All language subtitles for Abbott.Elementary.S05E17.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:06,506 Hvala što ste došli na prvi dvotjedni sastanak za povezivanje. 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,468 Nadajmo se da neće biti i posljednji. 3 00:00:10,052 --> 00:00:12,095 Kao vaš predstavnik, podsjećam vas, 4 00:00:12,179 --> 00:00:14,806 da prikupljanje hrane počinje sljedeći tjedan. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,476 Nemojmo opet pretjerati s kukuruzom. 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,897 Moram dolaziti na ovo dva puta mjesečno? 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,483 Već sam dovoljno zaposlena vođenjem škole. 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,403 Osim toga, imamo svakodnevne pripreme za PSSA testove. 9 00:00:28,487 --> 00:00:32,074 Znam o čemu pričaš. Količina posla koji sam uložila 10 00:00:32,157 --> 00:00:35,744 u organizaciju novog sajma knjiga bila je iscrpljujuća. 11 00:00:35,827 --> 00:00:39,456 Mi smo već imali dva sajma. Ja sam dvostruko iscrpljenija. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,919 Naši učitelji dolaze u 7:15 umjesto u 7:00. 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,671 I moji stalno kasne. 14 00:00:45,754 --> 00:00:49,758 Više sna za učitelje znači bolje rezultate za učenike. 15 00:00:50,884 --> 00:00:53,303 Moji učitelji počinju u 7:16. 16 00:00:53,887 --> 00:00:57,307 Ta dodatna minuta daje im više energije za ispravljanje zadaća. 17 00:00:57,391 --> 00:01:01,103 Tvoji učenici još pišu domaću zadaću? Slatko. 18 00:01:01,186 --> 00:01:04,690 - Riješili ste se domaće zadaće? - Provodimo pilot-program. 19 00:01:04,773 --> 00:01:09,278 Istraživanja pokazuju da ukidanje zadaće smanjuje izgaranje učitelja na poslu 20 00:01:09,361 --> 00:01:11,488 i poboljšava kvalitetu obiteljskog života djece. 21 00:01:12,281 --> 00:01:14,950 Moji učenici ne idu u školu. Da. 22 00:01:16,660 --> 00:01:18,787 - Što? - Idu u školu. 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,206 I osim toga… 24 00:01:21,290 --> 00:01:24,918 Od sada više nema domaće zadaće! 25 00:01:25,919 --> 00:01:28,422 A škola će biti zatvorena do 7:16! 26 00:01:28,505 --> 00:01:30,549 - Što? - Super. 27 00:01:30,632 --> 00:01:33,343 Misija: Osnovna škola 28 00:01:33,427 --> 00:01:35,971 OSNOVNA ŠKOLA ABBOTT 29 00:01:43,020 --> 00:01:47,357 Ovo je smiješno. Domaća zadaća je osnova svega. 30 00:01:47,441 --> 00:01:50,068 Što bi bilo da Isaac Newton nije imao domaću zadaću? 31 00:01:50,152 --> 00:01:51,778 Bismo li uopće imali gravitaciju? 32 00:01:51,862 --> 00:01:54,197 Domaća zadaća razvija ključne vještine, 33 00:01:54,281 --> 00:01:56,742 kao što su upravljanje vremenom i odgovornost. 34 00:01:56,825 --> 00:01:58,744 Tako je, gospodine Johnson. 35 00:01:58,827 --> 00:02:02,080 Na temelju toga, dopustite da postavim filozofsko pitanje. 36 00:02:02,164 --> 00:02:04,958 Ako ukinemo domaću zadaću, što će pas jesti? 37 00:02:05,876 --> 00:02:08,503 Možda je ovo poticaj koji nam je potreban. 38 00:02:08,587 --> 00:02:10,464 Djeca imaju previše obaveza. 39 00:02:10,547 --> 00:02:13,550 Istraživanja pokazuju da ukidanje zadaće izjednačava prilike. 40 00:02:13,634 --> 00:02:16,345 Učenici ionako pišu zadaću pomoću umjetne inteligencije. 41 00:02:16,428 --> 00:02:21,058 Nedavno mi je jedan predao esej o tome kako je Rosa Parks izumila parkove. 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 Ja predajem matematiku. 43 00:02:22,517 --> 00:02:26,188 Ne ocjenjujem domaću zadaću, ali volim vidjeti da je pišu. 44 00:02:26,271 --> 00:02:29,566 Ne ocjenjuješ domaću zadaću? Pa kako onda znaš kako im ide? 45 00:02:30,525 --> 00:02:33,779 Vidim tko treba pomoć, ali nema smisla ocjenjivati prije ispita. 