Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,539 --> 00:02:11,800
Moi, excusez -moi, je suis encore en
face.
2
00:02:12,660 --> 00:02:14,760
Oui, il faut que tu fiches toi. Il faut
que tu trouves les accessoires pour que
3
00:02:14,760 --> 00:02:15,760
je vienne voir.
4
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Voilà.
5
00:02:22,100 --> 00:02:24,480
Je vais remonter un petit peu à l
'arrière.
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Moi,
7
00:02:28,120 --> 00:02:29,240
je serai le père de la fête des dents.
8
00:03:07,640 --> 00:03:12,200
Oui, pourquoi ? Simon ? Simon, c 'est
pour vous. Oui, qu 'est -ce que c 'est ?
9
00:03:12,200 --> 00:03:14,040
Attendez -moi.
10
00:03:19,120 --> 00:03:20,120
Ah, bonjour.
11
00:03:20,980 --> 00:03:23,440
Mais non, ce n 'est pas proposé d
'essayer un prévient pour la Belgique.
12
00:03:24,860 --> 00:03:25,860
Voilà, comme Emmanuel.
13
00:03:28,180 --> 00:03:29,180
Très, très belle fille.
14
00:03:29,620 --> 00:03:30,620
Et bien, elle est là.
15
00:03:32,040 --> 00:03:32,719
Oui, oui.
16
00:03:32,720 --> 00:03:34,920
D 'ailleurs, j 'imagine un très joli
coup de cette soleil.
17
00:03:37,390 --> 00:03:39,750
20 % de la signature et le reste à la
livraison de la commune.
18
00:03:40,830 --> 00:03:41,830
Entendu, à demain, au revoir.
19
00:04:07,320 --> 00:04:14,180
Ah, François ! Oui ? François,
20
00:04:14,180 --> 00:04:16,720
je te demande pardon, je suis un vrai
con, mais je ne comprends pas comment,
21
00:04:16,760 --> 00:04:18,500
après 20 ans de métier, je peux encore
faire des erreurs.
22
00:04:18,839 --> 00:04:22,660
Quelle leçon ! Quelle leçon ! Je suis un
pur sang, je vais faire des travaux de
23
00:04:22,660 --> 00:04:24,960
labo. Tu comprends ? Vous m 'obligez à
tourner beaucoup trop vite, ça ne peut
24
00:04:24,960 --> 00:04:25,679
pas être bon.
25
00:04:25,680 --> 00:04:27,180
Ah, ça, je suis complètement d 'accord
avec toi.
26
00:04:27,400 --> 00:04:30,800
Mais comment ai -je pu confier ce film à
celui qui a été l 'assistant des plus
27
00:04:30,800 --> 00:04:31,980
grands ? C 'est ça, ça !
28
00:04:33,210 --> 00:04:35,850
Si vous voulez prendre quelqu 'un d
'autre à ma place... Mais non, c 'est
29
00:04:35,850 --> 00:04:38,190
ça. S 'il fallait, c 'était un tacheron
sans ambition.
30
00:04:39,050 --> 00:04:42,110
Tu es heureux ? Non, alors ? Qu 'est -ce
qu 'il faut pour que tu sois heureux ?
31
00:04:42,110 --> 00:04:43,690
Ta sensibilité s 'exprime. Dis -moi.
32
00:04:44,550 --> 00:04:46,830
Tu sais que ça va me coûter, moi, si je
confie le film à un autre metteur en
33
00:04:46,830 --> 00:04:49,210
scène ? 15 millions de centimes. Et tu
connais ma situation.
34
00:04:49,870 --> 00:04:52,150
En ce qui vous concerne, il n 'y a pas
de problème. On peut déchirer le
35
00:04:52,490 --> 00:04:54,570
François, c 'est pas ça. C 'est pas ça
que je veux te dire.
36
00:04:54,950 --> 00:04:56,710
Enfin, ta semaine te sera payée.
37
00:04:56,990 --> 00:05:00,310
T 'inquiète pas. Oui, tarifé assistant.
De toute façon, je ne serai jamais rien
38
00:05:00,310 --> 00:05:01,570
d 'autre. François, je t 'en prie, tout
de même.
39
00:05:19,150 --> 00:05:21,630
Nicolas, il faut que tu trouves tout de
suite le gars qui a résigné la pub des
40
00:05:21,630 --> 00:05:24,290
Badim. Oui, Badim, pas de problème. D
'accord ? D 'accord.
41
00:05:24,650 --> 00:05:27,410
Parce que ça, c 'est un mec qui s 'est
filmé une femme.
42
00:05:28,110 --> 00:05:30,650
Quelle drôle d 'idée d 'avoir pensé à
moi. Parce que je suis sûr qu 'une femme
43
00:05:30,650 --> 00:05:32,250
pourrait porter un regard nouveau sur
les références.
44
00:05:32,470 --> 00:05:38,290
Ah bon ? Vous croyez que la femme a des
fantasmes érotiques particuliers ? Mais
45
00:05:38,290 --> 00:05:39,290
j 'ai jamais fait de long métrage.
46
00:05:39,570 --> 00:05:40,950
Voilà une très bonne occasion pour vous
de commencer.
47
00:05:41,270 --> 00:05:44,150
Vous n 'avez pas envie de faire un film
? Oh si, je ne pense qu 'à ça.
48
00:05:45,130 --> 00:05:47,030
Mais un film érotique, je ne me vois
vraiment pas.
49
00:05:47,600 --> 00:05:51,160
À quoi vous connaissez le dégradant ?
Dégradant, je ne sais pas.
50
00:05:51,960 --> 00:05:53,580
Disons, assez compromettant.
51
00:05:53,840 --> 00:05:56,700
À quoi vous tournez des pubs que vous
vantez les mérites de la lessive, un tel
52
00:05:56,700 --> 00:05:58,440
ou du dentifrice truc ? Ça ne l 'est
pas.
53
00:05:59,440 --> 00:06:00,440
Si, bien sûr.
54
00:06:00,940 --> 00:06:02,060
Mais je me sens moins impliquée.
55
00:06:02,600 --> 00:06:06,500
Je crois que les films pornos, ou
érotiques comme vous dites, sont faits
56
00:06:06,500 --> 00:06:10,140
exploiter, avec un minimum d
'investissement, la misère des gens
57
00:06:10,140 --> 00:06:12,680
pervertis. C 'est souvent vrai. Ça
dépend comment ils sont faits.
58
00:06:13,320 --> 00:06:14,980
Ça peut les aider à se libérer
sexuellement.
59
00:06:15,420 --> 00:06:17,520
Ils peuvent surtout aider les
producteurs à gagner de l 'argent.
60
00:06:17,860 --> 00:06:20,100
Vous savez, l 'argent que j 'ai perdu en
finançant des films d 'auteurs.
61
00:06:22,160 --> 00:06:27,060
Mais pourquoi vous ne réalisez pas vous
-même ce film ? C 'est vous qui avez mis
62
00:06:27,060 --> 00:06:28,180
en scène Coup de Gong à Hong Kong.
63
00:06:28,920 --> 00:06:31,060
Celui -là, vous pourriez l 'appeler Coup
de queue à Saint -Leu.
64
00:06:33,520 --> 00:06:33,820
Qu 'est
65
00:06:33,820 --> 00:06:41,540
-ce
66
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
que vous prenez comme dessert ?
67
00:06:43,470 --> 00:06:44,970
Je vous propose de la tarte tatin à l
'édition.
68
00:06:45,490 --> 00:06:46,990
Non, un décaf, c 'est tout.
69
00:06:47,250 --> 00:06:48,250
D 'accord.
70
00:06:49,230 --> 00:06:50,650
Alors, que je vous raconte mon histoire.
71
00:06:52,150 --> 00:06:55,070
C 'est l 'histoire de deux jeunes filles
qui réunissent leurs économies pour
72
00:06:55,070 --> 00:06:56,090
partir en vacances en Amérique.
73
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
Diane et Julie.
74
00:06:57,570 --> 00:07:01,770
Mais le problème, c 'est que Diane
rencontre un jeune homme qui s 'appelle
75
00:07:01,770 --> 00:07:05,650
Stéphane, un jeune garçon parisien, qui
tombe éperdument amoureux d 'elle.
76
00:07:06,070 --> 00:07:08,310
Mais cela ne compromet rien leurs
vacances en Amérique.
77
00:07:08,990 --> 00:07:12,090
C 'est les tournées en Amérique ? Non,
suivez -moi bien.
78
00:07:13,230 --> 00:07:17,570
Tout se tourne en France et aux
baléares. Les baléares, la Californie,
79
00:07:17,570 --> 00:07:18,950
de changer les pancartes, de mettre les
pancartes en anglais.
80
00:07:19,170 --> 00:07:20,710
Vous me suivez ? Je continue.
81
00:07:21,010 --> 00:07:24,350
Diane et Julie, à l 'Amérique, perdent
toutes leurs économies.
82
00:07:25,090 --> 00:07:27,630
Et afin de décider de se refaire, de se
faire un petit peu d 'argent,
83
00:07:27,890 --> 00:07:30,670
rencontrent un photographe et acceptent
de poser nu pour Playboy.
84
00:07:31,770 --> 00:07:36,130
En France, Stéphane tombe sur les photos
de Diane et, comme il est perdument
85
00:07:36,130 --> 00:07:38,230
amoureux, décide de partir à sa
recherche par l 'Amérique.
86
00:07:39,270 --> 00:07:40,270
La trouve.
87
00:07:40,440 --> 00:07:44,820
Et Diane, émue, surprise, tombe
également amoureuse de Stéphane. Voilà.
88
00:07:44,820 --> 00:07:45,820
mignon votre histoire.
89
00:07:46,160 --> 00:07:47,860
Mais je ne vois pas où est l 'érotisme
là -dedans.
90
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
Je vous l 'explique.
91
00:07:50,860 --> 00:07:52,340
Comme elles sont espiègles toutes les
deux.
92
00:07:53,140 --> 00:07:55,220
Nous suivons leurs aventures. Leurs
aventures sexuelles.
93
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Voilà mon vrai problème.
94
00:07:56,540 --> 00:07:59,060
Les contrats sont signés, il faut que je
continue à payer l 'équipe technique,
95
00:07:59,180 --> 00:08:00,660
donc il faut que le tournage reprenne au
plus vite.
96
00:08:00,880 --> 00:08:02,120
Mais je vous propose un contrat
intéressant.
97
00:08:03,060 --> 00:08:04,200
Ce n 'est pas un problème d 'argent.
98
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
Mais je ne vois pas réaliser ce genre de
scène, c 'est tout.
99
00:08:07,840 --> 00:08:09,200
Écoutez, prenez le scénario.
100
00:08:09,900 --> 00:08:14,700
Lisez -le et appelez -moi demain. Promis
? Peut -être.
101
00:08:15,820 --> 00:08:19,280
Vous connaissez la différence qu 'il y a
entre un diplomate et une jolie femme ?
102
00:08:19,280 --> 00:08:22,560
Non. Lorsqu 'un diplomate dit oui, c
'est peut -être.
103
00:08:23,160 --> 00:08:24,500
Lorsqu 'il dit peut -être, c 'est non.
104
00:08:25,440 --> 00:08:28,760
Lorsqu 'une jolie femme dit non, c 'est
peut -être. Et quand elle dit peut
105
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
-être, c 'est oui.
106
00:08:29,840 --> 00:08:34,380
Vous la connaissiez ? On va prendre un
verre ailleurs ? Bon, si vous voulez,
107
00:08:34,480 --> 00:08:35,279
mais en vitesse.
108
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Je n 'aurai pas rentré trop tard.
109
00:08:36,500 --> 00:08:37,500
D 'accord.
110
00:08:37,740 --> 00:08:38,760
L 'addition, s 'il vous plaît.
111
00:09:06,540 --> 00:09:07,540
C 'est terminable, ça, quoi !
112
00:10:54,190 --> 00:10:56,050
Vous n 'adorez pas ? C 'est la preuve.
