All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marshals 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,200 我們配備了電池供電的攝影機、運動啟動功能和夜視功能。 2 00:00:00,001 --> 00:00:02,880 將她的隊友置於顯微鏡下是浪費時間。 3 00:00:00,001 --> 00:00:00,960 我會發現沃倫的。 4 00:00:00,001 --> 00:00:01,600 外面的傢伙來找我了,老兄。 5 00:00:00,080 --> 00:00:06,320 海豹突擊隊,他們沒有最好的聲譽,所以這可能會讓凱西被描繪成一個流氓戰士。 6 00:00:00,080 --> 00:00:02,800 擁堵箱已打開,凱爾。 7 00:00:00,160 --> 00:00:03,200 大學橄欖球、海軍陸戰隊、MMA。 8 00:00:00,160 --> 00:00:01,440 準備好攀爬吧。 9 00:00:00,160 --> 00:00:01,040 在那座山上。 10 00:00:00,160 --> 00:00:04,080 司法部的調查將找到其他可能傷害這支球隊的達頓骷髏。 11 00:00:00,160 --> 00:00:03,120 元帥不是來窺探隊友的。 12 00:00:00,160 --> 00:00:06,560 我的朋友說克萊格讓當地律師安德魯·施羅德提出了申訴。 13 00:00:00,160 --> 00:00:01,520 沒找到卡森的。 14 00:00:00,160 --> 00:00:05,520 我們需要調查他的海軍服役經歷和他在蒙大拿州的生活,找出我們的隊友到底是誰。 15 00:00:00,160 --> 00:00:02,720 還有那些你希望支持你的人試圖懲罰你。 16 00:00:00,160 --> 00:00:01,040 毫米。 17 00:00:00,160 --> 00:00:02,000 法警們,我們是來幫助你們的,好嗎? 18 00:00:00,160 --> 00:00:00,560 好的。 19 00:00:00,160 --> 00:00:01,680 把海倫也帶下去。 20 00:00:00,160 --> 00:00:01,040 芽。 21 00:00:00,160 --> 00:00:02,640 我寧願與那隻熊對峙並見到吉福德。 22 00:00:00,160 --> 00:00:06,480 他們發現了米蘇拉一名研究生研究灰冠玫瑰雀的蹤跡攝影機。 23 00:00:00,160 --> 00:00:03,120 我正在為那些挽救了他的生命的人買飲料。 24 00:00:00,240 --> 00:00:02,880 好吧,我經歷過比門墊上的子彈更糟糕的經歷。 25 00:00:00,240 --> 00:00:02,240 拼貼混亂。 26 00:00:00,240 --> 00:00:02,080 我不會等著知道我的命運。 27 00:00:00,240 --> 00:00:03,040 所以我打電話給司法部法學院的一位朋友。 28 00:00:00,240 --> 00:00:05,840 這項調查是吉福德摧毀我們與凱西建立的任何信任的好方法。 29 00:00:00,240 --> 00:00:05,680 馬歇爾應該更關心攜帶徽章的實際罪犯。 30 00:00:00,240 --> 00:00:02,320 這是法外行為嗎? 31 00:00:00,240 --> 00:00:01,760 我們需要立即返還現金。 32 00:00:00,240 --> 00:00:02,480 幾週後他辭職了。 33 00:00:00,240 --> 00:00:01,600 這是一個薄弱的動機。 34 00:00:00,240 --> 00:00:02,640 來到這裡的一部分就是為了逃避它。 35 00:00:00,240 --> 00:00:01,280 我還沒有完全出局。 36 00:00:00,240 --> 00:00:04,400 當我回家時他們。 37 00:00:00,240 --> 00:00:04,480 知道厄尼和凱西·達頓是否有關係嗎? 38 00:00:00,240 --> 00:00:02,640 嗯,厄尼和莫妮卡·達頓一起工作。 39 00:00:00,240 --> 00:00:02,640 我們不知道凱西是否知道他們的歷史。 40 00:00:00,240 --> 00:00:04,480 擋風玻璃,我們其他人都是蟲子。 41 00:00:00,240 --> 00:00:02,480 他們還沒有註意到我們。 42 00:00:00,240 --> 00:00:04,080 OPR 已為您在完成審核之前解僱達頓掃清了道路。 43 00:00:00,240 --> 00:00:03,440 克雷格人背著它去打獵。 44 00:00:00,320 --> 00:00:01,440 我得到它。 45 00:00:00,320 --> 00:00:04,000 有些長輩認為當元帥讓我成為叛徒。 46 00:00:00,320 --> 00:00:03,360 說這傢伙自從出現後就中槍了? 47 00:00:00,320 --> 00:00:05,280 從讓我離開蒙大拿州到牛仔競技兔子一眨眼的功夫。 48 00:00:00,320 --> 00:00:02,560 是的,這是一組殘酷的陡峭山峰。 49 00:00:00,320 --> 00:00:06,400 即使無人值守,我們也需要步行超過一千平方英里,並且缺乏合格的搜救護林員。 50 00:00:00,320 --> 00:00:01,520 抱歉打擾。 51 00:00:00,320 --> 00:00:03,840 你是要我製造證據來支持克萊克的說法嗎? 52 00:00:00,320 --> 00:00:01,040 呵呵。 53 00:00:00,320 --> 00:00:02,400 我很高興他來找我的徽章。 54 00:00:00,320 --> 00:00:03,600 買了一大塊土地,並認為這使他成為山谷之王。 55 00:00:00,320 --> 00:00:07,840 這些牧場主人在知道風暴即將來臨的情況下飛來飛去,對他們的品牌著迷,開始像對待牲畜一樣對待他們的人民。 56 00:00:00,320 --> 00:00:00,960 哦,為什麼? 57 00:00:00,320 --> 00:00:05,120 在这种情况下,极端大风并没有出现在任何天气预报中。 58 00:00:00,320 --> 00:00:08,640 如果我們重新平衡它的方式,它將幫助直升機在風吹時得到控制,她就救了你的命,儘管你比她更重視你的牧場。 59 00:00:00,320 --> 00:00:07,040 嗯,这是他说的,他说的是凯西向他开枪时卡森·克莱格是否携带武器。 60 00:00:00,320 --> 00:00:03,120 你知道,我不是 LinkedIn 上的资源人员。 61 00:00:00,320 --> 00:00:01,760 除了保護自己的生命之外? 62 00:00:00,320 --> 00:00:01,360 穩定的。 63 00:00:00,320 --> 00:00:04,880 今天請負責僱用一名保鑣。 64 00:00:00,320 --> 00:00:03,840 現在,我正在向職業責任辦公室通報這項聯繫。 65 00:00:00,320 --> 00:00:03,760 如果您希望正確完成工作,您可以提交該訂單。 66 00:00:00,320 --> 00:00:04,000 從兩個位置開火。 67 00:00:00,320 --> 00:00:02,800 好吧,我有你的背,就像你有我的背一樣。 68 00:00:00,320 --> 00:00:03,360 拜託,這不像是那傢伙射向我們的眼睛嗎? 69 00:00:00,400 --> 00:00:03,200 聲稱你殺死他兒子時侵犯了他的公民權利。 70 00:00:00,400 --> 00:00:02,720 讓我想起了我曾經做過的一件好事。 71 00:00:00,400 --> 00:00:04,000 你剛剛在移植過程中掉頭了。 72 00:00:00,400 --> 00:00:03,440 我確信他今天並不認為我們的狼群保護了他。 73 00:00:00,480 --> 00:00:02,320 初學者的運氣。 74 00:00:00,480 --> 00:00:02,080 我正在約會。 75 00:00:00,480 --> 00:00:03,120 好吧,凱西並不是什麼骯髒的警察。 76 00:00:00,480 --> 00:00:04,000 我已經不是第一次因為做了我認為正確的事情而受到懲罰。 77 00:00:00,480 --> 00:00:04,960 好的,所以你可以證明卡森在凱西殺死卡森時手無寸鐵。 