You don't know what Frieda went through. 170 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 She's not at all like what the papers say about her. 171 00:16:41,120 --> 00:16:42,760 What did she go through? 172 00:16:52,240 --> 00:16:53,840 I hope that's enough. 173 00:16:54,400 --> 00:16:55,720 That's all we have. 174 00:16:56,120 --> 00:16:57,280 You must tell me what you know. 175 00:16:58,720 --> 00:16:59,760 The more I know, 176 00:17:00,440 --> 00:17:01,920 the better I can help your sister. 177 00:17:02,440 --> 00:17:04,880 Frieda's good, hard-working. 178 00:17:05,480 --> 00:17:08,440 - She liked to cook and... - What will they do to her? 179 00:17:09,280 --> 00:17:12,080 - There'll be a trial. - Death penalty? 180 00:17:13,120 --> 00:17:16,720 Only if the prosecution proves she acted deliberately. 181 00:17:18,320 --> 00:17:19,760 Only if the verdict is murder. 182 00:17:21,840 --> 00:17:23,240 What can you say of the child's father? 183 00:17:24,800 --> 00:17:25,720 There is none. 184 00:17:26,160 --> 00:17:28,120 With all due respect, I'm sure there is. 185 00:17:29,160 --> 00:17:30,840 Might he be an accomplice? 186 00:17:31,480 --> 00:17:32,480 No. 187 00:17:33,680 --> 00:17:37,880 It's nothing new that women want to get rid of their illegitimate children. 188 00:17:40,800 --> 00:17:42,080 Well... 189 00:17:43,000 --> 00:17:44,520 We won't detain you any longer. 190 00:17:51,240 --> 00:17:53,320 - Will you take the case? - Of course. 191 00:17:53,720 --> 00:17:56,440 Although it's nearly pro bono, by the looks of it. 192 00:17:56,800 --> 00:18:00,280 She was either totally desperate, or she's an unscrupulous bitch. 193 00:18:00,960 --> 00:18:01,880 She isn't! 194 00:18:02,960 --> 00:18:05,360 - She's good. - No Swiss German, please. 195 00:18:07,960 --> 00:18:10,400 I like her the best at work. 196 00:18:10,840 --> 00:18:12,600 She's clever and always polite. 197 00:18:14,760 --> 00:18:16,920 Have you noticed anything strange lately? 198 00:18:17,960 --> 00:18:19,200 She was quieter. 199 00:18:19,680 --> 00:18:22,520 I thought it was the headaches she often has. 200 00:18:23,320 --> 00:18:25,160 Thought that's why she missed work. 201 00:18:25,960 --> 00:18:28,600 Did she have an affair, did she meet men? 202 00:18:29,040 --> 00:18:31,240 Frieda only thought about work. 203 00:18:31,800 --> 00:18:33,720 She never had much money. 204 00:18:34,080 --> 00:18:36,520 Her sister pays a pretty penny to board there. 205 00:18:36,880 --> 00:18:38,880 But you never noticed she had a child? 206 00:18:42,400 --> 00:18:44,920 Are they sure she has a child? 207 00:18:46,600 --> 00:18:48,200 It's not like Frieda. 208 00:18:48,360 --> 00:18:50,320 Could someone have pressured her? 209 00:18:51,760 --> 00:18:53,600 A woman came to the shop once. 210 00:18:54,640 --> 00:18:57,080 She was... angry. 211 00:19:01,560 --> 00:19:02,680 Very pretty. 212 00:19:03,520 --> 00:19:04,880 Well then, 213 00:19:05,240 --> 00:19:06,760 you can send Sophie in. 214 00:19:12,880 --> 00:19:15,040 - You're next. - How do I look? 215 00:19:17,840 --> 00:19:19,120 He'll send you home like this. 216 00:19:21,120 --> 00:19:22,480 You need more color. 217 00:19:24,920 --> 00:19:25,960 How do you do it? 218 00:19:26,720 --> 00:19:28,680 Such lovely clothes from rags. 219 00:19:29,400 --> 00:19:31,360 You'll end up at a Paris fashion house! 220 00:19:32,160 --> 00:19:34,160 Nobody can stop us from dreaming! 221 00:19:39,480 --> 00:19:41,640 Go on now, it's your turn. 222 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 I couldn't hear them. 223 00:19:54,120 --> 00:19:55,760 And I didn't ask. 224 00:19:56,560 --> 00:19:58,920 I didn't want Frieda to think I was spying. 225 00:20:00,320 --> 00:20:02,920 Even considering all the circumstances 226 00:20:03,200 --> 00:20:06,040 that could lead to such rotten morals... 227 00:20:06,280 --> 00:20:08,080 I just can't understand! 228 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 For God's sake, a mother killing her own child! 229 00:20:11,520 --> 00:20:15,840 You'd think she'd have a maternal instinct to always protect her own child. 230 00:20:19,880 --> 00:20:24,280 - She asked where Ernstli is. - Oh, suddenly she's interested in her boy. 231 00:20:25,200 --> 00:20:27,200 And asks you of all people. 232 00:20:29,560 --> 00:20:31,400 Me of all people, yes. 233 00:20:32,680 --> 00:20:34,200 Sewing patterns, Walti. 234 00:20:35,160 --> 00:20:37,120 For children's clothes, by the looks of them. 235 00:20:52,200 --> 00:20:54,440 - Mrs. Prosecutor? - Good day. 236 00:20:56,120 --> 00:21:00,120 As I told you, no visits without the prosecutor's permission. 237 00:21:00,480 --> 00:21:03,720 I know, but you also said I could bring clothes. 238 00:21:04,320 --> 00:21:05,560 Clothes, I said. 239 00:21:06,400 --> 00:21:09,120 It's just willow bark, for her headache. 240 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 Please. 241 00:21:11,840 --> 00:21:12,760 Alright. 242 00:21:17,720 --> 00:21:19,680 Can you tell me how she is? 243 00:21:20,280 --> 00:21:22,680 Who can say what goes on inside a murderess? 244 00:21:28,840 --> 00:21:30,160 Good afternoon. 245 00:21:33,520 --> 00:21:38,080 Mothers who bring children to us struggle with motherhood from the start. 246 00:21:38,760 --> 00:21:40,600 But that it comes to this... 247 00:21:41,640 --> 00:21:43,040 What could I do? 248 00:21:43,200 --> 00:21:46,920 We need space for all the newborns constantly being brought in. 249 00:21:48,600 --> 00:21:52,440 The boy had to go. He'd have grown dull among the babies. 250 00:21:54,240 --> 00:21:55,400 Then she finally fetched him. 251 00:21:56,400 --> 00:21:58,920 After I set a final deadline. 252 00:22:12,880 --> 00:22:15,280 And the money? Did you bring it? 253 00:22:18,040 --> 00:22:19,520 I had to buy clothes for him. 254 00:22:22,920 --> 00:22:24,280 Where are we going? 255 00:22:25,920 --> 00:22:27,320 Well then, Ernstli... 256 00:22:36,400 --> 00:22:37,320 Come on. 257 00:22:38,880 --> 00:22:40,320 Bring the money next week. 258 00:22:41,280 --> 00:22:42,480 For real this time. 259 00:22:46,360 --> 00:22:49,280 Of course she didn't bring it. Just a moment, I'll fetch it. 260 00:23:00,120 --> 00:23:01,680 Here, the book of boarding fees. 261 00:23:02,920 --> 00:23:04,880 If everyone owed as much as Frieda, 262 00:23:05,160 --> 00:23:08,120 Tempelacker would be a real poorhouse. 263 00:23:09,600 --> 00:23:11,400 Here is the letter. 264 00:23:13,600 --> 00:23:14,520 Yes. 265 00:23:16,840 --> 00:23:19,160 She must have brought it at some point. 266 00:23:19,440 --> 00:23:21,800 We found it later, while tidying up. 267 00:23:22,200 --> 00:23:25,080 What would've happened if she hadn't fetched the boy? 268 00:23:25,320 --> 00:23:28,960 We'd have delivered him to her door. We can't keep them all. 269 00:23:31,440 --> 00:23:33,960 She writes that Ernstli is fine. 270 00:23:34,320 --> 00:23:35,240 In Münich? 271 00:23:52,680 --> 00:23:54,600 May I write a letter to Bertha? 272 00:23:55,720 --> 00:23:57,520 I'd like to thank her. 273 00:23:59,440 --> 00:24:02,360 It's hard to stay clear-headed with nothing to do. 274 00:24:02,720 --> 00:24:05,600 For now, you may only speak with the prosecutor. 275 00:24:14,160 --> 00:24:16,200 Miss Bahon from the sewing salon 276 00:24:16,720 --> 00:24:18,560 pays well, doesn't she? 277 00:24:20,520 --> 00:24:21,840 Too much to die on, 278 00:24:22,480 --> 00:24:24,240 but not enough to live. 279 00:24:29,520 --> 00:24:31,000 You could've become self-employed. 280 00:24:35,080 --> 00:24:36,760 Dreams are free, madam. 281 00:24:37,960 --> 00:24:39,240 But the rest... 282 00:24:40,680 --> 00:24:41,720 It's beyond me. 283 00:24:55,400 --> 00:24:58,840 Life feels long when you're waiting for death to set you free. 284 00:24:59,640 --> 00:25:01,560 What did Ernstli need to be freed from? 285 00:25:04,040 --> 00:25:05,440 From life. 286 00:25:10,680 --> 00:25:13,480 From all the illnesses that winter brings. 287 00:25:15,520 --> 00:25:17,800 From the stomach cramps of hunger. 288 00:25:19,640 --> 00:25:21,240 From all the glances, 289 00:25:22,200 --> 00:25:23,880 so full of disdain. 290 00:25:25,000 --> 00:25:27,360 From being the son of a disgraceful girl. 291 00:25:31,560 --> 00:25:32,560 From me. 292 00:25:35,520 --> 00:25:37,760 The sewing patterns in your room... 293 00:25:38,560 --> 00:25:40,160 They were for Ernstli? 294 00:25:40,960 --> 00:25:42,520 A suit for school. 295 00:25:47,440 --> 00:25:49,920 I hoped we could be a family with someone. 296 00:25:58,040 --> 00:25:59,280 Like you, I guess. 297 00:26:00,920 --> 00:26:01,880 That's enough. 