All language subtitles for Aenigma 1987 xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:24,440 Thank you. 2 00:00:46,190 --> 00:00:50,470 Put on your makeup, your eyes are blue enough. 3 00:00:50,710 --> 00:00:54,250 Tonight is special for you. 4 00:00:55,050 --> 00:01:01,710 You're gonna see that dream come true. 5 00:01:04,629 --> 00:01:09,710 Put on your red dress, you've gotta look your best. 6 00:01:09,910 --> 00:01:11,350 Tonight is waiting. 7 00:01:14,920 --> 00:01:20,800 He's gonna make that dream come true. 8 00:01:23,380 --> 00:01:27,660 You've got that feeling deep inside. 9 00:01:33,260 --> 00:01:37,600 Loving the person in your life. 10 00:01:39,800 --> 00:01:44,140 Falling head over heels and you just can't. 11 00:01:52,429 --> 00:01:57,790 And you hope it'll go on forever. 12 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 Dream come true. 13 00:02:21,320 --> 00:02:23,740 It's now or never. 14 00:02:24,040 --> 00:02:29,900 You've got to make a move. Tonight he's waiting for you. 15 00:02:30,840 --> 00:02:37,400 He's going to make that dream come true. 16 00:02:40,300 --> 00:02:44,280 You've got that feeling deep inside. 17 00:02:47,370 --> 00:02:48,370 You look fabulous. 18 00:02:50,010 --> 00:02:54,350 Loving the first time in your life. 19 00:02:56,570 --> 00:03:03,150 Falling head over heels and you just can't stop falling into the 20 00:03:03,150 --> 00:03:04,150 arms. 21 00:03:28,430 --> 00:03:29,850 We might sort of relax for a while. 22 00:03:32,010 --> 00:03:33,010 Wasn't that the idea? 23 00:03:34,190 --> 00:03:35,910 I thought that we were going dancing. 24 00:03:38,290 --> 00:03:40,690 Do you really want to go dancing, Kathy? 25 00:03:41,370 --> 00:03:42,910 I... I don't know. 26 00:03:43,670 --> 00:03:45,350 I guess I'm confused, sir. 27 00:03:45,550 --> 00:03:47,970 No, Kathy, I'm not sir to you. Just Fred. 28 00:03:49,370 --> 00:03:52,090 Oh, good. I wanted to call you Fred. 29 00:03:52,910 --> 00:03:54,090 Only I was afraid. 30 00:03:54,930 --> 00:03:56,430 Oh, this is so wonderful. 31 00:03:57,130 --> 00:03:58,410 I wanted you so much. 32 00:03:58,610 --> 00:04:00,310 I never thought you'd ever notice me. 33 00:04:02,570 --> 00:04:04,610 Oh, Fred, you won't hurt me, will you? 34 00:04:04,910 --> 00:04:05,950 Be gentle with me. 35 00:04:07,250 --> 00:04:09,290 Oh, yes, yes, like that. 36 00:04:09,590 --> 00:04:10,970 Oh, that feels so good. 37 00:04:11,670 --> 00:04:13,410 I've waited so long for this moment. 38 00:04:13,870 --> 00:04:15,570 I've dreamed about you so many times. 39 00:04:16,029 --> 00:04:17,450 Oh, it's so good. 40 00:04:18,029 --> 00:04:22,010 Fred, darling, I love you. I'm yours, I'm yours. Take me, my darling. 41 00:04:22,930 --> 00:04:25,010 You're so handsome, so strong. 42 00:04:27,070 --> 00:04:28,390 Go on, just like that. 43 00:04:28,630 --> 00:04:30,030 Please, just stop. 44 00:04:30,730 --> 00:04:32,930 I've never known anything so marvelous. 45 00:06:49,870 --> 00:06:50,870 Dr. Anderson! 46 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 Dr. 47 00:06:53,110 --> 00:06:54,110 Anderson, hurry! 48 00:07:24,810 --> 00:07:26,090 She's not responding, Doctor. 49 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 I can't die. 50 00:08:00,060 --> 00:08:03,040 No. No, I must die. 51 00:08:03,820 --> 00:08:07,120 No. No, I just want to die. 52 00:10:01,270 --> 00:10:02,209 Welcome to St. 53 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Mary's, Miss Gordon. 54 00:10:23,370 --> 00:10:24,370 You can go. 55 00:10:24,590 --> 00:10:25,590 You too. 56 00:10:27,030 --> 00:10:28,030 This way. 57 00:10:38,330 --> 00:10:45,290 It is not our normal practice to accept new students 58 00:10:45,290 --> 00:10:48,810 halfway through the school year, Miss Gordon. You are an exception. 59 00:10:49,490 --> 00:10:53,630 We decided to relax the rules in your case, not only out of respect for your 60 00:10:53,630 --> 00:10:57,890 family's name and your father's position, but also because of the nature 61 00:10:57,890 --> 00:10:58,890 illness. 62 00:10:59,130 --> 00:11:00,790 I had a breakdown, Miss Jones. 63 00:11:01,170 --> 00:11:04,210 A mild nervous breakdown. And now I'm over it completely. 64 00:11:04,940 --> 00:11:05,940 Who's smoking? 65 00:11:07,620 --> 00:11:11,720 You know it's forbidden in here. Get rid of that cigarette at once, and don't be 66 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 punctuated again. 67 00:11:13,700 --> 00:11:16,080 And that goes for you, too. I didn't do anything. 68 00:11:18,920 --> 00:11:21,640 I'm sorry this has taken, dear. 69 00:11:21,940 --> 00:11:25,000 How awful. Miss Gordon, that is not your room. 70 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 Let me see. 71 00:11:32,720 --> 00:11:36,240 I knew it. I won't have you encouraging all the other girls to smoke. 72 00:11:38,180 --> 00:11:39,520 Your room's down there. 73 00:12:05,200 --> 00:12:07,520 Miss Gordon, this is Miss Clark. 74 00:12:08,000 --> 00:12:09,060 She's your roommate. 75 00:12:09,680 --> 00:12:14,600 Miss Gordon is the newest pupil in the college. I hope you'll become friends. 76 00:12:15,760 --> 00:12:16,760 Nice to meet you. 77 00:12:20,420 --> 00:12:26,260 Miss Gordon, I want to wish you a very successful year. 78 00:12:29,120 --> 00:12:32,000 Thank God she's gone. 79 00:12:36,560 --> 00:12:38,380 Hi, I'm Eva. What's your first name? 80 00:12:38,580 --> 00:12:39,580 Jennifer. 81 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Okay, 82 00:12:44,040 --> 00:12:45,920 Jenny. Let's get one thing straight. 83 00:12:46,400 --> 00:12:50,340 For me, a successful year means making out with as many gorgeous boys as 84 00:12:50,340 --> 00:12:51,340 possible. 85 00:12:53,420 --> 00:12:56,620 One, two, three, four. 86 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Come on, girls. 87 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 Lots of energy. 88 00:13:02,880 --> 00:13:04,200 Get those stomachs tight. 