All language subtitles for STYX [ PT ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,287 --> 00:00:46,279 STYX 2 00:01:13,007 --> 00:01:14,918 H� um acidente na auto-estrada. 3 00:01:20,687 --> 00:01:23,281 � um choque em cadeia. Chamam todas as unidades. 4 00:01:39,367 --> 00:01:40,436 Dois minutos. 5 00:02:05,687 --> 00:02:06,676 O que �? 6 00:02:09,807 --> 00:02:11,126 Eu � que pergunto... 7 00:02:14,287 --> 00:02:16,801 N�o impliques comigo. Eu n�o dormi bem. 8 00:02:18,247 --> 00:02:19,282 N�o dormiste bem! 9 00:02:22,767 --> 00:02:25,725 Ele n�o dormiu bem! O tipo � um anormal. 10 00:02:28,367 --> 00:02:30,119 Assim n�o consigo trabalhar. 11 00:02:31,847 --> 00:02:32,962 M�sica 12 00:02:44,327 --> 00:02:45,316 Fotografia 13 00:03:02,087 --> 00:03:04,078 Tem cinco minutos, av�zinho. 14 00:03:11,087 --> 00:03:13,317 Produ��o 15 00:03:16,967 --> 00:03:19,276 - Como est�? - Bem, obrigado. 16 00:03:20,047 --> 00:03:21,446 Argumento 17 00:03:22,327 --> 00:03:23,919 Quero fazer um dep�sito. 18 00:03:24,927 --> 00:03:26,406 Realiza��o 19 00:03:35,727 --> 00:03:37,365 Sente-se bem? 20 00:03:49,607 --> 00:03:51,040 Chama o 112. 21 00:03:58,327 --> 00:03:59,840 Ele est� a morrer! 22 00:04:10,407 --> 00:04:11,681 Agarrem-se. 23 00:04:17,447 --> 00:04:19,324 STYX 24 00:04:53,647 --> 00:04:56,400 - N�o est� a resultar. - Eles j� chegaram. 25 00:04:57,207 --> 00:04:59,084 � uma paragem card�aca? 26 00:05:02,567 --> 00:05:05,365 - O qu�? - Tira a l�ngua da minha boca! 27 00:05:06,967 --> 00:05:10,198 Todos no ch�o. R�pido! Todos de cara no ch�o. 28 00:05:11,887 --> 00:05:15,118 Todos de m�os na cabe�a, r�pido. Todos no ch�o. 29 00:05:16,607 --> 00:05:18,802 M�os na cabe�a! Depressa! 30 00:05:22,127 --> 00:05:24,436 Para o ch�o! 31 00:05:26,647 --> 00:05:28,603 Todos para o ch�o! 32 00:05:32,367 --> 00:05:34,927 De cara no ch�o! 33 00:05:35,087 --> 00:05:38,921 Est�s armado em toupeira? J� para aqui de cara no ch�o! 34 00:05:47,367 --> 00:05:51,076 Oi�am bem, n�o quero problemas. Tenham calma. 35 00:05:52,847 --> 00:05:56,283 N�o olhes para mim. Pensem nas vossas fam�lias. 36 00:05:57,487 --> 00:06:00,957 Pensem nos vossos filhos e nada de her�is. 37 00:06:13,607 --> 00:06:17,043 V�s isto? E isto? S�o 100 gramas de C4. 38 00:06:17,967 --> 00:06:21,926 Ou rebento com a porta ou tu abres. Por mim, estou-me nas tintas. 39 00:06:22,167 --> 00:06:24,044 Como � que preferes? 40 00:06:27,967 --> 00:06:30,162 Sai da frente. Para tr�s! 41 00:06:55,167 --> 00:06:57,476 - Vai ajudar no cofre. - Estava s� a brincar. 42 00:06:57,687 --> 00:07:00,326 Eu disse para ires ajudar no cofre. 43 00:07:03,207 --> 00:07:04,845 Vai correr tudo bem. 44 00:07:08,487 --> 00:07:11,047 J� chega. R�pido! Fica com ele. 45 00:07:12,127 --> 00:07:13,480 Podes come�ar. 46 00:07:17,367 --> 00:07:18,925 Mexe-te! 47 00:08:17,047 --> 00:08:19,117 Seu est�pido filho da m�e! 48 00:08:24,127 --> 00:08:26,197 Acabou-se. Vamos embora. 49 00:08:45,207 --> 00:08:49,246 - Que est�s tu a fazer? Ele viu a minha cara tive de o matar. 