298 00:26:13,400 --> 00:26:15,520 Not all my dreams come true, either. 299 00:26:22,480 --> 00:26:25,200 You need another filling, or it'll fester. 300 00:26:25,440 --> 00:26:28,680 But you must be careful it doesn't get infected up there. 301 00:26:30,920 --> 00:26:32,440 I'll give you... 302 00:26:33,760 --> 00:26:35,440 a powder to take with you, 303 00:26:36,920 --> 00:26:39,040 in case the pain returns. 304 00:26:39,800 --> 00:26:40,720 Thanks. 305 00:26:40,880 --> 00:26:43,520 Read about the child murderess in the forest! 306 00:26:43,760 --> 00:26:45,560 Read more in the Tagblatt! 307 00:26:45,800 --> 00:26:48,120 - Good morning, colleague. - Mr. Janggen. 308 00:26:48,360 --> 00:26:50,280 - How are you? - Well, and you? 309 00:26:50,520 --> 00:26:53,520 Gotten over Embroidery Master Hägeli's acquittal? 310 00:26:53,720 --> 00:26:56,760 I never take it personally. It comes with the job. 311 00:26:57,080 --> 00:26:59,440 You win nine, and lose one. 312 00:26:59,720 --> 00:27:02,400 I should've known you'd twist it in your favor. 313 00:27:02,680 --> 00:27:06,040 Speaking of the job, I'd like to visit my lady client. 314 00:27:08,200 --> 00:27:09,720 You represent the murderess? 315 00:27:10,800 --> 00:27:12,520 Client visits are part of my job. 316 00:27:13,520 --> 00:27:17,200 You know I'm not obliged to do that before I'm done questioning her. 317 00:27:17,920 --> 00:27:20,560 Not having an obligation doesn't mean you can't. 318 00:27:20,960 --> 00:27:23,440 She confessed. The case is crystal clear. 319 00:27:23,800 --> 00:27:26,360 I'd like to see for myself, if you don't mind. 320 00:27:26,720 --> 00:27:27,680 What a waste of time! 321 00:27:29,040 --> 00:27:32,680 Are you afraid I might muddy your "crystal-clear case"? 322 00:27:33,400 --> 00:27:35,320 Don't overestimate yourself. 323 00:27:36,640 --> 00:27:40,240 My job is to make sure people can rely on our justice system. 324 00:27:40,480 --> 00:27:42,760 That includes a murderess receiving just punishment. 325 00:27:44,520 --> 00:27:45,960 Is death just punishment? 326 00:27:49,120 --> 00:27:50,200 That's for the judge to decide. 327 00:27:50,360 --> 00:27:51,520 I must be going. 328 00:28:07,120 --> 00:28:10,080 1, 2, 329 00:28:10,440 --> 00:28:13,040 3, 4, 5... 330 00:28:16,520 --> 00:28:19,840 ... 8, 9, 10! Here I come! 331 00:28:42,200 --> 00:28:43,960 Something to keep you busy. 332 00:28:47,040 --> 00:28:48,880 Alter them to these measurements. 333 00:28:56,840 --> 00:28:58,000 They're darning needles. 334 00:28:59,880 --> 00:29:01,120 It's all I can do. 335 00:29:05,760 --> 00:29:07,080 Need anything else? 336 00:29:08,720 --> 00:29:09,880 Some scissors. 337 00:29:13,120 --> 00:29:15,680 Actually... May I have more willow bark? 338 00:29:16,200 --> 00:29:17,120 For headaches. 339 00:29:34,560 --> 00:29:37,680 Hundreds of illegitimate children are born each year. 340 00:29:38,400 --> 00:29:40,760 Most unwed mothers have no money. 341 00:29:41,000 --> 00:29:43,840 But if they all buried their kids in the woods... 342 00:29:44,440 --> 00:29:46,520 Is that all you can think about? 343 00:29:48,120 --> 00:29:50,040 She could've asked for help. 344 00:29:50,400 --> 00:29:52,920 - One has to speak up! - Is that right? 345 00:29:53,800 --> 00:29:56,240 You organize elaborate dinner parties 346 00:29:56,400 --> 00:29:58,880 instead of just asking for the nomination. 347 00:29:59,400 --> 00:30:00,520 That's different. 348 00:30:01,400 --> 00:30:03,680 One is shame, the other pride. 349 00:30:04,000 --> 00:30:06,760 Are you comparing a dinner party to murder? 350 00:30:07,760 --> 00:30:10,200 I certainly wouldn't kill for a nomination! 351 00:30:10,880 --> 00:30:14,440 Walti, I want you to be a grand councilor, too. 352 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 Gesine? 353 00:30:29,160 --> 00:30:30,480 What are you doing? 354 00:30:30,640 --> 00:30:31,760 What do you think? 355 00:30:31,920 --> 00:30:33,520 What if someone sees you? 356 00:30:33,680 --> 00:30:36,200 They'll see I'm learning to ride. Hold it. 357 00:30:36,360 --> 00:30:37,760 That's enough. 358 00:30:38,280 --> 00:30:41,320 But it's so convenient! Why should only men ride? 359 00:30:42,080 --> 00:30:43,200 Because it causes infertility. 360 00:30:43,840 --> 00:30:45,760 You'll be accused of immorality. 361 00:30:46,600 --> 00:30:48,440 They should praise your virtue, 362 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 not question your decency. 363 00:30:52,360 --> 00:30:53,280 You're right. 364 00:30:57,680 --> 00:30:59,000 Well, I never! 365 00:30:59,160 --> 00:31:01,680 Who sews a suit for a child they plan on... 366 00:31:06,120 --> 00:31:09,360 The murder weapon. Where did you get it and when? 367 00:31:10,880 --> 00:31:13,200 Rope? Everyone has rope. 368 00:31:15,800 --> 00:31:18,240 So you had it with you from the start? 369 00:31:19,600 --> 00:31:23,200 Then you decided to kill your child before you left the house! 370 00:31:30,240 --> 00:31:31,960 And Heiri Rothenfluh? 371 00:31:34,440 --> 00:31:36,920 Surely you can tell me who this Heiri is, 372 00:31:37,080 --> 00:31:39,720 who's so excited to see you again? 373 00:31:43,840 --> 00:31:45,080 Is he the father? 374 00:31:49,480 --> 00:31:50,560 Then who is? 375 00:32:02,440 --> 00:32:04,040 "Dissection report. 376 00:32:04,880 --> 00:32:10,160 "On June 7, 1904, the body of a boy was found in a shallow grave. 377 00:32:12,720 --> 00:32:15,520 "The body's length is 102 cm. 378 00:32:15,680 --> 00:32:20,880 "The boy seems to have been no younger than 4 and no older than 6. 379 00:32:23,120 --> 00:32:25,240 "The body is fully clothed 380 00:32:25,760 --> 00:32:28,240 "and covered with soil and leaves. 381 00:32:29,000 --> 00:32:31,680 "Where the face once was... 382 00:32:32,760 --> 00:32:35,160 "is now a living mass of maggots. 383 00:32:38,960 --> 00:32:42,720 "The same are found on the extremely swollen hands and feet. 384 00:32:46,240 --> 00:32:49,440 "Rinsing off the maggots reveals 385 00:32:50,000 --> 00:32:53,960 "that all soft tissue of the face and parts of the nose are missing 386 00:32:54,120 --> 00:32:57,480 "and that no trace of the eyes remain. 387 00:33:01,360 --> 00:33:04,040 Others would be happy to have children! 388 00:33:04,200 --> 00:33:05,360 But you? 389 00:33:05,520 --> 00:33:09,280 Does all this leave you cold? No bad conscience? Nothing? 390 00:33:09,440 --> 00:33:10,680 Are you not ashamed of yourself? 391 00:33:12,360 --> 00:33:14,480 It's Wednesday. Washing day. 392 00:33:15,480 --> 00:33:16,560 Come. 393 00:33:16,720 --> 00:33:19,160 I'm in the midst of an interrogation! 394 00:33:30,560 --> 00:33:31,640 Slaughter another. 395 00:33:33,080 --> 00:33:34,000 That one. 396 00:33:34,680 --> 00:33:37,600 - No one leaves our house hungry. - Erna! 397 00:33:41,280 --> 00:33:44,120 I protected you from yourself. You know that! 398 00:33:44,960 --> 00:33:46,000 I know. 399 00:33:46,880 --> 00:33:50,120 - Yes... - Did the toothache powder go to your head? 400 00:33:50,760 --> 00:33:52,880 The woman simply drives me mad. 401 00:33:57,720 --> 00:34:00,000 Do you regret marrying me? 402 00:34:01,240 --> 00:34:02,160 Walti... 403 00:34:02,840 --> 00:34:05,200 I'll always stand behind you. 404 00:34:05,360 --> 00:34:09,560 It's the best place to watch a stubborn mule like you become grand councilor. 405 00:34:09,960 --> 00:34:15,760 Frieda Keller, born December 24, 1879 in Bischofszell, Thurgau. 406 00:34:18,760 --> 00:34:24,280 Impregnated by Carl Zimmerli, proprietor of the inn Zur Post in Bischofszell. 407 00:34:24,440 --> 00:34:26,120 Did she file a paternity suit? 408 00:34:26,640 --> 00:34:28,080 She could only do that in Thurgau. 409 00:34:28,240 --> 00:34:30,320 Thurgau isn't my business. 410 00:34:30,880 --> 00:34:34,800 It's shameful for unwed women to go and register their brats. 411 00:34:34,960 --> 00:34:38,640 Do you have any information on a Heiri Rothenfluh? 412 00:34:44,720 --> 00:34:47,360 Rothenfluh, Heinrich. 413 00:34:51,000 --> 00:34:53,560 "Employee of the Swiss Federal Railways, 414 00:34:53,720 --> 00:34:55,640 "moved to Zürich." 415 00:34:55,800 --> 00:34:57,200 He has no record. 416 00:34:57,360 --> 00:34:58,840 Just a blank slate. 417 00:35:01,560 --> 00:35:03,120 It's quiet. I'm off to lunch. 418 00:35:03,520 --> 00:35:04,800 - Enjoy. - Thanks. 419 00:35:07,520 --> 00:35:09,240 Mrs. Prosecutor? 420 00:35:09,960 --> 00:35:11,040 Lovely dress. 421 00:35:11,560 --> 00:35:14,040 - My husband's not here. - All the better. 422 00:35:15,280 --> 00:35:16,560 Good day, Mr. Janggen. 