All language subtitles for Detective.Hole.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGustaEZTVx.to
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:12,416
Tidigare idag slÀppte polisen mer information.
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,750
av Sverre Olsen,
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,833
Mördaren som mördade Ellen Gjelten för tvÄ veckor sedan.
4
00:00:17,916 --> 00:00:20,958
Olsen var huvudmisstÀnkt i utredningen.
5
00:00:21,041 --> 00:00:25,208
AngÄende import av illegala skjutvapen till Norge.
6
00:00:25,291 --> 00:00:28,458
Agnes Sjölid, polischef i Oslo-distriktet,
7
00:00:28,541 --> 00:00:32,291
sÀger att de kommer att fortsÀtta arbeta med att avveckla nÀtverket som Àr
8
00:00:44,958 --> 00:00:47,708
- Vad Àr det dÀr? - FlÀskkotlett.
9
00:00:49,708 --> 00:00:50,916
Finns det ett problem?
10
00:00:52,666 --> 00:00:54,000
Tredje Moseboken.
11
00:00:54,083 --> 00:00:57,291
Kapitel 11. Inget flÀsk, inget blod.
12
00:01:03,333 --> 00:01:05,125
Det Àr inte sÄ svÄrt att komma ihÄg.
13
00:01:10,916 --> 00:01:11,916
Du svettas.
14
00:01:13,416 --> 00:01:17,208
Jag kommer inte att kunna trÀna ikvÀll. Jag cyklade till Sognsvann.
15
00:01:19,541 --> 00:01:20,541
ïżœ?
16
00:01:25,166 --> 00:01:26,583
Vad Àr det hÀr för klumpar?
17
00:01:27,958 --> 00:01:30,625
Pannan Àr inte ren. Den borde vara det.
18
00:01:33,583 --> 00:01:35,041
Hur smakar det?
19
00:01:35,708 --> 00:01:36,958
Det smakar jÀrn.
20
00:01:42,083 --> 00:01:43,166
Vad i helvete Àr det hÀr?
21
00:01:43,958 --> 00:01:46,125
LÀcker Camillas lÀgenhet?
22
00:03:00,791 --> 00:03:04,416
HARRY HOLE-FALLEN AV JO NESB
23
00:03:42,041 --> 00:03:43,125
Eu
24
00:03:44,916 --> 00:03:47,708
Jag tycker att du inte borde vara hÀr just nu.
25
00:03:52,958 --> 00:03:54,791
Du vet mycket vÀl
26
00:03:54,875 --> 00:03:56,916
Jag har gÄtt igenom den skiten förut.
27
00:03:57,833 --> 00:03:59,583
Och jag tÀnker inte gÄ förbi igen.
28
00:04:02,666 --> 00:04:04,541
Vi hade en överenskommelse.
29
00:04:06,750 --> 00:04:08,708
Om det hÀnde skulle det vara slutet.
30
00:04:12,083 --> 00:04:14,208
I sÄ fall tycker jag att det Àr bÀst om du gÄr.
31
00:04:19,916 --> 00:04:21,583
Ăr du inte bra pĂ„ det hĂ€r?
32
00:04:23,708 --> 00:04:24,708
Vad?
33
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Han talar.
34
00:04:45,791 --> 00:04:49,000
Det har skett ett mord. Jag behöver dig hÀr.
35
00:04:52,708 --> 00:04:55,875
Det som hÀnde Ellen var svÄrt för oss alla.
36
00:04:55,958 --> 00:05:00,791
Men livet mÄste gÄ vidare, Harry. Jag kan inte fortsÀtta skydda dig.
37
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
Du mÄste komma till jobbet.
38
00:05:04,916 --> 00:05:06,166
Det hÀr Àr arbete.
39
00:05:07,500 --> 00:05:09,166
Jag behöver dig nykter.
40
00:05:27,041 --> 00:05:28,208
Femte vÄningen.
41
00:05:50,833 --> 00:05:52,083
Har du brÄkat?
42
00:06:10,000 --> 00:06:13,333
- Har du nÄgon aning om vad det gör ont? - RÀttsmedicinerna Àr redan pÄ vÀg.
43
00:06:13,416 --> 00:06:16,541
Men hon Àr inte 100% kall eller stel Àn, sÄ jag tror...
44
00:06:16,625 --> 00:06:18,250
Det mÄste ha gÄtt ungefÀr fem timmar.
45
00:06:19,583 --> 00:06:20,583
Varför?
46
00:06:21,625 --> 00:06:23,875
Det finns inga tecken pÄ att kroppen har flyttats.
47
00:06:23,958 --> 00:06:28,958
De dödade henne nÀr hon gick in i duschen. Hennes morgonrock och kropp tÀcker avloppet.
48
00:06:29,041 --> 00:06:32,333
VaktmÀstaren sa att duschen var pÄ full effekt.
49
00:06:33,375 --> 00:06:34,750
Litet badrum.
50
00:06:34,833 --> 00:06:37,750
Det skulle inte ta lÄng tid innan grannarnas lÀgenhet översvÀmmades.
51
00:06:37,833 --> 00:06:40,875
Grannen sa att hon sÄg lÀckan klockan 17:20.
52
00:06:40,958 --> 00:06:43,000
Det har gÄtt en timme.
53
00:06:43,083 --> 00:06:44,958
Och du anlÀnde för en halvtimme sedan.