50 00:08:49,487 --> 00:08:51,318 Desaparece daqui. R�pido. 51 00:08:55,967 --> 00:08:57,446 Ningu�m se mexe. 52 00:09:02,047 --> 00:09:04,766 Vamos, vamos! 53 00:09:12,367 --> 00:09:13,561 Acelera. 54 00:09:24,927 --> 00:09:29,284 - Que diabo aconteceu l� dentro? - Este est�pido apagou o guarda. 55 00:09:29,487 --> 00:09:31,762 Ele viu a minha cara, tive de o fazer. 56 00:09:31,887 --> 00:09:34,037 - Anormal de merda! - Como � que ele te viu a cara? 57 00:09:34,167 --> 00:09:36,078 Devias ter a m�scara. 58 00:09:59,727 --> 00:10:01,001 Porra! 59 00:10:02,447 --> 00:10:03,721 Agarrem-se. 60 00:10:32,327 --> 00:10:33,555 Est�pido! 61 00:10:45,767 --> 00:10:48,600 Calem-se, n�o consigo ouvir o r�dio! 62 00:10:52,927 --> 00:10:56,522 A Rua Vera Cruz est� bloqueada, n�o podemos ir trocar de carro. 63 00:10:56,647 --> 00:10:59,719 N�o est�o todas bloqueadas, pensem noutra op��o. 64 00:11:05,967 --> 00:11:09,437 Continua a guiar. H� um parque industrial a 3 Km daqui. 65 00:11:09,647 --> 00:11:11,160 Fazemos l� a troca. 66 00:11:22,407 --> 00:11:24,921 - Est� tudo bem. - Estamos tramados, meu! 67 00:12:06,567 --> 00:12:10,924 Este imbecil est� apanhado, ele vai denunciar-nos de certeza. 68 00:13:33,567 --> 00:13:36,923 Eu quero casar-me, meu, vou casar com a Marge. 69 00:13:37,967 --> 00:13:42,245 Vamos comprar uma cafetaria. Eu n�o sei o que tu vais fazer, 70 00:13:43,447 --> 00:13:45,722 mas eu vou mudar de vida, irm�o. 71 00:14:32,847 --> 00:14:35,759 Isto, Vee, � um belo de um cappuccino. 72 00:14:36,487 --> 00:14:39,285 - Obrigado, Nelson. - Guiem com cuidado. 73 00:14:40,167 --> 00:14:42,886 O que � que nos falta? Colombian, Blue Mountain, 74 00:14:43,047 --> 00:14:44,799 que mais? - French Roast. 75 00:14:44,967 --> 00:14:47,606 E tamb�m daquela porcaria do Chai. Dizes ao Max 76 00:14:47,727 --> 00:14:51,402 para n�o torrar tanto o italiano? - Claro. Aquela mulher, 77 00:14:51,567 --> 00:14:55,037 a Brenda, telefonou de novo. - Diz-lhe que n�o telefone mais. 78 00:14:55,207 --> 00:14:57,926 J� lhe disse que tu �s casado. Ela nem quer saber. 79 00:14:58,127 --> 00:15:01,278 Diz que quer falar contigo. - Se ela telefonar de novo, 80 00:15:01,487 --> 00:15:04,206 diz-lhe para c� vir... Vou dar-lhe um tiro! 81 00:15:06,687 --> 00:15:08,803 - J� fech�mos. - Ol�, Nelson. 82 00:15:10,807 --> 00:15:13,685 Doreen, podes pirar-te. Eu fecho a porta. 83 00:15:13,927 --> 00:15:16,725 - Tens a certeza? - Claro. Espero que te divirtas 84 00:15:16,887 --> 00:15:18,639 L� nessa galeria. - Tudo bem. 85 00:15:18,847 --> 00:15:21,441 - Espero que vendas alguns quadros - Obrigado. 86 00:15:21,687 --> 00:15:24,838 - Tens aqui uma bela loja! - Tal como a Doreen disse, 87 00:15:25,047 --> 00:15:27,800 estamos fechados. Se quiserem um caf�... 88 00:15:28,007 --> 00:15:31,397 Queres voltar a fazer um trabalho a s�rio? Posso ajudar-te. 89 00:15:31,527 --> 00:15:35,759 Podes ajudar-me a varrer o ch�o. Mas como eu acho que n�o gostas, 90 00:15:35,967 --> 00:15:39,243 faz-me um grande favor e desaparece daqui. 91 00:15:39,967 --> 00:15:43,801 - S� estou a querer ser simp�tico. -Eu sei, fico muito agradecido. 