46 00:02:33,862 --> 00:02:37,282 U redu, to je prilično šokantno. I zabrinjavajuće. 47 00:02:37,366 --> 00:02:39,785 Dokazuje da svaki dan nešto novo naučimo. 48 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 I tu bi dobro došla ocjena. 49 00:02:41,870 --> 00:02:43,705 Takve mode prolaze. 50 00:02:43,789 --> 00:02:47,042 Smiješni društveni ugovori. Ergonomske stolice. 51 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 I ova će proći. 52 00:02:48,669 --> 00:02:52,214 Postoji razlog zašto je domaća zadaća izdržala test vremena. 53 00:02:54,132 --> 00:02:58,804 Takva politika još uvijek vrijedi u Kini i Sjevernoj Koreji. 54 00:02:58,887 --> 00:03:00,764 Dobro. Vidimo se sutra. 55 00:03:00,847 --> 00:03:02,432 Stvarno nema domaće zadaće? 56 00:03:02,516 --> 00:03:04,935 Obično je moramo pisati dva sata. 57 00:03:05,018 --> 00:03:06,311 Nema, kunem se. 58 00:03:06,895 --> 00:03:09,815 Ali razmislite o onome o čemu smo pričali. 59 00:03:09,898 --> 00:03:13,026 - To je domaća zadaća. - Oprosti, iz navike. 60 00:03:13,110 --> 00:03:14,111 Prepoznajemo vidom. 61 00:03:14,194 --> 00:03:17,614 Još jednom. Imati. I-M-A-T-I. 62 00:03:17,698 --> 00:03:19,157 Imati. 63 00:03:19,241 --> 00:03:20,659 Odličan posao! 64 00:03:20,742 --> 00:03:23,662 Riječi koje se prepoznaju vidom znaju biti teške. 65 00:03:23,745 --> 00:03:26,790 Pa kad dođete kući, želim da… 66 00:03:27,791 --> 00:03:32,796 Ne radite ništa! Jer više nemamo domaću zadaću. 67 00:03:32,879 --> 00:03:35,966 Da! 68 00:03:36,591 --> 00:03:38,760 Sigurna sam da ćete bez vježbe 69 00:03:38,844 --> 00:03:42,389 zapamtiti današnju lekciju. 70 00:03:42,472 --> 00:03:44,808 Ništa neće zapamtiti. 71 00:03:44,891 --> 00:03:47,227 Ovo ukidanje zadaće ide dobro. 72 00:03:47,310 --> 00:03:48,854 Čini se da ima smisla. 73 00:03:48,937 --> 00:03:50,856 Da, super je. 74 00:03:50,939 --> 00:03:53,525 U slobodna poslijepodneva gledat ću košarku. 75 00:03:53,608 --> 00:03:59,239 Našla sam aplikaciju na kojoj predviđaš koliko će koševa ekipa postići. 76 00:03:59,322 --> 00:04:01,741 Ako pogodiš, daju ti novčanu nagradu. 77 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 U čemu je kvaka? 78 00:04:02,909 --> 00:04:04,411 Nema kvake. 79 00:04:04,494 --> 00:04:07,414 Daju 100 dolara samo za registraciju. 80 00:04:07,497 --> 00:04:08,832 Super. 81 00:04:08,915 --> 00:04:12,461 Ja ću u svoja slobodna poslijepodneva izbjeći biciklističku gužvu u 17:00. 82 00:04:12,544 --> 00:04:14,254 Obično se sudarim s nekim autom. 83 00:04:14,337 --> 00:04:16,923 Oprosti za jučer. Nisam te vidjela. 84 00:04:19,217 --> 00:04:21,470 Dakle, ovako. Daš im zadaću… 85 00:04:21,553 --> 00:04:23,680 - Dobar dan. - …oni je napišu kod kuće, 86 00:04:23,764 --> 00:04:24,765 a onda ti… 87 00:04:24,848 --> 00:04:26,057 Kažem im: "Dobar posao". 88 00:04:26,641 --> 00:04:27,642 Ali za što? 89 00:04:27,726 --> 00:04:29,644 Zato što su je napisali. I dobiju zvjezdicu. 90 00:04:29,728 --> 00:04:32,439 To je ludost. To je kao da kažem… 91 00:04:32,522 --> 00:04:33,940 Ne trudi se. Razumijem. 92 00:04:34,524 --> 00:04:37,152 Gregory Eddie! 93 00:04:39,488 --> 00:04:42,407 Smiri se. Nisam te došla namlatiti. 94 00:04:42,491 --> 00:04:44,367 Super. Zašto bi to htjela? 95 00:04:44,451 --> 00:04:45,577 Ne izazivaj me. 96 00:04:46,661 --> 00:04:48,705 Idi, sine. Ugodan dan. 97 00:04:48,789 --> 00:04:50,916 Znaš da više ne predajem Jabariju? 98 00:04:50,999 --> 00:04:52,751 Sad je stvar ozbiljnija. 99 00:04:53,335 --> 00:04:56,254 Jabari kaže da nema domaće zadaće. 100 00:04:56,338 --> 00:05:00,091 Znam da ne laže jer gledamo "Power Book III: Raising Kanan". 101 00:05:00,175 --> 00:05:03,637 U toj seriji lažu stalno, pa zna da je to loše. 102 00:05:03,720 --> 00:05:06,848 - Što se događa? - Smirite se, istina je. 103 00:05:06,932 --> 00:05:10,685 Nema domaće zadaće. To je nova preporuka. 