423 00:35:38,280 --> 00:35:40,200 Are these Miss Keller's? 424 00:35:40,880 --> 00:35:43,440 - What do you want? - To speak with her. 425 00:35:44,520 --> 00:35:46,680 Fine, then come back later. 426 00:35:47,400 --> 00:35:50,760 Everyone has the right to a defense, Mrs. Prosecutor. 427 00:35:52,280 --> 00:35:54,720 I beg you, let me go to her. 428 00:35:58,640 --> 00:36:03,240 She can't just be convicted without us knowing what really happened. 429 00:36:17,760 --> 00:36:18,680 Miss Keller? 430 00:36:20,720 --> 00:36:23,400 My name's Janggen. I'm your defense lawyer. 431 00:36:30,400 --> 00:36:32,560 That's Arnold Janggen, a lawyer. 432 00:36:33,120 --> 00:36:34,760 He's a good catch for her. 433 00:36:34,920 --> 00:36:38,560 He's easy on the eyes, and not just because of his fancy jacket. 434 00:36:39,320 --> 00:36:42,400 He's got a lot to offer, judging by his inseam. 435 00:36:43,800 --> 00:36:44,720 Sophie! 436 00:36:46,840 --> 00:36:52,120 If only I could be so lucky someday! You'd sew my wedding gown. 437 00:36:52,280 --> 00:36:54,880 Would you like to tell me what happened? 438 00:36:56,520 --> 00:36:57,680 Help me, 439 00:36:58,360 --> 00:36:59,360 so I can help you. 440 00:36:59,520 --> 00:37:00,560 I don't need help. 441 00:37:01,080 --> 00:37:02,320 Don't give up hope. 442 00:37:03,040 --> 00:37:06,520 I hope that the rats in my bed last night won't be back tonight. 443 00:37:08,520 --> 00:37:10,680 Were you forced to take the blame? 444 00:37:11,680 --> 00:37:12,640 No. 445 00:37:14,240 --> 00:37:15,400 It was me alone. 446 00:37:19,560 --> 00:37:23,640 The prosecutor will do his best to prove that it was premeditated. 447 00:37:24,520 --> 00:37:26,800 Miss Keller, you mustn't say anything 448 00:37:26,960 --> 00:37:30,120 that could point to you planning the deed beforehand. 449 00:37:30,280 --> 00:37:31,720 Enough now. 450 00:37:31,880 --> 00:37:34,880 You'll have to ask my husband for anything further. 451 00:37:38,000 --> 00:37:40,640 Miss Keller, write everything down. 452 00:37:40,800 --> 00:37:42,280 You do write? 453 00:37:48,520 --> 00:37:50,600 Write down all the details of your life. 454 00:37:51,840 --> 00:37:54,400 The bright moments and the dark ones. 455 00:37:56,560 --> 00:37:57,560 Promise? 456 00:37:58,680 --> 00:38:01,160 Tell Bertha not to worry. 457 00:38:02,560 --> 00:38:03,640 I will. 458 00:38:35,520 --> 00:38:37,520 You've just missed her. 459 00:38:38,000 --> 00:38:39,520 What a shame! 460 00:38:45,080 --> 00:38:47,840 I feel your wife is not telling us everything. 461 00:38:49,600 --> 00:38:54,000 Your sister-in-law won't say a thing, even though she's in very deep. 462 00:38:54,440 --> 00:38:56,680 "Best to keep quiet, best to forget." 463 00:38:57,480 --> 00:39:00,200 That's what her mother kept telling her. 464 00:39:01,120 --> 00:39:03,400 But a girl's silence saves a lot of trouble. 465 00:39:04,640 --> 00:39:05,920 You knew about the child? 466 00:39:06,080 --> 00:39:10,000 Bertha said Frieda tried to lose it. Threw herself down the stairs. 467 00:39:10,720 --> 00:39:11,640 But it didn't work. 468 00:39:12,880 --> 00:39:14,680 Frieda kept begging us to take him, 469 00:39:15,120 --> 00:39:16,360 but Bertha didn't want to. 470 00:39:16,520 --> 00:39:20,200 She was afraid of the talk. We'd already taken in Frieda. 471 00:39:20,960 --> 00:39:24,800 And she paid her boarding fees. - We're not made of money either. 472 00:39:24,960 --> 00:39:26,920 Why did she come to St. Gallen? 473 00:39:27,080 --> 00:39:29,880 Her father kicked her out when she got pregnant. 474 00:39:30,360 --> 00:39:31,440 Who impregnated her? 475 00:39:32,360 --> 00:39:33,560 We don't want gossip. 476 00:39:33,720 --> 00:39:34,960 As a lawyer, I'm discreet. 477 00:39:37,560 --> 00:39:40,560 My husband wants everything perfect today. 478 00:39:41,000 --> 00:39:43,720 - You know him. - Of course, Mrs. Prosecutor. 479 00:39:47,120 --> 00:39:49,800 No, their tastes are conservative. 480 00:39:50,320 --> 00:39:51,600 Get the other set. 481 00:39:52,560 --> 00:39:53,840 Yes, Mrs. Prosecutor. 482 00:39:57,160 --> 00:39:58,600 Good evening, Mr. Gmür. 483 00:39:59,760 --> 00:40:01,400 Finally! 484 00:40:01,880 --> 00:40:03,640 You'd better hurry up! 485 00:40:10,160 --> 00:40:11,840 My goodness! 486 00:40:12,000 --> 00:40:13,120 I'm sorry. 487 00:40:18,080 --> 00:40:20,560 What now? They'll be here any moment! 488 00:40:21,480 --> 00:40:23,200 Go get dressed. 489 00:40:23,720 --> 00:40:25,360 I'll think of something. 490 00:40:27,600 --> 00:40:29,560 Over my dead body! 491 00:40:30,000 --> 00:40:31,720 Have you got a better idea? 492 00:40:31,880 --> 00:40:35,360 Do you realize how important this evening is for my career? 493 00:40:35,520 --> 00:40:37,760 Yes, you've said it often enough. 494 00:40:38,560 --> 00:40:40,320 It's out of the question. 495 00:40:40,800 --> 00:40:43,920 Fine. Then I'll do the serving after all. 496 00:40:44,080 --> 00:40:47,440 Are you out of your mind? Just imagine the gossip! 497 00:40:47,880 --> 00:40:49,040 What if they recognize her? 498 00:40:49,600 --> 00:40:51,120 You can't be sure! 499 00:40:51,680 --> 00:40:54,040 Nobody looks at a servant's face. 500 00:40:54,720 --> 00:40:57,880 They wouldn't notice if their own mother served the soup! 501 00:40:58,040 --> 00:41:00,080 This discussion is over! 502 00:41:00,760 --> 00:41:03,040 We shouldn't overdo it. 503 00:41:03,560 --> 00:41:06,080 No work, no money. It's that simple. 504 00:41:06,240 --> 00:41:09,680 I agree, Grand Council President, but not the Social Democrats. 505 00:41:10,080 --> 00:41:12,440 They want to extend worker protection. 506 00:41:12,840 --> 00:41:15,760 Must the Swiss always follow the latest trend? 507 00:41:15,920 --> 00:41:19,520 What do you expect from politicians with Socialist hearts? 508 00:41:19,680 --> 00:41:24,440 If it were up to them, women would have the right to vote! 509 00:41:24,800 --> 00:41:28,080 Sometimes it's good when things just stay as they are. 510 00:41:32,320 --> 00:41:33,560 How's your tooth? 511 00:41:34,320 --> 00:41:35,240 Great. 512 00:41:39,240 --> 00:41:40,400 Mrs. Prosecutor, 513 00:41:40,560 --> 00:41:42,560 it's delicious as usual. 514 00:41:42,920 --> 00:41:46,360 You couldn't dine any better in the Ambassador in Zürich. 515 00:41:46,920 --> 00:41:49,440 You flatter me, Mr. Vetsch. 516 00:41:49,600 --> 00:41:51,120 To your health. 517 00:41:55,520 --> 00:41:56,720 But tell me, 518 00:41:57,600 --> 00:42:00,360 how do you sleep so close to a child murderess? 519 00:42:01,600 --> 00:42:04,040 That must be rather stressful for you. 520 00:42:05,880 --> 00:42:07,640 Erna's seen worse. 521 00:42:08,400 --> 00:42:12,480 As you see, my husband has taken special security measures. 522 00:42:12,880 --> 00:42:14,840 I don't lack protection. 523 00:42:15,560 --> 00:42:18,400 What's worse than a mother who kills her child in cold blood? 524 00:42:19,080 --> 00:42:22,960 We don't know if she did it in cold blood or full of anguish. 525 00:42:23,560 --> 00:42:26,960 I'm sorry, but you don't get that idea out on a forest walk. 526 00:42:28,360 --> 00:42:30,280 What a criminal feels 527 00:42:30,440 --> 00:42:34,160 while committing their crime is an issue for novelists. 528 00:42:34,320 --> 00:42:35,840 Murder is a capital crime, 529 00:42:36,560 --> 00:42:38,480 and she'll be brought to justice. 530 00:42:39,360 --> 00:42:42,920 Arnold will have to dig deep into his bag of tricks to defend her 531 00:42:43,080 --> 00:42:44,440 against you. 532 00:42:44,600 --> 00:42:46,200 Let him try! 533 00:42:46,360 --> 00:42:48,520 Death penalty. No question. 534 00:42:49,400 --> 00:42:50,600 You'll see to that, won't you, 535 00:42:51,280 --> 00:42:52,320 Mr. Prosecutor? 536 00:42:52,480 --> 00:42:56,000 They say her mother also went to jail for murdering her baby. 537 00:42:56,680 --> 00:42:58,760 Yes, it was also illegitimate. 538 00:42:58,920 --> 00:43:00,520 Do they say that or do they know it? 539 00:43:01,240 --> 00:43:04,440 We don't let street gossip into our house. 540 00:43:07,600 --> 00:43:10,080 Well, it's made Mr. Gmür a prominent man. 541 00:43:10,240 --> 00:43:13,440 All the papers are covering the case. 542 00:43:13,600 --> 00:43:17,840 Which is why you'd better win and avoid a public humiliation. 543 00:43:18,000 --> 00:43:20,640 Nobody wants that. - Heaven forbid! 544 00:43:20,960 --> 00:43:24,080 Her head will roll as surely as the sun will rise tomorrow. 545 00:43:24,240 --> 00:43:25,480 Walter Gmür 546 00:43:25,640 --> 00:43:29,720 certainly has the experience to show everyone which way the wind blows. 547 00:43:30,560 --> 00:43:32,040 Mr. Conrad... 548 00:43:33,560 --> 00:43:37,120 If my husband wins, he'd surely deserve to become a grand councilor. 