All language subtitles for [SubtitleTools.com] Marshals 104
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,200
我們配備了電池供電的攝影機、運動啟動功能和夜視功能。
2
00:00:00,001 --> 00:00:02,880
將她的隊友置於顯微鏡下是浪費時間。
3
00:00:00,001 --> 00:00:00,960
我會發現沃倫的。
4
00:00:00,001 --> 00:00:01,600
外面的傢伙來找我了,老兄。
5
00:00:00,080 --> 00:00:06,320
海豹突擊隊,他們沒有最好的聲譽,所以這可能會讓凱西被描繪成一個流氓戰士。
6
00:00:00,080 --> 00:00:02,800
擁堵箱已打開,凱爾。
7
00:00:00,160 --> 00:00:03,200
大學橄欖球、海軍陸戰隊、MMA。
8
00:00:00,160 --> 00:00:01,440
準備好攀爬吧。
9
00:00:00,160 --> 00:00:01,040
在那座山上。
10
00:00:00,160 --> 00:00:04,080
司法部的調查將找到其他可能傷害這支球隊的達頓骷髏。
11
00:00:00,160 --> 00:00:03,120
元帥不是來窺探隊友的。
12
00:00:00,160 --> 00:00:06,560
我的朋友說克萊格讓當地律師安德魯·施羅德提出了申訴。
13
00:00:00,160 --> 00:00:01,520
沒找到卡森的。
14
00:00:00,160 --> 00:00:05,520
我們需要調查他的海軍服役經歷和他在蒙大拿州的生活,找出我們的隊友到底是誰。
15
00:00:00,160 --> 00:00:02,720
還有那些你希望支持你的人試圖懲罰你。
16
00:00:00,160 --> 00:00:01,040
毫米。
17
00:00:00,160 --> 00:00:02,000
法警們,我們是來幫助你們的,好嗎?
18
00:00:00,160 --> 00:00:00,560
好的。
19
00:00:00,160 --> 00:00:01,680
把海倫也帶下去。
20
00:00:00,160 --> 00:00:01,040
芽。
21
00:00:00,160 --> 00:00:02,640
我寧願與那隻熊對峙並見到吉福德。
22
00:00:00,160 --> 00:00:06,480
他們發現了米蘇拉一名研究生研究灰冠玫瑰雀的蹤跡攝影機。
23
00:00:00,160 --> 00:00:03,120
我正在為那些挽救了他的生命的人買飲料。
24
00:00:00,240 --> 00:00:02,880
好吧,我經歷過比門墊上的子彈更糟糕的經歷。
25
00:00:00,240 --> 00:00:02,240
拼貼混亂。
26
00:00:00,240 --> 00:00:02,080
我不會等著知道我的命運。
27
00:00:00,240 --> 00:00:03,040
所以我打電話給司法部法學院的一位朋友。
28
00:00:00,240 --> 00:00:05,840
這項調查是吉福德摧毀我們與凱西建立的任何信任的好方法。
29
00:00:00,240 --> 00:00:05,680
馬歇爾應該更關心攜帶徽章的實際罪犯。
30
00:00:00,240 --> 00:00:02,320
這是法外行為嗎?
31
00:00:00,240 --> 00:00:01,760
我們需要立即返還現金。
32
00:00:00,240 --> 00:00:02,480
幾週後他辭職了。
33
00:00:00,240 --> 00:00:01,600
這是一個薄弱的動機。
34
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
來到這裡的一部分就是為了逃避它。
35
00:00:00,240 --> 00:00:01,280
我還沒有完全出局。
36
00:00:00,240 --> 00:00:04,400
當我回家時他們。
37
00:00:00,240 --> 00:00:04,480
知道厄尼和凱西·達頓是否有關係嗎?
38
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
嗯,厄尼和莫妮卡·達頓一起工作。
39
00:00:00,240 --> 00:00:02,640
我們不知道凱西是否知道他們的歷史。
40
00:00:00,240 --> 00:00:04,480
擋風玻璃,我們其他人都是蟲子。
41
00:00:00,240 --> 00:00:02,480
他們還沒有註意到我們。
42
00:00:00,240 --> 00:00:04,080
OPR 已為您在完成審核之前解僱達頓掃清了道路。
43
00:00:00,240 --> 00:00:03,440
克雷格人背著它去打獵。
44
00:00:00,320 --> 00:00:01,440
我得到它。
45
00:00:00,320 --> 00:00:04,000
有些長輩認為當元帥讓我成為叛徒。
46
00:00:00,320 --> 00:00:03,360
說這傢伙自從出現後就中槍了?
47
00:00:00,320 --> 00:00:05,280
從讓我離開蒙大拿州到牛仔競技兔子一眨眼的功夫。
48
00:00:00,320 --> 00:00:02,560
是的,這是一組殘酷的陡峭山峰。
49
00:00:00,320 --> 00:00:06,400
即使無人值守,我們也需要步行超過一千平方英里,並且缺乏合格的搜救護林員。
50
00:00:00,320 --> 00:00:01,520
抱歉打擾。
51
00:00:00,320 --> 00:00:03,840
你是要我製造證據來支持克萊克的說法嗎?
52
00:00:00,320 --> 00:00:01,040
呵呵。
53
00:00:00,320 --> 00:00:02,400
我很高興他來找我的徽章。
54
00:00:00,320 --> 00:00:03,600
買了一大塊土地,並認為這使他成為山谷之王。
55
00:00:00,320 --> 00:00:07,840
這些牧場主人在知道風暴即將來臨的情況下飛來飛去,對他們的品牌著迷,開始像對待牲畜一樣對待他們的人民。
56
00:00:00,320 --> 00:00:00,960
哦,為什麼?
57
00:00:00,320 --> 00:00:05,120
在这种情况下,极端大风并没有出现在任何天气预报中。
58
00:00:00,320 --> 00:00:08,640
如果我們重新平衡它的方式,它將幫助直升機在風吹時得到控制,她就救了你的命,儘管你比她更重視你的牧場。
59
00:00:00,320 --> 00:00:07,040
嗯,这是他说的,他说的是凯西向他开枪时卡森·克莱格是否携带武器。
60
00:00:00,320 --> 00:00:03,120
你知道,我不是 LinkedIn 上的资源人员。
61
00:00:00,320 --> 00:00:01,760
除了保護自己的生命之外?
62
00:00:00,320 --> 00:00:01,360
穩定的。
63
00:00:00,320 --> 00:00:04,880
今天請負責僱用一名保鑣。
64
00:00:00,320 --> 00:00:03,840
現在,我正在向職業責任辦公室通報這項聯繫。
65
00:00:00,320 --> 00:00:03,760
如果您希望正確完成工作,您可以提交該訂單。
66
00:00:00,320 --> 00:00:04,000
從兩個位置開火。
67
00:00:00,320 --> 00:00:02,800
好吧,我有你的背,就像你有我的背一樣。
68
00:00:00,320 --> 00:00:03,360
拜託,這不像是那傢伙射向我們的眼睛嗎?
69
00:00:00,400 --> 00:00:03,200
聲稱你殺死他兒子時侵犯了他的公民權利。
70
00:00:00,400 --> 00:00:02,720
讓我想起了我曾經做過的一件好事。
71
00:00:00,400 --> 00:00:04,000
你剛剛在移植過程中掉頭了。
72
00:00:00,400 --> 00:00:03,440
我確信他今天並不認為我們的狼群保護了他。
73
00:00:00,480 --> 00:00:02,320
初學者的運氣。
74
00:00:00,480 --> 00:00:02,080
我正在約會。
75
00:00:00,480 --> 00:00:03,120
好吧,凱西並不是什麼骯髒的警察。
76
00:00:00,480 --> 00:00:04,000
我已經不是第一次因為做了我認為正確的事情而受到懲罰。
77
00:00:00,480 --> 00:00:04,960
好的,所以你可以證明卡森在凱西殺死卡森時手無寸鐵。
78
00:00:00,480 --> 00:00:02,080
崩潰一側的高點。
79
00:00:00,480 --> 00:00:06,800
他兒子被綁架後的康復情況尚不明確。
80
00:00:00,480 --> 00:00:03,280
厄尼因腿傷而接受物理治療。
81
00:00:00,480 --> 00:00:04,800
聽著,我很抱歉,卡爾,但看起來達頓的鵝已經煮熟了。
82
00:00:00,560 --> 00:00:01,520
哦你的頭!