89 00:13:09,200 --> 00:13:10,200 Who? 90 00:13:23,860 --> 00:13:24,880 You know what, fat? 91 00:13:25,740 --> 00:13:28,540 You don't want it getting in the way when you kiss your boyfriends later 92 00:13:28,540 --> 00:13:29,540 tonight. 93 00:13:29,840 --> 00:13:30,840 Do you? 94 00:13:31,800 --> 00:13:34,200 Something better get in the way when I kiss Tom. 95 00:13:34,560 --> 00:13:36,200 Or he get out of control. 96 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 That's all. 97 00:13:41,780 --> 00:13:44,640 I hear you were kicked out of the Marines for cruelty. 98 00:13:46,300 --> 00:13:47,680 Ha, ha, ha. 99 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 Very funny. 100 00:13:50,400 --> 00:13:56,260 But if you could have seen this flap jiggling the way I just saw it, I 101 00:13:56,260 --> 00:13:56,999 be laughing. 102 00:13:57,000 --> 00:13:59,080 Ha, ha, ha. Ha, ha, ha. 103 00:14:00,500 --> 00:14:05,680 I may have a fat ass, but if you slap it again, I'll slap your face. 104 00:14:06,240 --> 00:14:07,620 Oh, please. 105 00:14:20,150 --> 00:14:22,190 New girl, huh? You're pretty good. 106 00:14:23,110 --> 00:14:24,910 My name's Eva, Mr. Vernon. 107 00:14:30,890 --> 00:14:37,510 So you really prefer older men like Mr. 108 00:14:37,670 --> 00:14:38,670 Vernon? 109 00:14:38,810 --> 00:14:39,890 Let's put it like this. 110 00:14:40,310 --> 00:14:41,350 Anything in pants. 111 00:14:42,650 --> 00:14:44,930 Eva! Are you okay? They lost. 112 00:14:45,270 --> 00:14:46,270 He's coming over. 113 00:14:51,500 --> 00:14:52,500 What's wrong, Miss? 114 00:14:52,700 --> 00:14:56,460 I think I've pulled my hamstring. 115 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 Could you give me a massage? 116 00:15:00,980 --> 00:15:01,980 Of course. 117 00:15:04,000 --> 00:15:06,080 Are you 118 00:15:06,080 --> 00:15:14,800 really 119 00:15:14,800 --> 00:15:16,300 going to go? Sure, I'm going. 120 00:15:16,560 --> 00:15:17,580 He invited me. 121 00:15:18,080 --> 00:15:19,180 Give me the dress again. 122 00:15:19,969 --> 00:15:22,710 Number 28, the second on the right. 123 00:15:23,510 --> 00:15:26,870 It's hard to miss. He's got a picture of the Incredible Hulk on the door. 124 00:15:28,010 --> 00:15:29,010 That's a good start. 125 00:15:29,590 --> 00:15:31,190 I think you're crazy to go. 126 00:15:31,730 --> 00:15:33,110 I like being crazy. 127 00:15:34,290 --> 00:15:37,130 All right, but you're a new girl here in school. 128 00:15:37,330 --> 00:15:39,490 You don't know Fred the way the rest of us do. 129 00:15:40,750 --> 00:15:41,750 Don't worry. 130 00:15:43,370 --> 00:15:45,970 I can assure you I'll know him very well after tonight. 131 00:15:47,630 --> 00:15:48,630 Yes, but... 132 00:15:49,100 --> 00:15:51,880 Fred can be a little... dangerous. 133 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 Cover for me. 134 00:15:54,540 --> 00:15:55,620 I'll be back before dinner. 135 00:15:57,780 --> 00:15:58,780 Wait, Eva. 136 00:15:59,420 --> 00:16:00,420 I mean it. 137 00:16:00,580 --> 00:16:02,400 Fred has a pretty unhealthy reputation. 138 00:16:03,460 --> 00:16:05,220 Good. So do I. 139 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 Mary. 140 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Mary. 141 00:16:44,240 --> 00:16:45,420 That's enough for tonight. 142 00:16:45,780 --> 00:16:46,780 Go home. 143 00:16:46,800 --> 00:16:48,200 You can finish this tomorrow. 144 00:16:51,280 --> 00:16:54,500 I don't expect anyone. 145 00:16:54,800 --> 00:16:56,240 I'm getting ready to lock up. 146 00:16:56,820 --> 00:16:57,820 Mary. 147 00:17:01,500 --> 00:17:03,700 That's enough. You can finish it tomorrow. 148 00:17:04,220 --> 00:17:05,760 Go home. You understand? 149 00:17:05,960 --> 00:17:06,960 Go home. 150 00:17:07,119 --> 00:17:08,119 Good night. 151 00:17:13,140 --> 00:17:14,540 Mary, your bucket. 152 00:17:53,260 --> 00:17:54,260 this one. 153 00:18:47,669 --> 00:18:48,950 What's happening, Doctor? 154 00:18:50,010 --> 00:18:51,250 I don't understand. 155 00:18:53,950 --> 00:18:55,430 The readings are crazy. 156 00:18:59,110 --> 00:19:00,110 You're right. 157 00:19:02,610 --> 00:19:03,930 They don't make sense. 158 00:19:13,510 --> 00:19:14,630 Pulse rates increased. 159 00:19:15,070 --> 00:19:16,950 Skin circulation dilated. 160 00:19:19,190 --> 00:19:22,910 It's like she was experiencing some violent emotion or something, but 161 00:19:22,910 --> 00:19:25,450 There's no brain activity. 162 00:19:25,930 --> 00:19:26,930 Obviously. 163 00:19:27,310 --> 00:19:29,080 She's in a... Coma. 164 00:19:29,320 --> 00:19:30,320 Exactly. 165 00:19:31,040 --> 00:19:37,140 How does a young girl who's brain dead experience a violent emotion? 166 00:19:39,480 --> 00:19:41,140 Let me know if anything changes. 167 00:20:32,400 --> 00:20:33,400 How did he go? 168 00:20:33,800 --> 00:20:35,400 He wouldn't open the fucking door. 169 00:20:35,800 --> 00:20:37,760 But didn't you say he was expecting you? 170 00:20:38,260 --> 00:20:39,720 He stood me up, that bastard. 171 00:20:40,680 --> 00:20:41,860 Did you say bastard? 172 00:20:44,080 --> 00:20:46,060 You must be talking about Fred. 173 00:20:48,200 --> 00:20:49,200 Right. 174 00:20:52,540 --> 00:20:53,540 He was there. 175 00:20:54,820 --> 00:20:56,440 I could hear noises inside. 176 00:20:57,740 --> 00:21:00,640 Only he wouldn't answer me. Obviously he didn't want to see you. 177 00:21:01,070 --> 00:21:04,510 Did you really expect the most handsome hunk of beefcake in the place was going 178 00:21:04,510 --> 00:21:06,310 to fall at your feet as soon as you got here? 179 00:21:06,970 --> 00:21:10,690 Not the most handsome hunk. The only hunk. Listen to the expert. 180 00:21:11,090 --> 00:21:11,969 Does anyone have a light? 181 00:21:11,970 --> 00:21:13,790 Not me. Me neither. I don't smoke. 182 00:21:14,070 --> 00:21:15,250 And so we all know it. 183 00:21:16,430 --> 00:21:17,630 Here. Catch. 