549 00:43:37,960 --> 00:43:38,880 Well, 550 00:43:39,640 --> 00:43:43,800 do you desire that as well, or just your wife? 551 00:43:45,160 --> 00:43:49,000 Well, I'd have to think it over, of course. 552 00:43:53,720 --> 00:43:57,120 Bischofszell rarely has posh guests. From St. Gallen? 553 00:43:57,280 --> 00:43:59,240 Arnold Janggen. Lawyer. 554 00:44:01,640 --> 00:44:04,600 Carl Zimmerli. Innkeeper of Zur Post . 555 00:44:05,280 --> 00:44:06,920 But sadly cardless. 556 00:44:07,440 --> 00:44:10,120 Pleased to meet you. I bet you can help me. 557 00:44:11,560 --> 00:44:14,840 I'm gathering information about Frieda Keller. 558 00:44:15,000 --> 00:44:18,080 - You know her? - Who doesn't know the Kellers? 559 00:44:18,240 --> 00:44:20,600 Father's dead. Old friend of mine. 560 00:44:20,760 --> 00:44:22,200 Good man. 561 00:44:22,360 --> 00:44:25,360 But the mother, his wife... 562 00:44:29,040 --> 00:44:32,320 Not to speak ill of the dead, but... 563 00:44:32,760 --> 00:44:35,200 law and morals weren't her thing. 564 00:44:35,360 --> 00:44:38,280 She served time, in the Tobel jail and workhouse. 565 00:44:38,440 --> 00:44:41,480 - Quite some time. - What was her crime? 566 00:44:42,040 --> 00:44:44,080 You have to ask the others. 567 00:44:44,440 --> 00:44:46,360 I'm not one to gossip. 568 00:44:46,520 --> 00:44:48,720 Are you still in touch with Frieda? 569 00:44:49,120 --> 00:44:50,760 No, that's long ago. 570 00:44:51,840 --> 00:44:54,520 But why are you so interested in her? 571 00:44:55,320 --> 00:44:56,920 Frieda's boy... 572 00:44:57,400 --> 00:44:59,360 He's yours, isn't he? 573 00:45:02,280 --> 00:45:05,200 Gossip. Just because she waited tables here? 574 00:45:13,400 --> 00:45:16,680 "Mother from Thurgau admits murdering her son." 575 00:45:22,720 --> 00:45:23,640 Frieda? 576 00:45:25,600 --> 00:45:27,000 Was it her? 577 00:45:28,760 --> 00:45:31,800 And the dead child was your son, 578 00:45:32,560 --> 00:45:34,200 Mr. Zimmerli. 579 00:45:36,600 --> 00:45:39,200 She was always making eyes at men. 580 00:45:39,720 --> 00:45:43,080 What do you expect from her kind? Like mother, like daughter! 581 00:45:45,720 --> 00:45:47,800 It's on the house. 582 00:45:52,760 --> 00:45:55,720 I gave her 30 francs once, and 50 once. 583 00:45:56,200 --> 00:45:58,240 I felt sorry for her. 584 00:45:59,720 --> 00:46:02,880 Boarding fees of 5 francs a week, five years long. 585 00:46:03,040 --> 00:46:05,800 Add it up to see how long that lasted her. 586 00:46:05,960 --> 00:46:06,880 Thank you, Frieda. 587 00:46:08,480 --> 00:46:10,080 From my husband as well. 588 00:46:12,480 --> 00:46:15,120 I didn't know he was demanding my death. 589 00:46:58,400 --> 00:47:01,760 Where do you begin when you write down your entire life? 590 00:47:04,760 --> 00:47:08,640 I always thought I'd die from my agonizing headaches. 591 00:47:09,560 --> 00:47:12,240 I had meningitis as a child. 592 00:47:13,240 --> 00:47:15,320 The doctor had given up hope. 593 00:47:15,480 --> 00:47:17,880 And my dear mother was so desperate. 594 00:47:18,720 --> 00:47:21,240 We had no money for proper medicine. 595 00:47:21,400 --> 00:47:23,560 But she took good care of me. 596 00:47:24,360 --> 00:47:28,200 When she died, I nearly broke down at her grave. 597 00:47:29,360 --> 00:47:31,800 My thoughts were all jumbled 598 00:47:32,320 --> 00:47:34,640 due to the horrible pain in my head. 599 00:47:54,000 --> 00:47:56,840 - What are you up to? - My defense strategy. 600 00:47:57,600 --> 00:48:00,400 I'll show Gmür, that smug upstart. 601 00:48:02,520 --> 00:48:05,440 - So, is the woman crazy? - I almost wish she were. 602 00:48:24,640 --> 00:48:26,560 Where is Heiri Rothenfluh? 603 00:48:26,720 --> 00:48:28,440 Somewhere over there. 604 00:48:30,920 --> 00:48:34,520 We met at the fair. I noticed her at once. 605 00:48:35,600 --> 00:48:38,360 - I was surprised she talked to me. - Why? 606 00:48:38,520 --> 00:48:43,080 - Was she only gallivanting with other men? - No, it's not like that. 607 00:48:44,240 --> 00:48:46,080 Frieda's nice. 608 00:48:46,240 --> 00:48:49,720 But never naughty or anything. Never indecent, not at all. 609 00:48:50,960 --> 00:48:52,960 Did you meet her friends or family? 610 00:48:53,720 --> 00:48:56,520 - What did she do? - I'll do the asking, Rothenfluh. 611 00:48:59,880 --> 00:49:01,920 Her parents are both dead. 612 00:49:02,560 --> 00:49:05,520 She lives with her sister. I've never seen her. 613 00:49:06,360 --> 00:49:08,040 She doesn't seem to have many friends. 614 00:49:09,720 --> 00:49:12,000 Did she send you postcards, too? 615 00:49:12,160 --> 00:49:15,160 No, but she sent me a letter once. 616 00:49:15,960 --> 00:49:17,760 What did she write? 617 00:49:18,800 --> 00:49:22,040 I have a clean conscience. I haven't hurt anyone. 618 00:49:22,720 --> 00:49:25,400 How would you describe your relationship? 619 00:49:26,720 --> 00:49:28,720 It could've been something... 620 00:49:29,280 --> 00:49:30,200 But? 621 00:49:41,880 --> 00:49:44,200 I've brought you something. 622 00:49:44,360 --> 00:49:46,760 A friend of Miss Bahon came to our salon. 623 00:49:48,000 --> 00:49:49,160 A photographer. 624 00:49:54,000 --> 00:49:57,640 He photographed all of us. In our Sunday best, for free! 625 00:49:57,800 --> 00:49:59,160 Beautiful. 626 00:50:00,480 --> 00:50:01,920 It's really beautiful. 627 00:50:05,880 --> 00:50:07,280 But I like you better in real life. 628 00:50:10,600 --> 00:50:12,480 Frieda, listen. There's something else. 629 00:50:13,440 --> 00:50:15,040 I've been offered a position. 630 00:50:15,920 --> 00:50:17,160 With the Swiss Federal Railways. 631 00:50:18,840 --> 00:50:20,560 In Zürich. 632 00:50:21,400 --> 00:50:22,920 Zürich? 633 00:50:24,200 --> 00:50:26,080 But I'll still come and visit you. 634 00:50:26,640 --> 00:50:28,760 In my spare time, if I can. 635 00:50:30,840 --> 00:50:33,280 And now I have a nice picture of you. 636 00:50:35,720 --> 00:50:37,320 Maybe you'll come collect me later... 637 00:50:39,000 --> 00:50:40,400 out of longing. 638 00:50:44,760 --> 00:50:46,640 Would you like that? 639 00:50:54,440 --> 00:50:56,360 It ended your acquaintance, 640 00:50:59,040 --> 00:51:00,280 being posted to Zürich? 641 00:51:02,000 --> 00:51:03,320 She never wrote back. 642 00:51:06,400 --> 00:51:07,680 Do you still have the picture? 643 00:51:08,280 --> 00:51:10,400 The photograph? At home. 644 00:51:10,560 --> 00:51:11,880 And the letter? 645 00:51:12,240 --> 00:51:13,160 Yes. 646 00:51:15,400 --> 00:51:18,120 Did Miss Keller ever mention a son? 647 00:51:20,640 --> 00:51:22,040 What son? 648 00:51:22,800 --> 00:51:25,800 1, 2, 3! 649 00:51:32,120 --> 00:51:35,240 - Bravo! - Congratulations. 650 00:51:35,400 --> 00:51:37,040 A lovely couple. 651 00:51:45,680 --> 00:51:48,240 - Colleague! - Grand Council President. 652 00:51:48,400 --> 00:51:50,720 Didn't you get an invitation? 653 00:51:50,880 --> 00:51:54,360 - How does he have time for these things? - Gentlemen. 654 00:51:54,520 --> 00:51:56,240 - Congratulations. - Thanks. 655 00:51:56,400 --> 00:51:59,640 Smart girl. You caught a clever man. 656 00:52:00,360 --> 00:52:02,960 He's got a promising career ahead of himself. 657 00:52:03,120 --> 00:52:06,280 Maybe he was smart to catch a clever wife? 658 00:52:06,440 --> 00:52:08,000 Gesine, over here! 659 00:52:08,160 --> 00:52:12,000 Have another glass. You too, Mr. Prosecutor. 660 00:52:16,920 --> 00:52:19,240 Let's hope he doesn't ruin his future. 661 00:52:19,400 --> 00:52:23,000 Being with this wild thing seems to have clouded his thinking. 662 00:52:23,160 --> 00:52:26,840 Suddenly he's advocating newfangled nonsense. 663 00:52:27,000 --> 00:52:31,440 Even said, despite their nature, women could be lawyers just like men! 664 00:52:31,600 --> 00:52:34,120 That's ridiculous! - I know. 665 00:52:34,280 --> 00:52:37,080 Did he even study in Germany or just flirt? 666 00:52:37,240 --> 00:52:39,800 "Based on their nature" were my exact words. 667 00:52:39,960 --> 00:52:41,040 Gentlemen. 668 00:52:42,520 --> 00:52:47,080 Isn't it in the Gmür household where the wife is known to wear the trousers? 669 00:52:48,360 --> 00:52:49,320 How dare you! 670 00:52:50,680 --> 00:52:51,640 Cheers. 671 00:52:55,160 --> 00:52:57,440 Pardon me. My wife's waiting. 672 00:53:10,600 --> 00:53:12,000 Quite a few ladies 673 00:53:13,160 --> 00:53:15,120 hoped to become the new Mrs. Lawyer. 674 00:53:16,720 --> 00:53:18,800 The German won the race. 675 00:53:21,920 --> 00:53:23,880 Was it the same in your case? 676 00:53:26,920 --> 00:53:28,720 Those were different times. 