All language subtitles for Allo.Allo!.S02E03.The.Policeman.Cometh.MULTi.1080p.HDTV.DD2.0.x264-Ralf_track4_pol
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:07,760
'ALLO 'ALLO
2
00:00:19,320 --> 00:00:23,280
Powinienem le偶e膰 w 艂贸偶eczku
i liczy膰 owce.
3
00:00:24,200 --> 00:00:29,080
Tymczasem przebrany za grzybiarza
licz臋 krowy.
4
00:00:32,480 --> 00:00:36,760
Zdradz臋 wam tajemnic臋:
nie wszystkie s膮 krowami.
5
00:00:37,480 --> 00:00:40,920
Jedna zawiera
dw贸ch angielskich lotnik贸w.
6
00:00:43,120 --> 00:00:45,160
Zgadniecie kt贸ra?
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,680
Poczekaj, zgubi艂em zegarek.
8
00:01:02,920 --> 00:01:05,080
艁atwo posz艂o, prawda?
9
00:01:06,680 --> 00:01:11,680
Samolot przyleci za cztery minuty.
Musimy dosta膰 si臋 do zagajnika.
10
00:01:19,360 --> 00:01:21,960
Oby nie zapl膮ta艂 si臋 tu jaki艣 byk.
11
00:01:22,640 --> 00:01:26,480
Nie martw si臋,
inne krowy maj膮 zgrabniejsze zady.
12
00:01:29,759 --> 00:01:35,440
Niemiecki patrol.
Schowajmy si臋 za krzaki.
13
00:01:42,360 --> 00:01:44,080
Wyjmijcie bro艅.
14
00:01:50,800 --> 00:01:52,000
Co tu robisz?
15
00:01:53,400 --> 00:01:55,759
Jestem prost膮 mleczark膮.
16
00:01:56,440 --> 00:02:00,080
Prowadz臋 krowy na 艂膮k臋,
偶eby si臋 najad艂y trawy.
17
00:02:00,760 --> 00:02:04,120
Z trawy b臋dzie mleko,
z niego zrobimy mas艂o
18
00:02:05,560 --> 00:02:10,280
i posmarujemy chleb
zwyci臋skim niemieckim 偶o艂nierzom.
19
00:02:11,600 --> 00:02:14,720
Nam grozi 艣mier膰,
a ten bredzi o rolnictwie.
20
00:02:15,440 --> 00:02:18,160
Potrzebujemy mleka.
Kurt, daj he艂m.
21
00:02:18,920 --> 00:02:20,560
Pobior臋 mleko od kr贸w.
22
00:02:21,720 --> 00:02:25,960
- Ju偶 wydojone.
- Tylko par臋 kropli do kawy.
23
00:02:31,800 --> 00:02:33,720
Ta jest spokojna.
24
00:02:35,480 --> 00:02:39,079
Je艣li znajdzie gumow膮 r臋kawiczk臋,
b臋dzie po nas.
25
00:02:44,800 --> 00:02:47,360
Niestety za ma艂e wymiona.
26
00:02:57,160 --> 00:03:00,280
Co wy robicie?
Odej艣膰 od krowy.
27
00:03:00,440 --> 00:03:03,080
- Poszli艣cie na patrol.
- Przepraszam.
28
00:03:06,520 --> 00:03:09,400
W艂贸偶 he艂m!
Baczno艣膰!
29
00:03:12,560 --> 00:03:14,120
Naprz贸d marsz!
30
00:03:26,440 --> 00:03:29,440
Ma艂o brakowa艂o,
ju偶 chwycili.
31
00:03:36,200 --> 00:03:41,280
Ze strachu zacz膮艂em je艣膰 muchomora.
Umr臋.
32
00:03:42,400 --> 00:03:46,360
- Cicho!
- S艂ysz臋 samolot. Szybko!
33
00:04:00,840 --> 00:04:04,720
- Jaki du偶y.
- Transportowy.
34
00:04:06,960 --> 00:04:09,880
Jak taki wielki samolot
wyl膮duje na ma艂ym polu?
35
00:04:11,920 --> 00:04:14,040
Nie l膮duje.
Patrzcie!
36
00:04:19,880 --> 00:04:21,840
Wypu艣cili dwa spadochrony.
37
00:04:29,800 --> 00:04:33,159
Spadn膮 za lasem.
Szybko!
38
00:04:40,120 --> 00:04:42,520
Musz膮 by膰 gdzie艣 tutaj.
39
00:04:45,640 --> 00:04:46,960
Co robisz?
40
00:04:47,120 --> 00:04:51,600
Nie rusz臋 si臋,
p贸ki nie wyja艣ni膮, co si臋 dzieje.