54
00:06:45,041 --> 00:06:47,541
Toppen. Alla reagerar snabbt.
55
00:06:47,625 --> 00:06:49,875
ïżœ, inte allaïżœ
56
00:06:52,083 --> 00:06:55,666
Jag ska prata med byggnadsöverintendenten för att se om det Àr möjligt att ÄterstÀlla strömmen.
57
00:07:03,333 --> 00:07:06,666
Ja, jag vet, lukten Àr vÀldigt stark. Det Àr vÀrmen och vattnet.
58
00:07:06,750 --> 00:07:09,375
Det Àr inte allt. Jag kÀnner inga liklukter lÀngre.
59
00:07:11,791 --> 00:07:12,958
Vad tycker du?
60
00:07:13,041 --> 00:07:16,291
Svart, koagulerat blod runt ingÄngssÄret.
61
00:07:16,375 --> 00:07:18,750
Sot frÄn skottsÄret pÄ huden.
62
00:07:18,833 --> 00:07:22,250
MissfÀrgningen indikerar ett skott pÄ nÀra hÄll, men inte pÄ kloss hold.
63
00:07:22,333 --> 00:07:23,750
Ja, jag hÄller med.
64
00:07:24,958 --> 00:07:26,500
- Har vi ett förstoringsglas? - Ja, det har vi.
65
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Ăr du okej?
66
00:07:37,958 --> 00:07:39,083
TĂ„, nej
67
00:08:04,375 --> 00:08:06,083
Hej, HÄl.
68
00:08:07,625 --> 00:08:09,000
Ăr du törstig idag?
69
00:08:35,791 --> 00:08:40,291
Asymmetrin i sotet indikerar att den som sköt henne var lÀngre Àn henne.
70
00:08:40,916 --> 00:08:42,750
Han siktade nedÄt i en vinkel.
71
00:08:42,833 --> 00:08:45,333
Utan en utgÄngsskada, soten
72
00:08:45,416 --> 00:08:48,250
Jag tror att det Àr ett vapen med kort pipa.
73
00:08:49,000 --> 00:08:50,875
â, en pistol.
74
00:08:53,375 --> 00:08:54,833
Inga tecken pÄ vÄld.
75
00:08:55,416 --> 00:08:58,791
En liten svullnad i höger ögonhÄla.
76
00:09:02,666 --> 00:09:05,375
En avbitartÄng eller en mycket vass kniv.
77
00:09:05,458 --> 00:09:06,916
Hittade de fingret?
78
00:09:07,000 --> 00:09:09,083
- Nej. - Med en pistol?
79
00:09:09,666 --> 00:09:10,666
Inte Àn.
80
00:09:11,916 --> 00:09:13,541
Det Àr mycket blod.
81
00:09:14,125 --> 00:09:17,791
Hennes hand Àr i vattnet. Detta förhindrar att blodet koagulerar.
82
00:09:17,875 --> 00:09:21,291
Men allt detta blodsutgjutelse över ett avhugget finger?
83
00:09:22,083 --> 00:09:23,458
y, s kan vara
84
00:09:23,541 --> 00:09:26,875
Hennes finger avhuggs medan hennes hjÀrta fortfarande slog.
85
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
Ja, precis.
86
00:09:29,208 --> 00:09:32,125
Han lÀt duschen stÄ igÄng sÄ att hon kunde hittas.
87
00:10:01,248 --> 00:10:03,248
ANPASSAD | REVIDERAD | SYNKRONISERING: E-POST | loschulosteam@gmail.com
88
00:10:03,250 --> 00:10:05,625
- PojkvÀn? - Jag tror inte det.
89
00:10:05,708 --> 00:10:07,750
- Nej. Gör du det? - Gör du det?
90
00:10:07,833 --> 00:10:11,041
Vi lyssnar inte vid dörren.
91
00:10:12,125 --> 00:10:14,791
Tror du att det var en tillfÀllig flirt som gjorde det hÀr?
92
00:10:15,291 --> 00:10:16,916
Nej, jag vet inte.
93
00:10:17,000 --> 00:10:18,416
Jag vet att du inte vet,
94
00:10:18,500 --> 00:10:23,208
Men vi bor hÀr och det vore bra att veta om det hÀr Àr personligt.
95
00:10:23,291 --> 00:10:27,708
Eller sÄ gÄr det en manisk mördare lös dÀr ute.
96
00:10:28,291 --> 00:10:32,500
Vibeke har Ängest. Du har det ocksÄ. Jag försöker lÀra henne att leva med det.
97
00:10:32,583 --> 00:10:38,500
Men du vet att Ängest Àr mÀnniskans yrsel inför friheten.
98
00:10:39,708 --> 00:10:44,250
Och denna existentiella Ängest uppstÄr i det ögonblick dÄ personen förstÄr
99
00:10:44,333 --> 00:10:47,166
som kan göra exakt vad de vill.
100
00:10:49,916 --> 00:10:51,166
Heidegger.
101
00:10:53,041 --> 00:10:54,041
Sartre?
102
00:10:54,458 --> 00:10:56,041
Kierkegaard? Nej?
103
00:10:56,625 --> 00:10:59,208
Finns det ingen filosofi pÄ polishögskolan?
104
00:10:59,291 --> 00:11:00,666
- Jag har ingen Ängest. - Sch!