92 00:15:43,967 --> 00:15:46,276 Eu sei que ficas. Eu n�o vim falar contigo, foi com o teu irm�o. 93 00:15:46,407 --> 00:15:47,965 - Sobre o qu�? - Umas coisas. 94 00:15:48,087 --> 00:15:49,645 Eu n�o o vi. 95 00:15:50,767 --> 00:15:54,555 Se ele aparecer, diz-lhe que mando cumprimentos. 96 00:16:06,127 --> 00:16:07,321 �s tu a apostar. 97 00:16:11,607 --> 00:16:12,756 Estou fora. 98 00:16:13,807 --> 00:16:15,365 S� restamos n�s os dois. 99 00:16:16,727 --> 00:16:18,126 Pago para ver. 100 00:16:21,327 --> 00:16:24,478 Desta vez n�o vais arriscar. Eu cubro. 101 00:16:46,607 --> 00:16:48,040 Eu aposto! 102 00:17:32,327 --> 00:17:34,363 Quem �s tu? O que queres? 103 00:17:39,807 --> 00:17:43,436 Quero que a minha mulher explique porque tem olhado tanto 104 00:17:43,647 --> 00:17:45,080 para o teu tecto. 105 00:17:46,847 --> 00:17:48,405 A tua mulher? 106 00:17:49,807 --> 00:17:51,923 �s mesmo idiota, Nelson. 107 00:17:52,047 --> 00:17:53,560 Escusas de te vestir, Marge. 108 00:17:53,687 --> 00:17:56,042 Quando chegares a casa, j� eu n�o estarei l�. 109 00:17:58,207 --> 00:17:59,647 N�o te aproximes! 110 00:17:59,647 --> 00:18:02,400 A pistola funciona melhor se estiver engatilhada. 111 00:18:02,527 --> 00:18:06,202 - Invadiste a minha casa! - Porque n�o chamas a pol�cia? 112 00:18:06,927 --> 00:18:09,566 A tua mulher tem ar de ser compreensiva. 113 00:18:25,847 --> 00:18:28,122 Vamos ver o que tu tens... 114 00:18:35,487 --> 00:18:37,159 Ra�nhas e Valetes. 115 00:18:55,127 --> 00:18:59,757 Diz adeus... - Espera... Qual � a tua carta? 116 00:19:02,927 --> 00:19:05,122 Um �s. Que te interessa? 117 00:19:06,847 --> 00:19:08,963 Porque a minha � um dez. 118 00:19:18,407 --> 00:19:19,681 Idiota... 119 00:19:20,127 --> 00:19:22,163 Claro, sou um idiota. 120 00:19:28,247 --> 00:19:29,805 Mas um idiota rico. 121 00:19:34,527 --> 00:19:36,119 Cavalheiros, 122 00:19:36,447 --> 00:19:41,123 foi uma noite e tanto! 123 00:20:04,287 --> 00:20:08,758 - Parece que n�o perdeste o jeito. - Estou de volta ao neg�cio! 124 00:20:11,087 --> 00:20:13,317 Vamos ver, vamos ver... 125 00:20:13,927 --> 00:20:18,205 Tirando a comiss�o, ficas com oito mil limpos. 126 00:20:18,327 --> 00:20:20,204 Tu matas-me... 127 00:20:27,047 --> 00:20:32,360 - O Tapioca Eddie esteve aqui ontem. - Faz-me um favor. 128 00:20:32,887 --> 00:20:36,846 Se ele aparecer aqui � minha procura, tu n�o me viste. 129 00:20:37,447 --> 00:20:40,086 Mike... Mike o qu�? 130 00:21:08,447 --> 00:21:12,486 - Tudo bem, Mike? - Nem por isso. E tu? 131 00:21:12,927 --> 00:21:15,805 - Como correu l� dentro? - Perdi outra vez. 132 00:21:15,927 --> 00:21:19,840 - Treta... - A s�rio! Olha, n�o � treta... 133 00:21:24,927 --> 00:21:27,441 Est� bem, ganhei um pouco. 134 00:21:27,927 --> 00:21:31,283 D�-me dois dias para eu dar a volta. 135 00:21:31,407 --> 00:21:34,683 - Ainda mal os come�ei a espremer... - J� conhe�o essa m�sica, 136 00:21:34,807 --> 00:21:38,356 e j� estou a ficar farto dela. �s um artista de merda. 