113
00:10:56,730 --> 00:10:57,790
Pas mal Woody Allen.
114
00:10:59,170 --> 00:11:00,690
Qu 'est -ce qu 'elle est bien Diane
Keaton.
115
00:11:01,290 --> 00:11:04,090
Il paraît qu 'ils ne sont plus ensemble.
Elle est avec Warren Beatty.
116
00:11:04,990 --> 00:11:06,310
Il est bien Warren Beatty.
117
00:11:07,250 --> 00:11:08,250
Beau couple.
118
00:11:09,350 --> 00:11:11,250
Après, on était beau à un pot.
119
00:11:11,910 --> 00:11:12,910
On.
120
00:11:13,490 --> 00:11:20,270
On. Nous ? Pourquoi ? C 'est quoi ça ?
121
00:11:20,270 --> 00:11:21,870
Une grande histoire d 'amour.
122
00:11:25,070 --> 00:11:27,970
Les deux amis se couchèrent ensemble,
très tard.
123
00:11:28,350 --> 00:11:31,670
Et Diane s 'endormit presque si tôt.
Julie resta éveillée.
124
00:11:32,050 --> 00:11:37,470
Elle fait glisser ses doigts vers sa
culotte et commença à se caresser en
125
00:11:37,470 --> 00:11:41,410
poussant des petites soupines qui
finiront par réveiller Diane.
126
00:11:42,350 --> 00:11:46,710
C 'est ça ton grand histoire d 'amour ?
Mais je t 'ai rien demandé ! Je t 'ai
127
00:11:46,710 --> 00:11:51,210
rien demandé ! Très drôle, très très
drôle, je me tords de rire ! Très drôle,
128
00:11:51,210 --> 00:11:52,930
très drôle, je me tords de rire !
129
00:11:58,280 --> 00:12:00,120
Arrête. Ne me touche pas, tu sens le
ventre.
130
00:12:02,320 --> 00:12:03,320
Arrête, tu vas buver.
131
00:12:03,640 --> 00:12:04,940
Une femme, c 'est un insuffisant.
132
00:12:05,560 --> 00:12:09,980
Une femme, c 'est comme le ciel, comme
la mer, comme les quatre saisons de
133
00:12:09,980 --> 00:12:10,980
Vivaldi.
134
00:12:12,280 --> 00:12:13,740
On paie, on jouit.
135
00:13:52,330 --> 00:13:54,310
Allez mon ange, debout !
136
00:13:54,310 --> 00:14:07,810
Allô
137
00:14:07,810 --> 00:14:10,470
? Non, je n 'ai pas lu le scénario.
138
00:14:11,690 --> 00:14:13,370
Mais j 'aimerais bien visionner ce qui a
déjà été tourné.
139
00:14:13,630 --> 00:14:15,190
On ne voit pas l 'intérêt, c 'est
vraiment très très mauvais.
140
00:14:15,730 --> 00:14:18,830
Au moins comme ça, je verrai ce qu 'il
ne faut pas faire. Si ça peut vous faire
141
00:14:18,830 --> 00:14:20,750
plaisir, je préviens à la montagne ce
que vous allez passer.
142
00:14:21,820 --> 00:14:22,820
C 'est ça.
143
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Voilà.
144
00:14:25,480 --> 00:14:26,480
Quoi?
145
00:14:30,940 --> 00:14:33,820
Tu n 'aimes pas quand même à te mettre
de faire du cul?
146
00:14:34,360 --> 00:14:35,920
Depuis quand tu t 'intéresses à ce que
je fais?
147
00:15:29,610 --> 00:15:31,370
Ce qu 'il ne faut pas faire, c 'est d
'aller faire tout ça.
148
00:15:32,170 --> 00:15:34,370
Et sinon, ça ne doit pas être très drôle
à monter.
149
00:15:34,890 --> 00:15:39,570
Vous faites un... Oh, avec plaisir !
150
00:15:39,570 --> 00:15:48,090
Là,
151
00:15:48,090 --> 00:15:50,290
il y a une saison de danse.
152
00:16:16,910 --> 00:16:18,630
Au moins dans cette scène -là, il se
passe quelque chose.
153
00:16:19,730 --> 00:16:22,090
Je vais vous montrer les essais
comédiens. Il y a une ou deux choses
154
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
intéressantes.
155
00:16:28,810 --> 00:16:30,790
Tu peux passer un coup de fil ? Oui,
bien sûr.
156
00:16:32,190 --> 00:16:33,790
Faites le zéro et vous trouverez la
tonalité.
157
00:16:50,540 --> 00:16:52,240
Écoute, vous ne pourrez pas venir
déjeuner quand le coup de boue.
158
00:16:53,200 --> 00:16:58,940
C 'est surtout Pascal Miller qui est
intéressant.
159
00:16:59,820 --> 00:17:01,660
Pascal ? Pascal Miller.
160
00:17:20,880 --> 00:17:22,300
Non, je ne vais absolument pas le
remettre.
161
00:17:23,260 --> 00:17:25,319
Ça va ? Mais quoi ?
162
00:18:53,610 --> 00:18:57,610
Tu dis ce que tu veux, tu improvises,
parle -nous de toi, tiens de ta
163
00:18:57,610 --> 00:18:58,610
par exemple.
164
00:18:58,770 --> 00:19:03,690
Ce soir -là, je rentrais chez moi avec
la conscience que pour la première fois
165
00:19:03,690 --> 00:19:08,310
'avais totalement accepté mon corps, et
que je l 'aimais, à l 'exception de mon
166
00:19:08,310 --> 00:19:09,310
sexe.
167
00:19:12,650 --> 00:19:15,410
Et je me suis assise au milieu de la
pièce avec un miroir.
168
00:19:16,170 --> 00:19:20,470
J 'ai mis la lumière entre mes cuisses
pour pouvoir vraiment voir, puis avec
169
00:19:20,470 --> 00:19:22,490
doigts, j 'ai ouvert le sexe pour le
regarder.
170
00:19:26,470 --> 00:19:28,770
C 'était comme si je... Pardon.
171
00:19:29,190 --> 00:19:33,150
C 'était comme si je arrivais à la fin d
'un processus d 'apprentissage.
172
00:19:33,510 --> 00:19:37,070
L 'accepter un corps dénudé m 'acceptait
moi -même.
173
00:19:39,750 --> 00:19:41,950
J 'ai un sexe.
174
00:19:42,190 --> 00:19:43,190
Comment c 'est beau.
175
00:19:43,710 --> 00:19:47,930
Je ne suis pas sûre que ce soit un beau
sexe comparé aux autres sexes. C 'est la
176
00:19:47,930 --> 00:19:49,470
mienne. Je l 'accepte.
177
00:19:54,670 --> 00:19:58,030
C 'est qui le texte ? D 'une fille qui s
'appelait Pascal Miller.
178
00:19:58,310 --> 00:20:00,970
Mais pas toi Pascal Miller ? C 'était
moi.
179
00:20:01,690 --> 00:20:08,150
Je ne suis pas sûre que ce soit un beau
sexe comparé aux autres sexes, mais c
180
00:20:08,150 --> 00:20:10,150
'est la mienne et je l 'accepte.
181
00:20:11,230 --> 00:20:14,650
C 'est qui le texte ? D 'une fille qui s
'appelait Pascal Miller.
182
00:20:16,610 --> 00:20:18,850
Mais pas toi Pascal Miller ? C 'était
moi.
183
00:20:30,440 --> 00:20:31,419
Maman, il faut que j 'y aille.
184
00:20:31,420 --> 00:20:32,880
Je t 'embrasse. À dimanche.
185
00:20:34,060 --> 00:20:36,900
Elle est très bien, cette fille -là.
Pourquoi elle n 'a pas engagé ? Ben, c
186
00:20:36,900 --> 00:20:38,120
qu 'elle a refusé de faire le film.
187
00:20:39,400 --> 00:20:43,780
Alors ? Moi, ce qui m 'intéresserait, en
fait, c 'est de faire un film enquête.
188
00:20:44,220 --> 00:20:45,280
De faire parler des femmes.
189
00:20:46,220 --> 00:20:47,660
Mais ça n 'a plus rien à voir avec mon
scénario.
190
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
Non.
191
00:20:50,700 --> 00:20:51,700
Effectivement, ça n 'a rien à voir.
192
00:20:52,900 --> 00:20:53,900
Ah.
193
00:20:54,480 --> 00:20:55,600
Vous avez une minute ?
194
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Venez dans mon bureau.
195
00:21:04,540 --> 00:21:09,260
Est -ce que tu m 'aimes ? Bien sûr que
je t 'aime.
196
00:21:10,040 --> 00:21:16,860
Beaucoup ? Tu veux que j 'aille chercher
un maître ? Moi, je t 'aime comme ça.
197
00:21:23,340 --> 00:21:24,340
Ça n 'a pas de fin.
198
00:21:33,420 --> 00:21:38,220
Ça ne se voit pas que je t 'aime ? Tu l
'as fini ? Super.
199
00:21:39,980 --> 00:21:45,720
Pourquoi est -ce que tu m 'aimes ?
Pourquoi ? Parce que tu es à la fois ma
200
00:21:45,720 --> 00:21:51,160
maîtresse, ma femme, ma mère, ma soeur,
201
00:21:51,400 --> 00:21:56,060
ma poupée gonflable, ma bouillotte et
mon aspirine.
202
00:22:00,060 --> 00:22:02,020
Pourquoi tu ne me dis jamais que tu m
'aimes ?
203
00:22:03,340 --> 00:22:06,660
Je t 'ai dit, avec mes pinceaux et ma
palette.
204
00:22:09,600 --> 00:22:14,280
J 'aurais aimé que tu sortes de mon
ventre, te nourrir, que tu n 'aies
205
00:22:14,280 --> 00:22:15,280
rien connu d 'autre que moi.
206
00:23:11,340 --> 00:23:12,480
On a l 'amour avec toi.
207
00:23:14,060 --> 00:23:15,520
T 'étouffes -moi très fort.
208
00:24:20,540 --> 00:24:21,940
Merci.
209
00:25:41,000 --> 00:25:47,100
Enculer vous -même ! Production Berger,
bonjour.
210
00:25:48,520 --> 00:25:50,960
Le seul conseil que je peux vous donner,
c 'est de vous faire mettre le plus
211
00:25:50,960 --> 00:25:51,959
souvent possible.
212
00:25:51,960 --> 00:25:52,980
Il paraît que ça rend intelligent.
213
00:25:54,460 --> 00:25:55,460
Salut.
214
00:25:58,500 --> 00:26:02,020
Eh bien, tout d 'un coup, on va faire
une belle collection de destraqués.
215
00:26:02,260 --> 00:26:03,260
Agence Berger, bonjour.
216
00:26:06,140 --> 00:26:07,140
Bonjour.
217
00:26:16,430 --> 00:26:17,430
Agence Berzier, bonjour.
218
00:26:18,270 --> 00:26:22,010
On prend le relais parce que je vais
craquer. J 'en ai marre.
219
00:26:22,670 --> 00:26:23,670
Agence Berzier, bonjour.
220
00:26:24,910 --> 00:26:27,650
Oui, je veux bien vous la sucer, mais
par téléphone, ce n 'est pas très
221
00:26:27,650 --> 00:26:29,870
pratique. Je viens de causer avec les
bonnes femmes.
222
00:26:30,310 --> 00:26:31,390
En revanche, ce n 'est pas triste.
223
00:26:31,890 --> 00:26:33,870
Il faut que tu envoies une Muriel.
224
00:26:34,490 --> 00:26:36,010
Je ne sais plus trop comment. Une
journaliste.
225
00:26:36,550 --> 00:26:38,970
Qu 'est -ce qu 'elle a de particulier ?
Une paire de Lelos.
226
00:26:39,890 --> 00:26:40,890
Nicolas.
227
00:26:43,050 --> 00:26:45,930
Qu 'est -ce que tu vas filmer aujourd
'hui ? La mort au travail.