41
00:04:53,159 --> 00:04:55,200
Racja.
42
00:04:57,360 --> 00:04:58,720
Co艣 widz臋.
43
00:05:01,680 --> 00:05:04,840
- 呕andarm.
- Jest tam kto?
44
00:05:06,680 --> 00:05:09,680
Tylko nie kolejny durny Anglik.
45
00:05:11,200 --> 00:05:15,200
Jeste艣 z centrali?
My艣leli艣my, 偶e samolot wyl膮duje.
46
00:05:16,040 --> 00:05:19,200
Zmiana plan贸w.
Sprawdzamy pakiet ucieczkowy.
47
00:05:19,720 --> 00:05:22,880
- Musimy ci臋 艣ci膮gn膮膰.
- Utkn膮艂em.
48
00:05:23,800 --> 00:05:26,320
Je艣li Ren茅
chwyci mnie w mocne ramiona,
49
00:05:26,920 --> 00:05:31,000
- spr贸buj臋 go 艣ci膮gn膮膰.
- Mo偶e chwyci膰 mnie w mocne ramiona.
50
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
A je艣li ci臋 upuszcz臋, skarbie?
51
00:05:42,920 --> 00:05:44,640
Ju偶.
52
00:05:49,320 --> 00:05:50,640
Szybko.
53
00:05:56,560 --> 00:05:58,720
Co si臋 dzieje?
54
00:05:59,320 --> 00:06:02,800
Barmanka zdj臋艂a spodnie 偶andarmowi.
55
00:06:04,120 --> 00:06:05,720
Wszystkie chwyty dozwolone.
56
00:06:06,240 --> 00:06:08,520
- Co艣 puszcza.
- Co?
57
00:06:22,480 --> 00:06:26,240
- Podniecaj膮ce.
- Po co przys艂ali kolejnego Anglika?
58
00:06:26,800 --> 00:06:28,960
Bo m贸wi臋 po francusku.
59
00:06:29,360 --> 00:06:30,720
Chwa艂a Bogu.
60
00:06:31,200 --> 00:06:34,159
Przys艂ali go, bo m贸wi po francusku.
61
00:06:38,360 --> 00:06:40,240
J臋zyk ojczysty.
62
00:06:46,000 --> 00:06:51,600
Przywiz艂em pozdrywieni
z centrali wywidu.
63
00:06:53,760 --> 00:06:54,960
Co on powiedzia艂?
64
00:06:55,720 --> 00:06:59,200
Chyba przywi贸z艂 pozdrowienia
z centrali wywiadu.
65
00:06:59,960 --> 00:07:04,240
Przybry艂em si臋 za 偶yndyrma,
66
00:07:04,400 --> 00:07:08,880
偶eby porysza膰 si臋 swybodnie.
67
00:07:11,760 --> 00:07:16,720
- Akcent go nie zdradzi?
- Dop贸ki nie otworzy ust.
68
00:07:18,000 --> 00:07:21,560
Powiemy,
偶e pochodzi z g艂臋bokiej prowincji.
69
00:07:22,320 --> 00:07:23,960
Spod Pekinu.
70
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
Mamy pakunek.
71
00:07:29,560 --> 00:07:35,280
To pykyt ucciczkiwy.
Schywaj go w piwnicy.
72
00:07:36,760 --> 00:07:37,960
Co, prosz臋?
73
00:07:38,120 --> 00:07:40,880
To pakiet ucieczkowy.
Schowaj go w piwnicy.
74
00:07:41,480 --> 00:07:42,880
Sk膮d wie,
偶e mam piwnic臋?
75
00:07:43,040 --> 00:07:48,000
W Lyndynie nie s膮 dyrni.
Znymy ka偶dy twyj rych.
76
00:07:55,920 --> 00:07:59,480
- Kto tam?
- To ja, Helga!
77
00:07:59,880 --> 00:08:01,160
Wej艣膰.
78
00:08:07,160 --> 00:08:08,840
Misja si臋 powiod艂a?
79
00:08:10,320 --> 00:08:12,480
Jaka misja?
Nic o niej nie wiem.
80
00:08:13,400 --> 00:08:17,400
Nie m贸wi臋 ci o wszystkim.
Im mniej wiesz, tym lepiej.
81
00:08:18,960 --> 00:08:20,600
Sta艅 przede mn膮.
82
00:08:22,320 --> 00:08:25,000
Nie chc臋,
偶eby kto艣 zobaczy艂 przez okno,
83
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
co szykujemy.
84
00:08:30,679 --> 00:08:32,000
Poka偶, co masz.
85
00:08:35,200 --> 00:08:36,720
Doskonale.
86
00:08:39,039 --> 00:08:41,080
Mog臋 zobaczy膰,
co ma Helga?