78 00:00:00,480 --> 00:00:02,080 崩潰一側的高點。 79 00:00:00,480 --> 00:00:06,800 他兒子被綁架後的康復情況尚不明確。 80 00:00:00,480 --> 00:00:03,280 厄尼因腿傷而接受物理治療。 81 00:00:00,480 --> 00:00:04,800 聽著,我很抱歉,卡爾,但看起來達頓的鵝已經煮熟了。 82 00:00:00,560 --> 00:00:01,520 哦你的頭! 83 00:00:00,560 --> 00:00:04,240 背棄資源是你的事。 84 00:00:00,560 --> 00:00:06,160 我們到底怎麼會有在這支球隊站起來之前就過期的蛋黃醬? 85 00:00:00,560 --> 00:00:03,040 相當親密的個人歷史? 86 00:00:00,560 --> 00:00:04,400 幾年前,民兵綁架了他的兒子。 87 00:00:00,560 --> 00:00:04,480 如果我們敲掉這個座位,我們可能可以把他拉出來,但我們可能會在過程中打斷他的腿。 88 00:00:00,560 --> 00:00:03,360 我到蒙大拿太晚了,沒能見到他。 89 00:00:00,560 --> 00:00:02,800 你必須和他一起經歷艱難的過程。 90 00:00:00,560 --> 00:00:02,960 嘗試建立我自己的東西。 91 00:00:00,560 --> 00:00:03,600 記不清今天你救了我多少次了。 92 00:00:00,560 --> 00:00:02,320 屬於奎因家族嗎? 93 00:00:00,560 --> 00:00:03,520 是的,這是要付出高昂代價的。 94 00:00:00,560 --> 00:00:10,560 我發這個帖子是為了離她更近,但很明顯,她寧願讓我離開她的生活,而不是我留在她的酒吧。 95 00:00:00,640 --> 00:00:04,640 或者如果我的過去證明了什麼,無論是誰,他們都會來找我。 96 00:00:00,640 --> 00:00:02,400 除了麻煩,一無所有。 97 00:00:00,640 --> 00:00:04,320 沒有槍會讓偵破案件變得更加複雜。 98 00:00:00,640 --> 00:00:03,520 這是我的同事安德里亞·克魯茲。 99 00:00:00,640 --> 00:00:05,680 向媒體發出噪音將影響司法部對凱西投訴的審查。 100 00:00:00,640 --> 00:00:02,320 她走了。 101 00:00:00,640 --> 00:00:07,760 凱爾提到,他和其他特種操作員出去後很難關掉開關。 102 00:00:00,640 --> 00:00:02,880 所以克拉格可能有道理。 103 00:00:00,640 --> 00:00:02,880 沒有機會了。 104 00:00:00,640 --> 00:00:08,640 讓他付出了一切,所以你對自己沒有那麼糟。 105 00:00:00,640 --> 00:00:03,120 我想牧場主人需要他的帽子。 106 00:00:00,640 --> 00:00:03,440 今天你支持了我,凱西。 107 00:00:00,640 --> 00:00:03,200 她很感激我們救了她,爸爸。 108 00:00:00,720 --> 00:00:03,520 團隊是第一位的。 109 00:00:00,720 --> 00:00:02,320 是達頓拖累了這支球隊。 110 00:00:00,720 --> 00:00:02,000 安德魯? 111 00:00:00,720 --> 00:00:10,240 好吧,考慮到我們的關係,我想告訴大家,克拉格斯夫婦正面臨地方、州和聯邦層級的調查。 112 00:00:00,720 --> 00:00:06,720 為他工作讓我變得富有,但我從來不太喜歡他的影子。 113 00:00:00,720 --> 00:00:01,280 就這些? 114 00:00:00,720 --> 00:00:09,600 請告訴更多高幹擾正在接近。 115 00:00:00,720 --> 00:00:02,800 讓蒙大拿州不再那麼可怕。 116 00:00:00,720 --> 00:00:05,680 好吧,我們能夠阻止家庭世界崩潰,這是有道理的。 117 00:00:00,720 --> 00:00:04,400 趕牛絕對比像牛一樣被擠在裡面舒服多了。 118 00:00:00,800 --> 00:00:01,760 這台相機現在可以工作了。 119 00:00:00,800 --> 00:00:04,000 你想擺脫你的舊團隊把你扔進的溝渠。 120 00:00:00,800 --> 00:00:05,760 嗯,垂直爬升意味著輕裝上陣、快速行駛,所以只有中央齒輪。 121 00:00:00,800 --> 00:00:05,760 大家來認識救了我命的人,凱西‧達頓。 122 00:00:00,800 --> 00:00:02,160 你怎麼說? 123 00:00:00,880 --> 00:00:03,600 我想靠近我是有代價的。 124 00:00:00,880 --> 00:00:03,120 你靠養牛維生嗎? 125 00:00:00,880 --> 00:00:07,200 我不斷交付成果,讓我的老闆高興,很快就會讓我回到文明社會。 126 00:00:00,880 --> 00:00:02,240 還發出威脅? 127 00:00:00,880 --> 00:00:01,840 有理有據。 128 00:00:00,880 --> 00:00:08,400 我們讓警長再次搜查現場,尋找克萊格斯一家在槍戰中可能注視著凱西和邁爾斯的方式。 129 00:00:00,880 --> 00:00:03,120 讓我向你伸出援手。 130 00:00:00,960 --> 00:00:05,040 讓我去提醒他,他的新客戶是個亡命之徒。 131 00:00:00,960 --> 00:00:02,720 因為他在鄉村俱樂部傳播了這個消息? 132 00:00:00,960 --> 00:00:03,120 這將承擔雙重職責。 133 00:00:00,960 --> 00:00:01,840 唔。 134 00:00:00,960 --> 00:00:02,080 竟然敢被熊咬死。 135 00:00:00,960 --> 00:00:03,120 好吧,這對飛行員來說沒有好處。 136 00:00:00,960 --> 00:00:07,680 我小时候是在怀俄明州祖父母的牧场上开始学习的。 137 00:00:00,960 --> 00:00:02,400 祝您家庭愉快,先生。 138 00:00:01,040 --> 00:00:02,720 別當陌生人,邁爾斯。 139 00:00:01,040 --> 00:00:08,480 好吧,邁爾斯說他沒有看到任何東西,因為他正在與韋斯特·克萊克訂婚,而且凱西的事件報告中沒有任何危險信號。 140 00:00:01,040 --> 00:00:05,680 好吧,司法部對凱西的調查將讓克萊格起訴他。 141 00:00:01,040 --> 00:00:04,720 那個徽章,聯邦調查局到底在這裡做什麼? 142 00:00:01,040 --> 00:00:01,840 是的。 143 00:00:01,040 --> 00:00:02,880 很高興你解決了這個問題。 144 00:00:01,120 --> 00:00:02,320 你是這裡附近的嗎? 145 00:00:01,120 --> 00:00:08,240 安德羅的生意不可能糟糕到你必須為真正的犯罪者辯護的程度。 146 00:00:01,120 --> 00:00:05,360 我不會和他們一起去酒吧,並不代表我不會為他跳入火海。 147 00:00:01,120 --> 00:00:02,000 嘿,看著我。 148 00:00:01,120 --> 00:00:04,880 我的飛行員海倫,她也是獸醫。 149 00:00:01,120 --> 00:00:02,080 如何? 150 00:00:01,120 --> 00:00:01,920 謝謝。 151 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 以後別再這樣玩弄我了。 152 00:00:01,280 --> 00:00:06,080 我只是想弄清楚我要在多大程度上註意我的一個隊員的背部。 153 00:00:01,280 --> 00:00:03,840 治安官辦公室完成了現場處理。 154 00:00:01,280 --> 00:00:05,360 嘿,你一直住在這裡,對吧? 155 00:00:01,280 --> 00:00:03,120 還有300雙。 156 00:00:01,280 --> 00:00:02,800 沒有什麼更私人的嗎? 