228
00:26:46,320 --> 00:26:48,440
Pardon ? C 'est Godard qui a dit ça.
229
00:26:48,980 --> 00:26:50,800
Le cinéma filme la mort au travail.
230
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
Godard, Godard.
231
00:26:53,120 --> 00:26:54,400
Je me trouve très gai ce matin.
232
00:26:55,360 --> 00:26:59,520
Tu sais, le premier jour de tournage, on
y va toujours avec un petit pincement
233
00:26:59,520 --> 00:27:00,239
au cœur.
234
00:27:00,240 --> 00:27:01,059
M 'appelle vous.
235
00:27:01,060 --> 00:27:02,060
Je suis au métier.
236
00:27:02,140 --> 00:27:03,140
Ben, ben, bonjour.
237
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Comme toujours, j 'adore le premier
soir. J 'ai un peu vu.
238
00:27:07,740 --> 00:27:11,100
J 'ai bien dormi ce soir. Ça me donne l
'impression d 'habiter nulle part.
239
00:27:12,120 --> 00:27:13,840
Qu 'est -ce que tu fais ? Ben, je vais
un peu dormir.
240
00:27:14,170 --> 00:27:16,130
Non, il faut absolument que le cadre de
Muriel soit récupéré.
241
00:27:16,590 --> 00:27:19,270
Tout le monde est prêt ? Oui.
242
00:27:20,590 --> 00:27:21,590
Alors, moteur.
243
00:27:23,510 --> 00:27:24,510
Muriel, une première.
244
00:27:25,730 --> 00:27:27,230
Pas là, t 'as une réfection dans la
glace.
245
00:27:29,910 --> 00:27:30,970
Pas non plus, t 'es dans le champ.
246
00:27:31,290 --> 00:27:32,330
Mais je peux pas sortir, je suis bloqué.
247
00:27:32,790 --> 00:27:34,050
Dépêche -toi, t 'as une chaîne à
véhicules.
248
00:27:35,070 --> 00:27:37,570
Bon, coupez ! Muriel, une deuxième.
249
00:27:40,570 --> 00:27:43,630
Muriel, comment vis -tu ? Je t 'aménage
tous les trois mois.
250
00:27:44,120 --> 00:27:48,780
J 'aime faire l 'amour avec les hommes,
avec les femmes, à deux, à trois, à
251
00:27:48,780 --> 00:27:49,780
quatre.
252
00:27:50,280 --> 00:27:53,460
C 'est même moi qui ai assuré l
'éducation sexuelle de ma fille, en lui
253
00:27:53,460 --> 00:27:55,020
expliquant tout dans les détails.
254
00:27:56,480 --> 00:27:59,980
Je lui ai même montré comment... Quel
âge a -t -elle ? 14 ans aujourd 'hui.
255
00:28:00,360 --> 00:28:04,840
Ne crois -tu pas que ta fille soit
marquée par cette expérience ? Si, mais
256
00:28:04,840 --> 00:28:06,860
même titre que le reste. Ma vie la
façane.
257
00:28:07,060 --> 00:28:08,660
De toute façon, je n 'ai pas le choix.
258
00:28:09,840 --> 00:28:13,220
Puisque je n 'ai pas envie de ressembler
à tous les modèles classiques de la
259
00:28:13,220 --> 00:28:14,220
femme.
260
00:28:14,930 --> 00:28:20,670
Coupez ! Je vais te faire pipi. Je peux
?
261
00:28:20,670 --> 00:28:27,310
Je la trouve complètement à côté de ses
pompes.
262
00:28:27,630 --> 00:28:29,450
On n 'a pas besoin de nos parents pour
apprendre à baiser.
263
00:28:30,430 --> 00:28:33,470
Ton père n 'est pas venu nous voir ? Il
n 'y a que le jeu qui l 'intéresse.
264
00:28:34,010 --> 00:28:35,050
Avec toi aussi, il joue.
265
00:28:35,490 --> 00:28:37,990
Tu crois ? Simon est un chat.
266
00:28:38,430 --> 00:28:40,970
Et toi ? Une toute petite souris.
267
00:28:41,350 --> 00:28:42,630
Un jour, il te mangera.
268
00:28:42,990 --> 00:28:43,990
Pas de danger.
269
00:28:44,130 --> 00:28:45,890
Elle a déjà commencé pourtant avec ce
film.
270
00:28:48,430 --> 00:28:50,650
C 'est filmé dans leur cadre de vie d
'accord, mais à condition qu 'elle ait
271
00:28:50,650 --> 00:28:51,650
quelque chose à dire.
272
00:28:51,930 --> 00:28:52,930
Mélodie a raison.
273
00:28:53,490 --> 00:28:56,550
Mélodie ? Mais quoi Mélodie ? Qu 'est
-ce qu 'il y a avec Mélodie ? Comment
274
00:28:56,550 --> 00:28:58,650
vous n 'allez pas commencer à comploter
toutes les deux ? J 'ai tout ça à
275
00:28:58,650 --> 00:29:01,630
fouetter. C 'est leur problème, mais je
trouve ça un peu dommage.
276
00:29:02,530 --> 00:29:04,530
L 'accouchement, c 'est une chose
formidable.
277
00:29:06,430 --> 00:29:10,290
Pascal Miller dit qu 'elle ne fera plus
jamais l 'amour avec une femme, à moins
278
00:29:10,290 --> 00:29:11,870
que celle -ci ne lui demande
expressement.
279
00:29:12,770 --> 00:29:15,590
Quand tu as fait l 'amour avec des
femmes, est -ce que c 'est toi qui as
280
00:29:15,590 --> 00:29:16,910
'initiative ? Toujours.
281
00:29:17,190 --> 00:29:18,430
J 'adore être dans une latrice.
282
00:29:19,150 --> 00:29:21,570
Est -ce que tu as peur de vieillir, de
mourir ?
283
00:29:21,570 --> 00:29:28,330
Qu 'est -ce qui se passe ? Le labo a
oublié de
284
00:29:28,330 --> 00:29:29,510
repiquer le son de la séquence 27.
285
00:29:30,170 --> 00:29:31,510
Qu 'est -ce qu 'il est beau !
286
00:29:42,060 --> 00:29:44,380
Je vais bien finir par la retrouver,
peut -être tout en plus 27.
287
00:29:46,400 --> 00:29:48,800
Je peux écouter ?
288
00:29:48,800 --> 00:29:54,660
Noël, comment vis -tu ? Je ne peux pas m
'avoir.
289
00:29:55,460 --> 00:29:56,460
Je te ménage tout.
290
00:29:56,680 --> 00:29:59,160
Rien de plus simple que les femmes.
291
00:29:59,960 --> 00:30:06,960
Une fois qu 'on est couché, corps contre
corps, jambes mêlées, le plaisir
292
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
est sans limite.
293
00:30:10,920 --> 00:30:14,000
Quand as -tu enregistré cela ? Quoi ?
Pascal Miller.
294
00:30:14,300 --> 00:30:15,780
Ah, on a fait des essais avec elle.
295
00:30:16,120 --> 00:30:17,440
Nous allions en extraire son bouquin.
296
00:30:17,680 --> 00:30:18,680
N 'efface pas cette bande.
297
00:30:18,880 --> 00:30:20,220
J 'ai une tête à effacer les bandes.
298
00:30:25,740 --> 00:30:29,240
82 000 points. Qui dit mieux ? J 'ai
gagné 3 barres sur 1 suite.
299
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Un don d 'eau à la loterie.
300
00:30:30,980 --> 00:30:32,280
Il faut que tu me retrouves Pascal
Miller.
301
00:30:32,500 --> 00:30:35,180
Je suis sûre que je peux obtenir d 'elle
des choses formidables. Pascal Miller,
302
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
pas de problème.
303
00:30:40,170 --> 00:30:44,790
Ça va mieux ? Tu es peut -être enceinte,
ma chérie.
304
00:30:46,350 --> 00:30:49,130
Je n 'ai pas encore déniché le père
capable d 'assurer ma descendance.
305
00:30:50,090 --> 00:30:56,430
Qu 'est -ce que tu fais de Sylvain ? Tu
veux un apéritif ou te remonter ? Oui, à
306
00:30:56,430 --> 00:30:57,430
Porto.
307
00:30:58,270 --> 00:31:00,310
Tu as l 'âge d 'avoir un enfant, écoute.
308
00:31:00,810 --> 00:31:01,810
Fais attention, Charlotte.
309
00:31:02,030 --> 00:31:04,010
Il arrive un moment où une femme
regrette de ne pas en avoir.
310
00:31:04,630 --> 00:31:05,810
C 'est trop pour faire moi -même.
311
00:31:06,630 --> 00:31:07,630
Mais raison de plus.
312
00:31:07,730 --> 00:31:09,390
Ça t 'aiderait à mûrir.
313
00:31:09,790 --> 00:31:11,190
Je suis absolument contre cette idée,
maman.
314
00:31:11,770 --> 00:31:13,550
On ne fait pas un enfant pour sortir d
'une impasse.
315
00:31:13,750 --> 00:31:15,050
Bon, bon, n 'en parlons plus.
316
00:31:15,430 --> 00:31:16,990
Où vas -tu ? Dans ma chambre.
317
00:31:17,410 --> 00:31:21,570
Et pour quoi faire ? Pour confronter ma
vie d 'adulte à mes rêves d 'enfant.
318
00:31:22,050 --> 00:31:23,430
Tu as vraiment de drôles d 'idées.
319
00:32:21,770 --> 00:32:22,990
Quand il y a du fric, tant mieux.
320
00:32:23,270 --> 00:32:24,270
Puis quand il n 'y en a pas.
321
00:32:24,930 --> 00:32:28,430
Quand il n 'y en a pas ? Oh, on le tire
là où on le trouve.
322
00:32:28,890 --> 00:32:32,230
Puis de toute manière, pour une fille, c
'est pas vraiment un problème.
323
00:32:32,910 --> 00:32:34,590
On a un tiroir caisse entre les cuisses.
324
00:32:36,330 --> 00:32:38,210
Non, vraiment, j 'ai pas de problème de
fric.
325
00:32:38,990 --> 00:32:42,990
Des histoires d 'amour, alors ? Mais où
tu vas, toi ? On n 'est plus au Moyen
326
00:32:42,990 --> 00:32:43,949
-Âge.
327
00:32:43,950 --> 00:32:46,790
On s 'amuse, on baise, on se défonce.
328
00:32:47,650 --> 00:32:48,730
L 'amour, c 'est fini.
329
00:32:49,450 --> 00:32:51,610
C 'était juste bon à enfermer les femmes
dans leur maison.
330
00:32:52,670 --> 00:32:53,670
L 'amour.
331
00:32:56,350 --> 00:32:59,830
C 'est le mariage, la famille, la soupe,
quoi.
332
00:33:00,430 --> 00:33:03,550
Et les enfants, alors ? Non, mais t 'es
vraiment pas bien, toi.
333
00:33:04,690 --> 00:33:06,010
Pour mettre ta pendule à l 'heure.
334
00:33:06,570 --> 00:33:11,210
Des enfants, dans un monde aussi pourri
? Des enfants ?
335
00:33:11,210 --> 00:33:17,930
Oui, moi, il faut que ton film marche,
parce que je ne m 'en sortirai pas.
336
00:33:18,720 --> 00:33:20,640
Tu pourras toujours installer ton bureau
dans ta voiture.
337
00:33:20,860 --> 00:33:21,860
Tu peux téléphoner.
338
00:33:22,120 --> 00:33:24,200
T 'es jaloux ? Non, j 'ai compris.
339
00:33:26,040 --> 00:33:27,040
Tiens.
340
00:33:29,060 --> 00:33:31,600
C 'est le médecin ? Ça pourra toujours
le faire dire.
341
00:33:38,180 --> 00:33:40,860
Faut pas que j 'oublie l 'huile, le
sucre, le café.
342
00:33:42,220 --> 00:33:44,620
Je ne suis pas très convaincu par son
actrice de porno.