104 00:05:10,769 --> 00:05:14,856 Ali zajedničko pisanje zadaće nas zbližava. 105 00:05:14,940 --> 00:05:18,610 Već dovoljno ljudi želi razdvojiti crne očeve i sinove, 106 00:05:18,693 --> 00:05:21,446 kao što se vidi u seriji "Raising Kanan". 107 00:05:21,530 --> 00:05:25,116 Naći ćemo drugi način da se zbližite. 108 00:05:25,200 --> 00:05:27,244 Možda da pogledate seriju "Snowfall"? 109 00:05:27,327 --> 00:05:29,496 - Gospođo, uz dužno poštovanje… - Da. 110 00:05:29,579 --> 00:05:31,665 - …to je smiješna ideja. - Znam. 111 00:05:31,748 --> 00:05:34,376 Gledao je "Snowfall" kad je imao dvije godine. 112 00:05:34,459 --> 00:05:36,711 - Tako je naučio govoriti. - Naučio je govoriti. 113 00:05:37,295 --> 00:05:39,339 U redu. Smislit ću nešto. 114 00:05:39,422 --> 00:05:43,969 Jučer smo vidjeli kako je počeo Hladni rat. 115 00:05:44,052 --> 00:05:47,722 Tko mi može brzo reći kako je Sputnjik povećao napetost? 116 00:05:47,806 --> 00:05:48,974 Kakav sputnjik? 117 00:05:49,599 --> 00:05:52,102 Svi bi htjeli znati. Ne, ozbiljno. Sputnjik. 118 00:05:52,103 --> 00:05:53,705 Satelit. Djeco. 119 00:05:53,770 --> 00:05:58,149 Trebali ste pročitati o tome u 30. poglavlju. To vam je trebala biti domaća zadaća. 120 00:05:59,693 --> 00:06:03,071 U redu, zaboravimo Sputnjika. 121 00:06:04,322 --> 00:06:05,824 Dobro, idemo na blef. 122 00:06:05,907 --> 00:06:08,827 Otvorite knjige na 31. poglavlje i počnite čitati. 123 00:06:14,541 --> 00:06:18,545 Dwight Eisenhower završava drugi mandat. Svi smo voljeli Ikea, ali… 124 00:06:20,755 --> 00:06:22,966 Preskočite svaku drugu rečenicu. Samo polako. 125 00:06:23,049 --> 00:06:27,554 Dobro, nastavimo razgovor o često korištenim riječima. 126 00:06:27,637 --> 00:06:31,266 Tko mi može reći koja je ovo riječ? 127 00:06:32,767 --> 00:06:36,730 Ne sramite se. Radili smo ovo jučer. 128 00:06:37,606 --> 00:06:40,567 - Da, dušo. - Ne sjećam se. 129 00:06:40,650 --> 00:06:41,902 Zašto bi se i sjećao? 130 00:06:41,985 --> 00:06:46,781 Jučer vam nisam zadala zadaću sa slikovnim karticama. 131 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 I bum. Bingo. 132 00:06:53,204 --> 00:06:55,582 Melissa, ova nova odluka nas uništava, 133 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 a ti se dobro zabavljaš. 134 00:06:58,501 --> 00:07:00,795 Naravno. Mislim da biste trebali 135 00:07:00,879 --> 00:07:04,424 početi gledati na ukidanje zadaće kao na nešto pozitivno. 136 00:07:04,507 --> 00:07:07,636 To je kao pretvoriti tri zabavodolara u 16 u Zoni nagrada. 137 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 - Na aplikaciji za klađenje? - Zovi to kako hoćeš. 138 00:07:09,971 --> 00:07:13,433 Uložila sam nešto novca, malo istraživala, 139 00:07:13,516 --> 00:07:16,186 donijela nekoliko informiranih odluka i dobila još love! 140 00:07:16,269 --> 00:07:18,772 Koristiš pravi novac? 141 00:07:18,855 --> 00:07:22,359 Trošim ga na zabavodolare, a ako se prijavim tri dana zaredom, 142 00:07:22,442 --> 00:07:24,069 dobijem četiri zabavodolara besplatno. 143 00:07:24,152 --> 00:07:25,695 Plaćaju me za ništa. 144 00:07:27,989 --> 00:07:30,700 Napravili smo veliku grešku. Moramo vratiti domaću zadaću. 145 00:07:30,784 --> 00:07:31,785 Amen! 146 00:07:31,868 --> 00:07:33,828 - Slažem se. - Pa ti je ni ne ocjenjuješ. 147 00:07:33,912 --> 00:07:34,913 Bez čitanja kod kuće 148 00:07:34,996 --> 00:07:37,999 moram ugurati sve Apollo misije u jednu lekciju. 149 00:07:38,083 --> 00:07:41,461 To nije onaj veliki skok o kojem je govorio Neil Armstrong. 150 00:07:41,544 --> 00:07:47,217 Bez domaće zadaće moji učenici ne vježbaju i ne pamte nove informacije. 151 00:07:47,300 --> 00:07:50,845 Htjela sam Avi dati priliku, ali istražila sam stvar. 