157 00:00:01,280 --> 00:00:02,400 嘿。 158 00:00:01,280 --> 00:00:06,400 今天你救了我的命和我的錢包。 159 00:00:01,280 --> 00:00:09,600 嘿,听着,我对你们两个如何一起到达这里有疑问,但我很高兴你们来到这里。 160 00:00:01,360 --> 00:00:03,360 一個牛仔、一隻海豹和一個 U. 161 00:00:01,440 --> 00:00:04,880 最近我觉得自己更像是一个恶棍,而不是一个斗牛犬。 162 00:00:01,440 --> 00:00:02,960 拜託,我是一隻該死的山羊。 163 00:00:01,440 --> 00:00:05,200 我不确定汤姆·韦弗值得我们为他冒生命危险。 164 00:00:01,520 --> 00:00:03,760 我們在僵局中讓很多人感到不安。 165 00:00:01,520 --> 00:00:03,600 我父親有最新消息嗎? 166 00:00:01,520 --> 00:00:03,360 那個人掉進了一個該死的峽谷。 167 00:00:01,520 --> 00:00:05,520 她似乎很害怕,不知道她父親是死是活。 168 00:00:01,520 --> 00:00:07,040 牛,給點時間吧。 169 00:00:01,520 --> 00:00:06,240 是的,沒有了,沒有樂趣了,我已經走完這條線了。 170 00:00:01,600 --> 00:00:02,800 你聞到了嗎? 171 00:00:01,600 --> 00:00:04,400 我认为如果你和韦弗一起晒黑会更安全。 172 00:00:01,600 --> 00:00:06,640 在他的好友雷恩沃特主席差點被殺後,他留下了一串屍體,不是嗎? 173 00:00:01,600 --> 00:00:04,480 我們都追著克萊格斯一家到他們的狩獵場。 174 00:00:01,680 --> 00:00:03,120 救援任務優先。 175 00:00:01,680 --> 00:00:03,120 你好嗎? 176 00:00:01,760 --> 00:00:06,720 姓氏不再有水份,所以你必須躲在聯邦徽章後面。 177 00:00:01,760 --> 00:00:03,120 你準備好帶你的兒子回家了嗎? 178 00:00:01,760 --> 00:00:05,600 下馬吃土。 179 00:00:01,760 --> 00:00:03,920 我們將立即返還現金。 180 00:00:01,760 --> 00:00:05,760 好吧,也許他認為卡森與他父親的死或他兄弟的失踪有關。 181 00:00:01,760 --> 00:00:03,520 您的實地考察怎麼樣? 182 00:00:01,760 --> 00:00:02,560 他正在尋找。 183 00:00:01,840 --> 00:00:03,600 不知道是不是同一個東西。 184 00:00:01,920 --> 00:00:02,560 謝謝。 185 00:00:02,000 --> 00:00:03,440 鳥兒逆流而下。 186 00:00:02,000 --> 00:00:02,960 美女。 187 00:00:02,080 --> 00:00:03,760 你的藉口是什麼? 188 00:00:02,080 --> 00:00:02,720 不,你不是。 189 00:00:02,160 --> 00:00:03,520 你想對付他們嗎? 190 00:00:02,160 --> 00:00:03,840 好吧,看吧。 191 00:00:02,240 --> 00:00:03,680 混亂中我最平靜。 192 00:00:02,240 --> 00:00:07,280 凱西的所有部署,沒有軍事法庭,沒有上尉的面具。 193 00:00:02,320 --> 00:00:05,360 對你來說,重新分配到 DC 會更加困難。 194 00:00:02,320 --> 00:00:03,360 你得坐下來。 195 00:00:02,320 --> 00:00:04,880 我們留在馬上的霰彈槍會有所幫助。 196 00:00:02,320 --> 00:00:03,680 確實如此。 197 00:00:02,400 --> 00:00:03,280 真的嗎? 198 00:00:02,400 --> 00:00:04,320 不,等等。 199 00:00:02,480 --> 00:00:04,560 那麼,你是怎麼認識這位出色的律師的呢? 200 00:00:02,480 --> 00:00:07,600 考慮到古頓有能力像認罪一樣擁有權力,我的意思是,這會是更邊境的正義嗎? 201 00:00:02,560 --> 00:00:05,360 這件事失敗了,卡爾博伊。 202 00:00:02,560 --> 00:00:08,320 好吧,你準備好進行一些人與自然的鬥爭比我在這裡面臨的更安全 203 00:00:02,560 --> 00:00:03,600 我是個孩子。 204 00:00:02,560 --> 00:00:03,600 對你很好。 205 00:00:02,640 --> 00:00:05,760 嘿,你知道這些說法沒有根據。 206 00:00:02,640 --> 00:00:04,640 他的父親是一名畜牧專員。 207 00:00:02,640 --> 00:00:08,000 凱西和克萊格射殺的那個破碎的搖滾人有聯繫嗎? 208 00:00:02,640 --> 00:00:04,080 但祝你好運。 209 00:00:02,640 --> 00:00:08,960 他們的關係變得如此親密,以至於當凱西被部署時,他和他的妻子經常邀請莫妮卡和她的兒子來吃晚餐。 210 00:00:02,640 --> 00:00:08,000 克雷格只需向媒體低聲說出這一點,他們就會大肆利用達頓的名字。 211 00:00:02,640 --> 00:00:03,920 是的,我明白了。 212 00:00:02,640 --> 00:00:06,800 我希望我認識一個當地人可以給我一個速成課程和所有廣闊的天空。 213 00:00:02,640 --> 00:00:06,320 你知道,不管怎樣,我討厭把你的世界搞得天翻地覆。 214 00:00:02,720 --> 00:00:10,560 事實上,你和我一起行動是因為林務局需要人員來幫忙在布里傑山脈進行搜救,我敢打賭你知道這個地區。 215 00:00:02,720 --> 00:00:03,520 不,不,不。 216 00:00:02,720 --> 00:00:04,800 虛假的峰會,所以我是個婊子。 217 00:00:02,720 --> 00:00:03,760 你好嗎? 218 00:00:02,720 --> 00:00:04,960 你讓凱西知道他沒事了,對嗎? 219 00:00:02,800 --> 00:00:04,000 嗯嗯。 220 00:00:02,800 --> 00:00:05,680 是啊,我老爸也是個狠人。 221 00:00:02,800 --> 00:00:06,640 我從未見過他,但他的妻子在厄尼的學校教書。 222 00:00:02,800 --> 00:00:06,160 好吧,好的方面是我們肯定能把吉福德從你的屁股上除掉。 223 00:00:02,880 --> 00:00:05,600 是的,你看,我才知道蒙大拿州不做戲劇。 224 00:00:02,880 --> 00:00:07,120 為你的朋友冷靜下來是令人欽佩的,但也是無益的。 225 00:00:02,960 --> 00:00:05,680 在我的運動中,你不使用繩子。 226 00:00:02,960 --> 00:00:04,160 他告訴你一些事情。 227 00:00:02,960 --> 00:00:07,360 給我的家人留下的不僅僅是股票投資組合。 228 00:00:03,040 --> 00:00:03,840 是的。 229 00:00:03,040 --> 00:00:07,680 這可能是邊境正義的案例。 230 00:00:03,040 --> 00:00:06,160 好吧,我想我不會讓你想起他是個牧場主人。 231 00:00:03,120 --> 00:00:04,480 關於你的禮物。 232 00:00:03,120 --> 00:00:04,800 我會給它多一點時間。 233 00:00:03,120 --> 00:00:04,720 那麼,你為什麼判他有罪呢? 234 00:00:03,120 --> 00:00:07,360 卡森的葬禮並接受媒體採訪。 235 00:00:03,120 --> 00:00:04,960 恢復小組稍後會接她,好嗎? 236 00:00:03,120 --> 00:00:05,120 有足夠的時間來做這件事。 237 00:00:03,120 --> 00:00:04,720 哦,我不能接受這一點。 