184 00:21:18,090 --> 00:21:19,090 Thanks. 185 00:21:24,010 --> 00:21:25,010 Hey. 186 00:21:25,810 --> 00:21:28,550 How did you know there was a lighter in that drawer? 187 00:21:33,040 --> 00:21:35,420 Everybody keeps a lighter in the drawer of their bedside table. 188 00:21:36,180 --> 00:21:37,560 I don't. Neither do I. 189 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 Well, I do. 190 00:21:43,080 --> 00:21:44,080 Whose bed is it? 191 00:21:44,200 --> 00:21:45,340 Whose bed was it? 192 00:21:45,800 --> 00:21:47,940 Kathy. The maid's daughter. 193 00:21:49,680 --> 00:21:52,740 Where is she? I haven't met her. She had an accident. 194 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 Fred. 195 00:21:56,580 --> 00:21:58,380 Fred got sick of the way she followed him around. 196 00:21:58,730 --> 00:22:00,570 So we got together and had a little fun. 197 00:22:01,050 --> 00:22:02,250 It was a gas. 198 00:22:02,530 --> 00:22:03,670 It was a stupid thing to do. 199 00:22:04,490 --> 00:22:06,010 Was she really the maid's daughter? 200 00:22:06,230 --> 00:22:09,650 Yeah, her mother's crazy, Mary. You've seen her. She's retarded. 201 00:22:10,170 --> 00:22:14,370 It was nothing to laugh about. You didn't have to share a room with her. 202 00:22:14,370 --> 00:22:15,370 should have been grateful. 203 00:22:15,530 --> 00:22:17,470 You always had the cleanest room in school. 204 00:22:24,330 --> 00:22:28,930 As for Miss Jones, not only did that old bitch admit her to the college, she 205 00:22:28,930 --> 00:22:30,170 gave her to me as a roommate. 206 00:22:30,710 --> 00:22:32,090 You're all heart. 207 00:22:33,070 --> 00:22:36,450 Thanks. Why didn't you share your room with her? 208 00:22:37,790 --> 00:22:42,770 Can't you just see Jenny and Kathy sharing a room? You had a spare bed. 209 00:22:44,330 --> 00:22:46,790 Jenny was waiting for me to share her room. 210 00:22:48,410 --> 00:22:50,530 So I got the maid's daughter. 211 00:22:51,150 --> 00:22:53,690 With her greasy hair and her garlic bread. 212 00:22:53,990 --> 00:22:56,150 Garlic? Maybe she's a vampire. 213 00:22:56,650 --> 00:22:57,650 Oh, no. 214 00:22:57,930 --> 00:22:59,790 Not if she eats garlic. 215 00:23:02,910 --> 00:23:05,630 But we don't know anything about her. 216 00:23:05,990 --> 00:23:07,410 What about her father? 217 00:23:07,750 --> 00:23:11,170 What kind of guy would make love with a retard like Mary? 218 00:23:11,490 --> 00:23:13,790 Obviously. Another retard. 219 00:23:14,470 --> 00:23:15,970 Or worse. 220 00:23:17,030 --> 00:23:18,190 I don't get it. 221 00:23:20,190 --> 00:23:21,270 What do you mean by worst? 222 00:23:22,990 --> 00:23:27,190 Who's that at this hour? I know. It's time. It's time. Let's go. Go, go, go. 223 00:23:27,650 --> 00:23:28,650 She's going to get sick. 224 00:23:28,750 --> 00:23:31,310 Shh. I wouldn't mind staying. She's a lucky one. 225 00:23:32,010 --> 00:23:33,610 Let's go. Then I go to bed alone. 226 00:23:36,670 --> 00:23:37,850 Okay, the coast is clear. 227 00:23:43,790 --> 00:23:46,410 Listen, Virginia, what did you mean by worst? 228 00:23:49,680 --> 00:23:53,440 It's just that every Friday night, Miss Jones locks herself in her room with 229 00:23:53,440 --> 00:23:54,440 Miss Fitzpatrick. 230 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 And Mary. 231 00:23:57,060 --> 00:23:59,280 I've heard some really weird noises in there. 232 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 Today's Friday. 233 00:24:01,660 --> 00:24:02,660 I know. 234 00:24:07,140 --> 00:24:11,900 Have you covered everything? 235 00:24:13,980 --> 00:24:16,820 No, just this end. You do the other side. No. 236 00:24:24,379 --> 00:24:25,379 Well, 237 00:24:25,580 --> 00:24:26,580 Doctor? 238 00:24:28,460 --> 00:24:29,500 That's the way they go. 239 00:24:30,180 --> 00:24:32,700 You know, these macho types never know when to stop. 240 00:24:33,060 --> 00:24:35,460 It was the same with the man who invented jogging. 241 00:24:36,180 --> 00:24:38,660 They overdo it, and the heart gives out. 242 00:24:39,260 --> 00:24:41,560 It always happens when they least expect it. 243 00:24:42,520 --> 00:24:43,900 And the cause of his death? 244 00:24:44,980 --> 00:24:45,980 Heart attack. 245 00:24:48,680 --> 00:24:49,680 Thank you. 246 00:25:11,310 --> 00:25:13,290 Fred's had a heart attack. Fred just died. 247 00:25:13,690 --> 00:25:14,690 What? 248 00:25:16,050 --> 00:25:17,050 Fred died. 249 00:25:17,090 --> 00:25:18,090 No. 250 00:25:18,610 --> 00:25:20,170 Kim, Fred's dead. 251 00:25:22,490 --> 00:25:24,410 Green, Fred kicked the bucket. 252 00:25:28,230 --> 00:25:29,230 Fred is dead. 253 00:25:31,590 --> 00:25:32,590 Fred, he's dead. 254 00:25:33,850 --> 00:25:34,850 No. 255 00:25:35,790 --> 00:25:36,790 No! 256 00:25:39,190 --> 00:25:40,330 What's the matter, girls? 257 00:25:44,040 --> 00:25:47,820 We just heard that our gym instructor has been found dead, Miss Fitzpatrick. 258 00:25:48,420 --> 00:25:50,820 Dead? He had a heart attack. 259 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 Silence! 260 00:25:56,880 --> 00:25:57,880 It's incredible. 261 00:25:58,580 --> 00:25:59,820 Take it easy, Virginia. 262 00:26:00,700 --> 00:26:01,740 Crying won't help. 263 00:26:07,980 --> 00:26:09,580 That's why you never answered Eva. 264 00:26:30,030 --> 00:26:31,610 It was all my fault. Why? 265 00:26:33,370 --> 00:26:35,150 Fred was really upset by what happened. 266 00:26:35,670 --> 00:26:38,790 He thought he was to blame. He even wanted to visit that little bitch in the 267 00:26:38,790 --> 00:26:41,430 hospital. You don't really think he died of guilt. 268 00:26:42,570 --> 00:26:43,570 Exactly. 269 00:26:44,110 --> 00:26:46,130 Now he's dead and she's still alive. 270 00:26:46,910 --> 00:26:47,970 Fred's dead and gone. 271 00:26:48,550 --> 00:26:50,010 And she's still here. 272 00:26:55,090 --> 00:26:58,310 What is this? It looks disgusting. Here, Mary, I'll take that. 273 00:26:58,590 --> 00:27:01,090 Thanks. They're snails, can't you see? 274 00:27:01,770 --> 00:27:04,350 Snails. They make my flesh creep. Eva? 275 00:27:06,250 --> 00:27:08,570 Snails are one of our traditional New Orleans dishes. 