All language subtitles for Allo.Allo!.S02E03.The.Policeman.Cometh.MULTi.1080p.HDTV.DD2.0.x264-Ralf_track4_pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:07,760 'ALLO 'ALLO 2 00:00:19,320 --> 00:00:23,280 Powinienem le偶e膰 w 艂贸偶eczku i liczy膰 owce. 3 00:00:24,200 --> 00:00:29,080 Tymczasem przebrany za grzybiarza licz臋 krowy. 4 00:00:32,480 --> 00:00:36,760 Zdradz臋 wam tajemnic臋: nie wszystkie s膮 krowami. 5 00:00:37,480 --> 00:00:40,920 Jedna zawiera dw贸ch angielskich lotnik贸w. 6 00:00:43,120 --> 00:00:45,160 Zgadniecie kt贸ra? 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,680 Poczekaj, zgubi艂em zegarek. 8 00:01:02,920 --> 00:01:05,080 艁atwo posz艂o, prawda? 9 00:01:06,680 --> 00:01:11,680 Samolot przyleci za cztery minuty. Musimy dosta膰 si臋 do zagajnika. 10 00:01:19,360 --> 00:01:21,960 Oby nie zapl膮ta艂 si臋 tu jaki艣 byk. 11 00:01:22,640 --> 00:01:26,480 Nie martw si臋, inne krowy maj膮 zgrabniejsze zady. 12 00:01:29,759 --> 00:01:35,440 Niemiecki patrol. Schowajmy si臋 za krzaki. 13 00:01:42,360 --> 00:01:44,080 Wyjmijcie bro艅. 14 00:01:50,800 --> 00:01:52,000 Co tu robisz? 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,759 Jestem prost膮 mleczark膮. 16 00:01:56,440 --> 00:02:00,080 Prowadz臋 krowy na 艂膮k臋, 偶eby si臋 najad艂y trawy. 17 00:02:00,760 --> 00:02:04,120 Z trawy b臋dzie mleko, z niego zrobimy mas艂o 18 00:02:05,560 --> 00:02:10,280 i posmarujemy chleb zwyci臋skim niemieckim 偶o艂nierzom. 19 00:02:11,600 --> 00:02:14,720 Nam grozi 艣mier膰, a ten bredzi o rolnictwie. 20 00:02:15,440 --> 00:02:18,160 Potrzebujemy mleka. Kurt, daj he艂m. 21 00:02:18,920 --> 00:02:20,560 Pobior臋 mleko od kr贸w. 22 00:02:21,720 --> 00:02:25,960 - Ju偶 wydojone. - Tylko par臋 kropli do kawy. 23 00:02:31,800 --> 00:02:33,720 Ta jest spokojna. 24 00:02:35,480 --> 00:02:39,079 Je艣li znajdzie gumow膮 r臋kawiczk臋, b臋dzie po nas. 25 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 Niestety za ma艂e wymiona. 26 00:02:57,160 --> 00:03:00,280 Co wy robicie? Odej艣膰 od krowy. 27 00:03:00,440 --> 00:03:03,080 - Poszli艣cie na patrol. - Przepraszam. 28 00:03:06,520 --> 00:03:09,400 W艂贸偶 he艂m! Baczno艣膰! 29 00:03:12,560 --> 00:03:14,120 Naprz贸d marsz! 30 00:03:26,440 --> 00:03:29,440 Ma艂o brakowa艂o, ju偶 chwycili. 31 00:03:36,200 --> 00:03:41,280 Ze strachu zacz膮艂em je艣膰 muchomora. Umr臋. 32 00:03:42,400 --> 00:03:46,360 - Cicho! - S艂ysz臋 samolot. Szybko! 33 00:04:00,840 --> 00:04:04,720 - Jaki du偶y. - Transportowy. 34 00:04:06,960 --> 00:04:09,880 Jak taki wielki samolot wyl膮duje na ma艂ym polu? 35 00:04:11,920 --> 00:04:14,040 Nie l膮duje. Patrzcie! 36 00:04:19,880 --> 00:04:21,840 Wypu艣cili dwa spadochrony. 37 00:04:29,800 --> 00:04:33,159 Spadn膮 za lasem. Szybko! 38 00:04:40,120 --> 00:04:42,520 Musz膮 by膰 gdzie艣 tutaj. 39 00:04:45,640 --> 00:04:46,960 Co robisz? 