105
00:11:00,750 --> 00:11:01,958
Ledsen.
106
00:11:04,458 --> 00:11:08,375
Kanske finns det en manisk mördare som gÄr upp och ner för trapporna.
107
00:11:08,458 --> 00:11:14,208
Men det Àr mycket mer troligt att det Àr nÄgon hon hade en relation med och avvisade.
108
00:11:16,083 --> 00:11:20,375
- Tror du att Camilla...? - UrsÀkta mig, men det Àr absurt.
109
00:11:20,458 --> 00:11:25,500
Essa conclusĂœo suaïżœ Vocïżœ nïżœo sabe nada sobre a Camilla Loen.
110
00:11:25,583 --> 00:11:28,250
Exakt, jag vet ingenting om Camilla Loen.
111
00:11:28,333 --> 00:11:31,125
SÄ varför sÀger du dessa saker?
112
00:11:31,708 --> 00:11:35,208
PÄ grund av hundra Ärs statistik och för att du frÄgade.
113
00:11:35,291 --> 00:11:38,541
FrÄgorna Àr över, kan jag fortsÀtta med mina?
114
00:11:40,125 --> 00:11:41,040
Timo.
115
00:11:41,041 --> 00:11:44,375
Hörde eller sÄg du nÄgon annan gÄ in dÀr?
116
00:11:47,166 --> 00:11:49,333
Ăr det möjligt att nĂ„gon redan har nĂ„got?
117
00:11:50,291 --> 00:11:51,291
Före?
118
00:11:52,500 --> 00:11:53,750
Och vem skulle det kunna vara?
119
00:12:00,583 --> 00:12:04,041
- Nej. Ingenting? - Nej.
120
00:12:04,708 --> 00:12:09,208
Du kommer att bli kallad att vittna, sÄ tack för din tid.
121
00:12:19,416 --> 00:12:22,375
Vem av er ringde polisen? - Det var jag.
122
00:12:22,875 --> 00:12:27,083
Men det var innan de hittade henne. Hur visste de vad som hade hÀnt?
123
00:12:27,916 --> 00:12:32,291
Nej, det Àr bara det att jag brukade vara kock.
124
00:12:32,375 --> 00:12:37,916
Och sedan sa Anders att det sÄg ut som ett Àgg, det dÀr som lÀckte ner i pannan.
125
00:12:38,000 --> 00:12:42,166
Ăgg koagulerar nĂ€r de upphettas, och samma sak hĂ€nder med blod.
126
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Om inte Camilla hade brutit en hink med Àgg,
127
00:12:44,833 --> 00:12:46,666
Det kunde bara vara en sak.
128
00:12:49,375 --> 00:12:50,375
Njuta.
129
00:13:17,333 --> 00:13:19,833
Ellens postbox. Du kan prata med henne.
130
00:13:19,916 --> 00:13:21,666
Hej Ellen, det Àr jag.
131
00:13:23,291 --> 00:13:26,000
Jag vet inte riktigt vad jag ska sÀga, men...
132
00:13:27,833 --> 00:13:29,833
Det finns ingen annan jag kan prata med.
133
00:13:31,458 --> 00:13:33,458
Jag ska jaga Waaler.
134
00:13:34,125 --> 00:13:35,833
Jag vet att det var han som dödade dig.
135
00:13:36,916 --> 00:13:38,833
Jag ska hÀmta honom.
136
00:13:40,875 --> 00:13:41,875
Jag svÀr.
137
00:13:56,416 --> 00:13:57,541
Hur lÀnge?
138
00:13:58,458 --> 00:14:01,541
Sedan morden i stugan.
139
00:14:03,916 --> 00:14:06,333
Och varför vÀntade du sÄ lÀnge?
140
00:14:06,875 --> 00:14:10,333
Jag gick lite.
141
00:14:11,791 --> 00:14:12,833
Av.
142
00:14:13,875 --> 00:14:18,166
OMĂŒller tror att jag inte vet att han skyddar dig.
143
00:14:18,916 --> 00:14:22,333
Jag vet inte om han gör det för att du Àr den bÀsta utredaren.
144
00:14:22,416 --> 00:14:26,500
Eller för att han Àr typen som tar med sig herrelösa hundar hem.
145
00:14:27,666 --> 00:14:29,708
Jag Àr inte sÄn, Hole.
146
00:14:31,041 --> 00:14:32,041
Nej.
147
00:14:33,041 --> 00:14:34,041
Skönhet.
148
00:14:34,083 --> 00:14:35,082
FortsÀtt, fortsÀtt.
149
00:14:35,083 --> 00:14:37,958
Narkotikan bevakade Sverre Olses garage.
150
00:14:38,041 --> 00:14:40,583
De tog den hÀr bilden pÄ Tom Waaler nÀr han kom in.
151
00:14:40,666 --> 00:14:43,250
De sÄg inte att det var han, kvaliteten Àr sÄ lÄg.
152
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
men nÀr Beate Lönn, en "superigenkÀnnare",
153
00:14:46,541 --> 00:14:50,083
Han sÄg det fotot och identifierade honom som Tom Waaler.
154
00:14:50,166 --> 00:14:51,250
Det hÀr fotot?
155
00:14:51,791 --> 00:14:53,958
Ja, med 70% sÀkerhet.