137 00:21:40,647 --> 00:21:44,560 Eu n�o estou a gozar contigo. Eu vou dar a volta. Acredita-me. 138 00:21:44,767 --> 00:21:45,995 Eu acredito em ti. 139 00:21:48,727 --> 00:21:50,399 - Belo carro. - Obrigado. 140 00:21:51,207 --> 00:21:54,438 - Queres que te deixe nalgum lado? - Acho que n�o. 141 00:22:03,047 --> 00:22:05,277 Gostas!? Falhado! 142 00:22:16,087 --> 00:22:17,566 Onde est� o resto? 143 00:22:25,247 --> 00:22:26,566 N�o tenho. 144 00:22:35,607 --> 00:22:38,724 Tens duas horas para voltar aqui com o meu dinheiro 145 00:22:38,927 --> 00:22:42,681 ou n�o ficas c� para contar a hist�ria, compreendido? 146 00:23:09,567 --> 00:23:11,797 - Ol�, Brenda. - Ol�, Mike. 147 00:23:29,447 --> 00:23:30,562 O que �? 148 00:23:37,087 --> 00:23:38,361 Despacha-te! 149 00:23:43,687 --> 00:23:45,040 Que te aconteceu? 150 00:23:46,047 --> 00:23:48,880 - Escorreguei no chuveiro. - Treta! Entra. 151 00:23:51,767 --> 00:23:54,600 - � melhor limpares isso, mano. - Sim, m�e. 152 00:23:58,207 --> 00:24:00,960 - Outra vez no jogo? - Queres uma cerveja? 153 00:24:01,327 --> 00:24:02,442 N�o. 154 00:24:05,887 --> 00:24:09,800 - A Margie telefonou � tua procura. - N�o quero saber, acabou. 155 00:24:10,647 --> 00:24:13,286 - Lamento. - Eu sei. A vida continua. 156 00:24:18,807 --> 00:24:20,081 Outra vez no jogo? 157 00:24:23,447 --> 00:24:27,122 Sabes... estou s� a fixar Caronte bem nos olhos! 158 00:24:28,247 --> 00:24:30,158 Caroline? Quem �, uma mi�da? 159 00:24:30,367 --> 00:24:33,439 Caronte, o barqueiro. O mito. Os antigos gregos. 160 00:24:33,647 --> 00:24:36,241 - Nunca confiei nos gregos. - Eles � que sabiam. 161 00:24:36,967 --> 00:24:40,403 Quando morreres, a tua alma vai para o mundo subterr�neo 162 00:24:40,567 --> 00:24:44,196 onde o teu belo rabo permanecer� para todo o sempre. 163 00:24:50,207 --> 00:24:53,085 A �nica armadilha � o rio, o rio Styx. 164 00:24:53,727 --> 00:24:55,399 - Sticks? - S-t-y-x. 165 00:24:55,967 --> 00:25:00,358 O rio Styx corre entre ti e a outra margem. A �nica forma de passar 166 00:25:00,607 --> 00:25:04,077 para o outro lado � de barco, mas precisas de uma moeda 167 00:25:04,247 --> 00:25:07,319 para pagar ao barqueiro. - E se estiveres teso? 168 00:25:12,807 --> 00:25:13,796 Isso � muito mau. 169 00:25:15,727 --> 00:25:20,437 Ficas deste lado, um fantasma... para sempre. 170 00:25:22,447 --> 00:25:27,521 - N�o estou a perceber. - Pois n�o. Olha � tua volta. 171 00:25:28,047 --> 00:25:32,165 Fantasmas por todo o lado. Sabes porque as pessoas s�o fantasmas? 172 00:25:33,927 --> 00:25:36,999 Porque s�o infelizes. E sabes porque s�o infelizes? 173 00:25:37,167 --> 00:25:38,919 - Isso gostava de saber. - Porque s� somos felizes 174 00:25:39,047 --> 00:25:42,278 se vivermos no fio da navalha, se corrermos riscos. 175 00:25:42,407 --> 00:25:46,719 � assim que n�s somos, � assim que estamos armadilhados. 176 00:25:46,847 --> 00:25:51,363 Temos de dan�ar com o barqueiro, temos de o olhar nos olhos. 177 00:25:55,487 --> 00:25:58,604 Diz-me que n�o o vais falhar. - Eu n�o falho. 178 00:26:00,287 --> 00:26:03,518 Eu conhe�o uns tipos que est�o a cozinhar umas coisas. 