677 00:53:37,000 --> 00:53:38,400 Headache? 678 00:53:42,960 --> 00:53:45,440 Today would've been Ernstli's birthday. 679 00:53:55,080 --> 00:53:57,040 I brought him a cake once. 680 00:53:59,000 --> 00:54:00,880 With a little candle on it. 681 00:54:01,720 --> 00:54:03,640 Liked it so much he didn't want to blow it out. 682 00:54:18,240 --> 00:54:20,560 I thought I wouldn't feel it... 683 00:54:21,240 --> 00:54:23,120 The sorrow of a mother losing her child. 684 00:54:25,920 --> 00:54:27,560 But it's always here. 685 00:54:28,720 --> 00:54:29,880 Everywhere. 686 00:54:33,120 --> 00:54:35,480 Why didn't I feel anything before? 687 00:54:43,000 --> 00:54:45,240 Should I have screamed louder? 688 00:54:46,440 --> 00:54:48,160 Fought back harder? 689 00:54:50,440 --> 00:54:53,920 There are too many thoughts in my head. I... 690 00:54:55,600 --> 00:54:57,560 I can't understand them all. 691 00:55:03,880 --> 00:55:06,360 They never let me be a mother. 692 00:55:13,560 --> 00:55:15,360 But I hear him, 693 00:55:17,320 --> 00:55:19,400 without my ears. 694 00:55:20,040 --> 00:55:22,000 I see him, 695 00:55:22,720 --> 00:55:25,320 without my eyes. His little face! 696 00:55:27,840 --> 00:55:29,120 Him looking at me. 697 00:55:32,680 --> 00:55:34,160 Putting his hand in mine. 698 00:55:39,560 --> 00:55:41,640 So warm and so delicate. 699 00:55:43,240 --> 00:55:44,160 Like velvet. 700 00:55:58,680 --> 00:56:01,600 No one was to learn of the shame weighing me down. 701 00:56:02,440 --> 00:56:06,720 But now, looking death in the eye, I face my darkest hour. 702 00:56:07,840 --> 00:56:11,480 Maybe you'll understand, Mr. Janggen, maybe someone will understand 703 00:56:11,640 --> 00:56:14,680 how I became the monster I am today. 704 00:56:15,760 --> 00:56:19,480 It was on a Sunday evening that he plunged me into my misery. 705 00:56:34,560 --> 00:56:35,760 Here. 706 00:56:39,960 --> 00:56:40,920 Why? 707 00:56:41,480 --> 00:56:43,880 We're lighting a candle for Ernstli. 708 00:58:10,040 --> 00:58:11,560 Just admit it. 709 00:58:11,960 --> 00:58:14,240 You preferred secret kisses at the lake. 710 00:58:14,400 --> 00:58:16,720 The child only stood in your way! 711 00:58:17,320 --> 00:58:19,160 You didn't want to be a mother. 712 00:58:19,320 --> 00:58:21,640 - You wanted freedom. - Freedom? 713 00:58:22,480 --> 00:58:24,240 I wanted to be a real mother. 714 00:58:24,800 --> 00:58:27,560 A real mother doesn't kill her child and bury it in the woods! 715 00:58:27,720 --> 00:58:29,080 He had no future! 716 00:58:29,760 --> 00:58:31,800 Life can be cruel, more cruel than death. 717 00:58:33,800 --> 00:58:35,960 You represent the law? 718 00:58:36,600 --> 00:58:37,880 You have no idea! 719 00:58:38,640 --> 00:58:41,640 Not everyone eats with silverware. 720 00:58:42,240 --> 00:58:44,800 And if your plate is empty what use is a polished fork? 721 00:58:45,640 --> 00:58:48,240 I've had enough of your self-pity! 722 00:58:54,800 --> 00:58:56,240 Let me speak to Mr. Janggen. 723 00:58:56,400 --> 00:58:57,840 He's sleeping off his drink. 724 00:59:01,160 --> 00:59:02,520 Wait! 725 00:59:04,400 --> 00:59:05,840 How do you know him? 726 00:59:12,880 --> 00:59:15,440 - Listen to me! - Do you know what this is, Erna? 727 00:59:16,080 --> 00:59:17,280 Treason. 728 00:59:17,760 --> 00:59:20,880 I never imagined you'd do such a thing! God dammit! 729 00:59:26,160 --> 00:59:28,080 Everyone has the right to a defense, 730 00:59:28,520 --> 00:59:30,440 even if they did something inhuman. 731 00:59:30,600 --> 00:59:32,720 Are you the warden now? 732 00:59:32,880 --> 00:59:36,160 For God's sake! Teaming up with Janggen behind my back. 733 00:59:36,320 --> 00:59:38,400 Just despicable! 734 00:59:38,560 --> 00:59:41,160 He's her defense lawyer, after all. - Yes. 735 00:59:41,320 --> 00:59:43,680 And you gave him everything he needs! 736 00:59:43,840 --> 00:59:47,240 - Calm down! - She's a murderess, Erna, a murderess! 737 00:59:47,400 --> 00:59:49,760 Not a friend, not the child you never had! 738 00:59:49,920 --> 00:59:53,320 - She strangled him in cold blood! - And you know that for sure? 739 01:00:20,120 --> 01:00:22,080 Here, read it. 740 01:00:34,560 --> 01:00:38,920 ... therefore, Your Honor, under the circumstances, 741 01:00:39,280 --> 01:00:42,760 the perpetrator acted in a pardonable fit of emotion. 742 01:00:43,760 --> 01:00:48,040 This constitutes a prison sentence of one to ten years. 743 01:00:51,400 --> 01:00:52,720 Well said! 744 01:00:54,120 --> 01:00:58,280 But it never would've happened if the child's father had supported her. 745 01:00:58,880 --> 01:01:00,560 You forgot that part. 746 01:01:01,360 --> 01:01:04,040 You imply the poor woman has brain damage. 747 01:01:05,320 --> 01:01:10,560 "The law does not aid immoral women who consort with married men. 748 01:01:11,320 --> 01:01:13,560 "They alone bear the consequences." 749 01:01:13,720 --> 01:01:15,560 That's Thurgau law. 750 01:01:15,720 --> 01:01:19,040 But immoral men create illegitimate children, too. 751 01:01:19,560 --> 01:01:21,360 There is no proof of rape. 752 01:01:21,520 --> 01:01:23,920 There's no proof it wasn't rape. 753 01:01:24,080 --> 01:01:27,240 Then she should've sued back then, in Thurgau. 754 01:01:27,840 --> 01:01:30,760 But married men can't be prosecuted there... 755 01:01:30,920 --> 01:01:33,640 She obviously wanted to avoid condemnation. 756 01:01:33,800 --> 01:01:36,480 But it always takes two for a pregnancy! 757 01:01:37,960 --> 01:01:39,320 You're right, morally. 758 01:01:39,960 --> 01:01:42,920 But I can only work with what the law allows. 759 01:01:43,720 --> 01:01:46,720 No one cares how the child was conceived in Thurgau, 760 01:01:46,880 --> 01:01:48,920 only how it died in St. Gallen. 761 01:01:49,400 --> 01:01:52,360 But this is ultimately about morality. 762 01:01:52,520 --> 01:01:56,480 Declaring women acting out of desperation as insane is just as immoral! 763 01:01:58,480 --> 01:02:01,320 How will things ever change if no one takes the first step? 764 01:02:06,920 --> 01:02:10,200 The thinking must change first, then the laws. 765 01:02:23,680 --> 01:02:25,080 I'm not mad at you. 766 01:02:25,600 --> 01:02:27,360 I'm mad at the men who make the laws. 767 01:02:50,480 --> 01:02:55,200 1, 2, 3... 768 01:03:12,760 --> 01:03:13,840 Doesn't it fit? 769 01:03:14,600 --> 01:03:15,720 It's not for me. 770 01:03:26,840 --> 01:03:28,000 I can't be out here. 771 01:03:29,680 --> 01:03:33,080 - They'll all know what I did. - The whole country knows. 772 01:03:33,240 --> 01:03:34,800 Why did you kill your child? 773 01:03:35,840 --> 01:03:37,560 Murderess! 774 01:03:38,480 --> 01:03:40,720 You'll burn in hell, witch! 775 01:03:44,960 --> 01:03:46,520 Let us through! 776 01:03:49,720 --> 01:03:53,480 - Mr. Prosecutor! - Do you have a minute for the Tagblatt? 777 01:03:53,640 --> 01:03:54,840 Mr. Gmür! 778 01:04:09,120 --> 01:04:12,200 The defendant, Frieda Keller. 779 01:04:23,560 --> 01:04:26,080 Look how wretched she is! 780 01:04:30,000 --> 01:04:33,000 We now open the proceedings 781 01:04:33,400 --> 01:04:36,120 of St. Gallen Public Prosecution vs. Frieda Keller. 782 01:04:39,800 --> 01:04:43,440 Due to the public's interest and that of the press, 783 01:04:43,600 --> 01:04:46,080 we'll hold the trial here, in Grand Council Hall. 784 01:04:46,440 --> 01:04:48,640 Gentlemen of the Grand Council, 785 01:04:49,240 --> 01:04:50,640 Welcome. 786 01:04:50,800 --> 01:04:55,600 Prosecutor Gmür, please present the accusation. 787 01:04:56,040 --> 01:04:57,680 Thank you, Your Honor. 788 01:04:58,560 --> 01:05:02,200 I shall prove that the accused seamstress, 789 01:05:02,840 --> 01:05:06,400 Frieda Keller from Thurgau, killed her child, 790 01:05:06,840 --> 01:05:09,440 and acted with premeditation. 791 01:05:10,320 --> 01:05:14,200 The child was the unwanted result of indiscretions, 792 01:05:14,360 --> 01:05:18,040 during casual employment at the Zur Post inn in Bischofszell, 793 01:05:18,200 --> 01:05:22,360 where she was unable to resist the innkeeper's overtures. 794 01:05:23,240 --> 01:05:25,480 - Rape! - Order, please. 795 01:05:27,240 --> 01:05:30,560 According to Bertillon anthropometric measurement, 796 01:05:30,720 --> 01:05:33,480 we identified a gusset-shaped earlobe. 797 01:05:34,040 --> 01:05:37,440 This is clear proof of a disposition to thieving and lying. 798 01:05:37,880 --> 01:05:40,200 The latter can be substantiated. 799 01:05:41,160 --> 01:05:43,920 - Order in the court! - Sister Wyss, step forward. 800 01:05:50,720 --> 01:05:55,360 How would you describe Miss Keller's character? 801 01:05:56,440 --> 01:05:57,840 Negligent. 