83
00:00:00,560 --> 00:00:04,240
背棄資源是你的事。
84
00:00:00,560 --> 00:00:06,160
我們到底怎麼會有在這支球隊站起來之前就過期的蛋黃醬?
85
00:00:00,560 --> 00:00:03,040
相當親密的個人歷史?
86
00:00:00,560 --> 00:00:04,400
幾年前,民兵綁架了他的兒子。
87
00:00:00,560 --> 00:00:04,480
如果我們敲掉這個座位,我們可能可以把他拉出來,但我們可能會在過程中打斷他的腿。
88
00:00:00,560 --> 00:00:03,360
我到蒙大拿太晚了,沒能見到他。
89
00:00:00,560 --> 00:00:02,800
你必須和他一起經歷艱難的過程。
90
00:00:00,560 --> 00:00:02,960
嘗試建立我自己的東西。
91
00:00:00,560 --> 00:00:03,600
記不清今天你救了我多少次了。
92
00:00:00,560 --> 00:00:02,320
屬於奎因家族嗎?
93
00:00:00,560 --> 00:00:03,520
是的,這是要付出高昂代價的。
94
00:00:00,560 --> 00:00:10,560
我發這個帖子是為了離她更近,但很明顯,她寧願讓我離開她的生活,而不是我留在她的酒吧。
95
00:00:00,640 --> 00:00:04,640
或者如果我的過去證明了什麼,無論是誰,他們都會來找我。
96
00:00:00,640 --> 00:00:02,400
除了麻煩,一無所有。
97
00:00:00,640 --> 00:00:04,320
沒有槍會讓偵破案件變得更加複雜。
98
00:00:00,640 --> 00:00:03,520
這是我的同事安德里亞·克魯茲。
99
00:00:00,640 --> 00:00:05,680
向媒體發出噪音將影響司法部對凱西投訴的審查。
100
00:00:00,640 --> 00:00:02,320
她走了。
101
00:00:00,640 --> 00:00:07,760
凱爾提到,他和其他特種操作員出去後很難關掉開關。
102
00:00:00,640 --> 00:00:02,880
所以克拉格可能有道理。
103
00:00:00,640 --> 00:00:02,880
沒有機會了。
104
00:00:00,640 --> 00:00:08,640
讓他付出了一切,所以你對自己沒有那麼糟。
105
00:00:00,640 --> 00:00:03,120
我想牧場主人需要他的帽子。
106
00:00:00,640 --> 00:00:03,440
今天你支持了我,凱西。
107
00:00:00,640 --> 00:00:03,200
她很感激我們救了她,爸爸。
108
00:00:00,720 --> 00:00:03,520
團隊是第一位的。
109
00:00:00,720 --> 00:00:02,320
是達頓拖累了這支球隊。
110
00:00:00,720 --> 00:00:02,000
安德魯?
111
00:00:00,720 --> 00:00:10,240
好吧,考慮到我們的關係,我想告訴大家,克拉格斯夫婦正面臨地方、州和聯邦層級的調查。
112
00:00:00,720 --> 00:00:06,720
為他工作讓我變得富有,但我從來不太喜歡他的影子。
113
00:00:00,720 --> 00:00:01,280
就這些?
114
00:00:00,720 --> 00:00:09,600
請告訴更多高幹擾正在接近。
115
00:00:00,720 --> 00:00:02,800
讓蒙大拿州不再那麼可怕。
116
00:00:00,720 --> 00:00:05,680
好吧,我們能夠阻止家庭世界崩潰,這是有道理的。
117
00:00:00,720 --> 00:00:04,400
趕牛絕對比像牛一樣被擠在裡面舒服多了。
118
00:00:00,800 --> 00:00:01,760
這台相機現在可以工作了。
119
00:00:00,800 --> 00:00:04,000
你想擺脫你的舊團隊把你扔進的溝渠。
120
00:00:00,800 --> 00:00:05,760
嗯,垂直爬升意味著輕裝上陣、快速行駛,所以只有中央齒輪。
121
00:00:00,800 --> 00:00:05,760
大家來認識救了我命的人,凱西‧達頓。
122
00:00:00,800 --> 00:00:02,160
你怎麼說?
123
00:00:00,880 --> 00:00:03,600
我想靠近我是有代價的。
124
00:00:00,880 --> 00:00:03,120
你靠養牛維生嗎?
125
00:00:00,880 --> 00:00:07,200
我不斷交付成果,讓我的老闆高興,很快就會讓我回到文明社會。
126
00:00:00,880 --> 00:00:02,240
還發出威脅?
127
00:00:00,880 --> 00:00:01,840
有理有據。
128
00:00:00,880 --> 00:00:08,400
我們讓警長再次搜查現場,尋找克萊格斯一家在槍戰中可能注視著凱西和邁爾斯的方式。
129
00:00:00,880 --> 00:00:03,120
讓我向你伸出援手。
130
00:00:00,960 --> 00:00:05,040
讓我去提醒他,他的新客戶是個亡命之徒。
131
00:00:00,960 --> 00:00:02,720
因為他在鄉村俱樂部傳播了這個消息?
132
00:00:00,960 --> 00:00:03,120
這將承擔雙重職責。
133
00:00:00,960 --> 00:00:01,840
唔。
134
00:00:00,960 --> 00:00:02,080
竟然敢被熊咬死。
135
00:00:00,960 --> 00:00:03,120
好吧,這對飛行員來說沒有好處。
136
00:00:00,960 --> 00:00:07,680
我小时候是在怀俄明州祖父母的牧场上开始学习的。
137
00:00:00,960 --> 00:00:02,400
祝您家庭愉快,先生。
138
00:00:01,040 --> 00:00:02,720
別當陌生人,邁爾斯。
139
00:00:01,040 --> 00:00:08,480
好吧,邁爾斯說他沒有看到任何東西,因為他正在與韋斯特·克萊克訂婚,而且凱西的事件報告中沒有任何危險信號。
140
00:00:01,040 --> 00:00:05,680
好吧,司法部對凱西的調查將讓克萊格起訴他。
141
00:00:01,040 --> 00:00:04,720
那個徽章,聯邦調查局到底在這裡做什麼?
142
00:00:01,040 --> 00:00:01,840
是的。
143
00:00:01,040 --> 00:00:02,880
很高興你解決了這個問題。
144
00:00:01,120 --> 00:00:02,320
你是這裡附近的嗎?
145
00:00:01,120 --> 00:00:08,240
安德羅的生意不可能糟糕到你必須為真正的犯罪者辯護的程度。
146
00:00:01,120 --> 00:00:05,360
我不會和他們一起去酒吧,並不代表我不會為他跳入火海。
147
00:00:01,120 --> 00:00:02,000
嘿,看著我。
148
00:00:01,120 --> 00:00:04,880
我的飛行員海倫,她也是獸醫。
149
00:00:01,120 --> 00:00:02,080
如何?