87
00:08:42,880 --> 00:08:47,080
Ma normaln膮 kie艂bas臋,
kt贸r膮 zrobi艂 rze藕nik,
88
00:08:47,240 --> 00:08:48,880
a my wy艣lemy Fuhrerowi.
89
00:08:49,400 --> 00:08:50,520
To proste.
90
00:08:51,080 --> 00:08:53,480
Bezcenny obraz
"Upad艂ej Madonny z cycem"
91
00:08:53,640 --> 00:08:56,720
jest schowany w kie艂basie
w piwnicy Ren茅.
92
00:08:57,240 --> 00:08:59,480
Sfa艂szowany obraz
"Upad艂ej Madonny z cycem"
93
00:08:59,640 --> 00:09:03,520
jest schowany w podobnej kie艂basie,
kt贸ra wisi w kuchni Ren茅.
94
00:09:03,680 --> 00:09:07,200
Kie艂basa, kt贸r膮 ukrywam na sobie,
zostanie wys艂ana do Hitlera,
95
00:09:07,360 --> 00:09:11,440
kt贸ry s膮dzi,
偶e zawiera oryginalny obraz Madonny.
96
00:09:12,040 --> 00:09:15,400
- Kt贸ry jest w piwnicy.
- A Herr Flick my艣li, 偶e w kuchni.
97
00:09:16,160 --> 00:09:17,800
Tylko chcia艂em zerkn膮膰.
98
00:09:20,840 --> 00:09:21,880
Kto tam?
99
00:09:22,320 --> 00:09:25,560
Drogi pu艂kowniku, to tylko ja, Ren茅.
100
00:09:28,040 --> 00:09:29,720
Wej艣膰!
101
00:09:33,120 --> 00:09:36,800
Mamy dobre wie艣ci.
Helga zdoby艂a normaln膮 kie艂bas臋,
102
00:09:36,960 --> 00:09:41,440
kt贸r膮 wy艣lemy poci膮giem do Berlina.
Poka偶 mu.
103
00:09:44,440 --> 00:09:45,480
Dzi臋kuj臋.
104
00:09:46,280 --> 00:09:47,480
Znowu nic.
105
00:09:50,480 --> 00:09:52,600
Mam z艂e wie艣ci.
106
00:09:52,760 --> 00:09:58,080
Ruch oporu, kt贸rego prawie nie znam,
nie wysadzi poci膮gu.
107
00:09:58,520 --> 00:10:00,520
Poci膮g z kie艂bas膮
musi zosta膰 wysadzony,
108
00:10:00,680 --> 00:10:03,520
偶eby Hitler my艣la艂,
偶e obraz uleg艂 zniszczeniu.
109
00:10:03,680 --> 00:10:04,840
Tyle wiem.
110
00:10:05,880 --> 00:10:07,360
Czemu odm贸wili?
111
00:10:07,960 --> 00:10:12,520
Ju偶 s膮 um贸wieni.
Chodzi o ci臋偶ar贸wk臋 z amunicj膮.
112
00:10:13,400 --> 00:10:15,600
Wyja艣ni艂e艣, jakie to wa偶ne?
113
00:10:16,080 --> 00:10:22,840
Tak, ale dla nich ja si臋 nie licz臋.
Wymieniamy tylko skinienia g艂ow膮.
114
00:10:23,000 --> 00:10:24,720
Rozumie pan?
115
00:10:25,080 --> 00:10:29,880
Komunistyczny ruch oporu
zrobi艂by to dla pieni臋dzy.
116
00:10:30,680 --> 00:10:32,280
Podobno cienko prz臋d膮.
117
00:10:33,640 --> 00:10:36,840
Zgoda.
Zobacz, co da si臋 zrobi膰.
118
00:10:37,720 --> 00:10:43,440
A mo偶na prosi膰
o par臋 tysi臋cy na zaliczk臋?
119
00:10:43,720 --> 00:10:46,720
Nie.
Zap艂a膰 z g贸ry, wyr贸wnamy ci.
120
00:10:48,200 --> 00:10:49,520
We藕 pokwitowanie.
121
00:10:51,960 --> 00:10:57,520
Nie chc臋 wchodzi膰.
Zostaw mnie przy tym stoliku.
122
00:11:00,840 --> 00:11:06,440
- I przynie艣 drinka.
- Nie zmarzniesz?
123
00:11:07,000 --> 00:11:10,240
Nie, je艣li dostan臋
du偶y gin z tonikiem.
124
00:11:11,880 --> 00:11:16,600
Mi艂o艣ci moja, kwiatuszku,
kupi艂bym ci ca艂y 艣wiat,
125
00:11:16,760 --> 00:11:20,520
ale nie mam pieni臋dzy.