238 00:00:03,120 --> 00:00:04,000 我會為此乾杯。 239 00:00:03,120 --> 00:00:07,360 心煩意亂的多莉剝奪了你從你最喜歡的調酒師那裡再買一杯酒的機會? 240 00:00:03,200 --> 00:00:03,920 你知道。 241 00:00:03,200 --> 00:00:05,040 我總是在遠處分享你。 242 00:00:03,200 --> 00:00:04,400 我違反了很多事情。 243 00:00:03,200 --> 00:00:04,960 努力跟上,布萊恩。 244 00:00:03,200 --> 00:00:03,920 你是律師? 245 00:00:03,200 --> 00:00:05,840 你的隊友相信你有能力。 246 00:00:03,200 --> 00:00:05,280 熊暫時出局了。 247 00:00:03,200 --> 00:00:06,240 也許是遠程引爆的。 248 00:00:03,200 --> 00:00:05,520 我會告訴 OPR 推它。 249 00:00:03,280 --> 00:00:05,200 蒙大拿州並不可怕。 250 00:00:03,360 --> 00:00:04,640 這是公平的戰鬥。 251 00:00:03,360 --> 00:00:05,440 吼錯樹了,老兄。 252 00:00:03,360 --> 00:00:05,440 槍可能漂到下游了。 253 00:00:03,360 --> 00:00:03,520 S。 254 00:00:03,360 --> 00:00:09,360 透過這些故事,他似乎可以教我一、兩點關於牧場的知識。 255 00:00:03,360 --> 00:00:06,160 連續三年轟炸羔羊的魯迪·卡彭特。 256 00:00:03,440 --> 00:00:08,400 深入研究一個不斷把我們從火中拉出來的人感覺特別錯誤。 257 00:00:03,440 --> 00:00:08,800 請幫助她。 258 00:00:03,440 --> 00:00:06,960 我們擺脫了這件事,我們的勇氣留在了它身上。 259 00:00:03,440 --> 00:00:05,120 別把注意力集中在我身上。 260 00:00:03,440 --> 00:00:08,080 你知道,我有一種感覺,他已經習慣了其他人無法為他挺身而出。 261 00:00:03,520 --> 00:00:04,960 一直都有,对吧? 262 00:00:03,520 --> 00:00:03,760 過來吧。 263 00:00:03,520 --> 00:00:08,000 你可以把時間壓縮到一棵樹上,然後在樹下的時候把它們撿起來嗎? 264 00:00:03,520 --> 00:00:04,240 元帥。 265 00:00:03,520 --> 00:00:05,040 我很有啟發。 266 00:00:03,520 --> 00:00:07,280 哦,這東西很髒,而且這個房間是無菌的。 267 00:00:03,520 --> 00:00:07,440 哦,我知道感激是什麼樣子,但她不是這樣看你的。 268 00:00:03,600 --> 00:00:10,480 你以為你會投降嗎? 269 00:00:03,600 --> 00:00:05,040 抱歉打擾您。 270 00:00:03,600 --> 00:00:10,640 麥迪已經退出她的生活二十多年了。 271 00:00:03,760 --> 00:00:04,880 可以是任何人。 272 00:00:03,760 --> 00:00:05,120 和我的隊友在這裡。 273 00:00:03,760 --> 00:00:04,560 就是這樣。 274 00:00:03,760 --> 00:00:04,800 看著我。 275 00:00:03,760 --> 00:00:08,400 好吧,既然我們已經把座位拿出來了,我們可以在保護時用它來穩定他的腿。 276 00:00:03,760 --> 00:00:06,160 我只有說謝謝才對。 277 00:00:03,840 --> 00:00:05,920 如果你把它掉了,我就會看到它。 278 00:00:03,840 --> 00:00:07,520 這就是你埋頭苦幹調查的樣子嗎? 279 00:00:03,840 --> 00:00:07,600 我是說即使克勒格大火背後沒有煙 280 00:00:03,840 --> 00:00:07,040 從克雷格陣地射出的子彈來自兩把武器。 281 00:00:03,840 --> 00:00:06,720 吉福德支持虛假說法的做法太不合時宜了,老兄。 282 00:00:03,840 --> 00:00:04,560 我懂了。 283 00:00:03,840 --> 00:00:04,720 對不起,對不起。 284 00:00:03,840 --> 00:00:07,120 你是根據一個理論把凱西餵給狼的。 285 00:00:03,840 --> 00:00:04,800 看看是誰。 286 00:00:03,840 --> 00:00:05,840 大家好,我是多莉‧韋弗。 287 00:00:03,920 --> 00:00:06,480 這比你有朋友更不可信。 288 00:00:03,920 --> 00:00:07,120 自從你在18號洞抓到小鳥讓我出局後我就沒見過你了。 289 00:00:03,920 --> 00:00:04,560 但什麼? 290 00:00:03,920 --> 00:00:05,760 但我並不擔心。 291 00:00:04,000 --> 00:00:05,200 唔? 292 00:00:04,000 --> 00:00:05,280 航空燃料。 293 00:00:04,000 --> 00:00:08,800 選擇了錯誤的馬車進行伏擊。 294 00:00:04,000 --> 00:00:07,120 確實,我寧願回到華盛頓而不是這裡。 295 00:00:04,000 --> 00:00:05,040 是啊。 296 00:00:04,080 --> 00:00:05,840 我們是天生一對。 297 00:00:04,080 --> 00:00:08,320 最好我們自己找到它們,或是當別人找到它們時就埋掉它們。 298 00:00:04,080 --> 00:00:07,680 試圖逃離父親的陰影只會讓我陷入更黑暗的境地。 299 00:00:04,160 --> 00:00:05,440 美好的。 300 00:00:04,160 --> 00:00:05,600 那是什麼時候? 301 00:00:04,160 --> 00:00:08,080 你要去護林站自首。 302 00:00:04,160 --> 00:00:05,600 可愛的安德里亞。 303 00:00:04,160 --> 00:00:04,720 消極的。 304 00:00:04,160 --> 00:00:06,800 首先,我們被簡易爆炸裝置分開。 305 00:00:04,240 --> 00:00:07,200 他也是蒙大拿牧場主第一家庭的成員。 306 00:00:04,240 --> 00:00:06,480 我警告過你僱用他是一個錯誤。 307 00:00:04,240 --> 00:00:05,200 是的,好吧。 308 00:00:04,320 --> 00:00:07,040 哈利,我們知道你要來嗎? 309 00:00:04,400 --> 00:00:05,920 他的權利不是其中之一。 310 00:00:04,400 --> 00:00:10,080 調查局的消息是凱西帶走了一群牧場工人,讓一場攻擊把他帶回來。 311 00:00:04,400 --> 00:00:07,280 唯一一個從未在興都庫什山脈吐過的人無法應付蒙大拿州。 312 00:00:04,400 --> 00:00:07,360 這是柯爾尼的房間嗎? 313 00:00:04,480 --> 00:00:06,960 你又從逃犯手中把他們帶走了? 314 00:00:04,480 --> 00:00:09,280 安德魯,我們聽說您對我們的隊友提出了民權投訴。 315 00:00:04,480 --> 00:00:07,200 那又如何,你發現徽章丟了? 316 00:00:04,480 --> 00:00:08,320 每個人都知道那個曾經在水裡馴馬的白人。 317 00:00:04,480 --> 00:00:11,840 好的,事件發生時您正在 KC6 上,所以請從頭開始向我們介紹一遍。 318 00:00:04,480 --> 00:00:08,640 凱西和我脫離隊伍,包抄他們,衝上山。 319 00:00:04,480 --> 00:00:08,960 好吧,寶貝,收拾好她的東西,她甚至沒有說再見。 