343
00:33:45,140 --> 00:33:46,500
C 'est un peu étrange ce truc.
344
00:33:47,100 --> 00:33:48,100
Ah oui.
345
00:33:48,360 --> 00:33:49,360
Le beurre.
346
00:33:49,960 --> 00:33:51,160
Ça m 'inquiète un peu.
347
00:33:52,160 --> 00:33:56,160
Une boîte de petits pois très fin, extra
fin, c 'est meilleur.
348
00:33:57,360 --> 00:33:58,360
Très fin, c 'est si fin.
349
00:33:59,480 --> 00:34:01,040
Je me mets à raisonner comme ma mère.
350
00:34:09,980 --> 00:34:13,880
Mais c 'est un peu, on entend pas des
ennuis, qu 'est -ce que c 'est que ça ?
351
00:34:41,449 --> 00:34:45,230
Les blouses des constipés.
352
00:34:46,530 --> 00:34:51,610
Les blouses des constipés.
353
00:35:09,320 --> 00:35:15,060
... ... ... ...
354
00:35:15,060 --> 00:35:16,440
...
355
00:37:20,790 --> 00:37:22,070
Finalement, les engueulades, c 'est pas
mal.
356
00:37:23,210 --> 00:37:25,890
Ça permet de se dire des choses qu 'on n
'ose pas dire habituellement.
357
00:37:27,810 --> 00:37:28,810
Oui.
358
00:37:29,170 --> 00:37:30,170
C 'est comme les cuits.
359
00:37:33,150 --> 00:37:38,690
Est -ce que tu trouves que je suis
devenue une bonne baiseuse ? Tu fais des
360
00:37:38,690 --> 00:37:39,690
progrès, ma chérie.
361
00:37:42,090 --> 00:37:44,410
Je crois que j 'arrêterai de faire l
'amour quand j 'aurai 50 ans.
362
00:37:45,570 --> 00:37:47,910
L 'idée de baiser quand je serai vieille
me dégoûte trop.
363
00:37:54,760 --> 00:37:56,920
Tu as peur de devenir une crâne ?
364
00:38:21,000 --> 00:38:23,480
Est -ce que les filles ont enlevé leurs
petites culottes ? Pourquoi ? Au compte
365
00:38:23,480 --> 00:38:26,500
des hommes ? Mais non, à cause des
marques sur la peau. Crétin, il faut le
366
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
qu 'elle s 'y s 'arrête.
367
00:38:27,640 --> 00:38:29,440
Donne -moi les petites culottes.
368
00:38:30,040 --> 00:38:32,740
Je suis désolée, mais moi aussi, je n
'ai pas maquillé. Si je n 'ai pas
369
00:38:32,740 --> 00:38:33,740
maquillé, ça va pas.
370
00:38:34,080 --> 00:38:36,620
Vas -y, au maquillage. Encore une fois.
371
00:38:37,140 --> 00:38:38,140
Encore une fois.
372
00:38:39,280 --> 00:38:43,160
Silence ! Bordel ! Silence ! Bonjour,
373
00:38:44,280 --> 00:38:47,200
je suis Nicole. C 'est vous qui nous
interviewez ? Si vous êtes d 'accord.
374
00:38:47,440 --> 00:38:49,760
Pour une fois qu 'on nous demande autre
chose que d 'écarter nos cuisses.
375
00:38:50,770 --> 00:38:55,170
C 'est vous qui avez réalisé la pub pour
Tim ? Oui, pourquoi ? Ça, c 'est drôle.
376
00:38:55,210 --> 00:38:56,990
Vous savez ce que je veux dire en la
voyant ? Non.
377
00:38:57,230 --> 00:38:58,910
Ça, c 'est un mec qui fait filmer les
femmes.
378
00:39:06,870 --> 00:39:08,530
Chantal, viens me faire interviewer avec
moi.
379
00:39:08,850 --> 00:39:09,850
Ça, certainement pas.
380
00:39:10,470 --> 00:39:13,350
Pourquoi ? Quand on me paye, j 'accepte
de faire tout ce qu 'on me demande.
381
00:39:13,670 --> 00:39:15,130
Du sadomaso, des sodos.
382
00:39:15,610 --> 00:39:17,970
C 'est le boulot. En dehors de tout ça,
je trouve ça dégueulasse.
383
00:39:18,290 --> 00:39:19,290
Qu 'est -ce qui est dégueulasse ?
384
00:39:19,580 --> 00:39:22,960
De parler de votre travail ? Putain ! J
'ai perdu. C 'est moi qui ai fait la
385
00:39:22,960 --> 00:39:25,560
tournée. Il faut t 'entraîner. Moi, je
fais 10 minutes tous les matins pour
386
00:39:25,560 --> 00:39:26,560
garder la forme.
387
00:39:29,900 --> 00:39:30,900
Le monde, Nicolas.
388
00:39:31,060 --> 00:39:36,820
Oui ? Allô ?
389
00:39:36,820 --> 00:39:38,240
C
390
00:39:38,240 --> 00:39:45,140
'est une impotence,
391
00:39:45,140 --> 00:39:46,140
ça.
392
00:40:00,010 --> 00:40:01,210
Elle est à Paris, elle a fait la
régence.
393
00:40:01,570 --> 00:40:08,150
Génial ! Et ma boule, qu 'est -ce que je
veux ma boule ? Ça veut ?
394
00:40:08,150 --> 00:40:12,830
Merci. Je t 'aime ou pas ? Parce que je
suis capable de dévorer un homme sans
395
00:40:12,830 --> 00:40:13,830
but.
396
00:40:14,010 --> 00:40:18,850
Vous n 'auriez pas besoin d 'un
décorateur pour votre vie ? Ça, il faut
397
00:40:18,850 --> 00:40:19,850
à Charlotte.
398
00:40:20,230 --> 00:40:22,190
Parce que je me suis fait virer depuis
le décor.
399
00:40:22,510 --> 00:40:23,750
Je ne sais pas ce qu 'elle m 'a appris.
400
00:40:24,450 --> 00:40:28,050
Mais ce matin, j 'ai ajouté une
moustache pour les portraits de Pascal
401
00:40:28,880 --> 00:40:29,880
Elle s 'en allait pas tout.
402
00:40:29,960 --> 00:40:31,220
Alors pas du tout.
403
00:40:44,640 --> 00:40:45,640
Arrivez sur l 'autre première.
404
00:40:45,960 --> 00:40:49,040
C 'est malin. C 'est quelque chose, ça.
C 'est pas comme dans un couteau. C 'est
405
00:40:49,040 --> 00:40:50,040
un couteau, comme ça.
406
00:40:54,400 --> 00:40:55,359
T 'arrêtes, oui.
407
00:40:55,360 --> 00:40:56,360
C 'est vraiment pas drôle.
408
00:40:56,480 --> 00:40:58,220
Bon, alors, qu 'est -ce qui se passe ?
Allez, parti.
409
00:40:58,730 --> 00:41:00,730
Elle ne veut plus être interviewée. Il
faut absolument que tu me remettes la
410
00:41:00,730 --> 00:41:01,870
main dessus. Pas de problème.
411
00:41:02,110 --> 00:41:05,830
Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et
la fesse, il n 'y a pas beaucoup de
412
00:41:05,830 --> 00:41:06,830
différence.
413
00:41:07,610 --> 00:41:09,170
Là, c 'est dim.
414
00:41:11,870 --> 00:41:12,870
Là,
415
00:41:13,030 --> 00:41:14,030
c 'est terroriste.
416
00:41:15,550 --> 00:41:17,190
Et là, c 'est porno.
417
00:41:30,860 --> 00:41:32,740
Bon, Nicole, on va recommencer
exactement la même chose.
418
00:41:33,540 --> 00:41:38,600
Toi, Rosé, tu recales ton visage, puis
tu descends le long de tes jambes et tu
419
00:41:38,600 --> 00:41:41,940
remontes avec tes mains pendant tous ces
gestes. Ok ? C 'est comme si ça s
420
00:41:41,940 --> 00:41:42,940
'était fait.
421
00:41:45,180 --> 00:41:46,180
Parfait.
422
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Nicole, 5 troisième.
423
00:41:48,980 --> 00:41:52,120
Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et
la fête, il n 'y a pas beaucoup de
424
00:41:52,120 --> 00:41:53,120
différence.
425
00:41:53,600 --> 00:41:55,220
Là, c 'est l 'île.
426
00:41:56,840 --> 00:41:57,840
Là,
427
00:41:58,160 --> 00:41:59,160
c 'est l 'érotique.
428
00:42:00,430 --> 00:42:01,670
Et là, c 'est porno.
429
00:42:04,470 --> 00:42:05,890
Excuse -moi, les roches sont arrivées
très tard.
430
00:42:11,910 --> 00:42:15,830
Tu as dîné ? Je me suis rencontré moi
-même dans un café.
431
00:42:16,370 --> 00:42:17,430
Je me suis dragué.
432
00:42:17,930 --> 00:42:19,830
Je me suis invité à dîner.
433
00:42:20,290 --> 00:42:24,670
Je voulais savoir est -ce que je m
'ennuyais en ma compagnie autant qu
434
00:42:24,670 --> 00:42:25,669
autres.
435
00:42:25,670 --> 00:42:27,050
Tiens, t 'as rapporté ça.
436
00:42:33,930 --> 00:42:34,930
Tu perds.
437
00:42:35,030 --> 00:42:41,150
Chérie, ça te plairait ce genre de
connerie ? Mais qu 'est -ce qui t
438
00:42:41,150 --> 00:42:44,430
'ai demandé à Simon qu 'il me paye mon
contrat, et je vais mettre les voiles
439
00:42:44,430 --> 00:42:46,670
vers une île déserte, en plein
Pacifique.
440
00:42:47,430 --> 00:42:49,390
Et je passerai le restant de ma vie à
manger des bananes.
441
00:42:55,550 --> 00:42:59,030
Est -ce que tu crois qu 'un couple doit
forcément habiter sous le même toit ? Ça
442
00:42:59,030 --> 00:43:00,030
peut être son problème.
443
00:43:00,070 --> 00:43:02,290
Maintenant, vous voulez boire quelque
chose ? Non, merci.
444
00:43:03,140 --> 00:43:06,620
Est -ce que tu penses un jour te marier
? Certainement pas.
445
00:43:06,960 --> 00:43:11,660
Est -ce que tu aimes les histoires
grivoises ? Non, pas vraiment.
446
00:43:12,980 --> 00:43:14,520
Ça dépend que tu les racontes.
447
00:43:15,960 --> 00:43:21,660
Est -ce que tu te trouves belle ? Et
vous, est -ce qu 'on va trouver belle ?
448
00:43:21,660 --> 00:43:23,120
'est pas moi qui suis interviewée, c
'est toi.
449
00:43:23,560 --> 00:43:25,620
Non, mais c 'est pareil, vous pouvez me
répondre.
450
00:43:26,080 --> 00:43:28,320
C 'est difficile de dire ça sur son
propre cas.
451
00:43:29,060 --> 00:43:31,920
As -tu peur de vieillir ? De mourir ?
452
00:43:32,459 --> 00:43:33,459
De mourir, oui.
453
00:43:33,580 --> 00:43:35,980
De vieillir, tout le monde y passe de
toute manière.
454
00:43:37,120 --> 00:43:40,060
Est -ce que tu penses que tu as des
fantasmes érotiques particuliers en tant
455
00:43:40,060 --> 00:43:42,140
femme ? C 'est de voir vos questions.
456
00:43:44,660 --> 00:43:47,120
Et vous, est -ce que vous pensez que
vous avez des fantasmes érotiques
457
00:43:47,120 --> 00:43:52,000
particuliers en tant que femme ?
Pourquoi vous ne voulez pas répondre ?
458
00:43:52,000 --> 00:43:54,480
'en avez pas ? Pareil, tout le monde en
a.
459
00:43:55,260 --> 00:43:56,640
Moi, personnellement, je ne sais pas
quoi dire.