156
00:14:54,458 --> 00:14:59,083
NÀr vi konfronterade Waaler med fotot sa han att han inte var dÀr, sÄ det var inte han.
157
00:14:59,166 --> 00:15:01,291
Han sa att han var ensam hemma vid den tidpunkten.
158
00:15:02,375 --> 00:15:06,500
Jag pratade med Stockholmspolisen och med Interpol.
159
00:15:06,583 --> 00:15:10,250
Ingen har nÄgra klagomÄl pÄ Tom Waaler frÄn hans tid dÀr.
160
00:15:10,916 --> 00:15:13,875
Har du nÄgra bevis pÄ att han inte var hemma?
161
00:15:13,958 --> 00:15:15,875
Nej, men det Àr en ren slump.
162
00:15:15,958 --> 00:15:19,583
Waaler dök upp vid stugan dÀr Sverre Olsen gömde sig.
163
00:15:19,666 --> 00:15:22,625
Och dÀr Olsen och Ellen Gjelten slutade döda.
164
00:15:23,125 --> 00:15:24,500
Ăr det allt du har?
165
00:15:25,000 --> 00:15:26,458
En slump?
166
00:15:27,500 --> 00:15:29,708
LÄt oss sÀga att det Àr Tom Waaler pÄ bilden.
167
00:15:30,916 --> 00:15:35,000
Han blev orolig och gick till stugan för att döda Olsen och förstöra bevis.
168
00:15:36,541 --> 00:15:39,000
Ellen var pÄ fel plats vid fel tidpunkt.
169
00:15:40,458 --> 00:15:43,458
Hon försökte ringa mig fem gÄnger.
170
00:15:44,958 --> 00:15:49,375
RÀttsmedicinskt team fann spÄr av ett brÄk ungefÀr hundra meter frÄn stugan.
171
00:15:52,250 --> 00:15:55,416
Hon hade DNA som matchade Ellens, men ingenting som Olsens.
172
00:15:57,375 --> 00:16:02,250
Hennes mobiltelefon var avstÀngd innan hon dog, och ingen hittade den.
173
00:16:04,833 --> 00:16:07,125
Han torterade Ellen inne i stugan.
174
00:16:07,208 --> 00:16:09,833
För att fÄ det att se ut som att hon och Olsen brÄkade.
175
00:16:17,250 --> 00:16:18,500
Det Àr Tom Waaler.
176
00:16:22,791 --> 00:16:27,041
Det hÀr Àr ögonblicket jag borde sparka ut dig ur rummet, Hole.
177
00:16:27,708 --> 00:16:29,916
Och nej, för du har ingen affÀr.
178
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
FörstÄr du vad du sa till mig?
179
00:16:33,166 --> 00:16:37,000
Ăr detta en extrem anklagelse mot en av dina kollegor?
180
00:16:37,500 --> 00:16:40,041
Om jag ger dig tillÄtelse att undersöka Waaler,
181
00:16:40,125 --> 00:16:42,875
Det kommer att explodera i ansiktet pÄ mig om du har fel.
182
00:16:44,125 --> 00:16:45,416
Jag vet att du förstÄr.
183
00:16:49,666 --> 00:16:51,500
Om jag har rÀtt, sÄ ocksÄ.
184
00:16:54,416 --> 00:16:55,958
LÄt oss uttrycka det sÄ hÀr,
185
00:16:56,041 --> 00:16:59,416
Jag Àr djupt orolig för att röra upp ett getingbo.
186
00:17:01,291 --> 00:17:05,708
SÄ, om du tÀnker fortsÀtta arbeta med din hypotes,
187
00:17:05,791 --> 00:17:07,250
Han kommer att göra det sjÀlv.
188
00:17:07,791 --> 00:17:09,333
Du svarar mig.
189
00:17:09,416 --> 00:17:10,833
Bara jag.
190
00:17:11,500 --> 00:17:13,750
Det hÀr samtalet Àgde aldrig rum.
191
00:17:16,625 --> 00:17:19,041
Ăr det acceptabelt för dig, Hole?
192
00:17:21,958 --> 00:17:23,041
Aceitvel.
193
00:17:56,208 --> 00:17:57,666
Operationscentral.
194
00:17:57,750 --> 00:17:59,250
Kapten Tom Waaler.
195
00:17:59,333 --> 00:18:03,583
En kollega dödades. GÀrningsmannen ocksÄ. Jag var tvungen att skjuta i sjÀlvförsvar.
196
00:18:03,666 --> 00:18:05,375
Jag Àr i en stuga.
197
00:18:07,125 --> 00:18:08,250
SĂKANDE
198
00:18:08,333 --> 00:18:10,250
OSLUTSATT KORRESPONDENS
199
00:18:43,375 --> 00:18:46,250
Ellens postbox. Du kan prata med henne.
200
00:18:47,208 --> 00:18:48,958
Jag hittade inte ett skit.
201
00:18:50,958 --> 00:18:52,333
Absolut ingenting.
202
00:18:52,416 --> 00:18:53,750
Ele
203
00:18:53,833 --> 00:18:57,625
Han borde veta att jag Àr honom pÄ spÄren.
204
00:19:00,125 --> 00:19:02,458
Jag tror inte att jag kommer att ge nÄgra fler löften.