802 01:05:58,240 --> 01:06:00,520 She only showed up when we demanded it. 803 01:06:02,120 --> 01:06:06,040 Did you have the impression that Miss Keller was fond of her child? 804 01:06:06,320 --> 01:06:08,320 She hardly knew the boy. 805 01:06:10,600 --> 01:06:13,560 After being forced to take her son from the orphanage, 806 01:06:13,720 --> 01:06:17,200 Miss Keller wrote the following to you: 807 01:06:19,360 --> 01:06:22,600 I write to inform you that our journey went smoothly. 808 01:06:22,760 --> 01:06:26,000 Ernstli has been settling in well to life in Münich. 809 01:06:26,160 --> 01:06:27,160 Correct. 810 01:06:27,920 --> 01:06:31,360 The letter is dated June 1, 1904. 811 01:06:32,600 --> 01:06:35,520 Ernstli was long dead by then! 812 01:06:36,360 --> 01:06:40,840 - Order, please. No interjections! - Thank you, no further questions. 813 01:06:41,000 --> 01:06:45,160 We just don't have enough space for the many illegitimate children. 814 01:06:45,320 --> 01:06:48,640 We can't feed them all. There's too little money as it is. 815 01:06:48,800 --> 01:06:50,240 Be seated. 816 01:06:51,360 --> 01:06:54,760 But where can I collect the boarding fees she still owes me? 817 01:06:54,920 --> 01:06:57,520 Please, sit down or leave the courtroom. 818 01:07:00,880 --> 01:07:01,840 Gentlemen, 819 01:07:02,400 --> 01:07:06,160 the fact that the defendant concealed her crime 820 01:07:06,920 --> 01:07:10,200 points to a premeditated plan. 821 01:07:10,360 --> 01:07:13,080 To that end, I wish to call another witness. 822 01:07:13,240 --> 01:07:14,920 Request granted. 823 01:07:16,160 --> 01:07:17,320 Heiri Rothenfluh. 824 01:07:19,440 --> 01:07:23,480 Deposition of Heinrich Rothenfluh, railway employee in Zürich. 825 01:07:23,640 --> 01:07:26,520 His testimony under oath is as follows: 826 01:07:26,680 --> 01:07:30,560 "Two years ago, in the autumn of 1902, I met Frieda Keller 827 01:07:31,520 --> 01:07:35,600 "and we formed an intimate relationship." 828 01:07:37,240 --> 01:07:41,080 In the course of this relationship with the defendant, 829 01:07:41,240 --> 01:07:42,960 did you exchange letters or postcards? 830 01:07:43,640 --> 01:07:44,720 Occasionally. 831 01:07:45,480 --> 01:07:48,320 This little letter, for example. 832 01:07:50,560 --> 01:07:52,480 Did Frieda Keller write this to you? 833 01:07:54,760 --> 01:07:57,880 - Yes. - Then please read it to the court. 834 01:08:04,000 --> 01:08:06,840 "Dear Heiri, I saw you just yesterday 835 01:08:07,280 --> 01:08:09,200 "and already I'm full of longing. 836 01:08:10,600 --> 01:08:14,200 "I could think of nothing else all night, and... 837 01:08:14,960 --> 01:08:17,720 "all I could do was kill time. 838 01:08:18,600 --> 01:08:21,440 "I can't imagine how it will be after you leave. 839 01:08:22,800 --> 01:08:25,840 "If only I could accompany you. 840 01:08:26,000 --> 01:08:28,440 "I'd give you 100 kisses every day. 841 01:08:28,960 --> 01:08:32,960 So much lewd immorality on so little paper! 842 01:08:33,120 --> 01:08:36,400 You have to be pretty modest to find lewdness in that! 843 01:08:37,120 --> 01:08:42,280 Mr. Rothenfluh, when did the accused tell you about her fornication? 844 01:08:42,720 --> 01:08:45,040 And about bringing a child into the marriage? 845 01:08:45,200 --> 01:08:47,240 Frieda was always decent! 846 01:08:47,400 --> 01:08:48,560 Answer my question! 847 01:08:51,680 --> 01:08:55,160 She never told you about the child? 848 01:08:59,760 --> 01:09:01,560 - No. - Harlot! 849 01:09:01,720 --> 01:09:04,160 - Order, please! - She deceived you. 850 01:09:04,880 --> 01:09:06,400 Thank you, Mr. Rothenfluh. 851 01:09:12,000 --> 01:09:15,880 The defendant wanted to get rid of her burden 852 01:09:16,040 --> 01:09:18,880 so she could lead a free and carefree life. 853 01:09:19,040 --> 01:09:22,600 She entered the forest with the child and a rope 854 01:09:22,760 --> 01:09:25,680 with the firm intention of killing him there. 855 01:09:25,840 --> 01:09:27,800 And that is murder! 856 01:09:35,120 --> 01:09:36,800 Order in the court! 857 01:09:37,320 --> 01:09:39,240 Mr. Janggen, your statement. 858 01:09:41,720 --> 01:09:43,440 Dear President of the Court, 859 01:09:43,600 --> 01:09:44,880 dear judges, 860 01:09:45,280 --> 01:09:47,600 when a mother kills her child, 861 01:09:47,760 --> 01:09:49,640 her reasons must be profound. 862 01:09:50,360 --> 01:09:54,520 Reasons that reveal something wrong with our society, 863 01:09:54,680 --> 01:09:57,280 not just with the women concerned. 864 01:09:57,440 --> 01:09:59,000 We don't listen to them. 865 01:09:59,160 --> 01:10:01,360 We ignore their cries for help. 866 01:10:02,000 --> 01:10:04,840 The accused, whose character isn't at all bad, 867 01:10:06,120 --> 01:10:09,240 found herself in a dilemma she couldn't solve. 868 01:10:10,400 --> 01:10:13,320 A simple seamstress of humble upbringing 869 01:10:13,480 --> 01:10:20,120 facing life's challenges alone, and crushed by mounting boarding fees. 870 01:10:20,960 --> 01:10:25,680 It was too much for the already plagued mind of Miss Keller. 871 01:10:27,280 --> 01:10:32,400 Brain-damaged from a childhood illness, impaired in her abilities of thought 872 01:10:32,560 --> 01:10:36,080 and feeling, she believed herself to be in a crisis. 873 01:10:37,400 --> 01:10:41,400 Her own mother had already shown the defendant the way out. 874 01:10:41,560 --> 01:10:43,440 As a young woman, 875 01:10:43,600 --> 01:10:48,040 she too killed her illegitimate child to solve the problem. 876 01:10:48,240 --> 01:10:49,440 Order! 877 01:10:49,600 --> 01:10:53,200 Years later, her daughter chooses the same path. 878 01:10:54,000 --> 01:10:57,440 Yes, the legal consequences are more grave here 879 01:10:57,600 --> 01:11:01,120 seeing that her mother's victim was a newborn baby. 880 01:11:01,280 --> 01:11:04,200 But still, how can we explain this? 881 01:11:06,400 --> 01:11:07,840 A foul inheritance. 882 01:11:09,640 --> 01:11:13,440 The crime must be judged in light of this 883 01:11:13,600 --> 01:11:17,360 as it stands in stark contrast to the rest of the defendant's life. 884 01:11:17,520 --> 01:11:21,440 Total desperation drove Frieda Keller mad 885 01:11:21,600 --> 01:11:23,560 and put her in a situation 886 01:11:23,720 --> 01:11:28,360 where she felt she had no other choice but to kill her child. 887 01:11:31,600 --> 01:11:34,080 She was alone in her adversity! 888 01:11:34,240 --> 01:11:36,800 Without support. Without money. 889 01:11:37,840 --> 01:11:41,520 "Best to keep quiet, best to forget." 890 01:11:42,360 --> 01:11:45,640 That was the only advice she was ever given in life. 891 01:11:45,800 --> 01:11:49,400 And that's a reoccurring theme throughout her life. 892 01:11:50,880 --> 01:11:54,440 Just like how the prosecutor denied her a just trial 893 01:11:55,440 --> 01:12:00,160 by refusing to let the defense see her before this proceeding began. 894 01:12:00,320 --> 01:12:01,760 Unbelievable! 895 01:12:01,920 --> 01:12:04,960 Even though the defendant's life is on the line. 896 01:12:05,320 --> 01:12:08,760 For she is facing a highly questionable punishment! 897 01:12:08,920 --> 01:12:11,720 - That's right! - Abolish the death penalty! 898 01:12:11,880 --> 01:12:13,200 Order! 899 01:12:13,360 --> 01:12:16,040 At least his wife... 900 01:12:17,240 --> 01:12:21,560 ... seems to have a sense of justice. Follow her example, Mr. Prosecutor. 901 01:12:24,720 --> 01:12:25,840 Frieda Keller 902 01:12:26,920 --> 01:12:29,320 is by all means a caring mother. 903 01:12:29,480 --> 01:12:31,320 The child had a rope around its neck! 904 01:12:31,480 --> 01:12:34,440 A sewing pattern for a school suit 905 01:12:35,320 --> 01:12:37,880 that the prosecution found in her room... 906 01:12:38,040 --> 01:12:40,400 - The boy's face was gone! - Quiet! 907 01:12:40,560 --> 01:12:44,920 That pattern for a school suit the victim would've needed in the future 908 01:12:45,080 --> 01:12:50,000 prove that Frieda Keller had indeed planned to take her son back 909 01:12:50,160 --> 01:12:53,520 as soon as she could, under honorable circumstances. 910 01:12:54,960 --> 01:12:56,960 But fate had other plans. 911 01:12:59,320 --> 01:13:02,560 President of the Court, judges, 912 01:13:03,240 --> 01:13:06,040 yes, my client is guilty. 913 01:13:07,080 --> 01:13:09,080 Frieda Keller killed her child. 914 01:13:10,720 --> 01:13:14,240 But the guilt I speak of here is more far-reaching 915 01:13:14,400 --> 01:13:17,040 and lies, at least in part, somewhere else. 916 01:13:18,440 --> 01:13:21,080 And Frieda Keller is not an isolated case. 917 01:13:21,240 --> 01:13:23,880 Many mothers must hide their children. 