460
00:43:57,380 --> 00:43:58,460
Je préfère les garder pour moi.
461
00:44:00,560 --> 00:44:01,560
Je vous remercie.
462
00:44:04,490 --> 00:44:06,630
Bon, les enfants, vous ne vous dérangez
pas pour moi, continuez.
463
00:44:08,910 --> 00:44:11,930
Quelles sont les choses qui t 'excitent
? Ah, alors là, je ne rends pas la
464
00:44:11,930 --> 00:44:14,290
feuille. Je vous pose encore la même
question.
465
00:44:18,430 --> 00:44:20,230
Mon, par amour.
466
00:44:21,530 --> 00:44:24,190
Est -ce que tu penses que les hommes se
font une fausse idée de ce que sont les
467
00:44:24,190 --> 00:44:28,230
fantasmes érotiques de la femme ? Ça, c
'est pas le petit bruit.
468
00:44:29,190 --> 00:44:31,090
Qu 'est -ce que tu penses de ta vie à l
'heure actuelle ?
469
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
Tes amis.
470
00:44:46,000 --> 00:44:47,460
Ça va.
471
00:44:52,660 --> 00:44:53,660
Tu ne veux plus parler de toi.
472
00:44:54,040 --> 00:44:57,220
C 'est tout ce que vous avez à me dire ?
Parce que vos questions ne m
473
00:44:57,220 --> 00:44:58,220
'intéressent pas vraiment.
474
00:44:59,000 --> 00:45:00,860
Je dois dire même que je n 'en ai rien à
foutre.
475
00:45:02,780 --> 00:45:05,460
Coupé. Qu 'est -ce que c 'est ce truc
-là ? Tu ne vas pas coûter de la plaque,
476
00:45:05,500 --> 00:45:08,560
là ? Ta place, je ne la ramènerai pas.
Tu es incapable de le faire, toi, ce
477
00:45:08,560 --> 00:45:11,540
film. Mais toi, de ceux qui te
regardent, tu me donnes encore un peu de
478
00:45:12,200 --> 00:45:15,120
Pas quand je constate que ton
impuissance sacrée te rend pénible et
479
00:45:15,180 --> 00:45:17,260
alors que Charlotte s 'investit
complètement dans son travail.
480
00:45:18,260 --> 00:45:20,720
Vous croyez filmer la vie, mais en
réalité, vous ne faites que de la
481
00:45:20,720 --> 00:45:21,720
sur le pellicule.
482
00:45:25,180 --> 00:45:27,360
Mais qu 'est -ce que c 'est que ces
questions ? Mais ça rime à quoi ? C 'est
483
00:45:27,360 --> 00:45:30,240
pour un tournage porno ou quoi ? Moi, je
n 'en ai rien à foutre de tout ça. Ça
484
00:45:30,240 --> 00:45:31,240
ne m 'intéresse pas.
485
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
Tiens le poil à votre papier.
486
00:45:37,180 --> 00:45:38,180
Allô ?
487
00:45:40,010 --> 00:45:41,010
C 'est pour toi.
488
00:45:42,930 --> 00:45:47,730
Oui ? Allô, Charlotte ? Est -ce que tu
connais la plus longue crise des hoques
489
00:45:47,730 --> 00:45:52,190
du monde ? Elle a commencé 19 juin 1948.
490
00:45:53,010 --> 00:45:54,290
Elle a duré 8 ans.
491
00:45:54,730 --> 00:45:58,070
On estime qu 'elle est malade à
hoquetter 160 millions de fois.
492
00:45:58,310 --> 00:45:59,630
C 'est pour me dire ça que tu m
'appelles.
493
00:46:00,310 --> 00:46:01,570
Je voulais attendre ta voix.
494
00:46:02,110 --> 00:46:04,090
Il y a quelque chose qui ne va pas ? J
'ai mal aux idées.
495
00:46:04,410 --> 00:46:08,250
Tu ne travailles pas ? Je voudrais faire
l 'amour avec toi. Je crois que je vais
496
00:46:08,250 --> 00:46:09,310
foutre en l 'air ce tableau.
497
00:46:10,350 --> 00:46:11,350
Va au cinéma.
498
00:46:12,030 --> 00:46:13,030
Détends -toi.
499
00:46:13,090 --> 00:46:14,330
Tu reprendras un peu plus tard.
500
00:46:15,170 --> 00:46:19,110
Je me demande, est -ce que je n 'étais
pas en train de faire une mini
501
00:46:19,110 --> 00:46:25,290
-dépression nerveuse ? Et si oui,
502
00:46:25,350 --> 00:46:30,610
comment je peux l 'utiliser sous les
plans artistiques ?
503
00:46:30,610 --> 00:46:37,490
Dis tout, docteur. Tu t 'es fâché avec
ta poupée gonflable ? Bon,
504
00:46:37,610 --> 00:46:38,970
il faut que j 'y aille.
505
00:46:39,819 --> 00:46:41,840
Dis donc, j 'ai téléphoné à Benoît pour
ton exposition.
506
00:46:42,400 --> 00:46:43,400
Il veut que tu passes le voir.
507
00:46:44,180 --> 00:46:45,180
Je t 'embrasse.
508
00:46:45,420 --> 00:46:46,420
À ce soir.
509
00:47:45,420 --> 00:47:46,420
Quoi ?
510
00:48:49,500 --> 00:48:55,900
Eh ben, tu as 24 ans, tu es célibataire,
sans enfant, et tu te prostitues depuis
511
00:48:55,900 --> 00:48:56,900
4 ans.
512
00:48:57,040 --> 00:49:01,580
Comment ça a -t -il commencé ? Au début,
j 'ai trouvé un boulot à Paris dans
513
00:49:01,580 --> 00:49:02,580
Comme Normal.
514
00:49:03,160 --> 00:49:05,480
Il était hors de question pour moi de
faire l 'amour avec les clients.
515
00:49:06,240 --> 00:49:08,880
J 'étais libre, mais pas trop m 'ont
jamais forcé.
516
00:49:09,580 --> 00:49:11,360
Tu as donc pris la décision de te
prostituer.
517
00:49:12,300 --> 00:49:15,980
Pourquoi ? Quand je me suis rendu compte
que mes collègues de travail
518
00:49:15,980 --> 00:49:18,140
ramassaient un maximum de fric lorsqu
'elles cassaient le tronc,
519
00:49:19,140 --> 00:49:21,140
Et que moi, je ramassais avec des
clopinettes.
520
00:49:22,580 --> 00:49:24,920
Donc, tu as décidé de faire la même
chose que tes copines.
521
00:49:26,080 --> 00:49:28,980
Oui, la première fois, j 'ai ramené un
type qui ne me déplaissait pas trop.
522
00:49:29,800 --> 00:49:31,080
Je suis restée avec lui toute la nuit.
523
00:49:32,780 --> 00:49:34,120
Ce n 'était pas trop désagréable.
524
00:49:35,400 --> 00:49:38,140
Enfin, je ne te dirais pas que j 'ai
pris mon pied, mais ce n 'était pas le
525
00:49:38,140 --> 00:49:39,140
martyr.
526
00:49:39,700 --> 00:49:44,580
Le lendemain, as -tu eu l 'impression d
'avoir pâté le cap ? Pas du tout.
527
00:49:45,740 --> 00:49:46,740
J 'étais contente.
528
00:49:47,360 --> 00:49:48,360
J 'avais de l 'argent.
529
00:49:50,120 --> 00:49:55,600
A quel moment t 'es -tu rendu compte que
tu étais devenue une prostituée ? Deux
530
00:49:55,600 --> 00:49:56,578
ans plus tard.
531
00:49:56,580 --> 00:50:00,920
Est -ce que tu as l 'impression de t
'avélir ? L 'évier des femmes de ménage,
532
00:50:00,920 --> 00:50:04,480
'est pas avélisant ça peut -être ? Et
les rombières qui te font épouser
533
00:50:04,480 --> 00:50:11,480
uniquement pour ne plus avoir de soucis
matériels, c 'est pas avélisant ? Tu
534
00:50:11,480 --> 00:50:14,100
m 'as dit que tu n 'aimais pas qu 'un
homme te caresse. Je suis payée pour
535
00:50:14,100 --> 00:50:16,520
donner du plaisir, pas pour recevoir.
536
00:50:17,160 --> 00:50:18,720
Est -ce que tu recommanderais une fille
?
537
00:50:19,080 --> 00:50:22,080
De pratiquer la prostitution ?
Certainement pas.
538
00:50:22,380 --> 00:50:23,600
C 'est trop dégueulasse.
539
00:50:24,600 --> 00:50:27,140
En aucun cas ? En aucun cas.
540
00:50:27,460 --> 00:50:30,980
Et si c 'était ma meilleure amie, je le
ferais à sa place, rien que pour l
541
00:50:30,980 --> 00:50:33,540
'aider. Ça suffit. On rentre.
542
00:50:48,240 --> 00:50:50,440
C 'est peut -être intéressant d
'interroger des femmes normales.
543
00:50:50,920 --> 00:50:51,940
Ne me parle plus, Boulot.
544
00:50:52,540 --> 00:50:54,200
J 'ai la cervelle en forme de flac d
'huile.
545
00:50:55,480 --> 00:50:58,500
C 'est quoi, une femme normale ? Une
femme qui ne se pose pas toutes ses
546
00:50:58,500 --> 00:50:59,700
questions, qui vit gentiment.
547
00:51:00,600 --> 00:51:01,600
Comme toi.
548
00:51:02,340 --> 00:51:04,940
C 'est pas parce que je suis gentil avec
toi... Je n 'aime pas qu 'on soit
549
00:51:04,940 --> 00:51:05,940
gentil avec moi.
550
00:51:06,340 --> 00:51:07,340
Ça me culpabilise.
551
00:51:08,080 --> 00:51:09,620
Ça me fait penser à toutes les jeunes
églises.
552
00:51:10,120 --> 00:51:12,260
Ma marraine, ma grand -mère, mes amis.
553
00:51:12,860 --> 00:51:17,280
Je ne supporte pas la gentillesse, tu
comprends ? Tu préfères cynique.
554
00:51:17,910 --> 00:51:19,670
Mathieu ? Tu es complètement filé.
555
00:51:20,290 --> 00:51:22,030
Ou plutôt non, tu es un guignol.
556
00:51:23,450 --> 00:51:24,510
Sylvain aussi est un guignol.
557
00:51:25,110 --> 00:51:26,470
Je suis fermée par des guignols.
558
00:51:26,850 --> 00:51:28,370
Ils me parlaient tous comme à une
enfant.
559
00:51:29,830 --> 00:51:32,490
Finalement, je me demande pour quel
genre d 'homme je suis faite.
560
00:51:32,710 --> 00:51:33,750
Pour quel genre de film.
561
00:51:34,730 --> 00:51:36,370
J 'ai hâte que celui -ci soit terminé.
562
00:51:37,270 --> 00:51:38,530
J 'ai envie de raconter une histoire.
563
00:51:38,850 --> 00:51:39,850
Une belle histoire.
564
00:51:59,279 --> 00:52:04,500
Comment ? Tu t 'en vas ? Mais quelle
heure est -il ? L 'heure d 'aller à l
565
00:52:04,500 --> 00:52:05,540
'école, mon gros bébé.
566
00:52:05,800 --> 00:52:08,420
Ton gros bébé ? Tiens, tu vas avoir un
grand bébé.
567
00:52:08,760 --> 00:52:09,800
Non, on n 'a pas le temps.
568
00:52:10,620 --> 00:52:12,540
Comment ? Tu t 'en vas déjà ?
569
00:52:34,109 --> 00:52:36,470
J 'en ai marre que tu m 'expliques tous
les temps mes liquettes.
570
00:52:54,530 --> 00:52:55,530
Ce n 'est plus une femme.
571
00:52:55,870 --> 00:52:56,910
C 'est un metteur.
572
00:52:58,470 --> 00:53:02,310
C 'est par où comme ça ? Écoute -moi
même quand je te parle.