126
00:11:20,920 --> 00:11:25,800
To moja kawiarnia.
Dostaniesz za darmo.
127
00:11:27,840 --> 00:11:33,400
Ile?
To tylko jeden ma艂y poci膮g.
128
00:11:35,040 --> 00:11:37,800
Mo偶ecie go wysadzi膰 za mniej.
129
00:11:39,360 --> 00:11:41,040
To wasze ostatnie s艂owo?
130
00:11:41,960 --> 00:11:43,200
Chwileczk臋.
131
00:11:51,080 --> 00:11:52,760
Nie sta膰 mnie.
132
00:11:53,640 --> 00:11:56,520
A je艣li dostarczymy
materia艂y wybuchowe?
133
00:11:56,960 --> 00:12:00,240
Nie zostawi臋 nazwiska.
Tylko tak pyta艂em.
134
00:12:01,880 --> 00:12:03,560
Za kogo ty si臋 uwa偶asz?
135
00:12:05,240 --> 00:12:06,960
To ja, Leclerc.
136
00:12:07,520 --> 00:12:11,280
Wiem.
Czemu nalewasz sobie m贸j gin?
137
00:12:11,680 --> 00:12:14,240
To m贸j gin dla mojej matki.
138
00:12:15,080 --> 00:12:16,160
Nalej podw贸jny.
139
00:12:19,240 --> 00:12:22,600
Zn贸w pan zaparkowa艂 w贸z pancerny
na moim miejscu w cieniu.
140
00:12:22,760 --> 00:12:28,120
Przepraszam, w艂a艣nie go umy艂em
i zanosi艂o si臋 na deszcz.
141
00:12:28,520 --> 00:12:31,480
- Przestawi臋.
- Nie, sp臋dzimy tu tylko chwil臋.
142
00:12:31,640 --> 00:12:33,640
呕eby mi to by艂o ostatni raz.
143
00:12:37,400 --> 00:12:39,480
Nie bierz mnie pod w艂os.
144
00:12:43,560 --> 00:12:46,320
Zwyczajna kie艂basa
jest w nocnym poci膮gu do Berlina.
145
00:12:46,480 --> 00:12:49,120
Helga umie艣ci艂a j膮
obok wagonu z amunicj膮.
146
00:12:49,280 --> 00:12:52,280
Herr Flick wszystko nadzorowa艂
i wys艂a艂 telegram do Hitlera.
147
00:12:52,440 --> 00:12:54,960
- Podpisany przez pu艂kownika.
- Dobre wie艣ci, co?
148
00:12:55,120 --> 00:12:57,000
Niestety ja mam z艂e.
149
00:12:57,520 --> 00:13:00,280
Komuni艣ci nie wysadz膮 poci膮gu.
150
00:13:00,440 --> 00:13:03,840
Odm贸wili?
Co to za komuni艣ci?
151
00:13:04,280 --> 00:13:07,280
Komunista, kt贸ry nie wysadzi poci膮gu?
152
00:13:07,440 --> 00:13:10,920
Hitler dostanie zwyczajn膮 kie艂bas臋.
153
00:13:11,200 --> 00:13:15,280
- I telegram od pu艂kownika.
- Odkryje, 偶e gwizdn臋li艣cie obraz.
154
00:13:15,880 --> 00:13:17,400
Wkopani przez kie艂bas臋.
155
00:13:19,080 --> 00:13:22,680
Moja kariera kaput.
Daj mi du偶y koniak.
156
00:13:24,240 --> 00:13:26,160
Obawia艂am si臋
takiego rozwoju wypadk贸w
157
00:13:26,320 --> 00:13:29,320
i u艂o偶y艂am plan.
158
00:13:29,720 --> 00:13:31,440
Nalej i jej.
159
00:13:43,160 --> 00:13:45,720
- M贸w, co to za plan.
- Tylko wolniej.
160
00:13:47,480 --> 00:13:50,160
Pocisk wystrzelony
z 20-milimetrowego dzia艂ka
161
00:13:50,320 --> 00:13:53,080
w wagon z amunicj膮
wysadzi go w powietrze,
162
00:13:53,240 --> 00:13:56,720
a przy okazji zniszczy kie艂bas臋.
Wina spadnie na ruch oporu.
163
00:13:56,880 --> 00:14:00,080
Rozstrzelamy paru wie艣niak贸w
i po sprawie.
164
00:14:00,720 --> 00:14:05,960
Ale gdzie znajdziemy
20-milimetrowe dzia艂ko?
165
00:14:06,480 --> 00:14:12,080
W wozie pancernym porucznika Grubera.
166
00:14:18,920 --> 00:14:21,640
Nie po偶yczy.