320 00:00:04,560 --> 00:00:05,840 具體是多少? 321 00:00:04,560 --> 00:00:07,600 你不喜歡他是因為他給你爸爸留下了不好的印象,是嗎? 322 00:00:04,560 --> 00:00:06,160 你丈夫有牙醫。 323 00:00:04,560 --> 00:00:05,440 我們走吧。 324 00:00:04,560 --> 00:00:05,920 關閉謊言。 325 00:00:04,640 --> 00:00:06,400 以某種方式,以某種方式。 326 00:00:04,640 --> 00:00:06,560 是的,我可能誤會他了。 327 00:00:04,640 --> 00:00:07,680 他們因過度放牧而破產。 328 00:00:04,720 --> 00:00:06,000 這與內疚無關。 329 00:00:04,720 --> 00:00:07,760 所有站點均已停飛,但天氣狀況正在惡化。 330 00:00:04,800 --> 00:00:07,920 所以你寧願在受到威脅的地方閒晃也不願和我們在一起? 331 00:00:04,800 --> 00:00:06,800 凱西是他的副手。 332 00:00:04,800 --> 00:00:05,600 前進。 333 00:00:04,800 --> 00:00:07,760 哦,這樣你就可以證明克雷格當時沒有攜帶武器,對嗎? 334 00:00:04,880 --> 00:00:07,680 在你殺死蘭德爾·克萊格的兒子之前,他和你搭話了。 335 00:00:04,880 --> 00:00:06,080 會是什麼,亨利? 336 00:00:04,880 --> 00:00:06,560 也跟你鬧著玩。 337 00:00:04,880 --> 00:00:06,960 祝你調查順利。 338 00:00:04,880 --> 00:00:07,520 你是個工作不好的人嗎? 339 00:00:04,880 --> 00:00:06,720 這與你無關,好嗎? 340 00:00:04,960 --> 00:00:09,920 當我這樣做時,他從降落傘中出來,然後另一個叫哈茲的牛仔把他留在路上,這樣我就可以找到角度。 341 00:00:04,960 --> 00:00:06,960 你能證明他不是嗎? 342 00:00:04,960 --> 00:00:07,120 你能搶到她的結婚戒指嗎? 343 00:00:04,960 --> 00:00:05,440 嗯嗯。 344 00:00:05,040 --> 00:00:07,760 野心和成就是兩件事。 345 00:00:05,040 --> 00:00:08,720 我們也應該查明他是否有任何隱瞞的證據。 346 00:00:05,040 --> 00:00:10,000 我得知鄧頓殺死了一名試圖殺死他已故妻子重要人物的男子。 347 00:00:05,040 --> 00:00:07,600 我爸爸說你擁有的所有技能? 348 00:00:05,120 --> 00:00:05,600 好的。 349 00:00:05,120 --> 00:00:06,480 嘿,你射殺了我們中的一個人,夥計。 350 00:00:05,120 --> 00:00:08,160 我正在趕時間去斯普林希爾的一塊土地。 351 00:00:05,120 --> 00:00:06,960 希望我們能夠拯救所有人,先生。 352 00:00:05,200 --> 00:00:09,600 現在就用棒棒糖的毛茸茸的一端來工作吧。 353 00:00:05,200 --> 00:00:05,680 我們嘗試過。 354 00:00:05,200 --> 00:00:06,160 再見,父親。 355 00:00:05,280 --> 00:00:07,280 我是我自己的安全系統。 356 00:00:05,280 --> 00:00:06,960 你錯過了這個動作,比爾。 357 00:00:05,280 --> 00:00:08,800 沒有什麼能讓我更快回到阿富汗。 358 00:00:05,360 --> 00:00:09,680 徹底徹底地進行此項調查符合您的最大利益。 359 00:00:05,360 --> 00:00:07,120 看看那光芒,特里。 360 00:00:05,440 --> 00:00:07,200 我會開始做事。 361 00:00:05,440 --> 00:00:07,680 他們比任何人都更了解該財產。 362 00:00:05,440 --> 00:00:09,920 到處走走需要時間,我們沒有唯一的選擇。 363 00:00:05,440 --> 00:00:06,240 但這沒有幫助。 364 00:00:05,440 --> 00:00:10,880 嘿,暴風雨即將來臨,所以讓我們建造這個和布吉吧。 365 00:00:05,440 --> 00:00:08,320 求我出來只是為了讓我可以看到你們都哭了。 366 00:00:05,520 --> 00:00:07,680 我不知道你認識他。 367 00:00:05,520 --> 00:00:08,800 嗯,她很幸運能和他有這樣的關係。 368 00:00:05,600 --> 00:00:07,440 你可以忽略這個威脅。 369 00:00:05,600 --> 00:00:09,760 起風後,湯姆·韋弗和他的飛行員乘坐的直升機撥打了求救電話。 370 00:00:05,600 --> 00:00:08,000 我只需要你有的任何物資。 371 00:00:05,600 --> 00:00:08,880 我正在和我的同事交朋友,因為我沒有一隻腳走出門。 372 00:00:05,600 --> 00:00:07,040 沒用。 373 00:00:05,600 --> 00:00:11,200 我需要你在那裡保護蒙大拿人,而不必擔心你的牧場。 374 00:00:05,600 --> 00:00:07,600 只需要了解一下。 375 00:00:05,600 --> 00:00:08,640 我給他留言了,但沒有收到回覆。 376 00:00:05,680 --> 00:00:07,520 我是一隻鬥牛犬。 377 00:00:05,680 --> 00:00:06,080 不。 378 00:00:05,680 --> 00:00:10,560 除非我們能證明卡森克萊格被殺時攜帶武器。 379 00:00:05,680 --> 00:00:13,440 當達頓終於知道徽章並不能掩蓋他們的罪惡時,蒙大拿州的每個人都會歡呼。 380 00:00:05,680 --> 00:00:12,320 讓你和我一起開車吧。 381 00:00:05,680 --> 00:00:07,680 對不起你的父親。 382 00:00:05,680 --> 00:00:07,680 僅在華爾街。 383 00:00:05,680 --> 00:00:06,640 是的,謝謝。 384 00:00:05,760 --> 00:00:07,440 現在聽到你的元帥的聲音了。 385 00:00:05,760 --> 00:00:08,080 不需要任何東西,有吉福德支撐他們 386 00:00:05,760 --> 00:00:09,920 嘿,你沒看過這裡墜毀的直升機吧? 387 00:00:05,760 --> 00:00:08,000 手槍只會惹惱它。 388 00:00:05,760 --> 00:00:09,760 當約翰·達頓 (John Dutton) 擔任 LifeSaw 專員時,蘭德爾·克拉克 (Randall Clark) 是他的一大麻煩。 389 00:00:05,760 --> 00:00:07,440 你會在這方面做得很好。 390 00:00:05,760 --> 00:00:08,000 武器牢牢地握在手中。 391 00:00:05,760 --> 00:00:10,240 當我父親向你提出要約時,你別無選擇。 392 00:00:05,760 --> 00:00:06,880 好的。 393 00:00:05,840 --> 00:00:08,320 因為我可能已經捅了那裡的馬蜂窩了。 394 00:00:05,840 --> 00:00:11,840 克拉格肯定是前鋒,但吉福德有一件事是對的:投訴將影響球隊的其他成員。 395 00:00:05,840 --> 00:00:07,760 哦,他們正在調查我。 396 00:00:05,840 --> 00:00:07,280 感覺你會喜歡它。 397 00:00:05,920 --> 00:00:07,360 豎起大拇指歡呼。 398 00:00:05,920 --> 00:00:09,360 好吧,克萊格聲稱卡森在你開槍之前放下了武器。 399 00:00:05,920 --> 00:00:06,960 是的! 400 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 如果他帶著自己的個人議程來到這裡,那麼這個團隊的效率如何? 