918 01:13:24,040 --> 01:13:26,040 Hide, not bury! 919 01:13:26,200 --> 01:13:27,120 And what do we do? 920 01:13:28,440 --> 01:13:31,480 What does society do with a person in need? 921 01:13:32,680 --> 01:13:34,120 We turn our backs on them. 922 01:13:35,920 --> 01:13:39,720 What do the sisters of the Tempelacker Orphanage do? 923 01:13:41,000 --> 01:13:43,600 They throw the child out of the home. 924 01:13:44,480 --> 01:13:47,080 And what does her own family do? 925 01:13:47,840 --> 01:13:51,280 They deny the child a home for the fear of gossip. 926 01:13:52,240 --> 01:13:56,800 And the witness, who the prosecutor said was fooled by the defendant... 927 01:13:57,880 --> 01:13:58,920 What does he do? 928 01:13:59,720 --> 01:14:02,840 He lets his sweetheart write him love letters 929 01:14:03,000 --> 01:14:07,080 and show him how to kiss, only to ditch her at the first opportunity. 930 01:14:07,240 --> 01:14:08,480 Rogue! 931 01:14:08,760 --> 01:14:11,000 Irrelevant! Speculation! 932 01:14:11,160 --> 01:14:12,280 Mr. Prosecutor, please! 933 01:14:12,480 --> 01:14:17,360 Our dear prosecutor thinks all this is irrelevant. 934 01:14:18,280 --> 01:14:22,920 If you'll allow me, it begs the question: irrelevant for whom? 935 01:14:27,800 --> 01:14:29,960 For you personally, Mr. Gmür. 936 01:14:30,800 --> 01:14:34,600 You are representing a society and its double standards. 937 01:14:35,520 --> 01:14:36,720 I ask you, Mr. Gmür: 938 01:14:38,160 --> 01:14:40,200 would you have taken in 939 01:14:42,360 --> 01:14:43,760 the shameful child yourself? 940 01:14:52,480 --> 01:14:53,640 Your Honor, 941 01:14:55,160 --> 01:14:57,840 the defense considers it proven that this... 942 01:14:59,000 --> 01:15:01,640 hideous crime wasn't planned by a sound mind. 943 01:15:02,720 --> 01:15:06,840 The defense requests lenient punishment with a limited prison term, 944 01:15:07,000 --> 01:15:11,760 and psychiatric evaluation if deemed necessary. 945 01:15:12,800 --> 01:15:13,800 Thank you. 946 01:15:21,720 --> 01:15:22,720 Thank you. 947 01:15:22,880 --> 01:15:25,120 Would the defendant like to speak? 948 01:15:25,280 --> 01:15:26,200 No, President of the Court. 949 01:15:27,480 --> 01:15:29,640 This hearing is closed. 950 01:15:29,800 --> 01:15:31,840 The court withdraws for deliberation. 951 01:15:57,480 --> 01:15:59,120 The court has decided. 952 01:16:03,600 --> 01:16:06,720 The defendant Miss Frieda Keller is, 953 01:16:07,360 --> 01:16:10,760 in accordance with Article 133 of the Criminal Code, 954 01:16:12,280 --> 01:16:13,880 found guilty of murder 955 01:16:14,440 --> 01:16:16,200 and sentenced to death. 956 01:17:29,600 --> 01:17:32,440 Not everyone agrees with the verdict. 957 01:17:32,600 --> 01:17:35,280 This verdict is highly controversial, 958 01:17:35,440 --> 01:17:38,200 not only in court but also in society. 959 01:17:43,280 --> 01:17:47,000 ... fighting in vain for her life. ... defense appeal is rejected. 960 01:17:47,160 --> 01:17:50,240 He wonders who'd actually... 961 01:17:50,760 --> 01:17:54,440 But there seems to be opposition in the civilian population. 962 01:18:01,360 --> 01:18:02,880 CLEMENCY 963 01:18:03,840 --> 01:18:05,240 WOMAN -LIFE -FREEDOM 964 01:18:05,400 --> 01:18:07,560 - White wine! - I'll take some. 965 01:18:08,280 --> 01:18:13,720 The fact that the public is ardently demanding clemency for Frieda Keller 966 01:18:14,400 --> 01:18:16,720 shows that it's time for a change of attitude. 967 01:18:16,880 --> 01:18:18,880 NO DEATH PENALTY CLEMENCY 968 01:18:19,080 --> 01:18:23,800 Just because we're not yelling, doesn't mean it's not a crying injustice! 969 01:18:23,960 --> 01:18:26,320 MEN SHOULDN'T DECIDE WOMEN'S LIVES 970 01:18:26,480 --> 01:18:28,440 This trial showed once more 971 01:18:28,640 --> 01:18:32,720 that rights, morals and justice don't correspond with each other. 972 01:18:33,880 --> 01:18:36,520 Now just a handful of men will decide 973 01:18:36,680 --> 01:18:40,520 whether our law is interpreted in accordance with justice. 974 01:18:43,360 --> 01:18:44,640 Mr. Prosecutor? 975 01:18:45,960 --> 01:18:47,520 Congratulations on your win. 976 01:18:48,120 --> 01:18:51,360 I heard you'll soon be nominated for the Grand Council. 977 01:18:52,360 --> 01:18:53,280 Here. 978 01:18:54,280 --> 01:18:56,000 My petition for clemency. 979 01:18:56,680 --> 01:19:00,520 You know full well that's not enough. The convict must apply, too. 980 01:19:01,080 --> 01:19:03,360 She refuses. She won't talk to me. 981 01:19:05,200 --> 01:19:06,200 I'm asking you for help. 982 01:19:07,160 --> 01:19:10,000 What did you expect? You presented her as mad. 983 01:19:10,480 --> 01:19:12,200 You blocked my access to her, 984 01:19:12,720 --> 01:19:14,040 to your own advantage. 985 01:19:14,800 --> 01:19:16,720 Now you've won and are highly respected. 986 01:19:19,080 --> 01:19:21,560 Help me save the life of this suffering woman. 987 01:19:22,880 --> 01:19:27,400 Mr. Gmür, time is running out. We have two days to file the petition. 988 01:19:28,480 --> 01:19:31,440 Why should I, of all people, help you? 989 01:19:48,600 --> 01:19:50,120 Was that really necessary? 990 01:19:55,600 --> 01:20:00,120 That our home was not blessed with children's laughter is our misfortune. 991 01:20:01,480 --> 01:20:04,840 Exploiting someone else's suffering won't make up for it. 992 01:20:41,280 --> 01:20:44,360 No one was to learn of the shame weighing me down. 993 01:20:45,080 --> 01:20:47,160 But now, looking death in the eye, 994 01:20:47,800 --> 01:20:50,040 I face my darkest hour. 995 01:20:51,000 --> 01:20:54,360 It was on a Sunday evening that he plunged me into my misery... 996 01:21:47,640 --> 01:21:49,000 It's right this way. 997 01:21:52,120 --> 01:21:53,080 It's just... 998 01:21:55,880 --> 01:21:59,800 I would've liked to try being a mother to him. 999 01:22:04,200 --> 01:22:06,000 I really thought that things 1000 01:22:06,840 --> 01:22:08,720 could work with Heiri. 1001 01:22:09,840 --> 01:22:10,880 I wrote you a letter. 1002 01:22:15,280 --> 01:22:17,080 But you can't read it yet. 1003 01:22:18,000 --> 01:22:19,680 Not until you're on the train. 1004 01:22:21,920 --> 01:22:23,280 A farewell letter? 1005 01:22:24,840 --> 01:22:25,920 I hope not. 1006 01:22:30,160 --> 01:22:31,480 I'll come and visit you soon. 1007 01:22:33,120 --> 01:22:36,240 What if we shared a room... in Zürich? 1008 01:22:38,560 --> 01:22:41,400 But don't you like working at Miss Bahon's? 1009 01:22:41,560 --> 01:22:44,640 Surely they need seamstresses in Zürich, too. 1010 01:22:45,480 --> 01:22:48,840 I don't think women are allowed in the barracks. 1011 01:22:49,000 --> 01:22:51,840 We could save for a flat. We don't need much. 1012 01:22:52,680 --> 01:22:55,400 A kitchen, a bedroom, maybe a kid's room... 1013 01:22:56,160 --> 01:22:57,360 Go, run! 1014 01:23:00,360 --> 01:23:03,200 You play like a real footballer! 1015 01:23:06,520 --> 01:23:08,280 Shoot and score! 1016 01:23:09,120 --> 01:23:11,440 - Good shot! - Thanks! 1017 01:23:14,840 --> 01:23:16,880 - You're really good! - Well... 1018 01:23:18,760 --> 01:23:19,960 They're a bit smaller than me. 1019 01:23:24,720 --> 01:23:25,960 What if I already had a child? 1020 01:23:28,680 --> 01:23:30,840 A child? You? 1021 01:23:31,240 --> 01:23:33,360 No, you're not one of them. 1022 01:23:35,000 --> 01:23:36,680 That only happens to cheap girls. 1023 01:23:44,280 --> 01:23:45,840 Will you bring me to the station? 1024 01:23:47,720 --> 01:23:48,720 Yes. 1025 01:23:58,640 --> 01:23:59,560 I liked him so much. 1026 01:24:01,880 --> 01:24:03,680 If only he'd married me. 1027 01:24:05,240 --> 01:24:08,840 Or if Ernstli could've stayed at Tempelacker a bit longer. 1028 01:24:09,520 --> 01:24:11,560 I never would've done it. 1029 01:24:13,240 --> 01:24:14,880 You must believe me, madam... 1030 01:24:41,840 --> 01:24:44,440 "When my sister refused to keep going, 1031 01:24:44,600 --> 01:24:48,480 "my father sent me to work at Zur Post because we needed the money. 1032 01:24:49,840 --> 01:24:53,400 "Zimmerli asked me to get wine from the cellar. 1033 01:24:53,560 --> 01:24:56,440 "Then he followed me, and I was lost." 1034 01:24:58,280 --> 01:25:00,520 That's what your sister wrote. 1035 01:25:02,000 --> 01:25:06,400 She was serving at Zimmerli's because you wouldn't work there anymore. 1036 01:25:06,560 --> 01:25:09,520 You knew Zimmerli would molest Frieda... 1037 01:25:10,720 --> 01:25:12,800 because he did the same to you. 1038 01:25:14,720 --> 01:25:17,600 Do you realize you could've prevented all this? 1039 01:25:18,200 --> 01:25:19,760 If you had told someone, 1040 01:25:20,240 --> 01:25:22,400 if at least someone had said something! 