150
00:00:01,120 --> 00:00:01,920
謝謝。
151
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
以後別再這樣玩弄我了。
152
00:00:01,280 --> 00:00:06,080
我只是想弄清楚我要在多大程度上註意我的一個隊員的背部。
153
00:00:01,280 --> 00:00:03,840
治安官辦公室完成了現場處理。
154
00:00:01,280 --> 00:00:05,360
嘿,你一直住在這裡,對吧?
155
00:00:01,280 --> 00:00:03,120
還有300雙。
156
00:00:01,280 --> 00:00:02,800
沒有什麼更私人的嗎?
157
00:00:01,280 --> 00:00:02,400
嘿。
158
00:00:01,280 --> 00:00:06,400
今天你救了我的命和我的錢包。
159
00:00:01,280 --> 00:00:09,600
嘿,听着,我对你们两个如何一起到达这里有疑问,但我很高兴你们来到这里。
160
00:00:01,360 --> 00:00:03,360
一個牛仔、一隻海豹和一個 U.
161
00:00:01,440 --> 00:00:04,880
最近我觉得自己更像是一个恶棍,而不是一个斗牛犬。
162
00:00:01,440 --> 00:00:02,960
拜託,我是一隻該死的山羊。
163
00:00:01,440 --> 00:00:05,200
我不确定汤姆·韦弗值得我们为他冒生命危险。
164
00:00:01,520 --> 00:00:03,760
我們在僵局中讓很多人感到不安。
165
00:00:01,520 --> 00:00:03,600
我父親有最新消息嗎?
166
00:00:01,520 --> 00:00:03,360
那個人掉進了一個該死的峽谷。
167
00:00:01,520 --> 00:00:05,520
她似乎很害怕,不知道她父親是死是活。
168
00:00:01,520 --> 00:00:07,040
牛,給點時間吧。
169
00:00:01,520 --> 00:00:06,240
是的,沒有了,沒有樂趣了,我已經走完這條線了。
170
00:00:01,600 --> 00:00:02,800
你聞到了嗎?
171
00:00:01,600 --> 00:00:04,400
我认为如果你和韦弗一起晒黑会更安全。
172
00:00:01,600 --> 00:00:06,640
在他的好友雷恩沃特主席差點被殺後,他留下了一串屍體,不是嗎?
173
00:00:01,600 --> 00:00:04,480
我們都追著克萊格斯一家到他們的狩獵場。
174
00:00:01,680 --> 00:00:03,120
救援任務優先。
175
00:00:01,680 --> 00:00:03,120
你好嗎?
176
00:00:01,760 --> 00:00:06,720
姓氏不再有水份,所以你必須躲在聯邦徽章後面。
177
00:00:01,760 --> 00:00:03,120
你準備好帶你的兒子回家了嗎?
178
00:00:01,760 --> 00:00:05,600
下馬吃土。
179
00:00:01,760 --> 00:00:03,920
我們將立即返還現金。
180
00:00:01,760 --> 00:00:05,760
好吧,也許他認為卡森與他父親的死或他兄弟的失踪有關。
181
00:00:01,760 --> 00:00:03,520
您的實地考察怎麼樣?
182
00:00:01,760 --> 00:00:02,560
他正在尋找。
183
00:00:01,840 --> 00:00:03,600
不知道是不是同一個東西。
184
00:00:01,920 --> 00:00:02,560
謝謝。
185
00:00:02,000 --> 00:00:03,440
鳥兒逆流而下。
186
00:00:02,000 --> 00:00:02,960
美女。
187
00:00:02,080 --> 00:00:03,760
你的藉口是什麼?
188
00:00:02,080 --> 00:00:02,720
不,你不是。
189
00:00:02,160 --> 00:00:03,520
你想對付他們嗎?
190
00:00:02,160 --> 00:00:03,840
好吧,看吧。
191
00:00:02,240 --> 00:00:03,680
混亂中我最平靜。
192
00:00:02,240 --> 00:00:07,280
凱西的所有部署,沒有軍事法庭,沒有上尉的面具。
193
00:00:02,320 --> 00:00:05,360
對你來說,重新分配到 DC 會更加困難。
194
00:00:02,320 --> 00:00:03,360
你得坐下來。
195
00:00:02,320 --> 00:00:04,880
我們留在馬上的霰彈槍會有所幫助。
196
00:00:02,320 --> 00:00:03,680
確實如此。
197
00:00:02,400 --> 00:00:03,280
真的嗎?
198
00:00:02,400 --> 00:00:04,320
不,等等。
199
00:00:02,480 --> 00:00:04,560
那麼,你是怎麼認識這位出色的律師的呢?
200
00:00:02,480 --> 00:00:07,600
考慮到古頓有能力像認罪一樣擁有權力,我的意思是,這會是更邊境的正義嗎?
201
00:00:02,560 --> 00:00:05,360
這件事失敗了,卡爾博伊。
202
00:00:02,560 --> 00:00:08,320
好吧,你準備好進行一些人與自然的鬥爭比我在這裡面臨的更安全
203
00:00:02,560 --> 00:00:03,600
我是個孩子。
204
00:00:02,560 --> 00:00:03,600
對你很好。
205
00:00:02,640 --> 00:00:05,760
嘿,你知道這些說法沒有根據。
206
00:00:02,640 --> 00:00:04,640
他的父親是一名畜牧專員。
207
00:00:02,640 --> 00:00:08,000
凱西和克萊格射殺的那個破碎的搖滾人有聯繫嗎?
208
00:00:02,640 --> 00:00:04,080
但祝你好運。
209
00:00:02,640 --> 00:00:08,960
他們的關係變得如此親密,以至於當凱西被部署時,他和他的妻子經常邀請莫妮卡和她的兒子來吃晚餐。
210
00:00:02,640 --> 00:00:08,000
克雷格只需向媒體低聲說出這一點,他們就會大肆利用達頓的名字。
211
00:00:02,640 --> 00:00:03,920
是的,我明白了。
212
00:00:02,640 --> 00:00:06,800
我希望我認識一個當地人可以給我一個速成課程和所有廣闊的天空。
213
00:00:02,640 --> 00:00:06,320
你知道,不管怎樣,我討厭把你的世界搞得天翻地覆。
214
00:00:02,720 --> 00:00:10,560
事實上,你和我一起行動是因為林務局需要人員來幫忙在布里傑山脈進行搜救,我敢打賭你知道這個地區。
215
00:00:02,720 --> 00:00:03,520
不,不,不。
216
00:00:02,720 --> 00:00:04,800
虛假的峰會,所以我是個婊子。
217
00:00:02,720 --> 00:00:03,760
你好嗎?
218
00:00:02,720 --> 00:00:04,960
你讓凱西知道他沒事了,對嗎?
219
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
嗯嗯。
220
00:00:02,800 --> 00:00:05,680
是啊,我老爸也是個狠人。
221
00:00:02,800 --> 00:00:06,640
我從未見過他,但他的妻子在厄尼的學校教書。
222
00:00:02,800 --> 00:00:06,160
好吧,好的方面是我們肯定能把吉福德從你的屁股上除掉。
223
00:00:02,880 --> 00:00:05,600
是的,你看,我才知道蒙大拿州不做戲劇。
224
00:00:02,880 --> 00:00:07,120
為你的朋友冷靜下來是令人欽佩的,但也是無益的。
225
00:00:02,960 --> 00:00:05,680
在我的運動中,你不使用繩子。
226
00:00:02,960 --> 00:00:04,160
他告訴你一些事情。
227
00:00:02,960 --> 00:00:07,360
給我的家人留下的不僅僅是股票投資組合。
228
00:00:03,040 --> 00:00:03,840
是的。
229
00:00:03,040 --> 00:00:07,680
這可能是邊境正義的案例。
230
00:00:03,040 --> 00:00:06,160
好吧,我想我不會讓你想起他是個牧場主人。
231
00:00:03,120 --> 00:00:04,480
關於你的禮物。
232
00:00:03,120 --> 00:00:04,800
我會給它多一點時間。
233
00:00:03,120 --> 00:00:04,720
那麼,你為什麼判他有罪呢?