276 00:27:09,490 --> 00:27:12,110 We cook them with lots of garlic, like the French. 277 00:27:12,390 --> 00:27:14,870 Yeah, guess that's why Kathy always stunk of garlic. 278 00:27:15,550 --> 00:27:16,930 She's from New Orleans, too. 279 00:27:17,730 --> 00:27:19,390 She must have eaten these by the ton. 280 00:27:27,760 --> 00:27:29,560 It's so cool and green, so refreshing. 281 00:27:31,120 --> 00:27:33,160 I'm so glad I was born in Boston. 282 00:27:34,280 --> 00:27:36,260 I wouldn't leave it for anything in the world. 283 00:27:37,720 --> 00:27:39,020 Weren't you born in New Orleans? 284 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 Who, me? 285 00:27:41,160 --> 00:27:42,800 You said that you were from New Orleans. 286 00:27:44,220 --> 00:27:45,400 No, I'm from Boston. 287 00:27:46,260 --> 00:27:49,260 You mentioned yesterday at lunchtime that you were from New Orleans. 288 00:27:49,980 --> 00:27:51,060 Famous dear Kathy. 289 00:27:53,460 --> 00:27:54,460 I'm really not. 290 00:27:55,480 --> 00:27:57,160 Though my grandmother's from New Orleans. 291 00:27:57,740 --> 00:27:59,240 I spent part of my childhood there. 292 00:28:00,920 --> 00:28:07,600 Hey, it's Tom. 293 00:28:09,000 --> 00:28:10,160 So long, girl. 294 00:28:10,700 --> 00:28:13,120 Hi, lover boy. How's it going? Great. Come today. 295 00:29:34,250 --> 00:29:35,250 You put them there. 296 00:29:36,570 --> 00:29:38,550 You did it. I know you did. 297 00:29:39,070 --> 00:29:40,210 What's going on here? 298 00:29:41,290 --> 00:29:43,890 Miss Williams, what's the matter? 299 00:29:44,210 --> 00:29:47,710 She put them in my bed. It's covered with them. I'll show you. What are you 300 00:29:47,710 --> 00:29:51,230 talking about, Miss Williams? What am I talking about? Just look at my bed. 301 00:29:51,570 --> 00:29:52,850 What did Mary do? 302 00:29:53,490 --> 00:29:54,490 Look at the bed. 303 00:29:55,790 --> 00:29:58,050 Look. She put them all over my bed. 304 00:30:02,610 --> 00:30:03,610 It's impossible. 305 00:30:04,720 --> 00:30:05,720 The snails! 306 00:30:08,320 --> 00:30:09,320 Snails. 307 00:30:52,660 --> 00:30:54,100 Are you going out tonight? 308 00:30:54,980 --> 00:30:57,100 I'm going to wash my hands. 309 00:32:15,649 --> 00:32:18,450 Oh, shit. 310 00:32:56,419 --> 00:32:58,180 Woo -hoo! 311 00:33:54,670 --> 00:33:55,670 the matter with you? 312 00:34:00,490 --> 00:34:01,670 Aren't you going to change for dinner? 313 00:34:02,930 --> 00:34:03,930 Yeah, sure. 314 00:34:04,550 --> 00:34:05,550 I'll be right with you. 315 00:34:32,400 --> 00:34:35,659 It's crazy. It's almost as if she were able to pick up on what's happened at 316 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 college. What? 317 00:34:36,880 --> 00:34:37,880 What's happened, Doctor? 318 00:34:38,580 --> 00:34:41,400 One of the girls was just found suffocated. That's not all. 319 00:34:42,120 --> 00:34:43,860 Yesterday morning they found Mr. Vernon dead. 320 00:34:44,219 --> 00:34:46,400 Two deaths in two days. That's a bit strange. 321 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 You bet it is. 322 00:34:48,620 --> 00:34:49,739 It's a crazy coincidence. 323 00:34:50,460 --> 00:34:54,260 You call it a coincidence. Two people die and she has violent emotions 324 00:34:54,260 --> 00:34:55,260 simultaneously. 325 00:34:55,980 --> 00:34:57,340 I'm sure she can sense it. 326 00:35:01,860 --> 00:35:03,940 Look, there's that strange pattern again. 327 00:35:11,480 --> 00:35:13,000 It's just an abstract emotion. 328 00:35:14,020 --> 00:35:16,060 You have a creative imagination, Peggy. 329 00:35:16,480 --> 00:35:17,620 I'm frightened, Doctor. 330 00:35:18,280 --> 00:35:19,580 Look at this girl, Peggy. 331 00:35:20,420 --> 00:35:21,440 She's hardly breathing. 332 00:35:22,520 --> 00:35:24,000 She'll probably never wake up. 333 00:35:24,780 --> 00:35:25,880 What are you afraid of? 334 00:35:26,380 --> 00:35:28,560 Her life has just begun and it's already over. 335 00:35:29,670 --> 00:35:33,750 You should be feeling a little compassion for her and hoping that she 336 00:35:33,750 --> 00:35:34,750 suffering too much. 337 00:35:36,230 --> 00:35:40,350 They're saying that Virginia put a cushion over her face and held it there 338 00:35:40,350 --> 00:35:41,490 tightly she suffocated. 339 00:35:42,390 --> 00:35:43,390 It's crazy. 340 00:35:44,390 --> 00:35:47,370 It's as if she had seen something terrifying. 341 00:35:48,730 --> 00:35:49,730 But what? 342 00:35:50,650 --> 00:35:52,430 She was alone in her room. 343 00:35:53,410 --> 00:35:54,410 Eva! 344 00:35:55,610 --> 00:35:57,010 Eva, what's wrong? 345 00:36:10,570 --> 00:36:11,448 I can do? 346 00:36:11,450 --> 00:36:12,450 Do you want a doctor? 347 00:37:30,380 --> 00:37:33,000 I can't leave the hospital right now. I'm the only neurologist here at the 348 00:37:33,000 --> 00:37:36,300 moment. Why don't you call Dr. Harris at home? I can get you his numbers. 349 00:37:38,520 --> 00:37:41,540 I'm sorry he's not at home, but I just can't leave the hospital right now. 350 00:37:44,700 --> 00:37:45,700 Uh, 351 00:37:47,420 --> 00:37:48,420 yes. 352 00:37:49,380 --> 00:37:50,600 I understand. 353 00:37:53,000 --> 00:37:54,440 Why don't you tell me where I have to go? 354 00:38:13,100 --> 00:38:14,440 Oh, Dr. Anderson, this way. 355 00:38:18,920 --> 00:38:19,920 Please, doctor. 356 00:38:20,060 --> 00:38:21,060 Hurry. 357 00:38:22,240 --> 00:38:25,320 She had a nervous attack, doctor. Very violent, apparently. 358 00:38:25,580 --> 00:38:27,460 Quite frightening. In your rooms, girls. 359 00:38:27,800 --> 00:38:30,040 I don't understand what's happening in this school anymore. 360 00:38:30,460 --> 00:38:31,580 Here, this way. 361 00:38:32,840 --> 00:38:33,960 After you. Thank you. 362 00:38:46,890 --> 00:38:49,090 I'd better go and make sure the other girls are all right. 