573
00:53:02,710 --> 00:53:03,710
À Londres.
574
00:53:04,160 --> 00:53:05,680
Un avion ? C 'est fou.
575
00:53:06,140 --> 00:53:07,320
C 'est bien que j 'ai peur de voler.
576
00:53:07,600 --> 00:53:09,300
Alors, à la maze ? C 'est ça.
577
00:53:10,020 --> 00:53:11,020
À la maze.
578
00:54:39,340 --> 00:54:41,560
Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne pense
pas.
579
00:54:43,540 --> 00:54:45,940
Tu as tout l 'argent que tu as à faire
sur mon dos, grâce à ce film.
580
00:54:46,900 --> 00:54:53,560
C 'est normal de passer par des moments
déprimés.
581
00:54:53,760 --> 00:54:54,760
Ça fait toujours ça.
582
00:54:55,800 --> 00:54:56,779
Moi, j 'ai confiance.
583
00:54:56,780 --> 00:54:58,360
Je suis sûr que tu vas réussir ton film.
584
00:54:59,500 --> 00:55:00,500
Tu es gentil.
585
00:55:01,460 --> 00:55:02,540
Je ne le mérite pas pourtant.
586
00:55:03,820 --> 00:55:05,700
J 'ai été très désagréable avec toi
hier.
587
00:55:06,820 --> 00:55:07,820
Tu es plus fort que moi.
588
00:55:08,529 --> 00:55:10,570
Il y a des moments où il faut que je
décharge mon agressivité.
589
00:55:11,830 --> 00:55:13,230
Il ne vaut mieux pas être là dans ces
moments -là.
590
00:55:19,750 --> 00:55:21,170
J 'ai envie d 'aller à la cinémathèque.
591
00:55:21,930 --> 00:55:25,610
Les places les plus belles des 38
mondes. Oh non ! Je voudrais voir le
592
00:55:25,610 --> 00:55:26,610
Béga.
593
00:55:27,050 --> 00:55:30,010
Tu ne veux pas venir avec moi ? Ça donne
aussi des idées.
594
00:55:30,590 --> 00:55:33,730
Lorsqu 'on fait un film, il devrait
toujours correspondre à une impérieuse
595
00:55:33,730 --> 00:55:34,730
nécessité.
596
00:55:35,350 --> 00:55:36,350
Être unique.
597
00:55:36,930 --> 00:55:41,630
Essentiel. Et si on n 'est pas ton cœur
? J 'en juge par mes angoisses, ma
598
00:55:41,630 --> 00:55:42,630
fatigue et mes migraines.
599
00:55:43,150 --> 00:55:44,150
Sans doute.
600
00:55:44,350 --> 00:55:45,750
Je t 'en raccompagne ? Non.
601
00:55:46,670 --> 00:55:47,670
J 'ai envie d 'être seule.
602
00:55:54,330 --> 00:55:55,330
C 'est érotique.
603
00:55:57,430 --> 00:55:58,810
Et ça, c 'est porno.
604
00:55:59,870 --> 00:56:04,190
J 'ai eu l 'idée de chasser mes
fantasmes en les vivant concrètement.
605
00:56:04,590 --> 00:56:06,050
Quand je vois une nana, je ne peux pas m
'empêcher de l 'aborder.
606
00:56:06,270 --> 00:56:07,270
C 'est plus fort que moi.
607
00:56:07,500 --> 00:56:11,040
Mon baiser fait 500 sacs. Quoi ? 500
sacs ? Non mais ça va pas. Tu les as ?
608
00:56:11,040 --> 00:56:12,040
non. Alors dégage.
609
00:56:13,400 --> 00:56:14,400
Ah bah dis donc.
610
00:56:19,500 --> 00:56:20,740
Oh, j 'avais le temps.
611
00:56:21,360 --> 00:56:22,360
Non, elle a pas le temps.
612
00:56:23,100 --> 00:56:24,700
Personne n 'a le temps appareil. Vous
êtes un petit déprime.
613
00:56:25,880 --> 00:56:26,880
Oh bah ça t 'arrive.
614
00:56:27,020 --> 00:56:28,020
Personne n 'a le temps.
615
00:56:28,140 --> 00:56:30,160
Mais pourtant, c 'est bon de vivre.
616
00:56:30,440 --> 00:56:31,440
De l 'écouter le silence.
617
00:56:31,840 --> 00:56:32,840
De marcher sans but.
618
00:56:33,220 --> 00:56:35,140
De humer le vent. De goûter la nuit.
619
00:56:35,630 --> 00:56:37,450
Mais personne n 'a le temps, personne n
'a le temps de vivre.
620
00:56:37,870 --> 00:56:41,130
Ça grouille, ça bouffe, ça boit, ça
meurt.
621
00:56:42,010 --> 00:56:43,150
Mais personne n 'a le temps.
622
00:56:43,610 --> 00:56:44,610
Quelle tristesse.
623
00:56:47,050 --> 00:56:53,230
Une fois qu 'on est poussé, corps contre
corps, jambes mêlées, le plaisir est
624
00:56:53,230 --> 00:56:54,230
sans limite.
625
00:56:55,890 --> 00:56:59,110
T 'as récupéré un petit peu ? Tout à l
'heure avec cette tête.
626
00:56:59,470 --> 00:57:02,810
T 'as pas tellement dormi ? Je vais te
faire un rêve curieux.
627
00:57:03,490 --> 00:57:04,530
Ça commence ce matin.
628
00:57:05,260 --> 00:57:06,880
Je suis une petite fille qui vit très
vite.
629
00:57:07,540 --> 00:57:09,420
De soir, je suis devenue une très
vieille femme.
630
00:57:10,800 --> 00:57:15,320
Mais la nuit, pendant mon sommeil, je
rajeunis. Et le lendemain matin à
631
00:57:15,440 --> 00:57:16,540
je suis une très petite fille.
632
00:57:17,160 --> 00:57:18,600
Je ne sais pas pourquoi on a créé les
rêves.
633
00:57:20,540 --> 00:57:22,160
Il ne faut pas qu 'on s 'ennuie pendant
le sommeil.
634
00:57:22,920 --> 00:57:23,920
C 'est joli.
635
00:57:23,940 --> 00:57:24,940
Pierre d 'Aques.
636
00:57:25,620 --> 00:57:29,460
Quelle heure est -il ? Cinq heures.
Paris s 'éveille.
637
00:57:29,960 --> 00:57:30,819
Ça va.
638
00:57:30,820 --> 00:57:32,360
On fera chez Pascal Miller avant midi.
639
00:58:13,870 --> 00:58:19,730
Vous croyez que j 'ai envie de répondre
à tout ça ? Dans votre dernier livre, je
640
00:58:19,730 --> 00:58:25,410
l 'ai écrit il y a deux ans, vous dites,
j 'ai décidé un beau jour que mon corps
641
00:58:25,410 --> 00:58:30,350
m 'appartenait, qu 'il était au service
de mon âme, de mon cœur, et qu 'il ne
642
00:58:30,350 --> 00:58:32,790
devait m 'apporter que joie et plaisir
au gré de mes envies.
643
00:58:33,770 --> 00:58:37,430
Les femmes que j 'ai rencontrées jusqu
'à maintenant, je me fais plutôt au gré
644
00:58:37,430 --> 00:58:39,750
de leurs amants, et encore, peut -être
je vous fais.
645
00:58:40,570 --> 00:58:42,150
Pourquoi me photographiez -vous comme ça
?
646
00:58:43,259 --> 00:58:46,080
Parce que je vais saisir votre visage
après exactement l 'âme qui est
647
00:58:48,020 --> 00:58:49,740
L 'amour, c 'est s 'oublier soi -même.
648
00:58:50,580 --> 00:58:51,580
Oublier la vie.
649
00:58:51,820 --> 00:58:53,580
Oublier les autres, mais pas l 'autre.
650
00:58:54,620 --> 00:58:55,900
C 'est se donner corps et âme.
651
00:58:56,620 --> 00:58:57,720
Le serrer dans ses bras.
652
00:58:58,480 --> 00:58:59,480
L 'embrasser.
653
00:59:00,040 --> 00:59:01,040
Le sourire.
654
00:59:01,980 --> 00:59:03,880
Partager avec tout ce que la vie a d
'exceptionnel.
655
00:59:10,620 --> 00:59:13,550
Maintenant que vous m 'avez photographié
sous tous les angles, Je peux vous
656
00:59:13,550 --> 00:59:14,550
filmer ?
657
00:59:49,200 --> 00:59:50,400
Pascal Miller, une première.
658
00:59:51,860 --> 00:59:54,600
Salut, j 'aime beaucoup ton parfum.
659
00:59:55,760 --> 00:59:57,880
Rien ne me fait plus plaisir qu 'une
bouquette de jasmin.
660
01:00:02,760 --> 01:00:04,820
Et comme d 'habitude, je suis heureuse d
'être enceinte.
661
01:00:05,140 --> 01:00:06,480
J 'ai vraiment voulu être enfant.
662
01:00:07,040 --> 01:00:08,200
J 'ai choisi le père.
663
01:00:08,780 --> 01:00:11,200
Être enceinte, c 'était la plus belle
période de ma vie.
664
01:00:11,700 --> 01:00:13,960
Je me sentais pleine, en harmonie avec l
'univers.
665
01:00:14,660 --> 01:00:17,720
J 'attendais d 'être parfaitement prête
et panique dans ma vie.
666
01:00:18,170 --> 01:00:22,110
Comment le désir d 'être mère vous est
-il venu ? Brutalement.
667
01:00:22,530 --> 01:00:23,710
Ça ne s 'explique pas.
668
01:00:24,010 --> 01:00:25,170
C 'était une envie physique.
669
01:00:25,890 --> 01:00:29,910
Quand vous l 'attendiez, vous n 'avez
jamais eu de coup de cafard ? Non.
670
01:00:30,270 --> 01:00:32,370
Dans l 'ensemble, cette période a été
merveilleuse.
671
01:00:32,770 --> 01:00:34,830
J 'ai travaillé beaucoup, j 'ai voyagé.
672
01:00:35,330 --> 01:00:38,690
Je prenais l 'avion en mettant un gros
manteau, parce que vous savez, les
673
01:00:38,690 --> 01:00:40,710
enfants anciens n 'ont pas le droit de
prendre l 'avion.
674
01:00:41,890 --> 01:00:45,630
Et puis, au septième mois, j 'ai eu une
liaison avec un homme.
675
01:00:46,190 --> 01:00:47,470
Quelque chose de très doux.
676
01:00:47,820 --> 01:00:48,820
T 'es très joyeux.
677
01:00:48,960 --> 01:00:50,400
Nous faisions beaucoup l 'amour.
678
01:00:50,960 --> 01:00:53,880
Le corps d 'une femme enceinte l
'excitait énormément.
679
01:00:55,600 --> 01:01:01,000
On y va ? Moteur ? Pascal Miller, 6
premières.
680
01:01:04,440 --> 01:01:07,740
Est -ce que vous croyez qu 'il puisse y
avoir des rapports érotiques entre une
681
01:01:07,740 --> 01:01:10,600
mère et son enfant ? Oui, très grand.
682
01:01:11,420 --> 01:01:13,760
Touche les mains et les pieds de mon
fils.
683
01:01:14,200 --> 01:01:15,200
L 'embrasser.
684
01:01:15,760 --> 01:01:16,860
Prends un bain avec lui.
685
01:01:17,640 --> 01:01:19,980
Ça me procure des sensations très
fortes.
686
01:01:24,360 --> 01:01:28,060
Le seul homme qui me fera l 'amour quand
je serai enceinte sera le père de mon
687
01:01:28,060 --> 01:01:29,060
enfant.
688
01:02:50,770 --> 01:02:53,470
Vous voulez que je mette un disque ? Si
vous voulez.
689
01:02:53,850 --> 01:02:56,230
Vous avez envie d 'écouter quelque chose
de particulier ?
690
01:02:56,440 --> 01:02:57,720
Non, ça m 'est égal.