152 00:07:50,929 --> 00:07:52,555 Nitko, apsolutno nitko 153 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 nije odlučio ukinuti domaću zadaću u ožujku. 154 00:07:55,433 --> 00:07:57,644 Nije ni čudo, jer nema smisla. 155 00:07:57,727 --> 00:08:00,855 Mislim da smo dovoljno pokušavali. Osim Melisse… 156 00:08:01,815 --> 00:08:04,734 Bingo! Hej! Cing-cing! 157 00:08:04,818 --> 00:08:07,946 Svi se slažemo da ovo nije uspjelo. 158 00:08:08,029 --> 00:08:13,410 Za dobrobit svih, pa i Avinu, trebali bismo joj to reći. 159 00:08:13,493 --> 00:08:15,453 Netko bi joj trebao reći. 160 00:08:15,537 --> 00:08:17,122 U redu. Dobro. Ja ću. 161 00:08:18,289 --> 00:08:19,290 Bez uvrede, 162 00:08:19,374 --> 00:08:24,921 ali tražimo nekoga koga će, bez uvrede, Ava poslušati. 163 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Bez uvrede. 164 00:08:27,382 --> 00:08:29,759 Dobro. Ja ću razgovarati s njom. 165 00:08:29,843 --> 00:08:30,844 Dobra ideja. 166 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Na to sam mislila. 167 00:08:32,011 --> 00:08:34,639 Šanse su male, ali bit ću velikodušna. 168 00:08:34,723 --> 00:08:36,433 Kladim se dva prema pet na Barb. 169 00:08:36,516 --> 00:08:37,726 Prihvaćam. 170 00:08:39,394 --> 00:08:41,855 Čula sam da loši umeci od Crystal… 171 00:08:41,938 --> 00:08:43,815 Crystal Riley blista u Liberty Ringsu 172 00:08:43,898 --> 00:08:46,359 …negativno utječu na njezin rad. 173 00:08:46,443 --> 00:08:47,485 Izvoli. 174 00:08:49,863 --> 00:08:54,743 Avo, učitelji i ja cijenimo tvoju inovativnost, 175 00:08:54,826 --> 00:08:59,998 ali ukidanje zadaće se pokazalo negativnim za naš rad. 176 00:09:00,081 --> 00:09:01,958 Meni se čini učinkovitim. 177 00:09:02,042 --> 00:09:04,044 Učenici ne pričaju stalno o zadacima, 178 00:09:04,127 --> 00:09:05,920 možda stvorimo sportaša prve divizije. 179 00:09:07,839 --> 00:09:11,885 Ali to je bila nagla odluka i… malo preambiciozna. 180 00:09:11,968 --> 00:09:14,721 Ambicijozna sam kao svaki ravnatelj. 181 00:09:14,804 --> 00:09:17,057 - Sugeriraš da se ne trudim? - Ni najmanje. 182 00:09:17,140 --> 00:09:20,185 Samo kažem da mislim da to kod nas neće funkcionirati. 183 00:09:22,145 --> 00:09:24,189 - Kod vas to ne funkcionira, je li? - Ne. 184 00:09:24,272 --> 00:09:27,609 Svatko tko je ravnatelj ove škole, neka digne ruku. 185 00:09:29,527 --> 00:09:30,945 Nisi digla ruku. 186 00:09:31,029 --> 00:09:32,530 Jer nisi ravnateljica. 187 00:09:32,614 --> 00:09:37,327 Ja jesam. A ti si učiteljica. Ukidanje zadaće ostaje. 188 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 - Samo kažem… - Radit ćete kako ja kažem. 189 00:09:41,372 --> 00:09:42,373 Hvala. 190 00:09:44,709 --> 00:09:46,044 O, ne. 191 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 Hvala. 192 00:09:49,047 --> 00:09:51,007 Kako je prošlo? Je li zdrav razum pobijedio? 193 00:09:51,091 --> 00:09:52,425 Ukidanje zadaće ostaje. 194 00:09:53,009 --> 00:09:56,304 Kako to? Je li čitala neka izvješća o početnim poteškoćama? 195 00:09:56,387 --> 00:09:57,847 - To je naša trenutna faza. - Ne. 196 00:09:57,931 --> 00:10:00,809 Podsjetila me da nisam ravnateljica 197 00:10:00,892 --> 00:10:03,269 i da nemam pravo glasa. 198 00:10:03,353 --> 00:10:04,687 Ava ti je to rekla? 199 00:10:04,771 --> 00:10:07,065 Meni stalno naređuje, ali tebi? 200 00:10:07,148 --> 00:10:10,860 - Jesi li dobro? - Kako dobro? Kipi od bijesa. 201 00:10:10,944 --> 00:10:12,862 Pogledajte kako joj biseri vibriraju. 202 00:10:13,696 --> 00:10:17,408 Kad se netko nekome obrati na taj način, imaš dvije opcije. 203 00:10:17,492 --> 00:10:21,204 Prva: poslušati ga. Druga: udariti ga tako da se ne digne. 204 00:10:21,830 --> 00:10:26,626 Kao žena sa slabim zglobom, izabrala sam prvu opciju. 205 00:10:26,709 --> 00:10:29,587 Barb je izgubila, što znači da si i ti. Plati, sestro. 206 00:10:29,671 --> 00:10:32,006 Naravno. Samo da izvadim novčanik. 