40 00:04:47,120 --> 00:04:51,600 Nie rusz臋 si臋, p贸ki nie wyja艣ni膮, co si臋 dzieje. 41 00:04:53,159 --> 00:04:55,200 Racja. 42 00:04:57,360 --> 00:04:58,720 Co艣 widz臋. 43 00:05:01,680 --> 00:05:04,840 - 呕andarm. - Jest tam kto? 44 00:05:06,680 --> 00:05:09,680 Tylko nie kolejny durny Anglik. 45 00:05:11,200 --> 00:05:15,200 Jeste艣 z centrali? My艣leli艣my, 偶e samolot wyl膮duje. 46 00:05:16,040 --> 00:05:19,200 Zmiana plan贸w. Sprawdzamy pakiet ucieczkowy. 47 00:05:19,720 --> 00:05:22,880 - Musimy ci臋 艣ci膮gn膮膰. - Utkn膮艂em. 48 00:05:23,800 --> 00:05:26,320 Je艣li Ren茅 chwyci mnie w mocne ramiona, 49 00:05:26,920 --> 00:05:31,000 - spr贸buj臋 go 艣ci膮gn膮膰. - Mo偶e chwyci膰 mnie w mocne ramiona. 50 00:05:32,000 --> 00:05:34,320 A je艣li ci臋 upuszcz臋, skarbie? 51 00:05:42,920 --> 00:05:44,640 Ju偶. 52 00:05:49,320 --> 00:05:50,640 Szybko. 53 00:05:56,560 --> 00:05:58,720 Co si臋 dzieje? 54 00:05:59,320 --> 00:06:02,800 Barmanka zdj臋艂a spodnie 偶andarmowi. 55 00:06:04,120 --> 00:06:05,720 Wszystkie chwyty dozwolone. 56 00:06:06,240 --> 00:06:08,520 - Co艣 puszcza. - Co? 57 00:06:22,480 --> 00:06:26,240 - Podniecaj膮ce. - Po co przys艂ali kolejnego Anglika? 58 00:06:26,800 --> 00:06:28,960 Bo m贸wi臋 po francusku. 59 00:06:29,360 --> 00:06:30,720 Chwa艂a Bogu. 60 00:06:31,200 --> 00:06:34,159 Przys艂ali go, bo m贸wi po francusku. 61 00:06:38,360 --> 00:06:40,240 J臋zyk ojczysty. 62 00:06:46,000 --> 00:06:51,600 Przywiz艂em pozdrywieni z centrali wywidu. 63 00:06:53,760 --> 00:06:54,960 Co on powiedzia艂? 64 00:06:55,720 --> 00:06:59,200 Chyba przywi贸z艂 pozdrowienia z centrali wywiadu. 65 00:06:59,960 --> 00:07:04,240 Przybry艂em si臋 za 偶yndyrma, 66 00:07:04,400 --> 00:07:08,880 偶eby porysza膰 si臋 swybodnie. 67 00:07:11,760 --> 00:07:16,720 - Akcent go nie zdradzi? - Dop贸ki nie otworzy ust. 68 00:07:18,000 --> 00:07:21,560 Powiemy, 偶e pochodzi z g艂臋bokiej prowincji. 69 00:07:22,320 --> 00:07:23,960 Spod Pekinu. 70 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 Mamy pakunek. 71 00:07:29,560 --> 00:07:35,280 To pykyt ucciczkiwy. Schywaj go w piwnicy. 72 00:07:36,760 --> 00:07:37,960 Co, prosz臋? 73 00:07:38,120 --> 00:07:40,880 To pakiet ucieczkowy. Schowaj go w piwnicy. 74 00:07:41,480 --> 00:07:42,880 Sk膮d wie, 偶e mam piwnic臋? 75 00:07:43,040 --> 00:07:48,000 W Lyndynie nie s膮 dyrni. Znymy ka偶dy twyj rych. 76 00:07:55,920 --> 00:07:59,480 - Kto tam? - To ja, Helga! 77 00:07:59,880 --> 00:08:01,160 Wej艣膰. 78 00:08:07,160 --> 00:08:08,840 Misja si臋 powiod艂a? 79 00:08:10,320 --> 00:08:12,480 Jaka misja? Nic o niej nie wiem. 80 00:08:13,400 --> 00:08:17,400 Nie m贸wi臋 ci o wszystkim. Im mniej wiesz, tym lepiej. 81 00:08:18,960 --> 00:08:20,600 Sta艅 przede mn膮. 82 00:08:22,320 --> 00:08:25,000 Nie chc臋, 偶eby kto艣 zobaczy艂 przez okno, 83 00:08:25,160 --> 00:08:26,680 co szykujemy. 84 00:08:30,679 --> 00:08:32,000 Poka偶, co masz. 85 00:08:35,200 --> 00:08:36,720 Doskonale. 