205
00:19:04,791 --> 00:19:06,375
Precis som jag gjorde
206
00:19:06,958 --> 00:19:08,208
för Rakel.
207
00:19:13,291 --> 00:19:15,791
Jag kan inte blanda in henne i den hÀr röran.
208
00:19:16,625 --> 00:19:17,625
Nej?
209
00:19:18,208 --> 00:19:19,625
Du vet
210
00:19:21,083 --> 00:19:22,500
Det vet du.
211
00:19:25,291 --> 00:19:27,541
Jag kan inte lova nÄgonting.
212
00:19:29,875 --> 00:19:32,041
Jag kan inte lova
213
00:19:33,333 --> 00:19:34,333
Inte möjligt
214
00:19:49,250 --> 00:19:51,333
Hej, du kan prata.
215
00:19:52,125 --> 00:19:53,250
Harry, vad Àr det för vokal?
216
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Alis
217
00:19:55,791 --> 00:19:57,208
Jag vill inte veta.
218
00:19:57,291 --> 00:20:00,958
Jag ringer för att pÄminna dig om att Ellens begravning Àr idag.
219
00:20:01,916 --> 00:20:03,208
Du har vÀl inte glömt, eller hur?
220
00:20:05,000 --> 00:20:06,875
Nej, naturligtvis inte, chefen.
221
00:21:45,541 --> 00:21:46,916
Vad Àr dina planer för idag?
222
00:21:47,583 --> 00:21:49,458
Jag funderade pÄ att gÄ och trÀffa Lucas.
223
00:21:50,500 --> 00:21:52,750
- Nu gÄr vi till den allmÀnna simbassÀngen. - Det Àr toppen.
224
00:21:52,833 --> 00:21:53,833
ïżœ.
225
00:21:54,833 --> 00:21:56,791
Kommer Harry att gÄ förbi hÀr?
226
00:21:58,291 --> 00:22:01,000
Han har mycket att göra just nu och...
227
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Skönhet.
228
00:22:03,833 --> 00:22:05,875
Men jag ringer dig, okej?
229
00:22:05,958 --> 00:22:07,125
Adjö. Adjö.
230
00:22:31,500 --> 00:22:33,250
Du har ett nytt meddelande.
231
00:22:33,333 --> 00:22:38,333
Jag vill informera dig om att nÄgon sÄg Harry Hole berusad pÄ jobbet.
232
00:22:38,833 --> 00:22:40,583
pÄ en brottsplats.
233
00:22:41,875 --> 00:22:45,833
- Jag antar att du ordnar det. - Ă
h, kom igen.
234
00:22:51,041 --> 00:22:52,041
Skit.
235
00:22:58,208 --> 00:23:01,333
POLIS
236
00:23:18,000 --> 00:23:21,833
- Ăr det hĂ€r inspelat? - Ja. VĂ€nta lite, det finns den hĂ€r ocksĂ„.
237
00:23:21,916 --> 00:23:24,666
KVITTO
238
00:23:29,625 --> 00:23:30,625
Alïżœ?
239
00:23:39,041 --> 00:23:41,416
POLIS
240
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
Och sedan?
241
00:23:46,458 --> 00:23:49,041
Jag Ă€r Tom. Ăr du Rakels son?
242
00:23:49,583 --> 00:23:50,875
KĂ€nner du min mamma?
243
00:23:50,958 --> 00:23:53,125
Ja, hon jobbade hÀr nÀr du var liten.
244
00:23:53,666 --> 00:23:56,208
Kan jag hjÀlpa dig?
245
00:23:56,291 --> 00:23:59,416
Jag undrade om du kunde ge det hÀr till Harry.
246
00:24:02,000 --> 00:24:07,166
- Vad behöver han det hÀr till? - För att komma in i huset nÀr han kommer hem sent.
247
00:24:07,250 --> 00:24:09,000
SĂ„ jag skulle inte sova ensam.
248
00:24:13,250 --> 00:24:15,000
Du Àr en cool kille.
249
00:24:16,083 --> 00:24:17,333
MĂ€stare
250
00:24:18,458 --> 00:24:20,416
Du kan leverera den till honom sjÀlv.
251
00:24:21,458 --> 00:24:23,791
Han Àr dÀr nere. Han kommer att bli glad.
252
00:24:36,333 --> 00:24:37,708
Titta, dÀr Àr han. Kom hit.
253
00:24:39,041 --> 00:24:40,041
Harry!
254
00:24:40,708 --> 00:24:41,875
Harry!
255
00:24:45,000 --> 00:24:47,958
Oleg har nÄgot till dig. Ge det till honom.
256
00:24:52,166 --> 00:24:53,833
Okej, ge det till honom.
257
00:24:55,166 --> 00:24:56,416
Att.
258
00:24:58,083 --> 00:25:00,000
Vad i helvete tittar du pÄ?
259
00:25:01,666 --> 00:25:02,666
Hein?
260
00:25:05,208 --> 00:25:07,000
Vad i helvete tittar du pÄ?
261
00:25:08,791 --> 00:25:10,916
Vad i helvete tittar du pÄ?
262
00:25:54,250 --> 00:25:55,250
Hej.
263
00:25:56,166 --> 00:25:57,166
Hej.
264
00:26:02,083 --> 00:26:03,625
Ăl, kex och...
265
00:26:04,958 --> 00:26:05,958
café instant neo?