207 00:10:34,092 --> 00:10:36,970 - Hej! Vrati mi mojih 14 dolara. - Nema šanse. 208 00:10:37,846 --> 00:10:40,306 Johnson je iskoristio incident u Tonkinškom zaljevu 209 00:10:40,390 --> 00:10:42,642 kao opravdanje za eskalaciju rata u Vijetnamu. 210 00:10:42,725 --> 00:10:46,187 Odluka je bila toliko nepopularna da se nije kandidirao na sljedećim izborima. 211 00:10:46,271 --> 00:10:50,150 Tiho čitanje postaje norma. Odlučio sam pojačati svoje lekcije. 212 00:10:50,233 --> 00:10:51,860 Ako se prebacim u Busta Rhymes mod, 213 00:10:51,943 --> 00:10:54,070 bit će vremena za sokratovske rasprave. 214 00:10:54,154 --> 00:10:56,823 Johnson je podcijenio utjecaj rata na zemlju. 215 00:10:56,906 --> 00:10:58,032 Ali tko ga je dobio? 216 00:10:58,116 --> 00:11:02,245 To je višeslojno pitanje koje bismo trebali istražiti. 217 00:11:08,585 --> 00:11:12,046 Moji učenici su sve lošiji. Zaboravljaju množiti. 218 00:11:12,130 --> 00:11:15,300 Da. I moji ne stižu. Bez domaće zadaće… 219 00:11:15,383 --> 00:11:17,635 Pa ti je uopće ne ocjenjuješ. 220 00:11:17,719 --> 00:11:19,596 To te muči, zar ne? 221 00:11:20,180 --> 00:11:22,849 - Skoro da i ne pričam o tome. - Pričala si o tome u snu. 222 00:11:22,932 --> 00:11:26,769 - U redu. Jako te volim. - Jasno. 223 00:11:26,853 --> 00:11:29,397 Ali tko dijeli zlatne zvjezdice 224 00:11:29,480 --> 00:11:31,816 kao da su bezvrijedne? 225 00:11:31,900 --> 00:11:35,111 Bit ću iskren s tobom, ne volim zlatne zvjezdice. 226 00:11:35,195 --> 00:11:36,613 Češće dijelim plave. 227 00:11:36,696 --> 00:11:39,449 O, Bože! Možeš li prestati? 228 00:11:39,532 --> 00:11:42,076 Jer kasnije moram spavati s tobom. Ali trenutno… 229 00:11:43,077 --> 00:11:44,537 Što radiš na telefonu? 230 00:11:44,621 --> 00:11:47,999 Mogu ti dati aktualne vijesti s malom dozom pristranosti. 231 00:11:48,082 --> 00:11:50,543 Provjeravam recenzije striptiz klubova u Clevelandu. 232 00:11:50,627 --> 00:11:51,711 Zašto? 233 00:11:51,794 --> 00:11:53,296 Jer ako nemaju dobre klubove, 234 00:11:53,379 --> 00:11:56,257 James Harden bi mogao postići više od 25 poena. 235 00:11:56,341 --> 00:11:59,385 Poštedjet ću te muke. Prosječni su. Vrlo prosječni. 236 00:12:00,011 --> 00:12:04,265 Onda ću osvojiti četiri zabavodolara, a isplatit će mi dvostruko. 237 00:12:04,349 --> 00:12:05,433 To je kockanje. 238 00:12:05,516 --> 00:12:08,561 Nije istina. Nisi čuo što sam rekla? 239 00:12:08,645 --> 00:12:12,982 To je razumna investicijska odluka temeljena na podacima i istraživanju. 240 00:12:13,608 --> 00:12:16,694 Vrijeme je da završimo s ovim užasnim ukidanjem domaće zadaće. 241 00:12:16,778 --> 00:12:19,989 - Moji učenici ništa ne pamte. - Ni moji. 242 00:12:20,073 --> 00:12:22,784 Ava jednostavno griješi. 243 00:12:22,867 --> 00:12:26,579 Možda ima dobre namjere, ali nije u razredu. 244 00:12:29,040 --> 00:12:32,043 Moramo učiniti ono što je potrebno. 245 00:12:33,127 --> 00:12:34,337 Je li ti nešto upalo u oko? 246 00:12:35,546 --> 00:12:41,302 Ono što radimo u razredima je naša stvar. 247 00:12:42,136 --> 00:12:43,805 - U redu. - Da. 248 00:12:43,888 --> 00:12:46,683 Jasno. Ali objasni mi to još jednom, korak po korak. 249 00:12:46,766 --> 00:12:50,228 Ava ne mora znati što se događa u razredima. 250 00:12:51,729 --> 00:12:53,481 - Tajna domaća zadaća. - Još jednom. 251 00:12:53,564 --> 00:12:56,442 Zadavat ćemo tajnu domaću zadaću. Da. 252 00:12:57,026 --> 00:13:01,197 Učitelji su dužni raditi ono što je najbolje za učenike. 253 00:13:01,281 --> 00:13:05,410 Zato smišljamo kreativne načine kako im dostaviti domaću zadaću. 254 00:13:05,493 --> 00:13:08,371 Jer ništa nas neće zaustaviti. 255 00:13:08,454 --> 00:13:09,455 PRERANE OCJENE 256 00:13:09,539 --> 00:13:12,250 Nećemo se dati pobijediti. 257 00:13:12,333 --> 00:13:15,003 Učinit ćemo ono što je ispravno. 