363 00:38:49,450 --> 00:38:52,510 What with all these strange things happening, some of them are very upset. 364 00:38:53,030 --> 00:38:54,270 I'll be right back, Doctor. 365 00:38:54,490 --> 00:38:55,490 Mm -hmm. 366 00:40:07,000 --> 00:40:08,980 Thank you for coming, Doctor. 367 00:40:09,620 --> 00:40:12,740 Well, that's what we're here for. 368 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Thank you anyway. 369 00:40:20,200 --> 00:40:24,200 I think that you've probably thanked me enough one evening. 370 00:40:24,780 --> 00:40:25,900 There will be others. 371 00:40:27,320 --> 00:40:29,860 So, feeling better? 372 00:40:32,720 --> 00:40:33,760 Absolutely great. 373 00:40:35,940 --> 00:40:36,940 Doctor? Yes? 374 00:40:37,500 --> 00:40:38,820 How is she feeling now? 375 00:40:40,460 --> 00:40:41,460 Is she all right? 376 00:40:42,200 --> 00:40:45,120 Yes, yes, she certainly is. 377 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 Miss Gordon. 378 00:40:57,260 --> 00:40:58,260 Eva. 379 00:40:59,340 --> 00:41:00,620 How are you feeling? 380 00:41:02,300 --> 00:41:05,400 Has this ever happened before? 381 00:41:07,480 --> 00:41:08,480 No. 382 00:41:09,140 --> 00:41:10,380 It's the first time. 383 00:41:12,100 --> 00:41:13,240 The one and only. 384 00:41:46,900 --> 00:41:47,900 Hi. 385 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 Hi. 386 00:41:57,620 --> 00:41:58,620 Surprised to see me? 387 00:41:59,200 --> 00:42:00,220 Yes, I think I am. 388 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 It's great. 389 00:42:03,320 --> 00:42:04,820 I wanted to give you a surprise. 390 00:42:07,740 --> 00:42:10,540 Are you, uh, healing nicely? 391 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 How's my temperature? 392 00:42:21,210 --> 00:42:22,570 It feels fine to me. 393 00:42:25,710 --> 00:42:26,810 You find me attractive? 394 00:42:31,870 --> 00:42:35,290 Are you having any more trouble with your nerves today? 395 00:42:36,950 --> 00:42:38,550 You didn't answer my question. 396 00:42:40,030 --> 00:42:43,390 Well, continue taking those tablets I prescribed for you. 397 00:42:44,410 --> 00:42:45,710 I'll do whatever you want. 398 00:42:49,000 --> 00:42:50,160 If you'll answer my question. 399 00:42:54,020 --> 00:42:58,040 Listen, Miss Gordon, I... Eva. 400 00:43:02,180 --> 00:43:03,180 Eva. 401 00:43:05,620 --> 00:43:09,280 I want you to know that what happened the other night is... You mean the kiss? 402 00:43:12,600 --> 00:43:13,600 Yes, I mean the kiss. 403 00:43:15,160 --> 00:43:17,640 I want you to know that I'm not in the habit of kissing my patients. 404 00:43:19,200 --> 00:43:20,200 You aren't. 405 00:43:21,540 --> 00:43:22,700 How sad for them. 406 00:43:24,260 --> 00:43:25,620 Aren't you going to offer me a lift? 407 00:43:30,780 --> 00:43:32,080 I don't even know your name. 408 00:43:36,080 --> 00:43:37,100 The name is Anderson. 409 00:43:38,940 --> 00:43:40,040 Not your last name. 410 00:43:41,000 --> 00:43:42,020 Your first name. 411 00:43:43,840 --> 00:43:44,840 Robert. 412 00:43:46,400 --> 00:43:47,780 There's one thing I'm going to ask you. 413 00:43:48,220 --> 00:43:49,560 Before we know each other any better. 414 00:43:51,220 --> 00:43:52,220 Don't call me Bob. 415 00:43:55,920 --> 00:43:56,920 Okay, Bob. 416 00:43:57,380 --> 00:43:58,380 Robert it is. 417 00:44:05,640 --> 00:44:06,920 We can spend the night together. 418 00:44:07,420 --> 00:44:08,420 Tomorrow. 419 00:44:09,220 --> 00:44:10,220 Oh, 420 00:44:11,580 --> 00:44:12,580 lovely. 421 00:44:39,100 --> 00:44:40,980 Do you find her attractive? 422 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 Her? 423 00:44:43,560 --> 00:44:46,100 She's okay. She's... She's pretty. 424 00:44:46,570 --> 00:44:49,470 Her name is Grace. She was voted bitchiest girl of her class last year. 425 00:44:51,170 --> 00:44:53,430 How do you know that? I thought this was her first year here. 426 00:44:53,690 --> 00:44:55,810 There are no secrets in this school. Believe me. 427 00:44:57,710 --> 00:44:58,970 And she tells everybody. 428 00:44:59,870 --> 00:45:02,950 If you want, I can introduce her to you. And then she can tell you. 429 00:45:05,790 --> 00:45:09,350 Why would I be interested in the bitchiest girl of her class when I have 430 00:45:09,350 --> 00:45:12,730 most attractive girl of all time right here beside me? 431 00:45:18,750 --> 00:45:19,750 Okay, that's enough. 432 00:45:19,970 --> 00:45:22,670 That's enough. That's enough. My lips are numb and my patients are waiting. 433 00:45:32,090 --> 00:45:33,090 Hi, Grayson. 434 00:46:07,630 --> 00:46:12,130 The waves of light and shade seem to wash over the entire painting. 435 00:46:12,590 --> 00:46:16,390 And how the artist plays one against the other. 436 00:46:16,590 --> 00:46:19,490 The light symbolizes poetry. 437 00:46:19,930 --> 00:46:22,970 The shade symbolizes anguish. 438 00:47:10,510 --> 00:47:11,510 What are you doing here? 439 00:47:11,790 --> 00:47:12,790 Everybody's upstairs. 440 00:47:13,650 --> 00:47:16,870 Well, I was just thinking of something nice, I hope. 441 00:47:18,830 --> 00:47:21,850 All right, girls. Everybody out. Everybody out. 442 00:47:24,670 --> 00:47:29,310 What is it? 443 00:47:33,550 --> 00:47:34,288 My earring. 444 00:47:34,290 --> 00:47:36,210 Did you drop it? I can't have this. 445 00:47:36,930 --> 00:47:40,290 Are you sure you were wearing both of them? Of course I was wearing both of 446 00:47:40,290 --> 00:47:41,710 them. Shit, what am I going to do? 447 00:47:42,630 --> 00:47:43,630 Are they valuable? 448 00:47:43,930 --> 00:47:48,330 Yes, very. My mother gave them to me for my 18th birthday. Oh, boy. Well, maybe 449 00:47:48,330 --> 00:47:49,350 it just fell off in the bus. 450 00:47:50,430 --> 00:47:51,850 You look under the front seat. 451 00:47:54,710 --> 00:47:55,689 Know something? 