1041 01:25:22,560 --> 01:25:23,520 Out! 1042 01:25:25,000 --> 01:25:27,040 I wanted to politely ask... 1043 01:25:27,200 --> 01:25:29,520 Who sentenced her to death? You did! 1044 01:25:29,840 --> 01:25:32,040 It's your fault that it's come to this at all. 1045 01:25:45,320 --> 01:25:46,920 Is it true what he said? 1046 01:25:57,200 --> 01:25:58,520 You were right. 1047 01:26:02,800 --> 01:26:06,120 I was an idiot to give you such a hard time. 1048 01:26:13,880 --> 01:26:15,040 I'm sorry. 1049 01:26:36,640 --> 01:26:37,680 Sit down. 1050 01:26:43,680 --> 01:26:44,760 Take a sip. 1051 01:27:05,320 --> 01:27:06,280 Open your mouth. 1052 01:27:54,040 --> 01:27:56,600 In here, you forget that life goes on outside. 1053 01:28:00,080 --> 01:28:01,520 You mustn't give up now! 1054 01:28:02,760 --> 01:28:04,520 You must write that petition for mercy. 1055 01:28:05,840 --> 01:28:07,800 They can't just kill you! 1056 01:28:09,680 --> 01:28:11,520 I'd rather die 1057 01:28:12,400 --> 01:28:15,760 than rot in here all my life. 1058 01:28:18,120 --> 01:28:19,280 Caged like an animal. 1059 01:28:21,440 --> 01:28:22,640 Spat at. 1060 01:28:24,520 --> 01:28:26,320 Declared insane. 1061 01:28:32,840 --> 01:28:34,040 Maybe they're right. 1062 01:28:34,200 --> 01:28:35,920 They don't know you at all! 1063 01:28:36,080 --> 01:28:37,720 But they condemn me anyway. 1064 01:28:52,720 --> 01:28:53,800 I didn't want this. 1065 01:28:54,840 --> 01:28:57,000 None of this. You must believe me. 1066 01:28:59,600 --> 01:29:00,560 It's okay. 1067 01:29:01,040 --> 01:29:01,960 No. 1068 01:29:03,600 --> 01:29:04,520 It's not. 1069 01:29:08,880 --> 01:29:09,800 I am at fault... 1070 01:29:12,440 --> 01:29:14,280 ... for everything that's happened to you. 1071 01:29:15,560 --> 01:29:17,880 I knew very well what Zimmerli was doing to you. 1072 01:29:22,360 --> 01:29:25,640 Friedi, I'm so sorry! I just couldn't bear it anymore. 1073 01:29:27,600 --> 01:29:29,440 I was so ashamed. 1074 01:29:35,120 --> 01:29:36,720 That's not true. 1075 01:29:37,560 --> 01:29:39,000 How could I have helped you? 1076 01:29:39,960 --> 01:29:43,440 I couldn't take in a child who'd look at me with his eyes. 1077 01:29:45,160 --> 01:29:46,680 Go. 1078 01:29:47,080 --> 01:29:49,720 Carry out the sentence as quickly as possible. 1079 01:29:49,880 --> 01:29:51,360 I don't enforce laws. 1080 01:29:51,520 --> 01:29:54,760 All the gossip is unpleasant for me and my family. 1081 01:29:55,080 --> 01:29:56,240 We're being denounced, 1082 01:29:56,400 --> 01:29:58,840 but we haven't anything to do with this! 1083 01:29:59,000 --> 01:30:01,640 - You must understand... - I've work to do. 1084 01:30:07,480 --> 01:30:08,640 What's he doing here? 1085 01:30:09,440 --> 01:30:11,000 Mr. Zimmerli was just leaving. 1086 01:30:11,840 --> 01:30:13,120 You belong in hell! 1087 01:30:14,240 --> 01:30:16,040 He could never keep it in his trousers. 1088 01:30:17,720 --> 01:30:19,600 He was always groping us. 1089 01:30:21,240 --> 01:30:24,400 Men like him think they can help themselves to us women. 1090 01:30:24,560 --> 01:30:26,600 Like a piece of furniture to sit on whenever you like. 1091 01:30:28,160 --> 01:30:30,200 Frieda's cushions were softer than yours. 1092 01:30:35,760 --> 01:30:39,800 People can do bad things to protect themselves from their own pain. 1093 01:31:03,480 --> 01:31:04,840 I'm a public prosecutor. 1094 01:31:09,080 --> 01:31:10,040 I had no choice. 1095 01:31:14,520 --> 01:31:15,840 Neither did I. 1096 01:31:18,240 --> 01:31:19,440 I do believe you, actually. 1097 01:31:23,840 --> 01:31:26,320 That you prefer death to life. 1098 01:31:27,800 --> 01:31:29,320 You've already proven that. 1099 01:31:32,120 --> 01:31:33,840 Now you're doing it again. 1100 01:31:36,480 --> 01:31:38,880 I don't agree with what you did, 1101 01:31:39,360 --> 01:31:42,640 but you don't deserve death. 1102 01:31:48,200 --> 01:31:49,720 You've never opened your mouth. 1103 01:31:51,480 --> 01:31:54,960 For God's sake, raise your voice now and plead for mercy! 1104 01:31:55,840 --> 01:31:56,760 Your story... 1105 01:31:57,680 --> 01:31:59,240 You must stay alive. 1106 01:32:00,120 --> 01:32:02,520 Or nothing will ever change! 1107 01:32:04,000 --> 01:32:05,760 Fight for your life, Frieda. 1108 01:32:24,840 --> 01:32:26,600 How does it look? 1109 01:32:38,400 --> 01:32:40,280 I bravely bore the deprivations and worries, 1110 01:32:40,800 --> 01:32:42,560 for five long years. 1111 01:32:44,160 --> 01:32:48,080 Never sharing my terrible suffering, keeping it quietly in my heart. 1112 01:32:49,640 --> 01:32:52,600 When my mother died, I lost my footing. 1113 01:32:53,800 --> 01:32:55,280 Without her compassion 1114 01:32:55,600 --> 01:32:58,720 and her helping hand, my strength wasn't enough anymore. 1115 01:33:00,720 --> 01:33:02,240 Mr. Gmür! 1116 01:33:09,600 --> 01:33:12,800 I didn't do it out of hate or loathing for my child. 1117 01:33:13,840 --> 01:33:18,320 It was the fear of condemnation and contempt that made me so desperate 1118 01:33:18,480 --> 01:33:20,960 that I could no longer think straight. 1119 01:33:24,080 --> 01:33:27,280 It was as if I was driven by an evil spirit. 1120 01:33:28,280 --> 01:33:31,480 I lost sight of the size of my guilt. 1121 01:33:33,840 --> 01:33:36,640 God only knows how I looked on the inside. 1122 01:33:38,280 --> 01:33:40,360 What I did is horrid. 1123 01:33:41,720 --> 01:33:44,360 My grief will accompany me all my life. 1124 01:33:48,120 --> 01:33:52,080 But I plead for your mercy. Grant me the grace of life 1125 01:33:52,760 --> 01:33:56,000 so that I may improve through sincere and deep remorse 1126 01:33:56,160 --> 01:33:59,880 and find the calm and peace of mind I have lost. 1127 01:34:01,600 --> 01:34:05,280 And so, if through diligence, obedience and good behavior 1128 01:34:05,440 --> 01:34:07,320 I can prove myself worthy, 1129 01:34:07,560 --> 01:34:11,840 a tiny hope may remain for me to experience freedom again 1130 01:34:12,640 --> 01:34:14,640 and return to good people. 1131 01:34:18,520 --> 01:34:23,760 Mercy is your prerogative. I plead that you deem me worthy. 1132 01:34:43,880 --> 01:34:47,760 May both you and God be merciful toward the poor, weak girl that I am. 1133 01:34:49,560 --> 01:34:50,720 The unfortunate, 1134 01:34:52,680 --> 01:34:53,640 Frieda Keller. 1135 01:34:58,600 --> 01:34:59,960 We open the vote 1136 01:35:00,720 --> 01:35:03,800 on the petition for clemency for Frieda Keller. 1137 01:35:04,760 --> 01:35:08,200 The Grand Councilors are asked to cast their ballots. 1138 01:35:08,960 --> 01:35:10,440 The ballot box, please. 1139 01:36:24,480 --> 01:36:26,160 It's the will of the Grand Council 1140 01:36:27,480 --> 01:36:29,120 that Frieda Keller, 1141 01:36:29,520 --> 01:36:30,760 who was sentenced to death, 1142 01:36:31,440 --> 01:36:32,360 receive clemency. 1143 01:36:34,440 --> 01:36:36,840 The death sentence is lifted 1144 01:36:37,320 --> 01:36:39,320 and converted into a life sentence 1145 01:36:40,040 --> 01:36:44,560 with an order of silence in solitary confinement. 1146 01:36:50,560 --> 01:36:51,800 As a convicted criminal 1147 01:36:52,600 --> 01:36:55,160 you are not eligible for any privileges. 1148 01:37:02,120 --> 01:37:05,200 You are not entitled to letters or visits. 1149 01:37:08,520 --> 01:37:10,800 You have lost the right to carry a name 1150 01:37:11,680 --> 01:37:14,600 and are not allowed to speak with other people ever again, 1151 01:37:15,160 --> 01:37:18,640 from this day forward. 1152 01:37:38,160 --> 01:37:43,320 {\an8}FRIEDA KELLER SPENT 15 YEARS IN SOLITARY CONFINEMENT. 1153 01:37:43,480 --> 01:37:48,560 {\an8}IN POOR MENTAL AND PHYSICAL HEALTH SHE WAS PARDONED IN 1919. 1154 01:37:49,720 --> 01:37:53,760 {\an8}AFTER SUFFERING A STROKE IN 1939, 1155 01:37:53,920 --> 01:37:59,520 {\an8}SHE WAS HOSPITALISED IN THE PSYCHIATRIC CLINIC MÜNSTERLINGEN 1156 01:37:59,680 --> 01:38:03,640 {\an8}WHERE SHE DIED THREE YEARS LATER. 1157 01:38:04,920 --> 01:38:11,320 {\an8}HER CASE BECAME A SYMBOL FOR THE INJUSTICE OF CRIMINAL LAW AT THE TIME. 1158 01:38:11,480 --> 01:38:18,400 {\an8}IT MOBILISED SWISS WOMEN'S MOVEMENTS DEMANDING EQUAL RIGHTS FOR ALL. 1159 01:38:19,840 --> 01:38:25,200 {\an8}IN 1942, THE SWISS CRIMINAL CODE CAME INTO FORCE 1160 01:38:25,360 --> 01:38:30,400 {\an8}AND THE DEATH PENALTY WAS ABOLISHED. 1161 01:38:31,280 --> 01:38:38,200 {\an8}SINCE THEN, MARRIED MEN ARE ALSO SUBJECT TO PROSECUTION FOR SEXUAL ASSAULT. 81222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.