234
00:00:03,120 --> 00:00:07,360
卡森的葬禮並接受媒體採訪。
235
00:00:03,120 --> 00:00:04,960
恢復小組稍後會接她,好嗎?
236
00:00:03,120 --> 00:00:05,120
有足夠的時間來做這件事。
237
00:00:03,120 --> 00:00:04,720
哦,我不能接受這一點。
238
00:00:03,120 --> 00:00:04,000
我會為此乾杯。
239
00:00:03,120 --> 00:00:07,360
心煩意亂的多莉剝奪了你從你最喜歡的調酒師那裡再買一杯酒的機會?
240
00:00:03,200 --> 00:00:03,920
你知道。
241
00:00:03,200 --> 00:00:05,040
我總是在遠處分享你。
242
00:00:03,200 --> 00:00:04,400
我違反了很多事情。
243
00:00:03,200 --> 00:00:04,960
努力跟上,布萊恩。
244
00:00:03,200 --> 00:00:03,920
你是律師?
245
00:00:03,200 --> 00:00:05,840
你的隊友相信你有能力。
246
00:00:03,200 --> 00:00:05,280
熊暫時出局了。
247
00:00:03,200 --> 00:00:06,240
也許是遠程引爆的。
248
00:00:03,200 --> 00:00:05,520
我會告訴 OPR 推它。
249
00:00:03,280 --> 00:00:05,200
蒙大拿州並不可怕。
250
00:00:03,360 --> 00:00:04,640
這是公平的戰鬥。
251
00:00:03,360 --> 00:00:05,440
吼錯樹了,老兄。
252
00:00:03,360 --> 00:00:05,440
槍可能漂到下游了。
253
00:00:03,360 --> 00:00:03,520
S。
254
00:00:03,360 --> 00:00:09,360
透過這些故事,他似乎可以教我一、兩點關於牧場的知識。
255
00:00:03,360 --> 00:00:06,160
連續三年轟炸羔羊的魯迪·卡彭特。
256
00:00:03,440 --> 00:00:08,400
深入研究一個不斷把我們從火中拉出來的人感覺特別錯誤。
257
00:00:03,440 --> 00:00:08,800
請幫助她。
258
00:00:03,440 --> 00:00:06,960
我們擺脫了這件事,我們的勇氣留在了它身上。
259
00:00:03,440 --> 00:00:05,120
別把注意力集中在我身上。
260
00:00:03,440 --> 00:00:08,080
你知道,我有一種感覺,他已經習慣了其他人無法為他挺身而出。
261
00:00:03,520 --> 00:00:04,960
一直都有,对吧?
262
00:00:03,520 --> 00:00:03,760
過來吧。
263
00:00:03,520 --> 00:00:08,000
你可以把時間壓縮到一棵樹上,然後在樹下的時候把它們撿起來嗎?
264
00:00:03,520 --> 00:00:04,240
元帥。
265
00:00:03,520 --> 00:00:05,040
我很有啟發。
266
00:00:03,520 --> 00:00:07,280
哦,這東西很髒,而且這個房間是無菌的。
267
00:00:03,520 --> 00:00:07,440
哦,我知道感激是什麼樣子,但她不是這樣看你的。
268
00:00:03,600 --> 00:00:10,480
你以為你會投降嗎?
269
00:00:03,600 --> 00:00:05,040
抱歉打擾您。
270
00:00:03,600 --> 00:00:10,640
麥迪已經退出她的生活二十多年了。
271
00:00:03,760 --> 00:00:04,880
可以是任何人。
272
00:00:03,760 --> 00:00:05,120
和我的隊友在這裡。
273
00:00:03,760 --> 00:00:04,560
就是這樣。
274
00:00:03,760 --> 00:00:04,800
看著我。
275
00:00:03,760 --> 00:00:08,400
好吧,既然我們已經把座位拿出來了,我們可以在保護時用它來穩定他的腿。
276
00:00:03,760 --> 00:00:06,160
我只有說謝謝才對。
277
00:00:03,840 --> 00:00:05,920
如果你把它掉了,我就會看到它。
278
00:00:03,840 --> 00:00:07,520
這就是你埋頭苦幹調查的樣子嗎?
279
00:00:03,840 --> 00:00:07,600
我是說即使克勒格大火背後沒有煙
280
00:00:03,840 --> 00:00:07,040
從克雷格陣地射出的子彈來自兩把武器。
281
00:00:03,840 --> 00:00:06,720
吉福德支持虛假說法的做法太不合時宜了,老兄。
282
00:00:03,840 --> 00:00:04,560
我懂了。
283
00:00:03,840 --> 00:00:04,720
對不起,對不起。
284
00:00:03,840 --> 00:00:07,120
你是根據一個理論把凱西餵給狼的。
285
00:00:03,840 --> 00:00:04,800
看看是誰。
286
00:00:03,840 --> 00:00:05,840
大家好,我是多莉‧韋弗。
287
00:00:03,920 --> 00:00:06,480
這比你有朋友更不可信。
288
00:00:03,920 --> 00:00:07,120
自從你在18號洞抓到小鳥讓我出局後我就沒見過你了。
289
00:00:03,920 --> 00:00:04,560
但什麼?
290
00:00:03,920 --> 00:00:05,760
但我並不擔心。
291
00:00:04,000 --> 00:00:05,200
唔?
292
00:00:04,000 --> 00:00:05,280
航空燃料。
293
00:00:04,000 --> 00:00:08,800
選擇了錯誤的馬車進行伏擊。
294
00:00:04,000 --> 00:00:07,120
確實,我寧願回到華盛頓而不是這裡。
295
00:00:04,000 --> 00:00:05,040
是啊。
296
00:00:04,080 --> 00:00:05,840
我們是天生一對。
297
00:00:04,080 --> 00:00:08,320
最好我們自己找到它們,或是當別人找到它們時就埋掉它們。
298
00:00:04,080 --> 00:00:07,680
試圖逃離父親的陰影只會讓我陷入更黑暗的境地。
299
00:00:04,160 --> 00:00:05,440
美好的。
300
00:00:04,160 --> 00:00:05,600
那是什麼時候?
301
00:00:04,160 --> 00:00:08,080
你要去護林站自首。
302
00:00:04,160 --> 00:00:05,600
可愛的安德里亞。
303
00:00:04,160 --> 00:00:04,720
消極的。
304
00:00:04,160 --> 00:00:06,800
首先,我們被簡易爆炸裝置分開。
305
00:00:04,240 --> 00:00:07,200
他也是蒙大拿牧場主第一家庭的成員。
306
00:00:04,240 --> 00:00:06,480
我警告過你僱用他是一個錯誤。
307
00:00:04,240 --> 00:00:05,200
是的,好吧。
308
00:00:04,320 --> 00:00:07,040
哈利,我們知道你要來嗎?
309
00:00:04,400 --> 00:00:05,920
他的權利不是其中之一。
310
00:00:04,400 --> 00:00:10,080
調查局的消息是凱西帶走了一群牧場工人,讓一場攻擊把他帶回來。
311
00:00:04,400 --> 00:00:07,280
唯一一個從未在興都庫什山脈吐過的人無法應付蒙大拿州。
312
00:00:04,400 --> 00:00:07,360
這是柯爾尼的房間嗎?
313
00:00:04,480 --> 00:00:06,960
你又從逃犯手中把他們帶走了?