To kutwa.
167
00:14:23,640 --> 00:14:26,360
Po偶yczy Ren茅,
bo go lubi.
168
00:14:27,080 --> 00:14:29,120
Ju偶 to widz臋.
169
00:14:29,760 --> 00:14:32,400
"Dobry wiecz贸r, poruczniku.
Ma艂a cherry?"
170
00:14:32,840 --> 00:14:34,080
"Z przyjemno艣ci膮."
171
00:14:34,240 --> 00:14:38,440
"M贸g艂by mi pan po偶yczy膰
w贸z pancerny na wiecz贸r?
172
00:14:39,200 --> 00:14:43,560
Nie musi si臋 pan fatygowa膰,
sam sobie poje偶d偶臋.
173
00:14:44,240 --> 00:14:46,600
Mo偶e poderw臋 kociaka
174
00:14:46,760 --> 00:14:50,320
albo zestrzel臋 par臋 go艂臋bi
z pa艅skiego dzia艂ka".
175
00:14:52,600 --> 00:14:55,880
Ren茅 ma racj臋.
Gwizdniemy mu w贸z sprzed nosa.
176
00:14:56,520 --> 00:14:59,680
- I oskar偶ymy ruch oporu.
- Rozstrzelamy kolejnych wie艣niak贸w.
177
00:15:00,360 --> 00:15:02,840
W takim tempie
nikt si臋 nie ostanie we wsi.
178
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
- Dobry plan.
- Jedyny jaki mamy.
179
00:15:07,160 --> 00:15:10,880
Zaczniemy po zmroku.
Jeste艣 z nami?
180
00:15:12,320 --> 00:15:13,680
Tak.
181
00:15:14,520 --> 00:15:16,480
Zagadam porucznika Grubera,
182
00:15:16,640 --> 00:15:19,600
kiedy si臋 wymkniecie gwizdn膮膰 mu w贸z
i wysadzi膰 poci膮g.
183
00:15:20,120 --> 00:15:23,800
Wykluczone, jako pu艂kownik
nie mog臋 si臋 w to miesza膰.
184
00:15:25,440 --> 00:15:31,040
Ja odwr贸c臋 uwag臋 Grubera,
a Hans gwizdnie w贸z.
185
00:15:33,400 --> 00:15:37,040
Jestem fatalnym kierowc膮.
Dali mi tymczasowe prawo jazdy.
186
00:15:38,400 --> 00:15:42,520
W贸z ma ograniczon膮 widoczno艣膰.
Okulary mi zaparuj膮.
187
00:15:42,680 --> 00:15:44,200
Zgubi臋 si臋.
188
00:15:44,360 --> 00:15:48,040
Ren茅 wystawi g艂ow臋 przez okno
i wska偶e ci drog臋.
189
00:15:48,720 --> 00:15:53,680
Mo偶e lepiej, 偶eby Helga kierowa艂a,
a kapitan wystawi艂 g艂ow臋 przez okno?
190
00:15:53,880 --> 00:15:56,920
- Um贸wi艂am si臋 z Herr Flickiem.
- Musisz i艣膰?
191
00:15:57,280 --> 00:16:00,520
- Gestapo si臋 nie odmawia.
- O kt贸rej odje偶d偶a poci膮g?
192
00:16:00,680 --> 00:16:01,920
O dziesi膮tej.
193
00:16:02,080 --> 00:16:04,480
Spotkamy si臋 tu o wp贸艂 do dziesi膮tej.
194
00:16:05,640 --> 00:16:08,840
Ja zajm臋 si臋 Gruberem,
a wy poci膮giem.
195
00:16:09,000 --> 00:16:11,360
Dobranoc Ren茅.
Dobranoc pu艂kowniku.
196
00:16:11,520 --> 00:16:14,680
- Odje偶d偶a pan?
- Wozem pancernym?
197
00:16:14,840 --> 00:16:17,440
Tak, wcze艣niej si臋 po艂o偶臋.
198
00:16:19,120 --> 00:16:22,520
Chyba nie dlatego,
偶e pana skarci艂em?
199
00:16:24,160 --> 00:16:28,760
- Przej膮艂em si臋.
- Niepotrzebnie.
200
00:16:29,760 --> 00:16:32,240
- Jak masz na imi臋, Gruber?
- Hubert.
201
00:16:33,640 --> 00:16:36,680
G艂owa do g贸ry.
Lubi臋 ci臋.
202
00:16:37,200 --> 00:16:39,760
- Hans ci臋 lubi.
- Ren茅 ci臋 lubi.
203
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
Dziewcz臋ta te偶.
204
00:16:43,760 --> 00:16:46,400
Wpadnij tu wp贸艂 do dziesi膮tej.