258 00:13:16,254 --> 00:13:18,298 Sva sam se naježila. 259 00:13:19,924 --> 00:13:24,762 Gospođo, ja sam čovjek od riječi. Obećao sam da ću, ako ocjene padnu, 260 00:13:24,846 --> 00:13:27,724 a pretpostavljam da jesu jer nema domaće zadaće, 261 00:13:27,807 --> 00:13:32,312 vratiti se ovdje i namlatiti Gregoryja. 262 00:13:32,395 --> 00:13:35,481 Znači, bez obzira u koji razred ide Jabari, 263 00:13:35,565 --> 00:13:38,609 ako mu ocjene padnu, "namlatit ćeš me"? 264 00:13:38,693 --> 00:13:41,362 Da. To obećanje će trajati zauvijek. 265 00:13:41,446 --> 00:13:45,783 U redu. Možda postoji nešto što možemo učiniti. 266 00:13:45,867 --> 00:13:47,076 Dođi, Jabari. 267 00:13:47,160 --> 00:13:48,953 Dođi ovamo. Okreni se. 268 00:13:50,455 --> 00:13:51,748 Što je to? 269 00:13:51,831 --> 00:13:53,958 Recimo da je mali papirić 270 00:13:54,042 --> 00:13:56,794 pao s neba i upao u Jabarijev ruksak. 271 00:13:56,878 --> 00:14:00,048 Provjerite ga kasnije kod kuće. 272 00:14:00,131 --> 00:14:01,632 Možda bude malo posla s njim. 273 00:14:02,300 --> 00:14:06,804 Jesi li ti drogirana, ženo? Jer čuo sam svašta o vama učiteljicama. 274 00:14:06,888 --> 00:14:10,183 Ne. Nisam drogirana. To je tajna domaća zadaća. 275 00:14:12,018 --> 00:14:13,019 PRIKUPLJANJE HRANE 276 00:14:13,102 --> 00:14:14,062 KUKURUZ 277 00:14:19,192 --> 00:14:20,234 Što je ovo? 278 00:14:20,318 --> 00:14:23,029 Moj rad iz razreda. 279 00:14:24,697 --> 00:14:26,199 Na njemu je umak za roštilj. 280 00:14:26,282 --> 00:14:28,117 Nuggetsa nije bilo dva tjedna. 281 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 Ovaj je papir bio kod kuće. 282 00:14:32,914 --> 00:14:36,459 Pronašla sam ovo kod Janineine učenice. 283 00:14:36,542 --> 00:14:38,878 Tko te nagovorio na ovo? Barbara Roštilj? 284 00:14:38,961 --> 00:14:40,088 Roštilj… 285 00:14:40,671 --> 00:14:43,216 Barbara me nije ni na što nagovorila. 286 00:14:43,299 --> 00:14:46,469 Ne postoji nikakva zavjera da se potkopa tvoj autoritet. 287 00:14:50,848 --> 00:14:52,058 Postoji, i svi smo u njoj. 288 00:14:52,600 --> 00:14:55,603 - Tajno zadajemo domaću zadaću! - Što je s tobom? 289 00:14:55,686 --> 00:14:57,814 Zato me izbacuju iz grupnih chatova. 290 00:14:57,897 --> 00:15:00,775 Ako je toliko učitelja odlučilo zadavati tajnu zadaću, 291 00:15:00,858 --> 00:15:03,152 onda ova inicijativa očito ne funkcionira. 292 00:15:03,236 --> 00:15:06,447 Pažljivo planiramo nastavni program za cijelu godinu. 293 00:15:06,531 --> 00:15:10,660 I s takvim planiranjem, malo sreće i čuda, obavimo zadatak. 294 00:15:10,743 --> 00:15:12,954 Ali ti si nam izmakla tlo pod nogama. 295 00:15:13,037 --> 00:15:15,832 Bila sam na satu kod gospođe Washington dok je imala kratki test. 296 00:15:15,915 --> 00:15:19,127 Svi su učenici prošli s odličnim. Nikad nisu bili sretniji. 297 00:15:19,210 --> 00:15:22,130 Nekoliko škola je to probalo. Na primjer, Liberty Rings… 298 00:15:22,213 --> 00:15:24,173 Crystal Riley ne zna što radi. 299 00:15:24,257 --> 00:15:26,175 Crystal Riley nema bolju školu. 300 00:15:26,259 --> 00:15:28,469 Crystal Riley se nije predala. 301 00:15:28,553 --> 00:15:31,806 Trebat će malo vremena da se naviknete, ali uspjet ćemo. 302 00:15:31,889 --> 00:15:36,978 Ima li ova apsurdna odluka veze s tim što se natječeš s tom Crystal Riley? 303 00:15:37,603 --> 00:15:40,565 - Otkud ti ta ideja? - Izgovorila si njeno ime tri puta bez razloga. 304 00:15:42,150 --> 00:15:45,403 Zato eksperimentiraš na nama? 305 00:15:45,486 --> 00:15:48,698 Želiš uništiti cijelu školu 306 00:15:48,781 --> 00:15:52,410 jer pokušavaš steći prednost nad poznanicom? 307 00:15:52,493 --> 00:15:54,412 - To je smiješno! - Jest. 308 00:15:54,495 --> 00:15:57,123 Ti si loša ravnateljica. 309 00:15:57,206 --> 00:15:58,833 Što si rekla? 