452 00:47:55,690 --> 00:47:57,930 Grace lost an earring. It must be around here someplace. 453 00:47:59,130 --> 00:48:00,130 I don't think so. 454 00:48:00,310 --> 00:48:01,870 You were only wearing one in the museum. 455 00:48:02,830 --> 00:48:04,890 No, I had both of them on when I went to the bathroom. 456 00:48:06,670 --> 00:48:09,830 I remember you going upstairs and I thought how cute you looked with only 457 00:48:09,830 --> 00:48:10,830 earring on. 458 00:48:11,170 --> 00:48:15,450 Well, I guess that's where I lost it. Then there's no use looking here. You 459 00:48:15,450 --> 00:48:16,590 go back to the museum tomorrow. 460 00:48:17,050 --> 00:48:18,050 Are you kidding? 461 00:48:18,230 --> 00:48:23,110 Listen, the cleaning lady's going really early. If they find it, you can forget 462 00:48:23,110 --> 00:48:24,110 it. No. 463 00:48:25,110 --> 00:48:26,450 Well, you can always wear one. 464 00:48:27,010 --> 00:48:28,010 No, you don't understand. 465 00:48:28,130 --> 00:48:30,590 My mother will kill me. She'll absolutely kill me. 466 00:48:49,200 --> 00:48:50,200 I'm trying to find the switch. 467 00:48:50,560 --> 00:48:56,100 I found it. 468 00:48:58,160 --> 00:48:59,160 Hell, it's not working. 469 00:48:59,600 --> 00:49:01,760 I guess they turned off the current at night. I don't know. 470 00:49:02,520 --> 00:49:03,620 Well, we can use the flashlight. 471 00:49:04,740 --> 00:49:05,740 Okay, let's go. 472 00:49:08,880 --> 00:49:12,640 I hope we don't set off a burglar alarm. No, the alarms are usually attached to 473 00:49:12,640 --> 00:49:13,640 the pictures. 474 00:49:16,680 --> 00:49:17,860 I hardly know where to look. 475 00:49:23,530 --> 00:49:26,010 Do you remember whether you still had it when we came through here? 476 00:49:26,250 --> 00:49:29,530 No. But if you're sure I was only wearing one in the staircase, I might 477 00:49:29,530 --> 00:49:31,270 lost it here or in the next room. 478 00:49:32,230 --> 00:49:33,230 It might be upstairs. 479 00:49:33,630 --> 00:49:35,690 I'll go look. No, Eva. Hey. Be right back. Don't leave me alone. 480 00:49:36,210 --> 00:49:37,210 I'm scared. 481 00:49:37,270 --> 00:49:38,270 Eva. 482 00:49:38,850 --> 00:49:40,770 Eva. Where are you going? 483 00:49:41,090 --> 00:49:42,470 Hey. Eva. 484 00:49:45,110 --> 00:49:46,110 Eva. 485 00:49:47,850 --> 00:49:48,970 Eva. No. 486 00:50:14,860 --> 00:50:15,860 Ah! 487 00:51:28,620 --> 00:51:29,620 Thank you. 488 00:52:05,640 --> 00:52:06,640 Eva! 489 00:52:07,400 --> 00:52:08,400 Where are you? 490 00:52:11,880 --> 00:52:12,880 Eva! 491 00:52:14,020 --> 00:52:15,040 I'm scared! 492 00:52:15,300 --> 00:52:16,300 Eva! 493 00:52:19,260 --> 00:52:20,260 Eva! 494 00:52:59,580 --> 00:53:01,220 Grace, come on, Grace. 495 00:53:02,360 --> 00:53:03,780 I'm waiting for you. 496 00:53:04,640 --> 00:53:06,080 Come and join me. 497 00:53:07,020 --> 00:53:09,740 Grace, come on, Grace. 498 00:53:28,080 --> 00:53:29,080 Ray, I'm here. 499 00:54:59,700 --> 00:55:02,500 Mom! Mom! 500 00:55:12,360 --> 00:55:18,880 Doctor, she... But how could a girl weighing 110 pounds pull a seven -ton 501 00:55:18,880 --> 00:55:19,880 down on herself? 502 00:55:20,000 --> 00:55:21,220 That's what we'd all like to know. 503 00:55:25,460 --> 00:55:26,460 Robert, look. 504 00:55:28,380 --> 00:55:30,860 This isn't the first time. It's happened before. 505 00:55:31,180 --> 00:55:32,640 Then there's a chance she may recover. 506 00:55:34,580 --> 00:55:35,580 I doubt it. 507 00:55:46,670 --> 00:55:47,670 I'll be down in the lab. 508 00:55:52,430 --> 00:55:53,530 Did you go, too? 509 00:55:54,770 --> 00:55:55,770 Not really. 510 00:55:56,350 --> 00:55:57,670 What do you mean, not really? 511 00:55:58,190 --> 00:56:02,090 Your roommate told me that she saw both of you leave at 9 o 'clock. 512 00:56:02,450 --> 00:56:05,530 And also that when you came back, you were alone. 513 00:56:05,990 --> 00:56:06,990 At midnight. 514 00:56:08,650 --> 00:56:12,150 What happened was... Grace lost an earring in the museum. 515 00:56:12,950 --> 00:56:15,290 And she wanted me to go back with her to look for it. 516 00:56:17,290 --> 00:56:20,690 But it was so dark inside that I was afraid. 517 00:56:21,850 --> 00:56:27,770 And later, going alone, then I heard the screams. 518 00:56:30,910 --> 00:56:32,030 It was Grace. 519 00:56:32,710 --> 00:56:36,030 She screamed and screamed. I shouldn't have left her alone. 520 00:56:36,510 --> 00:56:38,390 It wasn't your fault, Miss Gordon. 521 00:56:39,910 --> 00:56:42,410 Now, you'll have to pull yourself together. 522 00:56:43,000 --> 00:56:47,420 I understand what a terrifying experience you've suffered, but try to 523 00:56:47,420 --> 00:56:49,980 yourself. And above all, don't feel guilty. 524 00:56:50,360 --> 00:56:51,360 Quite right. 525 00:56:51,500 --> 00:56:54,620 Yes, we wouldn't want you to have a relapse when you've made such a fine 526 00:56:54,620 --> 00:56:56,280 recovery from your recent illness. 527 00:56:57,320 --> 00:57:01,520 Go back to your room now and try to get some rest. 528 00:57:01,840 --> 00:57:04,800 You needn't attend classes today. I'll have a word with Miss Jones. 529 00:57:06,540 --> 00:57:08,680 I am in perfectly good health. 530 00:57:11,690 --> 00:57:12,690 This is nothing. 531 00:57:14,050 --> 00:57:15,130 I'm Eva Gordon. 532 00:57:16,210 --> 00:57:17,450 From Boston, Massachusetts. 533 00:58:06,990 --> 00:58:08,990 Why are you angry with me? What have I done? 534 00:58:15,730 --> 00:58:17,390 You understand, don't you? 535 00:58:18,490 --> 00:58:21,790 I must think of the reputation of the college. 536 00:58:23,190 --> 00:58:27,950 The girl comes from one of the best families in Boston. 537 00:58:28,650 --> 00:58:35,010 But she has become emotionally unstable and needs to be under the care of a 538 00:58:35,010 --> 00:58:36,010 doctor. 539 00:58:36,540 --> 00:58:39,360 Since you are familiar with her history, won't you do it? 540 00:58:39,720 --> 00:58:40,720 Say it. 541 00:59:11,340 --> 00:59:13,300 Give me one second to catch my breath, okay? 542 00:59:13,760 --> 00:59:14,900 I don't want you to breathe. 