205
00:16:46,840 --> 00:16:50,560
- Zjemy razem kolacj臋.
- Przyjed藕 wozem.
206
00:16:51,200 --> 00:16:52,280
Ju偶 mi lepiej.
207
00:16:53,920 --> 00:16:55,760
A mnie gorzej.
208
00:16:56,800 --> 00:16:58,960
O co chodzi, panie w艂adzo?
209
00:16:59,400 --> 00:17:04,440
Styrsza pani na w贸zku inwylidzkim
偶艂ypie iksmyk.
210
00:17:08,880 --> 00:17:12,760
- Co?
- Pijyna w cztery lityry.
211
00:17:16,760 --> 00:17:19,319
Przekl臋te szkopy!
212
00:17:19,880 --> 00:17:23,800
Nie wejdziecie
do kawiarni mojej c贸rki!
213
00:17:24,800 --> 00:17:27,680
Uspok贸j si臋,
bo nas zamkn膮.
214
00:17:27,920 --> 00:17:30,120
Przesta艅,
艣lepa starucho!
215
00:17:30,400 --> 00:17:33,080
To klienci.
Chcesz, 偶ebym splajtowa艂?
216
00:17:33,960 --> 00:17:38,440
Lokal mojej c贸rki
i nied艂ugo ci臋 pogoni.
217
00:17:38,680 --> 00:17:41,120
Zabierz j膮.
Zapraszam, panowie.
218
00:17:41,280 --> 00:17:42,560
Stolik czeka.
219
00:17:42,800 --> 00:17:46,480
Wracajcie.
Ona ma fiu-b藕dziu.
220
00:17:47,040 --> 00:17:49,960
Dam panom stolik przy oknie.
221
00:17:50,480 --> 00:17:53,200
Si膮d臋 przy nim z Hubertem.
222
00:17:54,480 --> 00:17:57,280
- Prawda?
- Mi艂o z pa艅skiej strony.
223
00:17:58,040 --> 00:18:02,400
- Podwie藕膰 kogo艣?
- Hansa. Pobawi si臋 twoim dzia艂kiem.
224
00:18:03,320 --> 00:18:07,640
Poka偶臋 ci,
ile rado艣ci daje w贸z pancerny.
225
00:18:09,360 --> 00:18:10,440
O wp贸艂 do dziesi膮tej.
226
00:18:10,600 --> 00:18:13,960
Ochrzcij wino
i zabierz kwiatki ze stolika.
227
00:18:24,800 --> 00:18:28,720
Min臋艂o dziesi臋膰 minut.
Wyjd藕 z k膮ta.
228
00:18:36,280 --> 00:18:41,800
Dosta艂a艣 nauczk臋.
Nie przypalisz wi臋cej mojego tostu.
229
00:18:46,040 --> 00:18:47,760
- Mog臋 usi膮艣膰?
- Tak.
230
00:18:50,200 --> 00:18:55,000
Jedz podwieczorek.
Przykry艂em jajko, 偶eby nie wystyg艂o.
231
00:18:58,000 --> 00:19:00,320
Jest pan zdolny do dobroci.
232
00:19:01,160 --> 00:19:04,240
Dlatego z trudem
zda艂em egzamin w Gestapo.
233
00:19:06,000 --> 00:19:10,360
- Gruba skorupka.
- Mocno uderzaj.
234
00:19:10,840 --> 00:19:13,000
Ka偶dy kiedy艣 p臋ka.
235
00:19:15,040 --> 00:19:16,560
Jest pan zamy艣lony.
236
00:19:17,560 --> 00:19:20,760
Zastanawiam si臋,
co dzi艣 z tob膮 zrobi膰.
237
00:19:23,240 --> 00:19:26,560
- Mo偶e zabior臋 ci臋 do kina?
- Co graj膮?
238
00:19:26,960 --> 00:19:28,240
Co im ka偶emy.
239
00:19:30,400 --> 00:19:33,680
Albo zostaniemy tutaj,
偶eby si臋 zabawi膰.
240
00:19:34,480 --> 00:19:37,600
Mam gdzie艣 paczk臋 ostrych igie艂.
241
00:19:40,320 --> 00:19:43,320
- Tu s膮.
- Co pan planuje?
242
00:19:44,680 --> 00:19:49,640
Mam 艣wietny gramofon
i wiele p艂yt z mowami Hitlera.
243
00:19:50,360 --> 00:19:55,280
- S膮 bardzo zabawne.
- Przem贸wienia Hitlera?
244
00:19:56,480 --> 00:20:01,760
Puszczane dwa razy szybciej,
brzmi膮 jak Kaczor Donald.
245
00:20:23,960 --> 00:20:25,360
Dzi臋kuj臋 za brawa.