401 00:00:06,000 --> 00:00:11,840 凱西比約翰·達頓更出色,他認為自己可以在禁區外打球。 402 00:00:06,000 --> 00:00:10,560 根據我的經驗,妻子比丈夫更了解丈夫的生意。 403 00:00:06,000 --> 00:00:09,040 嗯,你的隊友看起來不錯。 404 00:00:06,080 --> 00:00:07,440 那些油漆整齊的墊子。 405 00:00:06,160 --> 00:00:09,920 他的妻子,PTA 女王,你們一起做情侶普拉提。 406 00:00:06,160 --> 00:00:08,000 這是一個艱難的生活。 407 00:00:06,160 --> 00:00:09,040 懷疑這是我最後一次與他或克萊格斯打交道。 408 00:00:06,160 --> 00:00:08,400 是的,這可以解釋為什麼他向我們開槍。 409 00:00:06,240 --> 00:00:07,760 他們正在搖晃那該死的東西。 410 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 最好把手弄髒。 411 00:00:06,320 --> 00:00:08,960 我父親最鄙視的莫過於內政。 412 00:00:06,400 --> 00:00:09,280 你們兩個將處理 D4 部分。 413 00:00:06,480 --> 00:00:08,240 好吧,我說我去了法學院。 414 00:00:06,480 --> 00:00:08,080 另一個人會殺了你。 415 00:00:06,480 --> 00:00:07,280 去! 416 00:00:06,480 --> 00:00:08,000 現在你可以糾正這個問題了。 417 00:00:06,480 --> 00:00:09,920 我無意破壞聚會,但我父親堅持要這麼做。 418 00:00:06,480 --> 00:00:07,440 謝謝。 419 00:00:06,560 --> 00:00:08,320 我認識施羅德。 420 00:00:06,560 --> 00:00:08,720 幾乎從出生就開始了。 421 00:00:06,640 --> 00:00:07,360 嘿。 422 00:00:06,640 --> 00:00:09,440 警長在最初的處理中錯過了追蹤攝影機? 423 00:00:06,720 --> 00:00:08,400 這些子彈是為我們準備的。 424 00:00:06,720 --> 00:00:11,840 抱歉,我只是想知道你是否認識收集家族。 425 00:00:06,720 --> 00:00:07,600 邁爾斯? 426 00:00:06,720 --> 00:00:09,280 請向多莉·韋弗了解一些有關她父親的事情。 427 00:00:06,720 --> 00:00:10,880 在你給自己帶來真正的麻煩之前,你真的應該放下槍。 428 00:00:06,720 --> 00:00:09,120 放走那個人感覺不對。 429 00:00:06,720 --> 00:00:08,160 圖勞怎麼樣? 430 00:00:06,720 --> 00:00:08,560 我欠你的情。 431 00:00:06,800 --> 00:00:08,960 好吧,你可以指望他們能夠交付。 432 00:00:06,880 --> 00:00:09,680 就像我在你超越破碎岩石的野心上灌籃一樣。 433 00:00:06,880 --> 00:00:08,160 你有什麼證據嗎? 434 00:00:06,880 --> 00:00:11,200 是的,讓我們回來吧,夥計,因為我想深入研究那個幾乎對我們發脾氣的人。 435 00:00:06,960 --> 00:00:08,560 之前在《元帥》中。 436 00:00:06,960 --> 00:00:07,840 是的,我知道。 437 00:00:06,960 --> 00:00:09,920 她正在拿出一些老牛肉,我爸爸在我身上。 438 00:00:06,960 --> 00:00:10,720 好吧,我們找個地方把它從樹上砍下來,然後我們就和她一起搬走了。 439 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 他非常喜歡她。 440 00:00:07,040 --> 00:00:08,960 你那張嘴冷了。 441 00:00:07,040 --> 00:00:09,040 好吧,所以兩人都攜帶武器,案件結束了。 442 00:00:07,040 --> 00:00:09,840 這正是我委託你尋找凱西骷髏的原因。 443 00:00:07,120 --> 00:00:09,120 抱歉,我發誓我在這方面很擅長。 444 00:00:07,120 --> 00:00:08,400 我需要公正的审查。 445 00:00:07,120 --> 00:00:08,320 粗略的。 446 00:00:07,120 --> 00:00:10,880 我讓這支隊伍遠離他的爆炸半徑。 447 00:00:07,120 --> 00:00:11,840 嘿,一名功勳卓著的海豹部隊隊員錯過了絆索。 448 00:00:07,200 --> 00:00:09,280 好吧,初学者的运气,是吧? 449 00:00:07,200 --> 00:00:10,400 也許卡森·克萊格丟下了他的武器,而你卻錯過了它。 450 00:00:07,200 --> 00:00:09,920 那里海拔超过 8,500 英尺。 451 00:00:07,200 --> 00:00:08,080 等待。 452 00:00:07,200 --> 00:00:08,080 是的。 453 00:00:07,280 --> 00:00:11,840 夥計,那個破解的系統允許有人在不被發現的情況下走到你的門廊上並扔下一個彈殼。 454 00:00:07,280 --> 00:00:09,120 臉怎麼了? 455 00:00:07,280 --> 00:00:09,600 好吧,有些消息最好親自傳達。 456 00:00:07,280 --> 00:00:12,160 看來是時候提醒你克雷格船長是有道理的了。 457 00:00:07,280 --> 00:00:08,800 被解雇了。 458 00:00:07,280 --> 00:00:11,600 他基本上是一名模範水手,擁有一枚銀星勳章來證明這一點。 459 00:00:07,280 --> 00:00:09,280 我會穩定海倫的情緒,好嗎? 460 00:00:07,280 --> 00:00:10,720 是的,提取帶不適用於股骨骨折。 461 00:00:07,360 --> 00:00:11,840 蓋伊有針對執法部門提起民事訴訟的記錄。 462 00:00:07,360 --> 00:00:08,560 該死的直。 463 00:00:07,360 --> 00:00:09,360 邁爾斯,發生什麼事了? 464 00:00:07,440 --> 00:00:11,200 好吧,我把泰特送到了他爺爺那兒,你花了三天才找到這個東西。 465 00:00:07,440 --> 00:00:08,560 怎麼樣了? 466 00:00:07,440 --> 00:00:09,680 它就像一顆瑜伽藍寶石。 467 00:00:07,440 --> 00:00:09,360 也許他們是透過他們的辦公室做到的。 468 00:00:07,440 --> 00:00:10,240 但還沒到讓我變成老鼠的程度。 469 00:00:07,440 --> 00:00:08,080 乾杯。 470 00:00:07,440 --> 00:00:09,360 上鞍吧,牛仔。 471 00:00:07,520 --> 00:00:08,640 哦,什麼? 472 00:00:07,520 --> 00:00:09,040 好廚房裡有好食物。 473 00:00:07,520 --> 00:00:09,680 我要找一些樹枝,穩住他的腿。 474 00:00:07,520 --> 00:00:09,920 韋斯和卡森躲在掩體後面。 475 00:00:07,600 --> 00:00:08,320 好的。 476 00:00:07,600 --> 00:00:08,960 或者是一個好的。 477 00:00:07,600 --> 00:00:10,240 凱西有理由殺死克雷格嗎? 478 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 皆有理。 479 00:00:07,600 --> 00:00:12,000 我們的領隊剛剛用獵槍對付我們,把我打進了樹林。 480 00:00:07,600 --> 00:00:10,240 看來聚會的生活不是其中之一。 