543 00:59:15,300 --> 00:59:16,480 I don't want you to do anything. 544 00:59:16,900 --> 00:59:18,040 I want you with me always. 545 00:59:26,220 --> 00:59:27,220 Huh? 546 00:59:43,790 --> 00:59:47,670 Of course I'm from Boston. I only visited New Orleans once, when I was a 547 00:59:47,670 --> 00:59:48,670 girl. 548 00:59:49,950 --> 00:59:51,770 Tell me about your nervous breakdown, huh? 549 00:59:52,770 --> 00:59:54,990 Oh, please, Robert, I don't feel like talking about it. 550 00:59:55,210 --> 00:59:56,210 Okay. 551 00:59:56,530 --> 00:59:57,890 We won't talk about it then. 552 00:59:59,250 --> 01:00:02,170 We'll play a word association game. 553 01:00:02,950 --> 01:00:08,170 Will you tell me what passes through your head when I say, um, Charles is a 554 01:00:08,170 --> 01:00:09,170 mystic? 555 01:00:09,590 --> 01:00:11,030 Charles is a mystic? Yeah. 556 01:00:11,450 --> 01:00:13,050 I don't know. And I don't care. 557 01:00:13,550 --> 01:00:16,770 You've been asking me questions for a whole hour now. When did you first meet 558 01:00:16,770 --> 01:00:17,770 Kathy? 559 01:00:17,870 --> 01:00:21,450 Here we go again. I never met her. She was already in the hospital when I got 560 01:00:21,450 --> 01:00:23,650 here. It feels like a third degree. 561 01:00:24,190 --> 01:00:25,410 I guess you're right. I'm sorry. 562 01:00:26,630 --> 01:00:31,150 It's just that if I am going to help you, I've got to be able to understand 563 01:00:38,390 --> 01:00:39,550 Just hold me. 564 01:00:46,020 --> 01:00:47,020 I'm sorry. 565 01:00:48,140 --> 01:00:49,580 Can't you knock before you come in? 566 01:01:02,380 --> 01:01:03,380 Jesus. 567 01:01:03,740 --> 01:01:05,880 Is your heartthrob coming to see you tonight? 568 01:01:06,840 --> 01:01:09,860 How could she be from Boston? She doesn't even know the names of the 569 01:01:09,860 --> 01:01:10,860 run through town. 570 01:01:11,280 --> 01:01:15,100 There's something strange about that girl. She has a total recall of another 571 01:01:15,100 --> 01:01:20,340 person's memories Because she is that other person 572 01:02:29,910 --> 01:02:32,710 uh uh 573 01:02:49,640 --> 01:02:50,640 No. 574 01:03:48,140 --> 01:03:49,620 and scattered showers towards evening. 575 01:03:49,840 --> 01:03:52,660 Mid -morning traffic is medium to heavy, but flowing freely on the main 576 01:03:52,660 --> 01:03:53,660 arteries. 577 01:04:01,280 --> 01:04:02,400 Doctor! Doctor! 578 01:04:03,480 --> 01:04:06,280 Dr. Anderson, didn't they tell you? 579 01:04:06,960 --> 01:04:08,480 Tell me what? 580 01:04:10,600 --> 01:04:12,080 Eva's mother came to get her. 581 01:04:13,600 --> 01:04:15,020 She's left the college. 582 01:04:16,260 --> 01:04:17,260 I'm sorry. 583 01:04:17,770 --> 01:04:21,870 Dr. Anderson, I tried to get you at the hospital. Good morning, Miss Jones. I 584 01:04:21,870 --> 01:04:22,870 came to see Miss Gordon. 585 01:04:25,130 --> 01:04:26,910 Jenny, thank you. 586 01:04:27,310 --> 01:04:28,850 And bye for now. Goodbye, Doctor. 587 01:04:30,410 --> 01:04:31,950 I suppose she told you. 588 01:04:32,450 --> 01:04:38,430 We had no other choice in this decision but that of notifying her parents. She 589 01:04:38,430 --> 01:04:42,210 was far too rebellious and was a serious danger to the other girls. 590 01:04:43,410 --> 01:04:44,670 I know you understand. 591 01:04:58,140 --> 01:05:01,920 Yeah. Dear Robert, at last I have a chance to write to you. 592 01:05:02,580 --> 01:05:04,880 They took me away from the school without any warning. 593 01:05:05,360 --> 01:05:06,880 So there was no way to let you know. 594 01:05:07,140 --> 01:05:09,420 And what's worse, no way to see you. 595 01:05:10,440 --> 01:05:12,300 You can't imagine how depressed I am. 596 01:05:13,580 --> 01:05:16,520 I tried everything to persuade my parents not to do this. 597 01:05:29,450 --> 01:05:31,390 This place isn't very far from Boston. 598 01:05:32,590 --> 01:05:36,430 It's a deluxe rest home, but it seems far more like a prison to me. 599 01:05:37,270 --> 01:05:39,830 The doctors say that I'm not well, but it's a lie, darling. 600 01:05:40,650 --> 01:05:41,810 It's just not true. 601 01:05:42,530 --> 01:05:44,210 And anyway, it's none of their business. 602 01:05:44,930 --> 01:05:48,590 If I'm sick, there's only one doctor in the world who can cure me, and that's 603 01:05:48,590 --> 01:05:49,590 you. 604 01:05:50,030 --> 01:05:53,970 You know the only way to make me better, the only good medicine for me. 605 01:06:08,529 --> 01:06:14,650 I can see your eyes, your face, your smile. 606 01:06:15,010 --> 01:06:16,750 And I feel a lump in my throat. 607 01:06:17,550 --> 01:06:19,370 I miss you so much, dear Robert. 608 01:06:20,350 --> 01:06:22,330 But I know that this is all just a bad dream. 609 01:06:22,850 --> 01:06:25,810 And that I'll wake up soon and find you here, beside me. 610 01:06:26,470 --> 01:06:29,250 And you'll take my hand and squeeze it. 611 01:06:29,530 --> 01:06:30,990 and everything will be all right. 612 01:06:33,930 --> 01:06:37,430 They keep bombarding me with questions and stuffing me with all kinds of pills. 613 01:06:38,410 --> 01:06:39,490 I know what they're up to. 614 01:06:40,070 --> 01:06:42,150 They want to break my spirit, the poor fools. 615 01:06:43,010 --> 01:06:46,110 But they'll never succeed, because I'm stronger than they are. 616 01:06:47,770 --> 01:06:50,270 Don't be sad, Robert, because they can't keep us apart. 617 01:06:50,870 --> 01:06:52,310 Nothing can keep me away from you. 618 01:06:52,770 --> 01:06:56,650 They have no idea, no way of imagining what I'm capable of doing to return to 619 01:06:56,650 --> 01:06:57,629 your arms. 620 01:06:57,630 --> 01:07:00,470 We may be far apart, but we're also close together. Very close. 621 01:07:00,950 --> 01:07:03,130 Because I belong to you, and you belong to me. 622 01:07:03,430 --> 01:07:06,630 I'm yours, Robert. And you're mine. Mine. And mine alone. 