86 00:08:39,039 --> 00:08:41,080 Mog臋 zobaczy膰, co ma Helga? 87 00:08:42,880 --> 00:08:47,080 Ma normaln膮 kie艂bas臋, kt贸r膮 zrobi艂 rze藕nik, 88 00:08:47,240 --> 00:08:48,880 a my wy艣lemy Fuhrerowi. 89 00:08:49,400 --> 00:08:50,520 To proste. 90 00:08:51,080 --> 00:08:53,480 Bezcenny obraz "Upad艂ej Madonny z cycem" 91 00:08:53,640 --> 00:08:56,720 jest schowany w kie艂basie w piwnicy Ren茅. 92 00:08:57,240 --> 00:08:59,480 Sfa艂szowany obraz "Upad艂ej Madonny z cycem" 93 00:08:59,640 --> 00:09:03,520 jest schowany w podobnej kie艂basie, kt贸ra wisi w kuchni Ren茅. 94 00:09:03,680 --> 00:09:07,200 Kie艂basa, kt贸r膮 ukrywam na sobie, zostanie wys艂ana do Hitlera, 95 00:09:07,360 --> 00:09:11,440 kt贸ry s膮dzi, 偶e zawiera oryginalny obraz Madonny. 96 00:09:12,040 --> 00:09:15,400 - Kt贸ry jest w piwnicy. - A Herr Flick my艣li, 偶e w kuchni. 97 00:09:16,160 --> 00:09:17,800 Tylko chcia艂em zerkn膮膰. 98 00:09:20,840 --> 00:09:21,880 Kto tam? 99 00:09:22,320 --> 00:09:25,560 Drogi pu艂kowniku, to tylko ja, Ren茅. 100 00:09:28,040 --> 00:09:29,720 Wej艣膰! 101 00:09:33,120 --> 00:09:36,800 Mamy dobre wie艣ci. Helga zdoby艂a normaln膮 kie艂bas臋, 102 00:09:36,960 --> 00:09:41,440 kt贸r膮 wy艣lemy poci膮giem do Berlina. Poka偶 mu. 103 00:09:44,440 --> 00:09:45,480 Dzi臋kuj臋. 104 00:09:46,280 --> 00:09:47,480 Znowu nic. 105 00:09:50,480 --> 00:09:52,600 Mam z艂e wie艣ci. 106 00:09:52,760 --> 00:09:58,080 Ruch oporu, kt贸rego prawie nie znam, nie wysadzi poci膮gu. 107 00:09:58,520 --> 00:10:00,520 Poci膮g z kie艂bas膮 musi zosta膰 wysadzony, 108 00:10:00,680 --> 00:10:03,520 偶eby Hitler my艣la艂, 偶e obraz uleg艂 zniszczeniu. 109 00:10:03,680 --> 00:10:04,840 Tyle wiem. 110 00:10:05,880 --> 00:10:07,360 Czemu odm贸wili? 111 00:10:07,960 --> 00:10:12,520 Ju偶 s膮 um贸wieni. Chodzi o ci臋偶ar贸wk臋 z amunicj膮. 112 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 Wyja艣ni艂e艣, jakie to wa偶ne? 113 00:10:16,080 --> 00:10:22,840 Tak, ale dla nich ja si臋 nie licz臋. Wymieniamy tylko skinienia g艂ow膮. 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,720 Rozumie pan? 115 00:10:25,080 --> 00:10:29,880 Komunistyczny ruch oporu zrobi艂by to dla pieni臋dzy. 116 00:10:30,680 --> 00:10:32,280 Podobno cienko prz臋d膮. 117 00:10:33,640 --> 00:10:36,840 Zgoda. Zobacz, co da si臋 zrobi膰. 118 00:10:37,720 --> 00:10:43,440 A mo偶na prosi膰 o par臋 tysi臋cy na zaliczk臋? 119 00:10:43,720 --> 00:10:46,720 Nie. Zap艂a膰 z g贸ry, wyr贸wnamy ci. 120 00:10:48,200 --> 00:10:49,520 We藕 pokwitowanie. 121 00:10:51,960 --> 00:10:57,520 Nie chc臋 wchodzi膰. Zostaw mnie przy tym stoliku. 122 00:11:00,840 --> 00:11:06,440 - I przynie艣 drinka. - Nie zmarzniesz? 123 00:11:07,000 --> 00:11:10,240 Nie, je艣li dostan臋 du偶y gin z tonikiem. 124 00:11:11,880 --> 00:11:16,600 Mi艂o艣ci moja, kwiatuszku, kupi艂bym ci ca艂y 艣wiat, 125 00:11:16,760 --> 00:11:20,520 ale nie mam pieni臋dzy. 