314
00:00:04,480 --> 00:00:09,280
安德魯,我們聽說您對我們的隊友提出了民權投訴。
315
00:00:04,480 --> 00:00:07,200
那又如何,你發現徽章丟了?
316
00:00:04,480 --> 00:00:08,320
每個人都知道那個曾經在水裡馴馬的白人。
317
00:00:04,480 --> 00:00:11,840
好的,事件發生時您正在 KC6 上,所以請從頭開始向我們介紹一遍。
318
00:00:04,480 --> 00:00:08,640
凱西和我脫離隊伍,包抄他們,衝上山。
319
00:00:04,480 --> 00:00:08,960
好吧,寶貝,收拾好她的東西,她甚至沒有說再見。
320
00:00:04,560 --> 00:00:05,840
具體是多少?
321
00:00:04,560 --> 00:00:07,600
你不喜歡他是因為他給你爸爸留下了不好的印象,是嗎?
322
00:00:04,560 --> 00:00:06,160
你丈夫有牙醫。
323
00:00:04,560 --> 00:00:05,440
我們走吧。
324
00:00:04,560 --> 00:00:05,920
關閉謊言。
325
00:00:04,640 --> 00:00:06,400
以某種方式,以某種方式。
326
00:00:04,640 --> 00:00:06,560
是的,我可能誤會他了。
327
00:00:04,640 --> 00:00:07,680
他們因過度放牧而破產。
328
00:00:04,720 --> 00:00:06,000
這與內疚無關。
329
00:00:04,720 --> 00:00:07,760
所有站點均已停飛,但天氣狀況正在惡化。
330
00:00:04,800 --> 00:00:07,920
所以你寧願在受到威脅的地方閒晃也不願和我們在一起?
331
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
凱西是他的副手。
332
00:00:04,800 --> 00:00:05,600
前進。
333
00:00:04,800 --> 00:00:07,760
哦,這樣你就可以證明克雷格當時沒有攜帶武器,對嗎?
334
00:00:04,880 --> 00:00:07,680
在你殺死蘭德爾·克萊格的兒子之前,他和你搭話了。
335
00:00:04,880 --> 00:00:06,080
會是什麼,亨利?
336
00:00:04,880 --> 00:00:06,560
也跟你鬧著玩。
337
00:00:04,880 --> 00:00:06,960
祝你調查順利。
338
00:00:04,880 --> 00:00:07,520
你是個工作不好的人嗎?
339
00:00:04,880 --> 00:00:06,720
這與你無關,好嗎?
340
00:00:04,960 --> 00:00:09,920
當我這樣做時,他從降落傘中出來,然後另一個叫哈茲的牛仔把他留在路上,這樣我就可以找到角度。
341
00:00:04,960 --> 00:00:06,960
你能證明他不是嗎?
342
00:00:04,960 --> 00:00:07,120
你能搶到她的結婚戒指嗎?
343
00:00:04,960 --> 00:00:05,440
嗯嗯。
344
00:00:05,040 --> 00:00:07,760
野心和成就是兩件事。
345
00:00:05,040 --> 00:00:08,720
我們也應該查明他是否有任何隱瞞的證據。
346
00:00:05,040 --> 00:00:10,000
我得知鄧頓殺死了一名試圖殺死他已故妻子重要人物的男子。
347
00:00:05,040 --> 00:00:07,600
我爸爸說你擁有的所有技能?
348
00:00:05,120 --> 00:00:05,600
好的。
349
00:00:05,120 --> 00:00:06,480
嘿,你射殺了我們中的一個人,夥計。
350
00:00:05,120 --> 00:00:08,160
我正在趕時間去斯普林希爾的一塊土地。
351
00:00:05,120 --> 00:00:06,960
希望我們能夠拯救所有人,先生。
352
00:00:05,200 --> 00:00:09,600
現在就用棒棒糖的毛茸茸的一端來工作吧。
353
00:00:05,200 --> 00:00:05,680
我們嘗試過。
354
00:00:05,200 --> 00:00:06,160
再見,父親。
355
00:00:05,280 --> 00:00:07,280
我是我自己的安全系統。
356
00:00:05,280 --> 00:00:06,960
你錯過了這個動作,比爾。
357
00:00:05,280 --> 00:00:08,800
沒有什麼能讓我更快回到阿富汗。
358
00:00:05,360 --> 00:00:09,680
徹底徹底地進行此項調查符合您的最大利益。
359
00:00:05,360 --> 00:00:07,120
看看那光芒,特里。
360
00:00:05,440 --> 00:00:07,200
我會開始做事。
361
00:00:05,440 --> 00:00:07,680
他們比任何人都更了解該財產。
362
00:00:05,440 --> 00:00:09,920
到處走走需要時間,我們沒有唯一的選擇。
363
00:00:05,440 --> 00:00:06,240
但這沒有幫助。
364
00:00:05,440 --> 00:00:10,880
嘿,暴風雨即將來臨,所以讓我們建造這個和布吉吧。
365
00:00:05,440 --> 00:00:08,320
求我出來只是為了讓我可以看到你們都哭了。
366
00:00:05,520 --> 00:00:07,680
我不知道你認識他。
367
00:00:05,520 --> 00:00:08,800
嗯,她很幸運能和他有這樣的關係。
368
00:00:05,600 --> 00:00:07,440
你可以忽略這個威脅。
369
00:00:05,600 --> 00:00:09,760
起風後,湯姆·韋弗和他的飛行員乘坐的直升機撥打了求救電話。
370
00:00:05,600 --> 00:00:08,000
我只需要你有的任何物資。
371
00:00:05,600 --> 00:00:08,880
我正在和我的同事交朋友,因為我沒有一隻腳走出門。
372
00:00:05,600 --> 00:00:07,040
沒用。
373
00:00:05,600 --> 00:00:11,200
我需要你在那裡保護蒙大拿人,而不必擔心你的牧場。
374
00:00:05,600 --> 00:00:07,600
只需要了解一下。
375
00:00:05,600 --> 00:00:08,640
我給他留言了,但沒有收到回覆。
376
00:00:05,680 --> 00:00:07,520
我是一隻鬥牛犬。
377
00:00:05,680 --> 00:00:06,080
不。
378
00:00:05,680 --> 00:00:10,560
除非我們能證明卡森克萊格被殺時攜帶武器。
379
00:00:05,680 --> 00:00:13,440
當達頓終於知道徽章並不能掩蓋他們的罪惡時,蒙大拿州的每個人都會歡呼。
380
00:00:05,680 --> 00:00:12,320
讓你和我一起開車吧。
381
00:00:05,680 --> 00:00:07,680
對不起你的父親。
382
00:00:05,680 --> 00:00:07,680
僅在華爾街。
383
00:00:05,680 --> 00:00:06,640
是的,謝謝。
384
00:00:05,760 --> 00:00:07,440
現在聽到你的元帥的聲音了。
385
00:00:05,760 --> 00:00:08,080
不需要任何東西,有吉福德支撐他們
386
00:00:05,760 --> 00:00:09,920
嘿,你沒看過這裡墜毀的直升機吧?
387
00:00:05,760 --> 00:00:08,000
手槍只會惹惱它。
388
00:00:05,760 --> 00:00:09,760
當約翰·達頓 (John Dutton) 擔任 LifeSaw 專員時,蘭德爾·克拉克 (Randall Clark) 是他的一大麻煩。
389
00:00:05,760 --> 00:00:07,440
你會在這方面做得很好。
390
00:00:05,760 --> 00:00:08,000
武器牢牢地握在手中。
391
00:00:05,760 --> 00:00:10,240
當我父親向你提出要約時,你別無選擇。
392
00:00:05,760 --> 00:00:06,880
好的。
393
00:00:05,840 --> 00:00:08,320
因為我可能已經捅了那裡的馬蜂窩了。
394
00:00:05,840 --> 00:00:11,840
克拉格肯定是前鋒,但吉福德有一件事是對的:投訴將影響球隊的其他成員。
395
00:00:05,840 --> 00:00:07,760
哦,他們正在調查我。
396
00:00:05,840 --> 00:00:07,280
感覺你會喜歡它。
397
00:00:05,920 --> 00:00:07,360
豎起大拇指歡呼。
398
00:00:05,920 --> 00:00:09,360
好吧,克萊格聲稱卡森在你開槍之前放下了武器。
399
00:00:05,920 --> 00:00:06,960
是的!