310 00:15:58,916 --> 00:16:01,502 Kako možeš biti tako sebična? 311 00:16:01,586 --> 00:16:03,754 - Sad ću ti ja nešto reći! - Smiri se. 312 00:16:03,838 --> 00:16:07,550 Znam da si ljuta. Ali razmisli o tome što želiš reći. 313 00:16:12,597 --> 00:16:15,433 To je kimanje nekoga tko je htio reći nešto ludo. 314 00:16:22,815 --> 00:16:24,317 Došla si mi se ispričati? 315 00:16:24,817 --> 00:16:27,612 Ne. Došla sam razgovarati. 316 00:16:28,196 --> 00:16:29,447 A na kraju ćeš se ispričati? 317 00:16:29,530 --> 00:16:32,074 Ne, jer ja nisam u krivu. 318 00:16:32,158 --> 00:16:34,285 Avo, postalo je jasno da dopuštaš 319 00:16:34,368 --> 00:16:37,747 da Crystal Riley utječe na to kako obavljaš svoj posao. 320 00:16:38,748 --> 00:16:39,790 Da bar. 321 00:16:39,874 --> 00:16:43,336 Zašto Crystal tako djeluje na tebe? 322 00:16:43,419 --> 00:16:46,714 Ne znam. Od fakulteta me pokušava nadmašiti u svemu. 323 00:16:46,797 --> 00:16:48,591 Ja imam novu košulju, ona novi ormar. 324 00:16:48,674 --> 00:16:50,676 Ja izlazim s braničem, ona s napadačem. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,303 Ja dobijem dvojku, ona pet plus. 326 00:16:53,137 --> 00:16:56,682 Osjećala sam se loše zbog toga. Pa sam se počela natjecati s njom. 327 00:16:56,766 --> 00:16:58,226 Moraš prestati s tim, 328 00:16:58,309 --> 00:17:01,020 jer ti takvo natjecanje neće donijeti zadovoljstvo. 329 00:17:01,103 --> 00:17:03,356 Nije istina. Odličan je osjećaj svaki put. 330 00:17:03,439 --> 00:17:07,026 Ako ukinem ukidanje zadaće, ispast će da sam izgubila. 331 00:17:07,109 --> 00:17:10,488 Avo, nisi više na fakultetu. 332 00:17:10,571 --> 00:17:12,323 Ti si odrasla žena. 333 00:17:12,406 --> 00:17:18,996 Imaš dečka, sjajnu karijeru, prijatelje i suradnike koji te cijene. 334 00:17:19,080 --> 00:17:22,833 I u pravu si. Ti si ravnateljica. 335 00:17:23,626 --> 00:17:24,919 Ti odlučuješ. 336 00:17:27,129 --> 00:17:29,882 Odluka je na tebi. 337 00:17:33,719 --> 00:17:35,012 Vraća se domaća zadaća! 338 00:17:35,096 --> 00:17:37,098 Buuu! 339 00:17:37,181 --> 00:17:39,892 Ovo nije bio najbolji način da se priopći dobra vijest. 340 00:17:39,976 --> 00:17:42,562 Opet ćemo moći voditi rasprave na satovima. 341 00:17:42,645 --> 00:17:44,647 Svima nam je to nedostajalo, zar ne? 342 00:17:44,730 --> 00:17:49,277 Da se razumijemo, mrzim domaću zadaću. Ali rasprave mi nedostaju. 343 00:17:49,360 --> 00:17:52,655 Dajete nam jako puno domaće zadaće. 344 00:17:52,738 --> 00:17:55,074 Znači, ne radi se o domaćoj zadaći, nego o njenoj količini? 345 00:17:55,157 --> 00:17:58,202 Neka domaća zadaća je korisna. 346 00:17:58,286 --> 00:18:00,871 Bože, jesmo li zbog vas zavoljeli domaću zadaću? 347 00:18:02,248 --> 00:18:05,418 Super. Dobro, manje domaće zadaće. 348 00:18:06,586 --> 00:18:08,671 Ali sad, kad smo propustili toliko rasprava, 349 00:18:08,754 --> 00:18:10,298 prelazimo na zonu istine. 350 00:18:10,381 --> 00:18:14,010 Pitajte što god želite o ovom poglavlju. Ne o mom ljubavnom životu. 351 00:18:14,093 --> 00:18:17,722 Reći ću vam istinu, pravu i golu, a nje nema u udžbeniku. 352 00:18:17,805 --> 00:18:21,559 Napravimo brzi krug. Brza paljba. Tko ima pitanje? 353 00:18:22,768 --> 00:18:25,146 - Henry K… - Kissinger? 354 00:18:26,022 --> 00:18:27,398 Ratni zločinac. Dalje. 355 00:18:29,066 --> 00:18:30,192 Sad ja. 356 00:18:31,110 --> 00:18:34,947 Aleluja. Učenici opet imaju domaću zadaću. 357 00:18:35,031 --> 00:18:37,199 Lijep povratak u normalu. 358 00:18:37,283 --> 00:18:38,784 Moj plan je uspio. 359 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 Htjela sam da je cijenite. 360 00:18:41,287 --> 00:18:42,538 Baš ste sretni. 