126 00:11:20,920 --> 00:11:25,800 To moja kawiarnia. Dostaniesz za darmo. 127 00:11:27,840 --> 00:11:33,400 Ile? To tylko jeden ma艂y poci膮g. 128 00:11:35,040 --> 00:11:37,800 Mo偶ecie go wysadzi膰 za mniej. 129 00:11:39,360 --> 00:11:41,040 To wasze ostatnie s艂owo? 130 00:11:41,960 --> 00:11:43,200 Chwileczk臋. 131 00:11:51,080 --> 00:11:52,760 Nie sta膰 mnie. 132 00:11:53,640 --> 00:11:56,520 A je艣li dostarczymy materia艂y wybuchowe? 133 00:11:56,960 --> 00:12:00,240 Nie zostawi臋 nazwiska. Tylko tak pyta艂em. 134 00:12:01,880 --> 00:12:03,560 Za kogo ty si臋 uwa偶asz? 135 00:12:05,240 --> 00:12:06,960 To ja, Leclerc. 136 00:12:07,520 --> 00:12:11,280 Wiem. Czemu nalewasz sobie m贸j gin? 137 00:12:11,680 --> 00:12:14,240 To m贸j gin dla mojej matki. 138 00:12:15,080 --> 00:12:16,160 Nalej podw贸jny. 139 00:12:19,240 --> 00:12:22,600 Zn贸w pan zaparkowa艂 w贸z pancerny na moim miejscu w cieniu. 140 00:12:22,760 --> 00:12:28,120 Przepraszam, w艂a艣nie go umy艂em i zanosi艂o si臋 na deszcz. 141 00:12:28,520 --> 00:12:31,480 - Przestawi臋. - Nie, sp臋dzimy tu tylko chwil臋. 142 00:12:31,640 --> 00:12:33,640 呕eby mi to by艂o ostatni raz. 143 00:12:37,400 --> 00:12:39,480 Nie bierz mnie pod w艂os. 144 00:12:43,560 --> 00:12:46,320 Zwyczajna kie艂basa jest w nocnym poci膮gu do Berlina. 145 00:12:46,480 --> 00:12:49,120 Helga umie艣ci艂a j膮 obok wagonu z amunicj膮. 146 00:12:49,280 --> 00:12:52,280 Herr Flick wszystko nadzorowa艂 i wys艂a艂 telegram do Hitlera. 147 00:12:52,440 --> 00:12:54,960 - Podpisany przez pu艂kownika. - Dobre wie艣ci, co? 148 00:12:55,120 --> 00:12:57,000 Niestety ja mam z艂e. 149 00:12:57,520 --> 00:13:00,280 Komuni艣ci nie wysadz膮 poci膮gu. 150 00:13:00,440 --> 00:13:03,840 Odm贸wili? Co to za komuni艣ci? 151 00:13:04,280 --> 00:13:07,280 Komunista, kt贸ry nie wysadzi poci膮gu? 152 00:13:07,440 --> 00:13:10,920 Hitler dostanie zwyczajn膮 kie艂bas臋. 153 00:13:11,200 --> 00:13:15,280 - I telegram od pu艂kownika. - Odkryje, 偶e gwizdn臋li艣cie obraz. 154 00:13:15,880 --> 00:13:17,400 Wkopani przez kie艂bas臋. 155 00:13:19,080 --> 00:13:22,680 Moja kariera kaput. Daj mi du偶y koniak. 156 00:13:24,240 --> 00:13:26,160 Obawia艂am si臋 takiego rozwoju wypadk贸w 157 00:13:26,320 --> 00:13:29,320 i u艂o偶y艂am plan. 158 00:13:29,720 --> 00:13:31,440 Nalej i jej. 159 00:13:43,160 --> 00:13:45,720 - M贸w, co to za plan. - Tylko wolniej. 160 00:13:47,480 --> 00:13:50,160 Pocisk wystrzelony z 20-milimetrowego dzia艂ka 161 00:13:50,320 --> 00:13:53,080 w wagon z amunicj膮 wysadzi go w powietrze, 162 00:13:53,240 --> 00:13:56,720 a przy okazji zniszczy kie艂bas臋. Wina spadnie na ruch oporu. 163 00:13:56,880 --> 00:14:00,080 Rozstrzelamy paru wie艣niak贸w i po sprawie. 164 00:14:00,720 --> 00:14:05,960 Ale gdzie znajdziemy 20-milimetrowe dzia艂ko? 165 00:14:06,480 --> 00:14:12,080 W wozie pancernym porucznika Grubera. 