246
00:20:27,320 --> 00:20:31,280
Prosz臋 okaza膰 uznanie
naszemu piani艣cie!
247
00:20:35,720 --> 00:20:37,720
Przyszed艂 porucznik.
248
00:20:39,120 --> 00:20:41,680
Pu艂kowniku!
249
00:20:43,800 --> 00:20:46,040
Wybacz, ser.
250
00:20:46,600 --> 00:20:48,120
Niech pan patrzy.
251
00:20:49,920 --> 00:20:52,800
Zajm臋 si臋 nim.
Ty i Hans wiecie, co robi膰.
252
00:20:53,280 --> 00:20:55,360
Przepraszam za sp贸藕nienie.
253
00:20:55,760 --> 00:20:58,480
W贸z nie zapali艂
i zostawi艂 go pan w jednostce?
254
00:20:58,920 --> 00:21:02,080
Odpali艂 jak z艂oto,
ale paliwo si臋 sko艅czy艂o.
255
00:21:02,480 --> 00:21:03,800
Nala艂em do pe艂na.
256
00:21:05,680 --> 00:21:09,000
- Tam czeka nasz stolik.
- Przytulny.
257
00:21:10,320 --> 00:21:11,520
We藕.
258
00:21:14,120 --> 00:21:17,720
Ren茅, Hans, wiecie, co robi膰.
Trzymajcie si臋.
259
00:21:18,640 --> 00:21:22,720
Zabra艂 kwiatki z s膮siedniego stolika.
Pan te偶 niech si臋 trzyma.
260
00:21:28,800 --> 00:21:32,520
Woli pan plecami do 艣ciany,
czy do sali?
261
00:21:33,720 --> 00:21:34,840
Do 艣ciany.
262
00:21:37,840 --> 00:21:41,360
Siadaj, Hubercie,
i opowiedz mi o sobie.
263
00:21:41,920 --> 00:21:47,440
Mia艂em ci臋偶ki dzie艅.
Zachryp艂em od poganiania 偶o艂nierzy.
264
00:21:48,000 --> 00:21:52,760
Ci臋偶ka dola niemieckiego oficera.
Krzyczysz, tupiesz,
265
00:21:53,360 --> 00:21:56,600
- ludzie ci臋 nie rozumiej膮.
- Nic a nic.
266
00:22:02,240 --> 00:22:04,920
- Masz otwieracz do konserw?
- Nie zamykaj膮 ich.
267
00:22:05,080 --> 00:22:07,200
Kto by gwizdn膮艂 w贸z pancerny?
268
00:22:13,880 --> 00:22:15,840
- W艂贸偶.
- Po co?
269
00:22:16,120 --> 00:22:19,160
Gdy ruch oporu do ciebie strzeli,
pocisk si臋 odbije.
270
00:22:19,560 --> 00:22:24,080
Nie wystawi臋 g艂owy.
B臋d臋 kierowa艂.
271
00:22:38,920 --> 00:22:42,280
- W艂膮cz silnik!
- Ciszej!
272
00:22:42,800 --> 00:22:43,960
Wybacz.
273
00:22:46,480 --> 00:22:47,720
Pokr臋t艂o z przodu.
274
00:22:51,040 --> 00:22:52,400
W艂膮cz ssanie.
275
00:22:56,640 --> 00:22:57,880
Do przodu!
276
00:23:01,320 --> 00:23:03,400
Wrzuci艂e艣 wsteczny!
277
00:23:06,280 --> 00:23:09,440
- Uderzy艂em w co艣?
- W auto pu艂kownika.
278
00:23:09,600 --> 00:23:10,880
Wpadnie w sza艂.
279
00:23:15,480 --> 00:23:19,840
Obwini臋 ruch oporu
i rozstrzela paru wie艣niak贸w.
280
00:23:21,320 --> 00:23:25,720
Jak 艂atwo my艣le膰 jak nazista.
281
00:23:31,200 --> 00:23:35,440
Jest pan usatysfakcjonowany,
panie pu艂kowniku?
282
00:23:36,440 --> 00:23:39,800
W pewnym stopniu.
Znasz mnie.
283
00:23:42,320 --> 00:23:44,840
Usi膮艣膰 panu na kolanku?
284
00:23:45,480 --> 00:23:48,760
Przyjemna propozycja.
Prawda, Hubercie?
285
00:23:49,080 --> 00:23:50,480
Skoro pan tak uwa偶a.
286
00:23:52,200 --> 00:23:54,800
Usi膮艣膰 panu na kolanku, poruczniku?
287
00:23:56,440 --> 00:24:00,400
S艂u偶ysz w wojskach pancernych,
poprawisz sobie wizerunek.