481 00:00:07,680 --> 00:00:10,560 夥計,你可以賭這個領域,我的錢都在他們身上。 482 00:00:07,680 --> 00:00:10,560 也許他們在執法部門之前就發現了這一點。 483 00:00:07,680 --> 00:00:10,400 我們無法選擇我們的父親。 484 00:00:07,680 --> 00:00:12,800 不過,聽到像你這樣的天才退出了養牛幫,就得到了我的爪子。 485 00:00:07,680 --> 00:00:11,200 至少需要兩個季節才能再次適合牛群。 486 00:00:07,760 --> 00:00:08,960 你好嗎? 487 00:00:07,760 --> 00:00:09,600 凱爾被提到了,是嗎? 488 00:00:07,760 --> 00:00:10,560 我們必須用馬來切斷她的聯繫。 489 00:00:07,760 --> 00:00:09,840 海倫死了。 490 00:00:07,760 --> 00:00:10,400 好吧,夥計,我們在這座山嚮我們扔來任何東西之前離開吧。 491 00:00:07,760 --> 00:00:09,280 這是法律性質吧? 492 00:00:07,760 --> 00:00:12,800 嗯,不完全是這樣,但該辦公室需要採取積極主動的立場來反對濫用徽章。 493 00:00:07,840 --> 00:00:10,560 和我的孩子一起看電影之夜是優先考慮的。 494 00:00:07,840 --> 00:00:08,400 愛他。 495 00:00:07,840 --> 00:00:14,960 我要回去,我要回到忘我的狀態,是的。 496 00:00:07,920 --> 00:00:09,280 讓我們做好準備。 497 00:00:07,920 --> 00:00:10,560 只是想讓你遠離火線。 498 00:00:07,920 --> 00:00:10,240 那麼,我的精英團隊學到了什麼? 499 00:00:08,000 --> 00:00:13,120 寧願她丈夫從我這裡得到它,也不願從陌生人那裡得到它。 500 00:00:08,000 --> 00:00:11,200 約翰‧達頓 (John Dutton) 是畜牧專員。 501 00:00:08,000 --> 00:00:10,560 您認為此後該部門的任何人都會有職業生涯嗎? 502 00:00:08,080 --> 00:00:10,880 只有一個人曾經相信我是個好人。 503 00:00:08,080 --> 00:00:09,600 我知道他們必須這樣做,但是。 504 00:00:08,080 --> 00:00:09,200 厄尼·肯諾? 505 00:00:08,080 --> 00:00:12,160 是的,在深入了解凱西的過去之後,似乎麻煩一直困擾著凱西。 506 00:00:08,160 --> 00:00:09,600 我答應了。 507 00:00:08,160 --> 00:00:12,160 對我來說,濫用徽章看起來非常英勇,哈利。 508 00:00:08,240 --> 00:00:09,760 薩布麗娜. 509 00:00:08,240 --> 00:00:09,920 我沒說我說完了。 510 00:00:08,240 --> 00:00:11,840 你說的是斯普林山上的那片土地。 511 00:00:08,320 --> 00:00:09,440 哦。 512 00:00:08,320 --> 00:00:11,200 你必須全力以赴才有成功的希望。 513 00:00:08,400 --> 00:00:11,040 射手是克萊德兄弟、卡森和韋斯特。 514 00:00:08,400 --> 00:00:10,880 克魯茲副官,你負責。 515 00:00:08,400 --> 00:00:10,240 他是一個移植者。 516 00:00:08,400 --> 00:00:09,680 你明白了嗎? 517 00:00:08,400 --> 00:00:11,920 我們中的一個雙人騎行,另一個則使用馬來承受額外的重量。 518 00:00:08,400 --> 00:00:09,600 你是達頓嗎? 519 00:00:08,400 --> 00:00:10,000 你不能忽視這一點,對吧? 520 00:00:08,400 --> 00:00:11,840 好吧,也許徽章是一條懺悔之路。 521 00:00:08,480 --> 00:00:11,520 好吧,你相信達頓的話,後果自負。 522 00:00:08,480 --> 00:00:10,560 水面上有一層光澤。 523 00:00:08,480 --> 00:00:09,920 無論發生什麼,都會發生。 524 00:00:08,480 --> 00:00:11,520 上次我結束了隊友的職業生涯。 525 00:00:08,560 --> 00:00:10,720 在這裡說髒話。 526 00:00:08,560 --> 00:00:10,960 您在這裡為賈里德尋找禮物嗎? 527 00:00:08,560 --> 00:00:11,280 我需要評估岩石覆蓋物。 528 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 我從馬上跳下來,與一頭 400 磅重的公牛摔跤。 529 00:00:08,640 --> 00:00:10,240 嘿,聽著,我們得放開她。 530 00:00:08,640 --> 00:00:10,240 看看這個。 531 00:00:08,720 --> 00:00:11,200 這是我最糟糕的惡夢,謝謝你們兩個。 532 00:00:08,800 --> 00:00:10,800 妻子走了,我的房子也丟了。 533 00:00:08,800 --> 00:00:10,240 微弱的停頓。 534 00:00:08,800 --> 00:00:10,000 調酒師是我的孩子。 535 00:00:08,880 --> 00:00:11,840 最終為我的人民交換了警徽,但是。 536 00:00:08,880 --> 00:00:09,920 重點是。 537 00:00:08,960 --> 00:00:11,840 我們其他人遵守的規則沒有多大用處。 538 00:00:08,960 --> 00:00:11,520 我們兩個在牛仔酒吧嗎? 539 00:00:08,960 --> 00:00:10,160 我們都很好。 540 00:00:09,040 --> 00:00:11,520 我們已經胃口大開。 541 00:00:09,040 --> 00:00:11,200 從韋斯身上找到了一把槍。 542 00:00:09,040 --> 00:00:14,720 施羅德將把重點放在凱西的性格上,讓他看起來像一個無視規則的牛仔。 543 00:00:09,040 --> 00:00:10,240 簡單的。 544 00:00:09,040 --> 00:00:11,840 等等,你是在這裡出生長大的。 545 00:00:09,040 --> 00:00:09,920 嘿,看看這個。 546 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 她需要你的鬥牛犬來獲得靈感。 547 00:00:09,120 --> 00:00:11,200 現在這是自然法則。 548 00:00:09,200 --> 00:00:14,400 Kwiaman 表演也是如此,因為你正在欣賞風景,或者你已經策劃了對克雷格的報復。 549 00:00:09,200 --> 00:00:09,600 是的。 550 00:00:09,200 --> 00:00:10,560 我們都是。 551 00:00:09,280 --> 00:00:10,800 我們都是。 552 00:00:09,280 --> 00:00:10,880 好吧,你帶他下山吧。 553 00:00:09,360 --> 00:00:14,720 所以達頓暫停了,你們其他人先於司法部的調查發現什麼結果。 554 00:00:09,360 --> 00:00:11,920 天氣只會變得更糟,所以趕快走吧。 555 00:00:09,360 --> 00:00:10,240 我們? 556 00:00:09,360 --> 00:00:12,160 這就是所謂的邊疆正義。 557 00:00:09,360 --> 00:00:10,560 對不起,阿姨。 558 00:00:09,360 --> 00:00:12,160 很高興你們都在這裡保護人們的安全。 559 00:00:09,440 --> 00:00:12,480 他們資源不足,正在尋找一把失蹤的槍。 560 00:00:09,520 --> 00:00:11,040 用釘鞋救了我的屁股。 561 00:00:09,600 --> 00:00:12,480 司法部收到蘭德爾·克萊格的投訴。 562 00:00:09,600 --> 00:00:11,520 你聽過特權。 