166 00:14:18,920 --> 00:14:21,640 Nie po偶yczy. To kutwa. 167 00:14:23,640 --> 00:14:26,360 Po偶yczy Ren茅, bo go lubi. 168 00:14:27,080 --> 00:14:29,120 Ju偶 to widz臋. 169 00:14:29,760 --> 00:14:32,400 "Dobry wiecz贸r, poruczniku. Ma艂a cherry?" 170 00:14:32,840 --> 00:14:34,080 "Z przyjemno艣ci膮." 171 00:14:34,240 --> 00:14:38,440 "M贸g艂by mi pan po偶yczy膰 w贸z pancerny na wiecz贸r? 172 00:14:39,200 --> 00:14:43,560 Nie musi si臋 pan fatygowa膰, sam sobie poje偶d偶臋. 173 00:14:44,240 --> 00:14:46,600 Mo偶e poderw臋 kociaka 174 00:14:46,760 --> 00:14:50,320 albo zestrzel臋 par臋 go艂臋bi z pa艅skiego dzia艂ka". 175 00:14:52,600 --> 00:14:55,880 Ren茅 ma racj臋. Gwizdniemy mu w贸z sprzed nosa. 176 00:14:56,520 --> 00:14:59,680 - I oskar偶ymy ruch oporu. - Rozstrzelamy kolejnych wie艣niak贸w. 177 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 W takim tempie nikt si臋 nie ostanie we wsi. 178 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 - Dobry plan. - Jedyny jaki mamy. 179 00:15:07,160 --> 00:15:10,880 Zaczniemy po zmroku. Jeste艣 z nami? 180 00:15:12,320 --> 00:15:13,680 Tak. 181 00:15:14,520 --> 00:15:16,480 Zagadam porucznika Grubera, 182 00:15:16,640 --> 00:15:19,600 kiedy si臋 wymkniecie gwizdn膮膰 mu w贸z i wysadzi膰 poci膮g. 183 00:15:20,120 --> 00:15:23,800 Wykluczone, jako pu艂kownik nie mog臋 si臋 w to miesza膰. 184 00:15:25,440 --> 00:15:31,040 Ja odwr贸c臋 uwag臋 Grubera, a Hans gwizdnie w贸z. 185 00:15:33,400 --> 00:15:37,040 Jestem fatalnym kierowc膮. Dali mi tymczasowe prawo jazdy. 186 00:15:38,400 --> 00:15:42,520 W贸z ma ograniczon膮 widoczno艣膰. Okulary mi zaparuj膮. 187 00:15:42,680 --> 00:15:44,200 Zgubi臋 si臋. 188 00:15:44,360 --> 00:15:48,040 Ren茅 wystawi g艂ow臋 przez okno i wska偶e ci drog臋. 189 00:15:48,720 --> 00:15:53,680 Mo偶e lepiej, 偶eby Helga kierowa艂a, a kapitan wystawi艂 g艂ow臋 przez okno? 190 00:15:53,880 --> 00:15:56,920 - Um贸wi艂am si臋 z Herr Flickiem. - Musisz i艣膰? 191 00:15:57,280 --> 00:16:00,520 - Gestapo si臋 nie odmawia. - O kt贸rej odje偶d偶a poci膮g? 192 00:16:00,680 --> 00:16:01,920 O dziesi膮tej. 193 00:16:02,080 --> 00:16:04,480 Spotkamy si臋 tu o wp贸艂 do dziesi膮tej. 194 00:16:05,640 --> 00:16:08,840 Ja zajm臋 si臋 Gruberem, a wy poci膮giem. 195 00:16:09,000 --> 00:16:11,360 Dobranoc Ren茅. Dobranoc pu艂kowniku. 196 00:16:11,520 --> 00:16:14,680 - Odje偶d偶a pan? - Wozem pancernym? 197 00:16:14,840 --> 00:16:17,440 Tak, wcze艣niej si臋 po艂o偶臋. 198 00:16:19,120 --> 00:16:22,520 Chyba nie dlatego, 偶e pana skarci艂em? 199 00:16:24,160 --> 00:16:28,760 - Przej膮艂em si臋. - Niepotrzebnie. 200 00:16:29,760 --> 00:16:32,240 - Jak masz na imi臋, Gruber? - Hubert. 201 00:16:33,640 --> 00:16:36,680 G艂owa do g贸ry. Lubi臋 ci臋. 202 00:16:37,200 --> 00:16:39,760 - Hans ci臋 lubi. - Ren茅 ci臋 lubi. 203 00:16:40,960 --> 00:16:42,920 Dziewcz臋ta te偶. 204 00:16:43,760 --> 00:16:46,400 Wpadnij tu wp贸艂 do dziesi膮tej. 