691
01:02:58,600 --> 01:03:01,500
Si, vive Andy, si vous avez.
692
01:03:36,400 --> 01:03:40,500
Vous étiez déjà venue à Londres ? Oui,
quand j 'étais lycéenne.
693
01:03:40,780 --> 01:03:41,780
J 'aime cette ville.
694
01:03:42,080 --> 01:03:43,860
Il se passe beaucoup plus de choses qu
'à Paris.
695
01:03:45,320 --> 01:03:48,360
Vous êtes bien ? Vous avez l 'air
fatiguée.
696
01:03:48,940 --> 01:03:50,420
J 'aimerais faire l 'amour avec toi.
697
01:03:56,740 --> 01:03:57,940
Merci, j 'ai arrêté.
698
01:03:58,920 --> 01:04:00,360
J 'aimerais bien m 'arrêter aussi.
699
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Bien ?
700
01:04:06,280 --> 01:04:07,340
Je vais débarrasser MP.
701
01:04:08,040 --> 01:04:10,360
Pouvez -vous vous aider ? Non, non, ne
bougez pas.
702
01:04:27,440 --> 01:04:29,700
As -tu déjà fait l 'amour avec une femme
?
703
01:05:40,899 --> 01:05:42,360
J 'ai l 'impression de jouer à quelque
chose.
704
01:05:43,300 --> 01:05:45,000
Je crois qu 'il aurait fallu que ça
arrive par hasard.
705
01:05:46,820 --> 01:05:47,820
Ça me fait des thèmes.
706
01:06:18,080 --> 01:06:20,020
Quand même, tu aurais pu t 'arranger
pour être à l 'heure.
707
01:06:22,040 --> 01:06:24,540
Mais comment on va pas s 'en finir ? C
'est presque fini.
708
01:06:25,600 --> 01:06:27,520
Et pourtant, j 'ai l 'impression qu 'il
me manque l 'essentiel.
709
01:06:27,880 --> 01:06:29,500
Ah bon ? Oui.
710
01:06:30,940 --> 01:06:32,960
Tiens, dans le fond, je pourrais peut
-être t 'interviewer.
711
01:06:33,720 --> 01:06:38,060
Moi ? Mais qu 'est -ce que tu veux bien
que je te dise ? Mais d 'abord, je suis
712
01:06:38,060 --> 01:06:39,060
beaucoup trop vieille.
713
01:06:39,640 --> 01:06:42,860
Imagine la tête de ton père s 'il me
voyait, et puis sa clientèle, et ses
714
01:06:42,860 --> 01:06:43,860
confrères.
715
01:06:44,020 --> 01:06:45,740
En tout cas, je compte sur toi pour ce
dimanche.
716
01:06:46,280 --> 01:06:47,279
Dimanche, bien sûr.
717
01:06:47,280 --> 01:06:50,020
Mais dis -moi, tu ne veux pas rester à
manger avec moi ? Ton père en arrive.
718
01:06:52,880 --> 01:06:55,180
Merde ! Je me suis fait encore pisser
sur les benasses.
719
01:06:55,620 --> 01:06:57,700
Ça va ? J 'ai commandé pour toi.
720
01:06:58,260 --> 01:07:00,560
Oh, les remorques ! Super !
721
01:07:00,560 --> 01:07:07,560
Comment te
722
01:07:07,560 --> 01:07:11,400
trouves -tu ? Elle a des types.
723
01:07:11,960 --> 01:07:12,960
Merci, monsieur.
724
01:07:21,480 --> 01:07:27,120
Avec une femme ? Ça ne te fait rien ? Je
ne comprends pas très bien.
725
01:07:27,560 --> 01:07:31,740
Tu n 'as jamais eu envie de coucher avec
une autre femme ? Avec une femme, oui,
726
01:07:31,780 --> 01:07:33,740
mais avec un homme ? Jamais.
727
01:07:34,520 --> 01:07:38,520
C 'est ton film qui te met les idées
pareilles dans ta tête ? Non, je ne
728
01:07:38,520 --> 01:07:39,520
pas.
729
01:07:39,980 --> 01:07:41,580
Oui, peut -être.
730
01:07:42,340 --> 01:07:44,920
Tu es jaloux ? Oui, peut -être.
731
01:07:45,320 --> 01:07:46,320
Non.
732
01:07:47,060 --> 01:07:49,520
Qu 'est -ce qui te gêne dans l 'idée de
faire l 'amour avec un homme ?
733
01:08:03,240 --> 01:08:04,660
Ça ne m 'ébranle vraiment pas.
734
01:08:06,720 --> 01:08:09,080
Et pourtant, ce n 'est pas les occasions
qui ont manqué.
735
01:08:10,300 --> 01:08:14,840
Tu éprouves du dégoût pour le contact
physique avec un homme ? Non, mais ça ne
736
01:08:14,840 --> 01:08:15,799
'excite pas.
737
01:08:15,800 --> 01:08:17,340
C 'est les poils, mais j 'aime.
738
01:08:18,920 --> 01:08:22,120
Moi, si j 'étais un homme, je serais
amoureux de toi.
739
01:08:23,080 --> 01:08:26,560
D 'ailleurs, parfois, j 'ai l
'impression que tu es une femme entre
740
01:08:28,120 --> 01:08:31,979
Tu es la seule femme avec laquelle j 'ai
envie de faire l 'amour.
741
01:08:34,050 --> 01:08:38,450
Allô, Zygmunt, Freddy, tu peux venir ? C
'est pour un dépannage.
742
01:08:38,729 --> 01:08:40,470
Non, c 'est pas pour moi, c 'est pour ma
copine.
743
01:08:40,729 --> 01:08:45,870
Vous essayerez un fromage, un dessert ?
Vous avez les fruits de la passion ?
744
01:08:45,870 --> 01:08:46,849
Oui, monsieur.
745
01:08:46,850 --> 01:08:52,649
Alors, je peux te poser une question ?
Pose.
746
01:08:53,550 --> 01:08:54,550
Réponds -moi franchement.
747
01:08:55,689 --> 01:09:00,770
Depuis que nous sommes ensemble, tu m
'as déjà trompée ? Depuis que nous
748
01:09:00,770 --> 01:09:02,370
ensemble ? Non.
749
01:09:03,110 --> 01:09:10,109
Et avant ? Il n 'y a
750
01:09:10,109 --> 01:09:16,710
pas de poule ? Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
751
01:09:16,710 --> 01:09:19,210
Parce que tu es beau.
752
01:09:20,750 --> 01:09:22,770
Parce que je crois que dans une heure,
peut -être moins,
753
01:09:23,510 --> 01:09:25,529
nous serons dans notre chambre et nous
serons là -bas.
754
01:09:26,950 --> 01:09:30,670
Et toi, pourquoi tu me regardes comme ça
? Je ne te regarde pas.
755
01:09:31,250 --> 01:09:32,250
C 'est des souris.
756
01:09:33,740 --> 01:09:35,020
Excusez -moi, il n 'y a plus de patient.
757
01:09:35,340 --> 01:09:36,340
J 'aime tellement le cinéma.
758
01:09:37,300 --> 01:09:41,260
Lorsque j 'aurai tourné le dernier plan
de mon dernier film, je crois que ma vie
759
01:09:41,260 --> 01:09:42,260
sera finie.
760
01:09:43,100 --> 01:09:44,560
C 'est bizarre que tu aies choisi un
métier d 'homme.
761
01:09:45,560 --> 01:09:47,060
C 'est bizarre que tu aies choisi un
métier de con.
762
01:09:50,300 --> 01:09:56,780
Qu 'est -ce que c 'est l 'aliment de sol
?
763
01:09:56,780 --> 01:10:01,920
L 'aliment de sol, c 'est un poisson
indécis qui ne sait pas ce qu 'il veut.
764
01:10:02,490 --> 01:10:03,490
Un peu comme toi.
765
01:10:04,410 --> 01:10:06,190
Mon rêve serait de trouver un Pygmalion.
766
01:10:07,470 --> 01:10:11,070
Quelqu 'un qui me dise comment me
coiffer, m 'habiller, marcher.
767
01:10:12,150 --> 01:10:13,430
Je me serais donnée corps et âme.
768
01:10:14,850 --> 01:10:17,850
J 'ai besoin qu 'un homme me guide, qu
'il me dise ce que je dois faire.
769
01:10:20,230 --> 01:10:22,490
En même temps, je n 'aime pas les hommes
autoritaires.
770
01:10:23,970 --> 01:10:25,870
Je suis attirée par des garçons assez
féminins.
771
01:10:27,430 --> 01:10:29,010
Les types qui me conviennent ne me
plaisent pas.
772
01:10:29,950 --> 01:10:31,070
Je ne sais pas si tu me comprends.
773
01:10:31,820 --> 01:10:32,880
Mais toi, il ne faut pas te comprendre.
774
01:10:33,360 --> 01:10:34,360
Il faut te prendre.
775
01:10:36,100 --> 01:10:37,700
Tu es si belle que ça fait de mal à
regarder.
776
01:10:43,100 --> 01:10:44,100
Il ne faut pas se gêner.
777
01:10:51,420 --> 01:10:56,520
Pourquoi ? On n 'est pas bien ? Je t
'aime beaucoup, Simon.
778
01:10:57,860 --> 01:10:58,860
Mais je ne t 'aime pas.
779
01:11:02,670 --> 01:11:03,670
Je t 'en demande pas tant.
780
01:11:05,550 --> 01:11:06,550
J 'ai envie de toi.
781
01:11:08,770 --> 01:11:09,770
Monsieur a envie de baisser.
782
01:11:11,030 --> 01:11:12,030
Pas moi.
783
01:11:16,850 --> 01:11:17,850
Suis -moi.
784
01:11:21,170 --> 01:11:21,670
S 'il
785
01:11:21,670 --> 01:11:29,050
te
786
01:11:29,050 --> 01:11:30,050
plaît.
787
01:11:35,720 --> 01:11:36,720
Je ne l 'aurais pas bien choisi.
788
01:11:38,740 --> 01:11:39,740
Tu as dormi trop, Vincent.
789
01:11:49,660 --> 01:11:56,340
Est -ce que tu te considères comme
polluée moralement ?
790
01:11:56,340 --> 01:11:58,920
Oui, à vie.
791
01:12:00,020 --> 01:12:01,900
À vie ? Oui.
792
01:12:02,220 --> 01:12:04,020
J 'ai vu des choses que je n 'oublierai
jamais.
793
01:12:04,590 --> 01:12:05,990
J 'ai entendu des mots aberrants.
794
01:12:06,210 --> 01:12:09,590
J 'ai vu des gestes dingues, horribles.
Ça ne s 'oublie pas.
795
01:12:09,830 --> 01:12:11,370
C 'est pas possible d 'oublier ça.
796
01:13:02,100 --> 01:13:03,340
Ça y est ? Oui.
797
01:13:04,020 --> 01:13:06,020
C 'était bien ? Vous n 'allez pas.
798
01:13:06,700 --> 01:13:07,700
Je vais me commander un truc.
799
01:13:25,840 --> 01:13:26,840
S 'il te plaît, chérie.
800
01:13:31,200 --> 01:13:32,300
S 'il te plaît, chérie.
801
01:13:34,040 --> 01:13:36,560
C 'est 300 francs plus la chambre.
802
01:13:37,340 --> 01:13:39,760
Non, mais t 'es complètement givrée, ma
pauvre vieille.
803
01:13:40,500 --> 01:13:41,840
Tu n 'aimes pas les putes.
804
01:13:42,480 --> 01:13:44,080
Il paraît que tous les hommes aiment les
putes.
805
01:13:44,920 --> 01:13:46,380
Je déteste les prostituées.
806
01:13:46,640 --> 01:13:50,080
Elles sont petites bourgeoises,
complètement réactes. La plupart des
807
01:13:50,120 --> 01:13:51,120
incompétentes.
808
01:13:51,820 --> 01:13:55,080
Je préfère encore mes brûlées qu 'aller
voir une pute.