266
00:26:06,875 --> 00:26:08,083
Ska du ha en fest?
267
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
en
268
00:26:11,416 --> 00:26:12,625
NÄgot liknande.
269
00:26:19,875 --> 00:26:21,583
Titta, det Àr polisen igen.
270
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
Ă
h.
271
00:26:52,791 --> 00:26:54,541
Jag har kommit för att ge dig dÄliga nyheter.
272
00:26:56,750 --> 00:26:58,041
Skit.
273
00:26:59,125 --> 00:27:00,541
Har du cancer?
274
00:27:01,250 --> 00:27:04,000
Nej, det Àr nÄgot i min mage. Skit.
275
00:27:04,916 --> 00:27:07,000
Jag tror det Àr lÄngsam matsmÀltning.
276
00:27:07,083 --> 00:27:11,083
"LÄngsam matsmÀltning" Àr ett roligt uttryck.
277
00:27:11,166 --> 00:27:15,208
MatsmÀltningen tar 12 till 24 timmar för alla.
278
00:27:15,291 --> 00:27:18,416
Det Àr inte sÄ att dina tarmar Àr lÄngsamma,
279
00:27:18,500 --> 00:27:21,666
Vad gör man mer?
280
00:27:24,833 --> 00:27:27,875
Jag kom för att lÄta dig veta att det Àr över.
281
00:27:29,666 --> 00:27:30,958
HÄller du pÄ att göra slut med mig?
282
00:27:32,333 --> 00:27:34,666
De rapporterade att du arbetade berusad.
283
00:27:35,708 --> 00:27:39,166
Jag har riskerat mitt jobb mÄnga gÄnger för att rÀdda ditt.
284
00:27:40,708 --> 00:27:41,916
Och det Àr slutet pÄ det.
285
00:27:43,750 --> 00:27:44,750
Skönhet.
286
00:27:54,416 --> 00:27:56,791
Jag har blivit reducerad till hans egen avgÄng.
287
00:27:56,875 --> 00:27:59,416
Detta Ă€r Agnes SjÄlies bord.
288
00:27:59,500 --> 00:28:02,125
Allt som saknas Àr hennes signatur.
289
00:28:08,208 --> 00:28:10,833
Du anar inte hur ont det gör att se dig sÄ hÀr.
290
00:28:33,125 --> 00:28:36,125
CHEF FĂR MORDUTREDNINGAR
291
00:28:36,208 --> 00:28:38,958
Uppenbarelseboken, kapitel 16.
292
00:28:39,583 --> 00:28:43,833
"Den tredje Àngeln göt ut sin skÄl över floderna och vattenkÀllorna,
293
00:28:43,916 --> 00:28:45,125
"Och de blev blod."
294
00:28:47,041 --> 00:28:52,083
"Kom, jag skall visa dig den stora skökans dom."
295
00:28:53,166 --> 00:28:55,166
som Àr i vattnet."
296
00:28:56,583 --> 00:28:58,375
Ăppna dina ögon.
297
00:28:59,291 --> 00:29:01,541
Det Àr ett enkelt mönster.
298
00:29:10,416 --> 00:29:12,416
- Hej Beate. - Harry.
299
00:29:12,916 --> 00:29:16,666
Du har högtalartelefon. Jag Àr hÀr med en ballistikexpert.
300
00:29:17,250 --> 00:29:18,458
Vi hittade vapnet.
301
00:29:19,833 --> 00:29:21,041
Ah, var?
302
00:29:21,125 --> 00:29:26,666
I en papperskorg nÀra lÀgenheten. Du hade rÀtt, det Àr en pistol.
303
00:29:26,750 --> 00:29:28,083
MĂ€rkesnummer?
304
00:29:28,166 --> 00:29:29,541
Tjeckisk.
305
00:29:30,708 --> 00:29:33,250
Serienumret har skrapats bort.
306
00:29:34,416 --> 00:29:36,291
Och reporna?
307
00:29:36,375 --> 00:29:39,375
De Àr lika i nÀstan allt vi lÀr oss just nu.
308
00:29:40,208 --> 00:29:41,625
Och patologen fann...
309
00:29:41,708 --> 00:29:44,791
Du kan ta det hÀr till Waaler.
310
00:29:44,875 --> 00:29:47,791
Jag kom just ihÄg att det inte lÀngre Àr min grej.
311
00:29:50,041 --> 00:29:52,916
Okej. LÄt oss hoppas det.
312
00:29:53,666 --> 00:29:56,750
Waaler behöver kunna förklara patologens fynd.
313
00:29:58,208 --> 00:30:00,250
Adjö.
314
00:30:00,333 --> 00:30:01,333
Adjö.
315
00:30:01,666 --> 00:30:02,833
Nej, ei
316
00:30:03,333 --> 00:30:04,791
VÀnta ett ögonblick...
317
00:30:05,375 --> 00:30:06,833
Okej, berÀtta.
318
00:30:08,166 --> 00:30:12,666
Kommer du ihÄg nÀr Camilla Loen hade ett svullet ögonlock?
319
00:30:15,416 --> 00:30:19,875
Det svullnade inte, det var en liten röd sten.
320
00:30:20,583 --> 00:30:22,083
skuren i form av en stjÀrna.
321
00:30:25,083 --> 00:30:26,166
Vad tycker du?