205 00:16:46,840 --> 00:16:50,560 - Zjemy razem kolacj臋. - Przyjed藕 wozem. 206 00:16:51,200 --> 00:16:52,280 Ju偶 mi lepiej. 207 00:16:53,920 --> 00:16:55,760 A mnie gorzej. 208 00:16:56,800 --> 00:16:58,960 O co chodzi, panie w艂adzo? 209 00:16:59,400 --> 00:17:04,440 Styrsza pani na w贸zku inwylidzkim 偶艂ypie iksmyk. 210 00:17:08,880 --> 00:17:12,760 - Co? - Pijyna w cztery lityry. 211 00:17:16,760 --> 00:17:19,319 Przekl臋te szkopy! 212 00:17:19,880 --> 00:17:23,800 Nie wejdziecie do kawiarni mojej c贸rki! 213 00:17:24,800 --> 00:17:27,680 Uspok贸j si臋, bo nas zamkn膮. 214 00:17:27,920 --> 00:17:30,120 Przesta艅, 艣lepa starucho! 215 00:17:30,400 --> 00:17:33,080 To klienci. Chcesz, 偶ebym splajtowa艂? 216 00:17:33,960 --> 00:17:38,440 Lokal mojej c贸rki i nied艂ugo ci臋 pogoni. 217 00:17:38,680 --> 00:17:41,120 Zabierz j膮. Zapraszam, panowie. 218 00:17:41,280 --> 00:17:42,560 Stolik czeka. 219 00:17:42,800 --> 00:17:46,480 Wracajcie. Ona ma fiu-b藕dziu. 220 00:17:47,040 --> 00:17:49,960 Dam panom stolik przy oknie. 221 00:17:50,480 --> 00:17:53,200 Si膮d臋 przy nim z Hubertem. 222 00:17:54,480 --> 00:17:57,280 - Prawda? - Mi艂o z pa艅skiej strony. 223 00:17:58,040 --> 00:18:02,400 - Podwie藕膰 kogo艣? - Hansa. Pobawi si臋 twoim dzia艂kiem. 224 00:18:03,320 --> 00:18:07,640 Poka偶臋 ci, ile rado艣ci daje w贸z pancerny. 225 00:18:09,360 --> 00:18:10,440 O wp贸艂 do dziesi膮tej. 226 00:18:10,600 --> 00:18:13,960 Ochrzcij wino i zabierz kwiatki ze stolika. 227 00:18:24,800 --> 00:18:28,720 Min臋艂o dziesi臋膰 minut. Wyjd藕 z k膮ta. 228 00:18:36,280 --> 00:18:41,800 Dosta艂a艣 nauczk臋. Nie przypalisz wi臋cej mojego tostu. 229 00:18:46,040 --> 00:18:47,760 - Mog臋 usi膮艣膰? - Tak. 230 00:18:50,200 --> 00:18:55,000 Jedz podwieczorek. Przykry艂em jajko, 偶eby nie wystyg艂o. 231 00:18:58,000 --> 00:19:00,320 Jest pan zdolny do dobroci. 232 00:19:01,160 --> 00:19:04,240 Dlatego z trudem zda艂em egzamin w Gestapo. 233 00:19:06,000 --> 00:19:10,360 - Gruba skorupka. - Mocno uderzaj. 234 00:19:10,840 --> 00:19:13,000 Ka偶dy kiedy艣 p臋ka. 235 00:19:15,040 --> 00:19:16,560 Jest pan zamy艣lony. 236 00:19:17,560 --> 00:19:20,760 Zastanawiam si臋, co dzi艣 z tob膮 zrobi膰. 237 00:19:23,240 --> 00:19:26,560 - Mo偶e zabior臋 ci臋 do kina? - Co graj膮? 238 00:19:26,960 --> 00:19:28,240 Co im ka偶emy. 239 00:19:30,400 --> 00:19:33,680 Albo zostaniemy tutaj, 偶eby si臋 zabawi膰. 240 00:19:34,480 --> 00:19:37,600 Mam gdzie艣 paczk臋 ostrych igie艂. 241 00:19:40,320 --> 00:19:43,320 - Tu s膮. - Co pan planuje? 242 00:19:44,680 --> 00:19:49,640 Mam 艣wietny gramofon i wiele p艂yt z mowami Hitlera. 243 00:19:50,360 --> 00:19:55,280 - S膮 bardzo zabawne. - Przem贸wienia Hitlera? 244 00:19:56,480 --> 00:20:01,760 Puszczane dwa razy szybciej, brzmi膮 jak Kaczor Donald. 245 00:20:23,960 --> 00:20:25,360 Dzi臋kuj臋 za brawa. 