179 00:26:03,647 --> 00:26:07,117 J� me cheirou. N�o estou com fome. Vais trabalhar nesta porcaria 180 00:26:07,247 --> 00:26:09,363 o resto da tua vida? - Eu gosto desta porcaria. 181 00:26:09,487 --> 00:26:10,715 Quanto � que tu deves? - A quem? 182 00:26:10,847 --> 00:26:12,883 - Ao Eddie. - Qual Eddie? 183 00:26:13,007 --> 00:26:15,919 Aqui faz eco? O Eddie. Esse filho da m�e 184 00:26:16,047 --> 00:26:20,245 veio aqui procurar-te esta noite. -N�o sei quem ele �. 185 00:26:21,287 --> 00:26:23,517 Ele conhece-me? Eu n�o o conhe�o. 186 00:26:28,407 --> 00:26:32,525 O Eddie que se lixe. Podemos fazer este trabalho nas calmas. 187 00:26:32,567 --> 00:26:35,320 - N�o. - Eu n�o posso faz�-lo sem ti. 188 00:26:35,447 --> 00:26:38,245 - N�o. - Est�s em d�vida comigo. 189 00:26:38,567 --> 00:26:40,797 - Repete? - E uma grande d�vida. 190 00:26:40,927 --> 00:26:43,441 Eu estou em d�vida contigo? � isso? Estou a ver. 191 00:26:43,567 --> 00:26:45,717 Tu deves ao Eddie e eu devo-te a ti. Ent�o, tenho de fazer 192 00:26:45,847 --> 00:26:48,361 seja l� o que for contigo para te pagar por me teres salvo a vida? 193 00:26:48,487 --> 00:26:52,196 Para poderes pagar a esse filho da m�e que te lixou. � isso? 194 00:26:52,687 --> 00:26:55,918 - �. - N�o. 195 00:27:06,727 --> 00:27:08,877 Fecha a porta! 196 00:28:15,767 --> 00:28:17,439 Ol� para ti, cara de cu. 197 00:28:22,327 --> 00:28:25,444 O teu irm�o � um ordin�rio da pior esp�cie! 198 00:28:28,167 --> 00:28:31,716 Sempre o foi desde o liceu. Dei-lhe uma oportunidade 199 00:28:31,927 --> 00:28:35,476 de me pagar o meu dinheiro, mas eu j� devia advinhar. 200 00:28:37,407 --> 00:28:41,195 Nenhum acordo fica por resolver. -P�ra de lhe bater! 201 00:28:43,487 --> 00:28:46,320 - N�o lhe d�s a minha moeda. - P�ra de lhe bater! 202 00:28:47,447 --> 00:28:50,359 Eu arranjo-te o dinheiro. 203 00:28:50,687 --> 00:28:52,040 Como? 204 00:28:52,367 --> 00:28:55,962 - Dou-te a minha loja como garantia. - O teu caf�? 205 00:28:57,327 --> 00:29:00,763 Est�s a gozar comigo? O Mike deve-me oitenta mil. 206 00:29:01,527 --> 00:29:05,076 Tens de arranjar algo mais que a merda do teu caf�. 207 00:29:05,487 --> 00:29:08,797 O caf� vale cem mil. Estou a dever quinze mil. Pagas ao banco 208 00:29:08,927 --> 00:29:12,317 e ainda ficas com oitenta e cinco mil e com uma propriedade. 209 00:29:12,527 --> 00:29:15,803 - Ser� que tens de levar mais? - Eu arranjo-te o dinheiro! 210 00:29:22,047 --> 00:29:24,436 - Quando? - Dentro de duas semanas. 211 00:29:28,047 --> 00:29:32,120 Tens uma e nada de merdas. Agora estamos em cima de ti. 212 00:29:34,287 --> 00:29:35,686 Vamos. 213 00:29:52,247 --> 00:29:54,078 Porra! 214 00:30:03,447 --> 00:30:05,517 Espero que n�o penses que eu fiz isto de prop�sito. 215 00:30:05,647 --> 00:30:07,285 Eu n�o penso nada. 216 00:30:08,367 --> 00:30:11,404 Ouve. Est�s a ouvir? 217 00:30:15,487 --> 00:30:19,799 Eu vou dar uma vista de olhos a isso que est�s a cozinhar, 218 00:30:20,087 --> 00:30:23,363 mas com uma condi��o. N�o quero surpresas. 