288
00:24:03,960 --> 00:24:09,080
Kyrywca wyzu pyncyrnego 4019 jest tu?
289
00:24:10,200 --> 00:24:12,040
To m贸j w贸z pancerny.
290
00:24:12,600 --> 00:24:16,960
- Odjychy艂o nim dw贸ch dryb贸w.
- G艂upcze!
291
00:24:17,760 --> 00:24:19,080
Ukradli m贸j w贸z!
292
00:24:19,440 --> 00:24:23,480
Nie martw si臋,
miejscowi ch艂opcy p艂ataj膮 ci figla.
293
00:24:23,960 --> 00:24:26,120
Musz臋 zawiadomi膰 central臋!
294
00:24:26,600 --> 00:24:28,240
Wiesz, jak si臋 rozgniewaj膮,
295
00:24:28,400 --> 00:24:30,640
gdy im powiesz,
偶e straci艂e艣 sprz臋t?
296
00:24:31,120 --> 00:24:33,440
Znajdzie si臋,
je艣li cierpliwie poczekasz.
297
00:24:33,600 --> 00:24:37,400
A je艣li nie?
Czemu j膮 trzymam?
298
00:24:39,120 --> 00:24:42,200
Zawiadomi臋 Herr Flicka z Gestapo.
299
00:24:43,000 --> 00:24:44,760
Wypyta dyskretnie.
300
00:24:46,360 --> 00:24:48,200
Jest mi winny przys艂ug臋.
301
00:24:54,880 --> 00:24:58,960
- Czemu zjechali艣my z g艂贸wnej drogi?
- Jecha艂 za nami motocykl.
302
00:24:59,640 --> 00:25:02,280
T臋dy te偶 dotrzemy do tor贸w.
303
00:25:05,360 --> 00:25:08,600
- Wci膮偶 nas 艣ledzi?
- Wyjrz臋.
304
00:25:14,280 --> 00:25:16,040
Widzisz go?
305
00:25:17,600 --> 00:25:18,880
Nie w tej chwili.
306
00:25:38,000 --> 00:25:39,360
Zatrzymaj.
307
00:25:44,920 --> 00:25:48,960
Flick z Gestapo.
Nie, powiedzia艂em "Flick z Gestapo".
308
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Tak, Gruber.
309
00:26:02,920 --> 00:26:06,680
C贸偶 za beztroska.
Zosta艅 tam, zaraz przyjad臋.
310
00:26:08,040 --> 00:26:09,360
Pojedziesz ze mn膮.
311
00:26:13,040 --> 00:26:16,320
Potrzymaj bro艅,
kiedy b臋d臋 zdejmowa艂 kapcie.
312
00:26:24,640 --> 00:26:27,880
Widz臋 tory.
Zatrzymaj si臋.
313
00:26:36,680 --> 00:26:40,480
- Poci膮g nadje偶d偶a.
- Daj mi pocisk.
314
00:26:40,800 --> 00:26:44,680
- Gdzie jest?
- Sprawd藕 w schowku na r臋kawiczki.
315
00:26:48,240 --> 00:26:53,400
- Znalaz艂e艣 co艣?
- Damsk膮 bielizn臋 i krem do golenia.
316
00:26:55,760 --> 00:26:57,120
Mam.
317
00:26:57,600 --> 00:26:59,840
Szybko, poci膮g nadje偶d偶a.
318
00:27:00,200 --> 00:27:04,560
Za艂adowa艂em.
Wyceluj臋 w trzeci wagon od ko艅ca.
319
00:27:04,720 --> 00:27:05,760
Powodzenia.
320
00:27:05,920 --> 00:27:08,960
Zatkaj uszy,
b臋dzie wielkie bum-bum.
321
00:27:10,440 --> 00:27:15,040
Pierwszy, drugi, trzeci.
To ten.
322
00:27:22,440 --> 00:27:26,000
Chybi艂em.
Szybko, pocisk!
323
00:27:28,560 --> 00:27:31,560
- Podjed藕 bli偶ej.
- Nie mog臋.
324
00:27:40,640 --> 00:27:45,320
- Trafi艂e艣 w nastawni臋.
- Lufa jest krzywa.
325
00:27:46,640 --> 00:27:50,200
- Poci膮g odjecha艂.
- Z kie艂bas膮 dla Hitlera.
326
00:27:51,080 --> 00:27:53,160
Spr贸bujemy dalej?
327
00:27:53,320 --> 00:27:58,520
Nie. Ja nigdy go nie dogoni臋,
a ty nigdy w niego nie trafisz.
328
00:27:59,360 --> 00:28:00,880
Wracamy do domu.
329
00:28:05,320 --> 00:28:07,920
Wyst膮pili:
24650