246 00:20:27,320 --> 00:20:31,280 Prosz臋 okaza膰 uznanie naszemu piani艣cie! 247 00:20:35,720 --> 00:20:37,720 Przyszed艂 porucznik. 248 00:20:39,120 --> 00:20:41,680 Pu艂kowniku! 249 00:20:43,800 --> 00:20:46,040 Wybacz, ser. 250 00:20:46,600 --> 00:20:48,120 Niech pan patrzy. 251 00:20:49,920 --> 00:20:52,800 Zajm臋 si臋 nim. Ty i Hans wiecie, co robi膰. 252 00:20:53,280 --> 00:20:55,360 Przepraszam za sp贸藕nienie. 253 00:20:55,760 --> 00:20:58,480 W贸z nie zapali艂 i zostawi艂 go pan w jednostce? 254 00:20:58,920 --> 00:21:02,080 Odpali艂 jak z艂oto, ale paliwo si臋 sko艅czy艂o. 255 00:21:02,480 --> 00:21:03,800 Nala艂em do pe艂na. 256 00:21:05,680 --> 00:21:09,000 - Tam czeka nasz stolik. - Przytulny. 257 00:21:10,320 --> 00:21:11,520 We藕. 258 00:21:14,120 --> 00:21:17,720 Ren茅, Hans, wiecie, co robi膰. Trzymajcie si臋. 259 00:21:18,640 --> 00:21:22,720 Zabra艂 kwiatki z s膮siedniego stolika. Pan te偶 niech si臋 trzyma. 260 00:21:28,800 --> 00:21:32,520 Woli pan plecami do 艣ciany, czy do sali? 261 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Do 艣ciany. 262 00:21:37,840 --> 00:21:41,360 Siadaj, Hubercie, i opowiedz mi o sobie. 263 00:21:41,920 --> 00:21:47,440 Mia艂em ci臋偶ki dzie艅. Zachryp艂em od poganiania 偶o艂nierzy. 264 00:21:48,000 --> 00:21:52,760 Ci臋偶ka dola niemieckiego oficera. Krzyczysz, tupiesz, 265 00:21:53,360 --> 00:21:56,600 - ludzie ci臋 nie rozumiej膮. - Nic a nic. 266 00:22:02,240 --> 00:22:04,920 - Masz otwieracz do konserw? - Nie zamykaj膮 ich. 267 00:22:05,080 --> 00:22:07,200 Kto by gwizdn膮艂 w贸z pancerny? 268 00:22:13,880 --> 00:22:15,840 - W艂贸偶. - Po co? 269 00:22:16,120 --> 00:22:19,160 Gdy ruch oporu do ciebie strzeli, pocisk si臋 odbije. 270 00:22:19,560 --> 00:22:24,080 Nie wystawi臋 g艂owy. B臋d臋 kierowa艂. 271 00:22:38,920 --> 00:22:42,280 - W艂膮cz silnik! - Ciszej! 272 00:22:42,800 --> 00:22:43,960 Wybacz. 273 00:22:46,480 --> 00:22:47,720 Pokr臋t艂o z przodu. 274 00:22:51,040 --> 00:22:52,400 W艂膮cz ssanie. 275 00:22:56,640 --> 00:22:57,880 Do przodu! 276 00:23:01,320 --> 00:23:03,400 Wrzuci艂e艣 wsteczny! 277 00:23:06,280 --> 00:23:09,440 - Uderzy艂em w co艣? - W auto pu艂kownika. 278 00:23:09,600 --> 00:23:10,880 Wpadnie w sza艂. 279 00:23:15,480 --> 00:23:19,840 Obwini臋 ruch oporu i rozstrzela paru wie艣niak贸w. 280 00:23:21,320 --> 00:23:25,720 Jak 艂atwo my艣le膰 jak nazista. 281 00:23:31,200 --> 00:23:35,440 Jest pan usatysfakcjonowany, panie pu艂kowniku? 282 00:23:36,440 --> 00:23:39,800 W pewnym stopniu. Znasz mnie. 283 00:23:42,320 --> 00:23:44,840 Usi膮艣膰 panu na kolanku? 284 00:23:45,480 --> 00:23:48,760 Przyjemna propozycja. Prawda, Hubercie? 285 00:23:49,080 --> 00:23:50,480 Skoro pan tak uwa偶a. 286 00:23:52,200 --> 00:23:54,800 Usi膮艣膰 panu na kolanku, poruczniku? 287 00:23:56,440 --> 00:24:00,400 S艂u偶ysz w wojskach pancernych, poprawisz sobie wizerunek. 