219 00:30:23,527 --> 00:30:27,361 Nem uma. Est�s a ouvir? 220 00:30:28,367 --> 00:30:30,483 Ouve bem. 221 00:30:31,167 --> 00:30:35,683 Vou dar uma vista de olhos a isso, mas se algo me cheirar mal, 222 00:30:36,167 --> 00:30:41,366 se me aparecer algum drogado como da �ltima vez 223 00:30:41,487 --> 00:30:45,560 ou algum pistoleiro com comich�o no gatilho 224 00:30:45,687 --> 00:30:51,045 despacho o empr�stimo da loja e piro-me daqui. 225 00:30:51,207 --> 00:30:56,440 Se isso n�o for t�o seguro como uma freira carmelita, estou fora. 226 00:30:57,367 --> 00:30:59,483 E entre n�s, acabou-se de vez. 227 00:30:59,607 --> 00:31:02,041 Acabou! Percebeste? 228 00:31:04,367 --> 00:31:06,085 Tens cigarros? 229 00:31:07,727 --> 00:31:09,763 Est�o na loja. 230 00:31:11,767 --> 00:31:16,522 Vem, eu sei que podes andar. Sai de cima dessa merda de carro. 231 00:31:53,807 --> 00:31:56,799 Estou a ver dois tipos. Tu disseste que era s� um. 232 00:31:56,927 --> 00:31:58,918 Um tipo respons�vel e dois para ajudar. 233 00:31:59,047 --> 00:32:01,607 Ent�o s�o quantos, tr�s? Isto come�a bem! 234 00:32:01,727 --> 00:32:05,481 Tem calma. Se tiveres um mau pressentimento, vamos embora. 235 00:32:13,327 --> 00:32:17,286 - Eu conhe�o-te. De onde? - Diz-me tu. Eu s� vim �s compras. 236 00:32:17,407 --> 00:32:20,444 A caixa econ�mica, em Bakersfield. Foi em noventa e oito? 237 00:32:20,567 --> 00:32:22,046 Em noventa e cinco. 238 00:32:22,167 --> 00:32:24,476 - � o qu�, RICI? - RIDI. 239 00:32:25,167 --> 00:32:27,920 �s dos bons. Tipton, este tipo � dos bons. 240 00:32:28,047 --> 00:32:31,926 - Voc�s s�o os donos ou empregados? - Somos trabalhadores idependentes. 241 00:32:32,047 --> 00:32:33,878 Est�s neste golpe? 242 00:32:34,487 --> 00:32:37,923 Vamos ver. Quem manda aqui? 243 00:32:41,647 --> 00:32:43,524 Sou eu. 244 00:32:46,287 --> 00:32:49,199 Isto parece uma aut�ntica reuni�o. 245 00:32:51,927 --> 00:32:56,398 Nelson, esqueceste o velho Art? Longe da vista, longe do cora��o. 246 00:33:04,047 --> 00:33:06,686 Pensei que tinhas morrido e ido para o c�u. 247 00:33:06,807 --> 00:33:10,356 Fui para o M�xico. N�o recomendo. 248 00:33:10,607 --> 00:33:12,882 � esta a tua ideia de um neg�cio sem surpresas, irm�o? 249 00:33:13,007 --> 00:33:17,558 A culpa � minha. Pedi-lhe para n�o dizer nada at� eu falar contigo. 250 00:33:18,167 --> 00:33:21,876 - Sobre o qu�? - Sobre terem-me deixado a arder. 251 00:33:22,927 --> 00:33:25,646 Eu posso dizer o mesmo. N�o reparei que eras tu quem me ajudou a sair 252 00:33:25,767 --> 00:33:29,316 da ambul�ncia. - Talvez ele tivesse outra prioridade 253 00:33:29,447 --> 00:33:32,519 na parte de tr�s da ambul�ncia. - Qual? 254 00:33:33,247 --> 00:33:35,238 O dinheiro... 255 00:33:36,087 --> 00:33:39,921 Tal como disse ao teu irm�o, n�s resolvemos a quest�o. 256 00:33:44,567 --> 00:33:48,082 Fico feliz por estares vivo, acredita. 257 00:33:48,207 --> 00:33:51,836 Tamb�m � bom ver-te, acredita. Vem. 258 00:33:59,727 --> 00:34:03,515 Aqui � a base. � aqui que se come e dorme at� darmos o golpe. 