322
00:30:33,000 --> 00:30:34,666
Det angÄr inte mig.
323
00:30:36,125 --> 00:30:37,125
Lycka till.
324
00:31:41,500 --> 00:31:43,041
Titta, det Àr polisen igen.
325
00:31:44,833 --> 00:31:46,250
Och var skulle det vara?
326
00:31:48,541 --> 00:31:49,916
Polisen igen.
327
00:31:56,333 --> 00:31:57,333
Polisen igen.
328
00:37:10,958 --> 00:37:13,500
Jag vill ha den kort bakom örat, tack.
329
00:37:14,541 --> 00:37:16,041
Skit, det Àr du.
330
00:37:16,875 --> 00:37:19,333
Ja, det verkar som att ditt minne Àr intakt.
331
00:37:22,250 --> 00:37:23,250
Vad Àr det hÀr?
332
00:37:23,833 --> 00:37:27,833
En kille som lÀmnar Sverre Olsens garage precis innan du gÄr in.
333
00:37:27,916 --> 00:37:30,500
Du sÄg honom och insÄg att han var polis.
334
00:37:32,333 --> 00:37:34,041
Kan vi lÀgga ner saxen?
335
00:37:36,208 --> 00:37:37,500
- Det Àr bra. - Det Àr jÀttebra.
336
00:37:37,583 --> 00:37:40,000
Roy, jag ska göra det mycket enklare för dig.
337
00:37:40,541 --> 00:37:43,541
Du Àr sÀkert glad att jag inte Àr en brottsling.
338
00:37:43,625 --> 00:37:47,458
kommer för att hÀmta drogpengarna du Àr skyldig, men
339
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
Jag Àr vÀrre.
340
00:37:51,250 --> 00:37:52,916
Jag kan föra dig bort i handbojor.
341
00:37:53,000 --> 00:37:55,666
Och sedan skickar jag en injektion till ditt vÀxthus.
342
00:37:56,666 --> 00:38:00,625
Du hittar vÀxterna du odlar lÀngst bak i vÀxthuset.
343
00:38:00,708 --> 00:38:03,166
som din mamma tycker Àr en oskyldig sak,
344
00:38:03,250 --> 00:38:06,666
Men hon och hennes pappa kommer sÀkerligen att Ätalas för detta.
345
00:38:09,958 --> 00:38:15,291
Men allt du behöver göra Àr att titta pÄ dessa bilder.
346
00:38:16,875 --> 00:38:17,916
Skönhet?
347
00:38:34,958 --> 00:38:36,125
Nej
348
00:38:36,916 --> 00:38:39,708
Jag vet inte vem det Àr, men...
349
00:38:40,458 --> 00:38:41,833
Jag sÄg honom.
350
00:38:46,708 --> 00:38:48,083
Han Àr polis.
351
00:38:50,291 --> 00:38:51,458
Hur visste du det?
352
00:38:52,708 --> 00:38:56,250
Lika med vocé. SÀrskilt obetydlig.
353
00:38:56,750 --> 00:38:59,625
Du kan försöka dölja det.
354
00:39:02,708 --> 00:39:03,750
Titta, hÀr Àr nÀsta.
355
00:39:09,375 --> 00:39:10,625
Var det han?
356
00:39:15,791 --> 00:39:18,625
Ăr Roy Kvinsvik helt sĂ€ker pĂ„ att det var Waaler?
357
00:39:18,708 --> 00:39:19,624
Han har.
358
00:39:19,625 --> 00:39:22,791
Mycket bra, Hole. Vi behöver ett vittne.
359
00:39:22,875 --> 00:39:27,541
Han vill inte gÄ till polisstationen. Jag bokade tid hos honom pÄ Schréders idag klockan 11.
360
00:39:41,625 --> 00:39:42,625
Alïżœ?
361
00:39:49,208 --> 00:39:51,625
- Vem var det? - Ingen.
362
00:39:56,083 --> 00:39:59,583
SCHRĂDER RESTAURANG
363
00:40:02,083 --> 00:40:03,166
Titta, dÀr Àr han!
364
00:40:04,125 --> 00:40:08,291
Hole, esse Abilds, Äklagare.
365
00:40:09,541 --> 00:40:11,375
Sim. Harry.
366
00:40:12,333 --> 00:40:14,000
Ăr du ensam?
367
00:40:15,625 --> 00:40:16,833
T.
368
00:40:16,916 --> 00:40:19,125
Roy Kvinsvik Àndrade sig.
369
00:40:19,208 --> 00:40:21,333
Har ditt vittne Àndrat sig?
370
00:40:26,958 --> 00:40:28,500
Jag tÀnkte pÄ det.
371
00:40:29,583 --> 00:40:34,083
Jag sa att det var den killen för att jag trodde att det var det du ville höra.
372
00:40:34,958 --> 00:40:36,875
Och du har ingenting emot mig.
373
00:40:37,791 --> 00:40:42,458
Jag berÀttade om haschisen för mina förÀldrar. De rökte den redan, sÄ...
374
00:40:43,791 --> 00:40:45,416
Jag vill inte ljuga lÀngre.
375
00:40:48,375 --> 00:40:50,041
Du gjorde det klassiska misstaget.
376
00:40:50,125 --> 00:40:53,500
Hur kan nÄgon pressa ett vittne att avge en falsk utsaga?