563 00:00:09,600 --> 00:00:09,920 。 564 00:00:09,680 --> 00:00:13,120 嗯,你確實喜歡反光錶面。 565 00:00:09,680 --> 00:00:10,880 是的,咬住這個。 566 00:00:09,680 --> 00:00:11,840 你只是處理他的傷口,好嗎? 567 00:00:09,760 --> 00:00:10,560 哇。 568 00:00:09,760 --> 00:00:11,360 我們仍在努力尋找它。 569 00:00:09,760 --> 00:00:10,880 好的。 570 00:00:09,840 --> 00:00:13,120 克魯茲警官,他的衣櫥裡有什麼? 571 00:00:09,840 --> 00:00:11,840 沒有太多的教學意義。 572 00:00:09,920 --> 00:00:13,200 所以聽起來好像是陰霾者做了所有的工作,然後你就得到了榮耀。 573 00:00:09,920 --> 00:00:11,520 克雷格也是如此。 574 00:00:09,920 --> 00:00:13,120 我不會在他面前丟臉。 575 00:00:09,920 --> 00:00:14,720 我認為我們讓美國最想要的人之一離開,特別是魯迪·卡彭特。 576 00:00:10,000 --> 00:00:13,120 如果暴風雨先於我們襲擊他,他就被判了死刑。 577 00:00:10,000 --> 00:00:11,520 是的,先生。 578 00:00:10,000 --> 00:00:12,480 到底是什麼意思? 579 00:00:10,080 --> 00:00:13,440 亨利絕不會讓你為難,儘管你可能活該。 580 00:00:10,080 --> 00:00:13,120 他和他的牛仔夥伴一起對抗民兵? 581 00:00:10,080 --> 00:00:13,680 你不能把徽章拉到可能不相連的點。 582 00:00:10,240 --> 00:00:14,720 如果你和這樣的下流人物連結在一起,俱樂部會有何感想? 583 00:00:10,240 --> 00:00:14,720 如果你總是與你的隊友保持一定的距離,那麼他們就很難靠近你。 584 00:00:10,240 --> 00:00:12,160 它幾乎沒有呼吸。 585 00:00:10,240 --> 00:00:14,880 好吧,是的,旋轉鋸或布羅科火炬,那就太好了。 586 00:00:10,400 --> 00:00:13,120 我的意思是,樹林是陰影。 587 00:00:10,400 --> 00:00:13,440 不,但你想親自告訴她丈夫。 588 00:00:10,480 --> 00:00:13,040 最多一、二、三! 589 00:00:10,560 --> 00:00:11,760 已經有一段時間了。 590 00:00:10,560 --> 00:00:12,320 我會在 10 個麥克風後回來。 591 00:00:10,560 --> 00:00:13,440 吉福德元帥想和厄尼談談。 592 00:00:10,560 --> 00:00:13,440 但今天對你來說,你保留了你的徽章,並且結識了一位新朋友。 593 00:00:10,720 --> 00:00:11,760 清理道路! 594 00:00:10,720 --> 00:00:14,960 服務基地,我們有被擊落的希洛號,我們在 D4 區有兩名倖存者。 595 00:00:10,720 --> 00:00:14,000 如果不下這座山,我就不能再跳了。 596 00:00:10,800 --> 00:00:11,680 哇! 597 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 我靠土地為生,或者說我根本不生活。 598 00:00:10,800 --> 00:00:11,840 我不會。 599 00:00:10,880 --> 00:00:11,520 嘿。 600 00:00:10,880 --> 00:00:12,640 我要去追那個隱士。 601 00:00:10,960 --> 00:00:12,480 她是你的女兒? 602 00:00:11,200 --> 00:00:14,960 我花了一分鐘時間才為復仇心切的克萊克斯特別訂購了合適的裝備。 603 00:00:11,200 --> 00:00:12,800 鬥牛犬。 604 00:00:11,200 --> 00:00:12,400 生存或死亡。 605 00:00:11,200 --> 00:00:12,800 我不知道。 606 00:00:11,280 --> 00:00:14,240 爸爸,你在後座好好看看。 607 00:00:11,520 --> 00:00:13,440 不會傷害任何人。 608 00:00:11,600 --> 00:00:12,640 動一下你就死定了。 609 00:00:11,600 --> 00:00:13,440 我正在尋找你。 610 00:00:11,600 --> 00:00:14,720 祝克雷格好運,他試圖以壞的眼光描繪一位戰爭英雄。 611 00:00:11,760 --> 00:00:14,880 只是救援人員和試圖到達新里程的卡車司機之間的對峙。 612 00:00:11,760 --> 00:00:14,400 你是說自從你在我們的聚會上給我鬼魂之後? 613 00:00:11,760 --> 00:00:13,280 你沒有從上面看的眼睛嗎? 614 00:00:11,760 --> 00:00:13,440 你不說,女士。 615 00:00:11,840 --> 00:00:14,080 我不能談論我的客戶。 616 00:00:11,840 --> 00:00:12,400 好的? 617 00:00:11,920 --> 00:00:13,840 馬輔助串聯保護。 618 00:00:12,000 --> 00:00:14,400 City Slicker 和 Barris 在您自己的運動中。 619 00:00:12,000 --> 00:00:12,960 我要追! 620 00:00:12,080 --> 00:00:13,600 我們全副武裝了,但還是謝謝你。 621 00:00:12,160 --> 00:00:14,080 而他還站著。 622 00:00:12,320 --> 00:00:14,240 感覺你們這些小伙子都是軍人。 623 00:00:12,320 --> 00:00:14,480 我會獨自下去,準備馬匹。 624 00:00:12,480 --> 00:00:14,720 有點羨慕這裡沒有灰色地帶。 625 00:00:12,480 --> 00:00:13,920 嘿,你是湯姆‧韋弗嗎? 626 00:00:12,480 --> 00:00:14,720 其中一個攝影機上有一張紙條。 627 00:00:12,560 --> 00:00:14,720 一二三。 628 00:00:12,640 --> 00:00:14,960 自從成為你的兄弟後,我的生活變得更加危險。 629 00:00:12,640 --> 00:00:14,080 牛,這邊。 630 00:00:12,640 --> 00:00:14,000 一件已經完成了,對嗎? 631 00:00:12,800 --> 00:00:14,080 這些是我的鄰居。 632 00:00:13,200 --> 00:00:14,960 這次留下兩個人。 633 00:00:13,280 --> 00:00:14,960 最終航空資產將不再存在。 634 00:00:13,600 --> 00:00:14,880 你的標準問題無法處理實際情況。 635 00:00:13,840 --> 00:00:14,240 好的。 636 00:00:14,000 --> 00:00:14,880 為什麼讓她跌倒? 637 00:00:14,000 --> 00:00:14,960 任務還沒結束。 638 00:00:14,080 --> 00:00:14,880 我必須能夠弄清楚。 639 00:00:14,240 --> 00:00:14,800 嗯,我們是U。 640 00:00:14,240 --> 00:00:14,960 也許吧。 641 00:00:14,240 --> 00:00:14,880 希爾並想。 642 00:00:14,240 --> 00:00:14,960 錯過了那個該死的。 643 00:00:14,400 --> 00:00:14,880 嘿,這是一件好事。 644 00:00:14,480 --> 00:00:14,720 是的。 645 00:00:14,800 --> 00:00:14,880 S。 52342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.