809
01:15:26,240 --> 01:15:29,980
Quelles sont les choses qui t 'excitent
? Est -ce que tu penses que tu as des
810
01:15:29,980 --> 01:15:33,440
fantasmes érotiques particuliers en tant
que femme ? Est -ce que tu penses que
811
01:15:33,440 --> 01:15:36,160
les hommes se font une fausse idée de ce
que sont les fantasmes érotiques de la
812
01:15:36,160 --> 01:15:38,760
femme ? Parle -moi de ta mère.
813
01:15:41,620 --> 01:15:45,340
Pascal Miller dit que sa sensualité est
née des hommes qui l 'ont désirée.
814
01:15:45,720 --> 01:15:47,500
Du cinéma, de la littérature.
815
01:15:48,280 --> 01:15:50,080
Pas comme la faim qui vient
naturellement au corps.
816
01:15:50,940 --> 01:15:52,360
En est -il de même pour toi ?
817
01:15:54,280 --> 01:15:59,760
As -tu déjà fait l 'amour avec une femme
? Et toi qui as pris l 'initiative ? N
818
01:15:59,760 --> 01:16:02,220
'avez -vous jamais eu l 'impression de
vous prostituer en jouant la comédie
819
01:16:02,220 --> 01:16:06,760
les bras de votre mari ? Est -ce que tu
crois qu 'un couple doit forcément
820
01:16:06,760 --> 01:16:12,740
habiter sous le même toit ? Quand vous l
'attendiez, vous n 'avez jamais eu l
821
01:16:12,740 --> 01:16:14,580
'impression que ça ? Non.
822
01:16:14,920 --> 01:16:16,960
Dans l 'ensemble, cette période a été
merveilleuse.
823
01:16:17,200 --> 01:16:19,140
J 'ai travaillé beaucoup, je voyageais.
824
01:16:19,580 --> 01:16:22,620
Je prenais l 'avion en mettant un gros
manteau, parce que vous savez l 'enfant
825
01:16:22,620 --> 01:16:23,620
très...
826
01:16:35,330 --> 01:16:35,890
Vous savez
827
01:16:35,890 --> 01:16:51,670
le
828
01:16:51,670 --> 01:16:52,750
choc que ça fait dans l 'équipe ?
829
01:16:53,130 --> 01:16:54,710
T 'es sûre de ton coup ? Un autre.
830
01:16:55,450 --> 01:16:58,870
T 'as personne d 'autre à t 'approuver ?
Non, je tiens. Je tiens absolument.
831
01:17:06,670 --> 01:17:11,350
Vous savez quand ça passera, la
télévision ? Ah non, ça va demander à
832
01:17:12,230 --> 01:17:13,370
Elle ne me dit jamais rien.
833
01:17:33,950 --> 01:17:35,250
Mère de Charlotte, pardon.
834
01:17:35,630 --> 01:17:37,270
Mère de Charlotte, une première.
835
01:17:40,170 --> 01:17:43,970
Maman, j 'ai voulu que tu participes à
mon film pour te poser certaines
836
01:17:43,970 --> 01:17:44,970
questions.
837
01:17:45,430 --> 01:17:50,290
Est -ce que tu promets d 'y répondre
franchement ? Bien sûr ! Tu n 'as jamais
838
01:17:50,290 --> 01:17:57,230
menti ? Mais non ! Enfin, si, comme tout
le monde, mais ça... Tu n 'as
839
01:17:57,230 --> 01:18:01,530
jamais trompé papa ? Mais non ! Et tu n
'as jamais eu envie de le faire ?
840
01:18:03,470 --> 01:18:04,890
Je choisis d 'être fidèle.
841
01:18:06,110 --> 01:18:12,110
Vous faites encore l 'amour ? Maintenant
? Quelquefois.
842
01:18:13,770 --> 01:18:15,510
Rarement. Mais c 'est normal.
843
01:18:16,190 --> 01:18:17,290
Ton père a sa vie.
844
01:18:17,970 --> 01:18:24,250
Et toi ? Moi ? Tu as connu d 'autres
hommes avant papa ? Tu sais...
845
01:18:24,250 --> 01:18:29,750
Lorsque j 'ai eu 20 ans, c 'était la
libération.
846
01:18:31,180 --> 01:18:33,280
La virginité était mal portée ces années
-là.
847
01:18:34,100 --> 01:18:35,720
Et puis j 'ai rencontré ton père.
848
01:18:36,940 --> 01:18:37,940
Et je l 'ai aimé.
849
01:18:40,580 --> 01:18:41,580
Tellement.
850
01:18:43,880 --> 01:18:47,840
Tu trouves normal qu 'une femme couche
avec le même homme toute sa vie ? Je
851
01:18:47,840 --> 01:18:48,840
que ça a changé.
852
01:18:48,980 --> 01:18:52,120
Mais est -ce que c 'est bien mieux ? Je
ne sais pas.
853
01:18:53,060 --> 01:18:58,340
Tu crois que l 'acte sexuel souille une
femme ? En dehors de l 'amour, peut
854
01:18:58,340 --> 01:18:59,340
-être.
855
01:18:59,920 --> 01:19:00,920
Je ne sais pas.
856
01:19:01,900 --> 01:19:06,580
Qu 'est -ce que tu as fait comme étude ?
J 'ai commencé médecine.
857
01:19:06,820 --> 01:19:08,160
Et puis j 'ai rencontré ton père.
858
01:19:09,100 --> 01:19:12,460
Tu n 'as plus jamais travaillé après ?
Ton père ne voulait pas.
859
01:19:12,920 --> 01:19:15,500
Ah si ? J 'ai donné quelques cours.
860
01:19:16,080 --> 01:19:17,420
Et puis tu es venue tout de suite après.
861
01:19:17,760 --> 01:19:22,900
Et maintenant ? Tu n 'aimes pas
retravailler ? Tu ne t 'ennuies jamais ?
862
01:19:22,900 --> 01:19:24,120
non, je ne crois pas.
863
01:19:25,540 --> 01:19:26,880
Il y a tellement de choses à faire.
864
01:19:29,790 --> 01:19:31,970
Puis j 'ai mes amis, je lis.
865
01:19:33,350 --> 01:19:35,230
Nous allons parfois au cinéma l 'après
-midi.
866
01:19:35,510 --> 01:19:40,290
Et quand ton père n 'aime pas ça... Tu
ne crois pas que tu as renoncé à
867
01:19:40,290 --> 01:19:44,410
ta propre vie en épousant papa ? Mais
non, puisque je l 'aimais.
868
01:19:45,490 --> 01:19:49,490
Et maintenant ? Il y a une grande
affection entre nous, tu sais.
869
01:19:49,730 --> 01:19:50,730
Puis il travaille beaucoup.
870
01:19:52,290 --> 01:19:53,910
Mais tu ne vas pas mettre tout ça dans
ton film.
871
01:19:54,250 --> 01:19:55,250
Ne t 'inquiète pas.
872
01:19:55,610 --> 01:19:56,970
On coupe beaucoup de choses au montage.
873
01:19:57,350 --> 01:19:58,790
Ce qui touche à ton père, il ne faut pas
le mettre.
874
01:20:00,590 --> 01:20:03,910
Tu as peur de papa ? Mais non ! Je le
respecte.
875
01:20:05,210 --> 01:20:08,730
Ça ne te gêne pas que ta fille soit
divorcée et vive en ménage avec un autre
876
01:20:08,730 --> 01:20:09,790
garçon ? Un peu.
877
01:20:10,750 --> 01:20:11,750
Mais je m 'y habitue.
878
01:20:12,830 --> 01:20:16,030
Au début, je me faisais beaucoup de
soucis, mais tous les jeunes d 'aujourd
879
01:20:16,030 --> 01:20:20,690
sont comme ça, n 'est -ce pas ? J 'ai eu
plusieurs amants depuis mon divorce.
880
01:20:20,990 --> 01:20:21,990
Ça te regarde.
881
01:20:22,770 --> 01:20:24,510
J 'ai même failli faire l 'amour avec
une femme.
882
01:20:24,890 --> 01:20:25,890
Mais tu n 'as pas besoin de dire ça.
883
01:20:26,530 --> 01:20:29,850
Tu crois que je suis anormale ? Mais
non, voyons ! J 'ai pu faire.
884
01:20:30,540 --> 01:20:31,540
Je me suis battue.
885
01:20:32,000 --> 01:20:33,420
Mais maintenant, j 'ai l 'impression d
'exister.
886
01:20:34,040 --> 01:20:37,860
Alors que toi, ce que tu représentes, ce
que tu es, ça me fait peur.
887
01:20:39,180 --> 01:20:40,880
Arrêtez. Arrêtez les caméras.
888
01:20:41,240 --> 01:20:43,720
Arrêtez ! J 'aime faire l 'amour.
889
01:20:44,660 --> 01:20:45,660
Chevaucher un homme.
890
01:20:46,700 --> 01:20:47,700
Embrasser son sexe.
891
01:20:48,880 --> 01:20:49,818
Arrête -moi.
892
01:20:49,820 --> 01:20:50,820
Et je travaille.
893
01:20:52,260 --> 01:20:53,260
Je dirige des hommes.
894
01:20:54,280 --> 01:20:55,460
Je crie. J 'écris.
895
01:20:56,320 --> 01:20:57,320
Tout ça, j 'y suis parvenue.
896
01:20:58,500 --> 01:20:59,660
En luttant chaque jour de ma vie.
897
01:21:01,260 --> 01:21:02,260
Contre toi.
898
01:21:02,700 --> 01:21:03,700
Contre papa.
899
01:21:03,760 --> 01:21:06,800
Contre l 'éducation que vous m 'avez
donnée. Pourquoi tu as besoin d 'un fil
900
01:21:06,800 --> 01:21:11,700
pour me dire tout ça ? Coupé.
901
01:23:26,720 --> 01:23:28,880
Maintenant, je sais de quoi il parle,
ton film.
902
01:23:30,020 --> 01:23:31,020
Sylvain Simon.
903
01:23:32,700 --> 01:23:33,700
Bonjour.
904
01:23:36,000 --> 01:23:40,760
Alors, c 'est vous l 'artiste de ce
peintre ? Et vous les producteurs ? Vous
905
01:23:40,760 --> 01:23:43,020
exposez ? J 'ai horreur de vendre.
906
01:23:44,900 --> 01:23:49,820
Comment y échapper ? Vous devez avoir
une drôle d 'idée sur moi.
907
01:23:50,060 --> 01:23:51,640
En général, je n 'ai pas d 'idée.
908
01:23:51,960 --> 01:23:56,200
Je suis un creuset dans lequel naissent
et mèrent mes pulsions.
909
01:23:56,510 --> 01:23:59,650
Une âme fort vide que la vie remplit.
910
01:24:02,010 --> 01:24:04,710
Une éponge qui se répand sous l 'étoile
du herbe.
911
01:24:07,110 --> 01:24:09,090
Vous avez le temps ? Non, elle n 'a pas
le temps.
912
01:24:09,330 --> 01:24:10,910
Personne n 'a le temps. Vous êtes
institutrice.
913
01:24:11,490 --> 01:24:12,990
Vous m 'avez déjà posé la question.
914
01:24:13,410 --> 01:24:14,910
Je ne suis pas institutrice.
915
01:24:15,290 --> 01:24:16,770
Mais maintenant, j 'ai tout mon temps.
916
01:24:17,310 --> 01:24:18,610
Ah bon ?
917
01:24:28,690 --> 01:24:32,550
Voilà. Il fallait que j 'apprenne à
grandir. Et maintenant, je suis libre.
918
01:24:33,670 --> 01:24:35,050
Les fantômes se sont envolés.
919
01:24:35,270 --> 01:24:36,450
Et il me reste mes rêves.
920
01:24:37,370 --> 01:24:38,910
Je vais pouvoir tourner mon film
maintenant.
921
01:24:39,810 --> 01:24:41,270
Contrer la fragilité des êtres.
72728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.