400
00:00:06,000 --> 00:00:09,920
如果他帶著自己的個人議程來到這裡,那麼這個團隊的效率如何?
401
00:00:06,000 --> 00:00:11,840
凱西比約翰·達頓更出色,他認為自己可以在禁區外打球。
402
00:00:06,000 --> 00:00:10,560
根據我的經驗,妻子比丈夫更了解丈夫的生意。
403
00:00:06,000 --> 00:00:09,040
嗯,你的隊友看起來不錯。
404
00:00:06,080 --> 00:00:07,440
那些油漆整齊的墊子。
405
00:00:06,160 --> 00:00:09,920
他的妻子,PTA 女王,你們一起做情侶普拉提。
406
00:00:06,160 --> 00:00:08,000
這是一個艱難的生活。
407
00:00:06,160 --> 00:00:09,040
懷疑這是我最後一次與他或克萊格斯打交道。
408
00:00:06,160 --> 00:00:08,400
是的,這可以解釋為什麼他向我們開槍。
409
00:00:06,240 --> 00:00:07,760
他們正在搖晃那該死的東西。
410
00:00:06,320 --> 00:00:08,320
最好把手弄髒。
411
00:00:06,320 --> 00:00:08,960
我父親最鄙視的莫過於內政。
412
00:00:06,400 --> 00:00:09,280
你們兩個將處理 D4 部分。
413
00:00:06,480 --> 00:00:08,240
好吧,我說我去了法學院。
414
00:00:06,480 --> 00:00:08,080
另一個人會殺了你。
415
00:00:06,480 --> 00:00:07,280
去!
416
00:00:06,480 --> 00:00:08,000
現在你可以糾正這個問題了。
417
00:00:06,480 --> 00:00:09,920
我無意破壞聚會,但我父親堅持要這麼做。
418
00:00:06,480 --> 00:00:07,440
謝謝。
419
00:00:06,560 --> 00:00:08,320
我認識施羅德。
420
00:00:06,560 --> 00:00:08,720
幾乎從出生就開始了。
421
00:00:06,640 --> 00:00:07,360
嘿。
422
00:00:06,640 --> 00:00:09,440
警長在最初的處理中錯過了追蹤攝影機?
423
00:00:06,720 --> 00:00:08,400
這些子彈是為我們準備的。
424
00:00:06,720 --> 00:00:11,840
抱歉,我只是想知道你是否認識收集家族。
425
00:00:06,720 --> 00:00:07,600
邁爾斯?
426
00:00:06,720 --> 00:00:09,280
請向多莉·韋弗了解一些有關她父親的事情。
427
00:00:06,720 --> 00:00:10,880
在你給自己帶來真正的麻煩之前,你真的應該放下槍。
428
00:00:06,720 --> 00:00:09,120
放走那個人感覺不對。
429
00:00:06,720 --> 00:00:08,160
圖勞怎麼樣?
430
00:00:06,720 --> 00:00:08,560
我欠你的情。
431
00:00:06,800 --> 00:00:08,960
好吧,你可以指望他們能夠交付。
432
00:00:06,880 --> 00:00:09,680
就像我在你超越破碎岩石的野心上灌籃一樣。
433
00:00:06,880 --> 00:00:08,160
你有什麼證據嗎?
434
00:00:06,880 --> 00:00:11,200
是的,讓我們回來吧,夥計,因為我想深入研究那個幾乎對我們發脾氣的人。
435
00:00:06,960 --> 00:00:08,560
之前在《元帥》中。
436
00:00:06,960 --> 00:00:07,840
是的,我知道。
437
00:00:06,960 --> 00:00:09,920
她正在拿出一些老牛肉,我爸爸在我身上。
438
00:00:06,960 --> 00:00:10,720
好吧,我們找個地方把它從樹上砍下來,然後我們就和她一起搬走了。
439
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
他非常喜歡她。
440
00:00:07,040 --> 00:00:08,960
你那張嘴冷了。
441
00:00:07,040 --> 00:00:09,040
好吧,所以兩人都攜帶武器,案件結束了。
442
00:00:07,040 --> 00:00:09,840
這正是我委託你尋找凱西骷髏的原因。
443
00:00:07,120 --> 00:00:09,120
抱歉,我發誓我在這方面很擅長。
444
00:00:07,120 --> 00:00:08,400
我需要公正的审查。
445
00:00:07,120 --> 00:00:08,320
粗略的。
446
00:00:07,120 --> 00:00:10,880
我讓這支隊伍遠離他的爆炸半徑。
447
00:00:07,120 --> 00:00:11,840
嘿,一名功勳卓著的海豹部隊隊員錯過了絆索。
448
00:00:07,200 --> 00:00:09,280
好吧,初学者的运气,是吧?
449
00:00:07,200 --> 00:00:10,400
也許卡森·克萊格丟下了他的武器,而你卻錯過了它。
450
00:00:07,200 --> 00:00:09,920
那里海拔超过 8,500 英尺。
451
00:00:07,200 --> 00:00:08,080
等待。
452
00:00:07,200 --> 00:00:08,080
是的。
453
00:00:07,280 --> 00:00:11,840
夥計,那個破解的系統允許有人在不被發現的情況下走到你的門廊上並扔下一個彈殼。
454
00:00:07,280 --> 00:00:09,120
臉怎麼了?
455
00:00:07,280 --> 00:00:09,600
好吧,有些消息最好親自傳達。
456
00:00:07,280 --> 00:00:12,160
看來是時候提醒你克雷格船長是有道理的了。
457
00:00:07,280 --> 00:00:08,800
被解雇了。
458
00:00:07,280 --> 00:00:11,600
他基本上是一名模範水手,擁有一枚銀星勳章來證明這一點。
459
00:00:07,280 --> 00:00:09,280
我會穩定海倫的情緒,好嗎?
460
00:00:07,280 --> 00:00:10,720
是的,提取帶不適用於股骨骨折。
461
00:00:07,360 --> 00:00:11,840
蓋伊有針對執法部門提起民事訴訟的記錄。
462
00:00:07,360 --> 00:00:08,560
該死的直。
463
00:00:07,360 --> 00:00:09,360
邁爾斯,發生什麼事了?
464
00:00:07,440 --> 00:00:11,200
好吧,我把泰特送到了他爺爺那兒,你花了三天才找到這個東西。
465
00:00:07,440 --> 00:00:08,560
怎麼樣了?
466
00:00:07,440 --> 00:00:09,680
它就像一顆瑜伽藍寶石。
467
00:00:07,440 --> 00:00:09,360
也許他們是透過他們的辦公室做到的。
468
00:00:07,440 --> 00:00:10,240
但還沒到讓我變成老鼠的程度。
469
00:00:07,440 --> 00:00:08,080
乾杯。
470
00:00:07,440 --> 00:00:09,360
上鞍吧,牛仔。
471
00:00:07,520 --> 00:00:08,640
哦,什麼?