623 01:07:06,890 --> 01:07:09,810 Don't ever forget that. Always and forever. Mine alone. 624 01:07:55,690 --> 01:07:56,990 Don't you recognize my voice? 625 01:07:57,590 --> 01:07:59,970 I'm here, Mom. I've come back. 626 01:08:01,770 --> 01:08:03,490 They tricked me, Mom. 627 01:08:04,010 --> 01:08:05,630 They all tricked me. 628 01:08:06,030 --> 01:08:07,990 They made a fool out of me. 629 01:08:08,690 --> 01:08:11,250 And all because I'm your daughter. 630 01:08:11,930 --> 01:08:14,430 The crazy main star. 631 01:08:35,210 --> 01:08:36,609 Ah. 632 01:09:12,330 --> 01:09:13,529 My child. 633 01:09:19,050 --> 01:09:20,050 Shh. 634 01:09:22,090 --> 01:09:23,090 Quiet. 635 01:09:24,149 --> 01:09:26,109 Come on. Hurry. 636 01:09:26,450 --> 01:09:27,569 I'm coming. Don't worry. 637 01:09:29,689 --> 01:09:31,770 Andrew, wait till we're done. 638 01:10:04,269 --> 01:10:06,070 Her condition remains stable. 639 01:10:07,310 --> 01:10:08,310 No change. 640 01:10:11,790 --> 01:10:13,970 Well, this is it. 641 01:10:14,270 --> 01:10:15,270 My palace. 642 01:10:15,550 --> 01:10:16,550 Do you like it? 643 01:10:17,360 --> 01:10:19,540 Is this where you pass the lonely nights? 644 01:10:19,780 --> 01:10:21,840 Well, I don't prowl the halls all night long. 645 01:10:23,140 --> 01:10:27,300 If they want me, there's the phone. And if they don't, there's the bed. 646 01:10:28,060 --> 01:10:29,520 And I get myself some sleep. 647 01:10:36,180 --> 01:10:37,180 That's all? 648 01:10:38,240 --> 01:10:39,240 What else? 649 01:10:41,040 --> 01:10:44,340 Do you mean you never had a pretty patient or a nurse on this bed? 650 01:10:45,940 --> 01:10:46,940 So far. 651 01:10:47,200 --> 01:10:48,200 No. 652 01:10:54,100 --> 01:10:56,140 But I'm not a patient or a nurse. 653 01:10:56,520 --> 01:10:57,520 Then you qualify. 654 01:11:24,910 --> 01:11:25,910 Are you going to have a shower, too? 655 01:11:27,150 --> 01:11:28,150 Tom? 656 01:11:30,270 --> 01:11:31,270 Darling? 657 01:11:34,230 --> 01:11:35,230 Tom? 658 01:11:37,790 --> 01:11:38,790 Come on. 659 01:11:39,750 --> 01:11:40,770 What's up, baby? 660 01:11:41,410 --> 01:11:42,570 You fall asleep? 661 01:11:44,590 --> 01:11:45,590 Tom? 662 01:11:47,870 --> 01:11:50,070 So, you're sleeping. 663 01:11:50,490 --> 01:11:52,910 But, boy, you were wide awake half an hour ago. 664 01:11:54,540 --> 01:11:55,540 Wake up. 665 01:11:55,980 --> 01:11:57,700 Wake up. 666 01:11:58,340 --> 01:11:59,920 Wake up. 667 01:12:00,680 --> 01:12:02,020 Wake up! 668 01:13:50,060 --> 01:13:51,060 Kim. 669 01:14:35,050 --> 01:14:36,050 Are you in there, Kim? 670 01:14:43,270 --> 01:14:44,650 Window wide open in this weather. 671 01:15:04,240 --> 01:15:05,240 Don't worry about it. 672 01:15:06,520 --> 01:15:07,800 It's this room and everything. 673 01:15:11,660 --> 01:15:13,040 She's lying there so helpless. 674 01:15:13,900 --> 01:15:15,440 And I feel it's all our fault. 675 01:15:17,500 --> 01:15:19,000 I don't think I should be here. 676 01:15:20,340 --> 01:15:21,620 It just doesn't feel right. 677 01:15:25,820 --> 01:15:27,820 Don't be angry with me. It's all right. 678 01:15:28,820 --> 01:15:30,020 I think I know what you mean. 679 01:15:31,720 --> 01:15:32,880 I'll drive you home, okay? 680 01:15:34,060 --> 01:15:35,360 No, it's better you stay. 681 01:15:35,900 --> 01:15:36,900 You're on duty. 682 01:15:37,860 --> 01:15:38,860 I'll walk back. 683 01:15:39,340 --> 01:15:40,340 It's not far. 684 01:17:11,530 --> 01:17:13,870 Stupid. I was so stupid to leave him. 685 01:17:44,270 --> 01:17:46,930 And just where do you think you're going, young lady? 686 01:17:48,430 --> 01:17:51,030 I have to see Dr. Anderson. 687 01:17:52,070 --> 01:17:53,690 Just one moment, please. 688 01:18:02,350 --> 01:18:04,070 They're all after Dr. 689 01:18:04,370 --> 01:18:05,470 Anderson tonight. 690 01:18:10,270 --> 01:18:11,270 Busy. 691 01:18:13,710 --> 01:18:14,890 I have an appointment with him. 692 01:18:15,510 --> 01:18:16,530 I understand. 693 01:18:16,770 --> 01:18:17,770 I understand. 694 01:18:18,770 --> 01:18:19,770 You know the way. 695 01:18:22,210 --> 01:18:23,270 Of course I do. 696 01:18:24,430 --> 01:18:25,870 Thank you. Good night. 697 01:19:47,099 --> 01:19:48,120 Thank you. 698 01:21:39,169 --> 01:21:40,169 Eve! 699 01:21:41,010 --> 01:21:43,210 You don't seem pleased to see me. 700 01:21:44,610 --> 01:21:46,030 But I am. 701 01:21:47,150 --> 01:21:48,710 You shouldn't be. 702 01:21:49,650 --> 01:21:50,650 Why? 703 01:21:53,010 --> 01:21:55,690 Are you sure your conscience is clear, Jenny? 704 01:21:56,730 --> 01:21:57,890 Hello, Anderson here. 705 01:21:59,030 --> 01:22:01,570 No, nobody's come up here at all. Who was it? 706 01:22:03,510 --> 01:22:04,530 How was she dressed? 707 01:22:06,090 --> 01:22:07,910 How long ago? A half an hour ago? 708 01:22:15,150 --> 01:22:18,810 I could do anything I want with you. 709 01:22:21,550 --> 01:22:26,470 I could kill you in a thousand different ways. 710 01:22:30,890 --> 01:22:33,390 I could do anything I want with you. 711 01:22:36,780 --> 01:22:40,980 It's what you get for daring to try to steal his love away. 712 01:22:47,100 --> 01:22:51,540 You have to suffer as I did. Do you understand? You have to pay for what you 713 01:22:51,540 --> 01:22:52,540 did. 714 01:22:54,980 --> 01:22:56,240 I have an idea. 715 01:22:56,520 --> 01:22:58,600 Those wide, innocent eyes of yours. 716 01:22:59,660 --> 01:23:02,980 They will be the price for your evil ways. 717 01:23:08,330 --> 01:23:10,130 Before I kill you, Jenny. 718 01:25:24,360 --> 01:25:26,140 We'll be right back. 719 01:26:43,280 --> 01:26:47,040 Put on your makeup. 720 01:26:47,930 --> 01:26:49,910 Your eyes are blue enough. 721 01:26:50,130 --> 01:26:53,630 Tonight is special for you. 722 01:26:54,510 --> 01:26:57,110 You're gonna be there. 47766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.