259 00:34:03,647 --> 00:34:06,605 Est�o todos de acordo? - O meu irm�o ainda n�o concordou. 260 00:34:06,727 --> 00:34:09,685 Ainda n�o? D�-me um cigarro. 261 00:34:13,727 --> 00:34:15,445 Qual � o golpe? 262 00:34:17,287 --> 00:34:19,323 O armaz�m Hauptman. 263 00:34:19,447 --> 00:34:22,803 � um local de armazenagem de bens. Quando algu�m entra em fal�ncia 264 00:34:22,927 --> 00:34:27,398 ou se divorcia, todos os bens s�o l� guardados at� ao dia do leil�o. 265 00:34:27,887 --> 00:34:30,242 E o que vamos l� buscar? Mob�lia, artigos de prata... 266 00:34:30,367 --> 00:34:32,085 Diamantes. 267 00:34:33,447 --> 00:34:37,486 H� um tipo que � joalheiro e dono de v�rias lojas em Las Vegas. 268 00:34:37,607 --> 00:34:41,998 Entrou em fal�ncia e a mercadoria est� toda fechada l� dentro. 269 00:34:43,727 --> 00:34:47,766 - Conseguimos l� entrar? - � canja. 270 00:34:49,047 --> 00:34:50,878 Qual � a seguran�a? 271 00:34:52,127 --> 00:34:57,326 H� dois sistemas de alarme. Um digital e um de c�lulas. 272 00:34:57,447 --> 00:34:59,722 E tamb�m tem vigil�ncia v�deo. 273 00:34:59,847 --> 00:35:02,566 Tudo controlado por um computador exterior. 274 00:35:02,687 --> 00:35:05,360 Quando eu entrar no sistema, desactivo a fonte de energia, 275 00:35:05,487 --> 00:35:07,955 altero o programa e anulo os sistemas de alarme. 276 00:35:08,087 --> 00:35:11,124 Este tipo � um g�nio. Ele conseguia entrar com um cami�o por aqui dentro 277 00:35:11,247 --> 00:35:13,920 antes de algu�m pestanejar. - Quantos guardas h�? 278 00:35:14,047 --> 00:35:16,163 Dois, tr�s no m�ximo. Todos l� dentro. 279 00:35:16,287 --> 00:35:19,996 Entramos antes do amanhecer que � quando eles est�o mais adormecidos. 280 00:35:20,207 --> 00:35:24,200 Os diamantes est�o num cofre central 281 00:35:24,407 --> 00:35:27,604 e a� entras tu. 282 00:35:27,727 --> 00:35:31,197 - Sabes a marca do cofre? - Poseidon, � sui�o. 283 00:35:31,327 --> 00:35:33,363 Revestido de a�o a frio. 284 00:35:33,967 --> 00:35:36,276 - Consegues abri-lo? - Podes apostar. 285 00:35:36,447 --> 00:35:38,563 - Quanto tempo levas? - Trinta, trinta e cinco minutos. 286 00:35:38,687 --> 00:35:41,281 � muito lento. O computador de seguran�a faz uma verifica��o 287 00:35:41,407 --> 00:35:43,523 a cada quinze minutos. � o tempo que temos. 288 00:35:43,647 --> 00:35:46,115 Ent�o temos de o fazer explodir, mas o C4 n�o � suficiente. 289 00:35:46,247 --> 00:35:48,158 Precisamos de algo especial. - Diz-me o que queres. 290 00:35:48,287 --> 00:35:50,755 S� preciso de fazer uns telefonemas. 291 00:35:52,647 --> 00:35:54,478 De quanto � o bolo? 292 00:35:56,367 --> 00:35:58,881 Treze milh�es no total. 293 00:36:00,087 --> 00:36:04,717 - N�s ficamos com cinco, para dividir. - Nada mau! 294 00:36:04,967 --> 00:36:07,435 N�o estamos a trabalhar no arame, o tipo que est� connosco 295 00:36:07,567 --> 00:36:09,683 tem bons conhecimentos. - O tipo que est� connosco? 296 00:36:09,807 --> 00:36:11,286 Quem � ele, o joalheiro? O tipo das fal�ncias? 