472
00:00:07,520 --> 00:00:09,040
好廚房裡有好食物。
473
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
我要找一些樹枝,穩住他的腿。
474
00:00:07,520 --> 00:00:09,920
韋斯和卡森躲在掩體後面。
475
00:00:07,600 --> 00:00:08,320
好的。
476
00:00:07,600 --> 00:00:08,960
或者是一個好的。
477
00:00:07,600 --> 00:00:10,240
凱西有理由殺死克雷格嗎?
478
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
皆有理。
479
00:00:07,600 --> 00:00:12,000
我們的領隊剛剛用獵槍對付我們,把我打進了樹林。
480
00:00:07,600 --> 00:00:10,240
看來聚會的生活不是其中之一。
481
00:00:07,680 --> 00:00:10,560
夥計,你可以賭這個領域,我的錢都在他們身上。
482
00:00:07,680 --> 00:00:10,560
也許他們在執法部門之前就發現了這一點。
483
00:00:07,680 --> 00:00:10,400
我們無法選擇我們的父親。
484
00:00:07,680 --> 00:00:12,800
不過,聽到像你這樣的天才退出了養牛幫,就得到了我的爪子。
485
00:00:07,680 --> 00:00:11,200
至少需要兩個季節才能再次適合牛群。
486
00:00:07,760 --> 00:00:08,960
你好嗎?
487
00:00:07,760 --> 00:00:09,600
凱爾被提到了,是嗎?
488
00:00:07,760 --> 00:00:10,560
我們必須用馬來切斷她的聯繫。
489
00:00:07,760 --> 00:00:09,840
海倫死了。
490
00:00:07,760 --> 00:00:10,400
好吧,夥計,我們在這座山嚮我們扔來任何東西之前離開吧。
491
00:00:07,760 --> 00:00:09,280
這是法律性質吧?
492
00:00:07,760 --> 00:00:12,800
嗯,不完全是這樣,但該辦公室需要採取積極主動的立場來反對濫用徽章。
493
00:00:07,840 --> 00:00:10,560
和我的孩子一起看電影之夜是優先考慮的。
494
00:00:07,840 --> 00:00:08,400
愛他。
495
00:00:07,840 --> 00:00:14,960
我要回去,我要回到忘我的狀態,是的。
496
00:00:07,920 --> 00:00:09,280
讓我們做好準備。
497
00:00:07,920 --> 00:00:10,560
只是想讓你遠離火線。
498
00:00:07,920 --> 00:00:10,240
那麼,我的精英團隊學到了什麼?
499
00:00:08,000 --> 00:00:13,120
寧願她丈夫從我這裡得到它,也不願從陌生人那裡得到它。
500
00:00:08,000 --> 00:00:11,200
約翰‧達頓 (John Dutton) 是畜牧專員。
501
00:00:08,000 --> 00:00:10,560
您認為此後該部門的任何人都會有職業生涯嗎?
502
00:00:08,080 --> 00:00:10,880
只有一個人曾經相信我是個好人。
503
00:00:08,080 --> 00:00:09,600
我知道他們必須這樣做,但是。
504
00:00:08,080 --> 00:00:09,200
厄尼·肯諾?
505
00:00:08,080 --> 00:00:12,160
是的,在深入了解凱西的過去之後,似乎麻煩一直困擾著凱西。
506
00:00:08,160 --> 00:00:09,600
我答應了。
507
00:00:08,160 --> 00:00:12,160
對我來說,濫用徽章看起來非常英勇,哈利。
508
00:00:08,240 --> 00:00:09,760
薩布麗娜.
509
00:00:08,240 --> 00:00:09,920
我沒說我說完了。
510
00:00:08,240 --> 00:00:11,840
你說的是斯普林山上的那片土地。
511
00:00:08,320 --> 00:00:09,440
哦。
512
00:00:08,320 --> 00:00:11,200
你必須全力以赴才有成功的希望。
513
00:00:08,400 --> 00:00:11,040
射手是克萊德兄弟、卡森和韋斯特。
514
00:00:08,400 --> 00:00:10,880
克魯茲副官,你負責。
515
00:00:08,400 --> 00:00:10,240
他是一個移植者。
516
00:00:08,400 --> 00:00:09,680
你明白了嗎?
517
00:00:08,400 --> 00:00:11,920
我們中的一個雙人騎行,另一個則使用馬來承受額外的重量。
518
00:00:08,400 --> 00:00:09,600
你是達頓嗎?
519
00:00:08,400 --> 00:00:10,000
你不能忽視這一點,對吧?
520
00:00:08,400 --> 00:00:11,840
好吧,也許徽章是一條懺悔之路。
521
00:00:08,480 --> 00:00:11,520
好吧,你相信達頓的話,後果自負。
522
00:00:08,480 --> 00:00:10,560
水面上有一層光澤。
523
00:00:08,480 --> 00:00:09,920
無論發生什麼,都會發生。
524
00:00:08,480 --> 00:00:11,520
上次我結束了隊友的職業生涯。
525
00:00:08,560 --> 00:00:10,720
在這裡說髒話。
526
00:00:08,560 --> 00:00:10,960
您在這裡為賈里德尋找禮物嗎?
527
00:00:08,560 --> 00:00:11,280
我需要評估岩石覆蓋物。
528
00:00:08,640 --> 00:00:11,200
我從馬上跳下來,與一頭 400 磅重的公牛摔跤。
529
00:00:08,640 --> 00:00:10,240
嘿,聽著,我們得放開她。
530
00:00:08,640 --> 00:00:10,240
看看這個。
531
00:00:08,720 --> 00:00:11,200
這是我最糟糕的惡夢,謝謝你們兩個。
532
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
妻子走了,我的房子也丟了。
533
00:00:08,800 --> 00:00:10,240
微弱的停頓。
534
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
調酒師是我的孩子。
535
00:00:08,880 --> 00:00:11,840
最終為我的人民交換了警徽,但是。
536
00:00:08,880 --> 00:00:09,920
重點是。
537
00:00:08,960 --> 00:00:11,840
我們其他人遵守的規則沒有多大用處。
538
00:00:08,960 --> 00:00:11,520
我們兩個在牛仔酒吧嗎?
539
00:00:08,960 --> 00:00:10,160
我們都很好。
540
00:00:09,040 --> 00:00:11,520
我們已經胃口大開。
541
00:00:09,040 --> 00:00:11,200
從韋斯身上找到了一把槍。
542
00:00:09,040 --> 00:00:14,720
施羅德將把重點放在凱西的性格上,讓他看起來像一個無視規則的牛仔。
543
00:00:09,040 --> 00:00:10,240
簡單的。
544
00:00:09,040 --> 00:00:11,840
等等,你是在這裡出生長大的。
545
00:00:09,040 --> 00:00:09,920
嘿,看看這個。
546
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
她需要你的鬥牛犬來獲得靈感。
547
00:00:09,120 --> 00:00:11,200
現在這是自然法則。
548
00:00:09,200 --> 00:00:14,400
Kwiaman 表演也是如此,因為你正在欣賞風景,或者你已經策劃了對克雷格的報復。
549
00:00:09,200 --> 00:00:09,600
是的。
550
00:00:09,200 --> 00:00:10,560
我們都是。
551
00:00:09,280 --> 00:00:10,800
我們都是。
552
00:00:09,280 --> 00:00:10,880
好吧,你帶他下山吧。
553
00:00:09,360 --> 00:00:14,720
所以達頓暫停了,你們其他人先於司法部的調查發現什麼結果。
554
00:00:09,360 --> 00:00:11,920
天氣只會變得更糟,所以趕快走吧。
555
00:00:09,360 --> 00:00:10,240
我們?