377
00:40:56,833 --> 00:40:59,666
Potatisdumplings eller biff pÄ en brÀda?
378
00:40:59,750 --> 00:41:03,125
Jag ska fatta mig kort, men jag ska vara vÀldigt tydlig, Hole.
379
00:41:03,208 --> 00:41:06,291
Jag tolererar inte korrupta poliser.
380
00:41:06,375 --> 00:41:08,458
och det Àr mitt ansvar
381
00:41:08,541 --> 00:41:11,708
Att upprÀtthÄlla arbetsmoralen pÄ denna avdelning pÄ en acceptabel nivÄ.
382
00:41:12,583 --> 00:41:16,916
Mordet pÄ Ellen Gjelten Àr uppklarat och fallet Àr lagt ner.
383
00:41:17,416 --> 00:41:21,041
Om du tar upp detta igen kommer jag att betrakta det som olydnad.
384
00:41:22,750 --> 00:41:24,041
Vad har du att sÀga?
385
00:41:27,583 --> 00:41:28,958
Potatisdumplings.
386
00:41:29,750 --> 00:41:31,250
Jag kör med dumplings.
387
00:41:33,458 --> 00:41:34,583
Som du önskar.
388
00:41:40,166 --> 00:41:41,166
JĂ€kla!
389
00:41:43,291 --> 00:41:44,458
Hur mÄr du?
390
00:41:45,375 --> 00:41:48,666
PÄ en skala frÄn nio till tio, nio.
391
00:41:54,833 --> 00:41:56,250
Dra Ät helvete, en till.
392
00:41:56,333 --> 00:41:59,375
RÀttsmedicinska bevis pÄ brottsplatsen visar
393
00:41:59,458 --> 00:42:04,750
att Sverre Olsen sköt och dödade Ellen Gjelten.
394
00:42:04,833 --> 00:42:09,416
Generalinspektörens kontor drog ocksÄ slutsatsen
395
00:42:09,500 --> 00:42:12,041
att polismannen som anlÀnde till brottsplatsen
396
00:42:12,125 --> 00:42:14,916
Jag agerade i sjÀlvförsvar.
397
00:42:15,000 --> 00:42:17,041
enligt föreskrifterna,
398
00:42:17,125 --> 00:42:22,958
och försökte rÀdda en kollegas liv genom att riskera sitt eget.
399
00:45:45,083 --> 00:45:46,083
Hej.
400
00:46:05,500 --> 00:46:06,750
TACK SĂ
MYCKET
401
00:46:18,333 --> 00:46:20,125
Ăppna dina ögon.
402
00:46:23,750 --> 00:46:25,416
Det Àr ett enkelt mönster.
403
00:46:27,333 --> 00:46:29,125
En röd ledstjÀrna.
404
00:46:31,500 --> 00:46:33,666
Ett femuddigt djÀvulskors.
405
00:46:35,708 --> 00:46:37,000
Jag ska visa dig vÀgen.
406
00:46:58,125 --> 00:46:59,583
Harry!
407
00:47:17,666 --> 00:47:18,666
Alïżœ?
408
00:47:18,750 --> 00:47:20,416
Har du nÄgra expertbevis?
409
00:47:21,750 --> 00:47:26,541
Vi samlade fingeravtryck och DNA i lÀgenheten.
410
00:47:26,625 --> 00:47:28,958
Men inget som kan kopplas till mördaren.
411
00:47:29,541 --> 00:47:32,125
Har de upptÀckt var diamanten kommer ifrÄn?
412
00:47:32,750 --> 00:47:34,625
Vi jobbar pÄ det, men...
413
00:47:35,125 --> 00:47:38,250
Det verkar osannolikt att den sÄldes av en norsk juvelerare.
414
00:47:38,333 --> 00:47:41,875
Detta kan tyda pÄ en utlÀndsk författare.
415
00:47:42,458 --> 00:47:44,958
Okej, toppen. Tack.
416
00:47:45,041 --> 00:47:48,791
SÄvitt jag minns sa du att det inte var din grej.
417
00:47:49,375 --> 00:47:51,000
Nej, inte riktigt.
418
00:47:52,500 --> 00:47:55,833
Jag drömde om Camilla Loen och diamanten du hittade.
419
00:47:56,458 --> 00:48:00,750
Förr i tiden brukade man lÀgga mynt i ögonen pÄ lik.
420
00:48:00,833 --> 00:48:04,583
sÄ att sjÀlar kan nÄ dödsriket och sedan vandra omkring.
421
00:48:05,083 --> 00:48:09,125
Ja, jag vet, Harry, men jag kommer frÄn vetenskapen.
422
00:48:09,208 --> 00:48:11,708
Jag tror inte pÄ spöken och sÄdana saker.
423
00:48:15,041 --> 00:48:16,333
NĂ€r sa du det igen?
424
00:48:20,458 --> 00:48:22,666
Du tror inte pÄ spöken, eller hur?
425
00:48:23,458 --> 00:48:24,541
God kvÀll, Harry.
426
00:48:24,625 --> 00:48:25,708
Godnatt.
427
00:49:10,750 --> 00:49:15,000
Baserad pÄ romanen DjÀvulens stjÀrna av Jon Nesbı
428
00:50:29,000 --> 00:50:34,000
Undertexter: Bruno Spinosa Tiussi31531