288 00:24:03,960 --> 00:24:09,080 Kyrywca wyzu pyncyrnego 4019 jest tu? 289 00:24:10,200 --> 00:24:12,040 To m贸j w贸z pancerny. 290 00:24:12,600 --> 00:24:16,960 - Odjychy艂o nim dw贸ch dryb贸w. - G艂upcze! 291 00:24:17,760 --> 00:24:19,080 Ukradli m贸j w贸z! 292 00:24:19,440 --> 00:24:23,480 Nie martw si臋, miejscowi ch艂opcy p艂ataj膮 ci figla. 293 00:24:23,960 --> 00:24:26,120 Musz臋 zawiadomi膰 central臋! 294 00:24:26,600 --> 00:24:28,240 Wiesz, jak si臋 rozgniewaj膮, 295 00:24:28,400 --> 00:24:30,640 gdy im powiesz, 偶e straci艂e艣 sprz臋t? 296 00:24:31,120 --> 00:24:33,440 Znajdzie si臋, je艣li cierpliwie poczekasz. 297 00:24:33,600 --> 00:24:37,400 A je艣li nie? Czemu j膮 trzymam? 298 00:24:39,120 --> 00:24:42,200 Zawiadomi臋 Herr Flicka z Gestapo. 299 00:24:43,000 --> 00:24:44,760 Wypyta dyskretnie. 300 00:24:46,360 --> 00:24:48,200 Jest mi winny przys艂ug臋. 301 00:24:54,880 --> 00:24:58,960 - Czemu zjechali艣my z g艂贸wnej drogi? - Jecha艂 za nami motocykl. 302 00:24:59,640 --> 00:25:02,280 T臋dy te偶 dotrzemy do tor贸w. 303 00:25:05,360 --> 00:25:08,600 - Wci膮偶 nas 艣ledzi? - Wyjrz臋. 304 00:25:14,280 --> 00:25:16,040 Widzisz go? 305 00:25:17,600 --> 00:25:18,880 Nie w tej chwili. 306 00:25:38,000 --> 00:25:39,360 Zatrzymaj. 307 00:25:44,920 --> 00:25:48,960 Flick z Gestapo. Nie, powiedzia艂em "Flick z Gestapo". 308 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Tak, Gruber. 309 00:26:02,920 --> 00:26:06,680 C贸偶 za beztroska. Zosta艅 tam, zaraz przyjad臋. 310 00:26:08,040 --> 00:26:09,360 Pojedziesz ze mn膮. 311 00:26:13,040 --> 00:26:16,320 Potrzymaj bro艅, kiedy b臋d臋 zdejmowa艂 kapcie. 312 00:26:24,640 --> 00:26:27,880 Widz臋 tory. Zatrzymaj si臋. 313 00:26:36,680 --> 00:26:40,480 - Poci膮g nadje偶d偶a. - Daj mi pocisk. 314 00:26:40,800 --> 00:26:44,680 - Gdzie jest? - Sprawd藕 w schowku na r臋kawiczki. 315 00:26:48,240 --> 00:26:53,400 - Znalaz艂e艣 co艣? - Damsk膮 bielizn臋 i krem do golenia. 316 00:26:55,760 --> 00:26:57,120 Mam. 317 00:26:57,600 --> 00:26:59,840 Szybko, poci膮g nadje偶d偶a. 318 00:27:00,200 --> 00:27:04,560 Za艂adowa艂em. Wyceluj臋 w trzeci wagon od ko艅ca. 319 00:27:04,720 --> 00:27:05,760 Powodzenia. 320 00:27:05,920 --> 00:27:08,960 Zatkaj uszy, b臋dzie wielkie bum-bum. 321 00:27:10,440 --> 00:27:15,040 Pierwszy, drugi, trzeci. To ten. 322 00:27:22,440 --> 00:27:26,000 Chybi艂em. Szybko, pocisk! 323 00:27:28,560 --> 00:27:31,560 - Podjed藕 bli偶ej. - Nie mog臋. 324 00:27:40,640 --> 00:27:45,320 - Trafi艂e艣 w nastawni臋. - Lufa jest krzywa. 325 00:27:46,640 --> 00:27:50,200 - Poci膮g odjecha艂. - Z kie艂bas膮 dla Hitlera. 326 00:27:51,080 --> 00:27:53,160 Spr贸bujemy dalej? 327 00:27:53,320 --> 00:27:58,520 Nie. Ja nigdy go nie dogoni臋, a ty nigdy w niego nie trafisz. 328 00:27:59,360 --> 00:28:00,880 Wracamy do domu. 329 00:28:05,320 --> 00:28:07,920 Wyst膮pili: 24650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.