556
00:00:09,360 --> 00:00:12,160
這就是所謂的邊疆正義。
557
00:00:09,360 --> 00:00:10,560
對不起,阿姨。
558
00:00:09,360 --> 00:00:12,160
很高興你們都在這裡保護人們的安全。
559
00:00:09,440 --> 00:00:12,480
他們資源不足,正在尋找一把失蹤的槍。
560
00:00:09,520 --> 00:00:11,040
用釘鞋救了我的屁股。
561
00:00:09,600 --> 00:00:12,480
司法部收到蘭德爾·克萊格的投訴。
562
00:00:09,600 --> 00:00:11,520
你聽過特權。
563
00:00:09,600 --> 00:00:09,920
。
564
00:00:09,680 --> 00:00:13,120
嗯,你確實喜歡反光錶面。
565
00:00:09,680 --> 00:00:10,880
是的,咬住這個。
566
00:00:09,680 --> 00:00:11,840
你只是處理他的傷口,好嗎?
567
00:00:09,760 --> 00:00:10,560
哇。
568
00:00:09,760 --> 00:00:11,360
我們仍在努力尋找它。
569
00:00:09,760 --> 00:00:10,880
好的。
570
00:00:09,840 --> 00:00:13,120
克魯茲警官,他的衣櫥裡有什麼?
571
00:00:09,840 --> 00:00:11,840
沒有太多的教學意義。
572
00:00:09,920 --> 00:00:13,200
所以聽起來好像是陰霾者做了所有的工作,然後你就得到了榮耀。
573
00:00:09,920 --> 00:00:11,520
克雷格也是如此。
574
00:00:09,920 --> 00:00:13,120
我不會在他面前丟臉。
575
00:00:09,920 --> 00:00:14,720
我認為我們讓美國最想要的人之一離開,特別是魯迪·卡彭特。
576
00:00:10,000 --> 00:00:13,120
如果暴風雨先於我們襲擊他,他就被判了死刑。
577
00:00:10,000 --> 00:00:11,520
是的,先生。
578
00:00:10,000 --> 00:00:12,480
到底是什麼意思?
579
00:00:10,080 --> 00:00:13,440
亨利絕不會讓你為難,儘管你可能活該。
580
00:00:10,080 --> 00:00:13,120
他和他的牛仔夥伴一起對抗民兵?
581
00:00:10,080 --> 00:00:13,680
你不能把徽章拉到可能不相連的點。
582
00:00:10,240 --> 00:00:14,720
如果你和這樣的下流人物連結在一起,俱樂部會有何感想?
583
00:00:10,240 --> 00:00:14,720
如果你總是與你的隊友保持一定的距離,那麼他們就很難靠近你。
584
00:00:10,240 --> 00:00:12,160
它幾乎沒有呼吸。
585
00:00:10,240 --> 00:00:14,880
好吧,是的,旋轉鋸或布羅科火炬,那就太好了。
586
00:00:10,400 --> 00:00:13,120
我的意思是,樹林是陰影。
587
00:00:10,400 --> 00:00:13,440
不,但你想親自告訴她丈夫。
588
00:00:10,480 --> 00:00:13,040
最多一、二、三!
589
00:00:10,560 --> 00:00:11,760
已經有一段時間了。
590
00:00:10,560 --> 00:00:12,320
我會在 10 個麥克風後回來。
591
00:00:10,560 --> 00:00:13,440
吉福德元帥想和厄尼談談。
592
00:00:10,560 --> 00:00:13,440
但今天對你來說,你保留了你的徽章,並且結識了一位新朋友。
593
00:00:10,720 --> 00:00:11,760
清理道路!
594
00:00:10,720 --> 00:00:14,960
服務基地,我們有被擊落的希洛號,我們在 D4 區有兩名倖存者。
595
00:00:10,720 --> 00:00:14,000
如果不下這座山,我就不能再跳了。
596
00:00:10,800 --> 00:00:11,680
哇!
597
00:00:10,800 --> 00:00:13,440
我靠土地為生,或者說我根本不生活。
598
00:00:10,800 --> 00:00:11,840
我不會。
599
00:00:10,880 --> 00:00:11,520
嘿。
600
00:00:10,880 --> 00:00:12,640
我要去追那個隱士。
601
00:00:10,960 --> 00:00:12,480
她是你的女兒?
602
00:00:11,200 --> 00:00:14,960
我花了一分鐘時間才為復仇心切的克萊克斯特別訂購了合適的裝備。
603
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
鬥牛犬。
604
00:00:11,200 --> 00:00:12,400
生存或死亡。
605
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
我不知道。
606
00:00:11,280 --> 00:00:14,240
爸爸,你在後座好好看看。
607
00:00:11,520 --> 00:00:13,440
不會傷害任何人。
608
00:00:11,600 --> 00:00:12,640
動一下你就死定了。
609
00:00:11,600 --> 00:00:13,440
我正在尋找你。
610
00:00:11,600 --> 00:00:14,720
祝克雷格好運,他試圖以壞的眼光描繪一位戰爭英雄。
611
00:00:11,760 --> 00:00:14,880
只是救援人員和試圖到達新里程的卡車司機之間的對峙。
612
00:00:11,760 --> 00:00:14,400
你是說自從你在我們的聚會上給我鬼魂之後?
613
00:00:11,760 --> 00:00:13,280
你沒有從上面看的眼睛嗎?
614
00:00:11,760 --> 00:00:13,440
你不說,女士。
615
00:00:11,840 --> 00:00:14,080
我不能談論我的客戶。
616
00:00:11,840 --> 00:00:12,400
好的?
617
00:00:11,920 --> 00:00:13,840
馬輔助串聯保護。
618
00:00:12,000 --> 00:00:14,400
City Slicker 和 Barris 在您自己的運動中。
619
00:00:12,000 --> 00:00:12,960
我要追!
620
00:00:12,080 --> 00:00:13,600
我們全副武裝了,但還是謝謝你。
621
00:00:12,160 --> 00:00:14,080
而他還站著。
622
00:00:12,320 --> 00:00:14,240
感覺你們這些小伙子都是軍人。
623
00:00:12,320 --> 00:00:14,480
我會獨自下去,準備馬匹。
624
00:00:12,480 --> 00:00:14,720
有點羨慕這裡沒有灰色地帶。
625
00:00:12,480 --> 00:00:13,920
嘿,你是湯姆‧韋弗嗎?
626
00:00:12,480 --> 00:00:14,720
其中一個攝影機上有一張紙條。
627
00:00:12,560 --> 00:00:14,720
一二三。
628
00:00:12,640 --> 00:00:14,960
自從成為你的兄弟後,我的生活變得更加危險。
629
00:00:12,640 --> 00:00:14,080
牛,這邊。
630
00:00:12,640 --> 00:00:14,000
一件已經完成了,對嗎?
631
00:00:12,800 --> 00:00:14,080
這些是我的鄰居。
632
00:00:13,200 --> 00:00:14,960
這次留下兩個人。
633
00:00:13,280 --> 00:00:14,960
最終航空資產將不再存在。
634
00:00:13,600 --> 00:00:14,880
你的標準問題無法處理實際情況。
635
00:00:13,840 --> 00:00:14,240
好的。
636
00:00:14,000 --> 00:00:14,880
為什麼讓她跌倒?
637
00:00:14,000 --> 00:00:14,960
任務還沒結束。
638
00:00:14,080 --> 00:00:14,880
我必須能夠弄清楚。
639
00:00:14,240 --> 00:00:14,800
嗯,我們是U。
640
00:00:14,240 --> 00:00:14,960
也許吧。
641
00:00:14,240 --> 00:00:14,880
希爾並想。
642
00:00:14,240 --> 00:00:14,960
錯過了那個該死的。
643
00:00:14,400 --> 00:00:14,880
嘿,這是一件好事。
644
00:00:14,480 --> 00:00:14,720
是的。
645
00:00:14,800 --> 00:00:14,880
S。
52342