361 00:18:42,622 --> 00:18:43,831 Nema na čemu. 362 00:18:43,914 --> 00:18:46,167 Nebo puno zvijezda, ha? 363 00:18:46,792 --> 00:18:48,711 Znaš, Gregory, zapravo… 364 00:18:51,547 --> 00:18:52,715 Dobar osjećaj, zar ne? 365 00:18:54,383 --> 00:18:56,844 Znaš što? Stvarno jest. 366 00:18:56,927 --> 00:18:58,387 - Sad ja. Sad ja! - Da. 367 00:19:00,556 --> 00:19:01,766 Bože! 368 00:19:02,558 --> 00:19:06,103 Kunem se, ako ovaj lik upropasti utakmicu, pronaći ću mu adresu… 369 00:19:06,187 --> 00:19:08,606 Melissa, kockaš usred dana. 370 00:19:08,689 --> 00:19:10,941 Ne mogu si pomoći, prenosi se kriket. 371 00:19:11,025 --> 00:19:15,905 Osim toga, to je klađenje, nije kockanje. Kockanje se odvija u kasinu. 372 00:19:15,988 --> 00:19:18,366 Reklamiraju ovu aplikaciju na nacionalnoj televiziji. 373 00:19:18,449 --> 00:19:20,201 Bi li to radili da je kockanje? 374 00:19:20,284 --> 00:19:22,036 - Da. - Griješiš. 375 00:19:22,119 --> 00:19:25,122 - Osim toga, igram s novcem od dobitaka… - Znači, sa zabavodolarima? 376 00:19:25,206 --> 00:19:27,416 Znači, ako izgubim, izgubit ću kuću. 377 00:19:27,500 --> 00:19:29,168 O, Bože, to je kockanje. 378 00:19:30,670 --> 00:19:34,215 Biti ovdje s vama večeras je kao san na javi, 379 00:19:34,298 --> 00:19:37,259 ali nažalost, svaki san jednom završi. 380 00:19:38,302 --> 00:19:40,012 Vidimo se za dva tjedna. 381 00:19:40,930 --> 00:19:45,810 Avo, kako vam ide bez domaće zadaće? 382 00:19:46,894 --> 00:19:49,480 Pokušala sam, ali učitelji su je htjeli natrag. 383 00:19:49,563 --> 00:19:52,066 I znate što? Bili su u pravu. 384 00:19:52,149 --> 00:19:54,402 Šteta što ti nije uspjelo. 385 00:19:54,485 --> 00:19:55,861 A ja ti se divim. 386 00:19:55,945 --> 00:19:58,280 Dobro vodstvo je sposobnost slušanja kritike. 387 00:19:58,364 --> 00:20:00,783 I ja sam ukinula domaću zadaću, 388 00:20:00,866 --> 00:20:03,828 ali ako kod tebe nije uspjelo, možda ću razmisliti o tome. 389 00:20:03,911 --> 00:20:06,997 Crystal, rado bih saznala kako si to uspjela u Liberty Ringsu. 390 00:20:07,081 --> 00:20:10,376 Nitko ne zaostaje s gradivom? Nisu vam pali rezultati? 391 00:20:10,459 --> 00:20:12,795 Naravno da jesu. Djeca su padala na ispitima, 392 00:20:12,878 --> 00:20:14,797 - pa ih više ne pišemo. - Što? 393 00:20:14,880 --> 00:20:17,425 Mi smo škola bez ocjena. 394 00:20:17,508 --> 00:20:21,220 Nema zadaće, ispita, ocjena, samo dobra atmosfera. 395 00:20:24,515 --> 00:20:28,144 Nema ocjena? Od te djece neće biti ništa. 396 00:20:29,437 --> 00:20:30,604 Doviđenja. 397 00:20:31,105 --> 00:20:32,106 Bok. 398 00:20:33,232 --> 00:20:35,901 Jabari je dobio zlatnu zvjezdicu za domaću zadaću. 399 00:20:36,610 --> 00:20:38,821 Sve je u redu. 400 00:20:40,197 --> 00:20:41,240 Zasad. 401 00:20:42,408 --> 00:20:45,077 - Je li narastao? - Ne znam. Ne vidim razliku. 402 00:20:45,661 --> 00:20:48,205 Je li netko počeo koristiti zvjezdice? 403 00:20:48,289 --> 00:20:51,917 Sad razumijem. I drago mi je da nemam roditelja koji prijeti 404 00:20:52,001 --> 00:20:54,670 da će me namlatiti kad mu dijete ima problema. 405 00:20:54,754 --> 00:20:55,755 Dobar dan. 406 00:20:55,838 --> 00:20:57,506 Čujem da je moj bivši prijetio Gregoryju. 407 00:20:57,590 --> 00:20:59,592 Ne brinite. 408 00:20:59,675 --> 00:21:02,553 Darnell tuče muškarce. Ne bi udario ženu. 409 00:21:02,636 --> 00:21:03,888 To je promjena nabolje. 410 00:21:03,971 --> 00:21:05,681 - Da? - Ali bez brige. 411 00:21:05,765 --> 00:21:09,769 Ako se Jabarijeve ocjene pogoršaju, ja ću vas namlatiti, jer smo cure. 412 00:21:10,978 --> 00:21:12,313 Tako da, bez brige. 413 00:21:12,396 --> 00:21:15,524 Danas igra utakmicu u Maloj ligi. Molite se da pobijedi. 414 00:21:17,943 --> 00:21:19,904 - Kako je bilo u školi? Dobro. - Dobro. 415 00:21:19,987 --> 00:21:22,072 Napravit ćemo piletinu za večeru… Uzmi tu loptu. 416 00:21:22,156 --> 00:21:28,158 Obrada Titla: Fric53nja 32657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.