297 00:36:11,407 --> 00:36:13,159 - N�o. - Quem � ele? 298 00:36:13,287 --> 00:36:15,517 N�o te preocupes com isso. 299 00:36:17,367 --> 00:36:22,600 - Eu tenho de o conhecer. - Ele s� fala comigo. � paran�ico. 300 00:36:24,407 --> 00:36:26,318 Tamb�m eu. 301 00:36:27,447 --> 00:36:30,245 N�o se preocupe com os recibos. Se eles lhe telefonarem, 302 00:36:30,367 --> 00:36:32,642 n�s entregamos-lhe relat�rios das despesas com as datas que quiser. 303 00:36:32,767 --> 00:36:36,726 J� estou acostumado a fazer isso. Depois telefono-lhe. 304 00:36:37,007 --> 00:36:40,363 Art, que diabo fazes tu aqui? E quem � esse? 305 00:36:40,567 --> 00:36:42,080 Ol�, Paisley. 306 00:36:42,207 --> 00:36:45,324 Este � o nosso homem de confian�a, ele insistiu em falar contigo. 307 00:36:45,447 --> 00:36:47,677 A minha mulher vai chegar dentro de alguns minutos. 308 00:36:47,807 --> 00:36:50,116 - Isto � r�pido. - Sr. Paisley, s� quero saber 309 00:36:50,247 --> 00:36:53,444 como teve conhecimento das pedras. Onde foi? 310 00:36:57,127 --> 00:36:59,357 O joalheiro � meu cliente h� muito tempo. 311 00:36:59,487 --> 00:37:01,125 Estou a tratar da fal�ncia dele. 312 00:37:01,247 --> 00:37:04,876 A leiloeira � cliente da empresa para quem eu trabalhava. 313 00:37:05,007 --> 00:37:06,360 S� tive de juntar dois e dois. 314 00:37:06,487 --> 00:37:09,081 Como teve acesso ao esquema de seguran�a do armaz�m? 315 00:37:09,207 --> 00:37:12,483 Eu trabalhei na leiloeira durante a auditoria. Eles t�m o esquema 316 00:37:12,607 --> 00:37:15,167 de seguran�a do armaz�m l� no escrit�rio. 317 00:37:15,287 --> 00:37:18,279 Eles gostam de exibir aos clientes a qualidade da seguran�a do armaz�m. 318 00:37:18,407 --> 00:37:20,398 Na �ltima vez que l� estive levei uma m�quina fotogr�fica... 319 00:37:20,527 --> 00:37:24,440 J� percebi. Esse joalheiro, esse cliente, faz alguma ideia 320 00:37:24,567 --> 00:37:26,922 do que n�s estamos a planear? - Claro que n�o. 321 00:37:27,047 --> 00:37:29,038 J� � um cliente antigo e confia em mim. 322 00:37:29,167 --> 00:37:31,556 Tal como n�s temos de confiar em si? 323 00:37:32,167 --> 00:37:34,920 - Quantos cacifos h� no cofre? - Sessenta e cinco. 324 00:37:35,047 --> 00:37:37,038 Em qual deles est�o os diamantes? 325 00:37:37,167 --> 00:37:40,284 - N�o sei. - De que forma est�o fechados? 326 00:37:40,407 --> 00:37:43,683 Com fechadura? Com cadeado? - Com fechadura de trinco. 327 00:37:43,807 --> 00:37:47,720 Sessenta e cinco cacifos, n�o nos deixa muito tempo. 328 00:37:48,607 --> 00:37:52,043 Voc�s t�m de sair daqui antes que a minha mulher chegue. 329 00:37:52,167 --> 00:37:53,919 A sua mulher? 330 00:37:55,927 --> 00:38:01,001 Costuma falar durante o sono? Conta tudo � sua mulher? 331 00:38:01,167 --> 00:38:04,762 - N�o. Que pergunta � essa? - Eu digo-lhe o que �. 332 00:38:04,887 --> 00:38:07,640 Quero saber o jogo todo. 333 00:38:07,847 --> 00:38:12,045 Eu quero saber quem mais sabe o que voc� sabe. 334 00:38:12,167 --> 00:38:14,601 Porque quando a pol�cia aqui chegar, e eles v�o chegar, 335 00:38:14,727 --> 00:38:19,482 � bom que mais ningu�m saiba de nada. Responda � minha pergunta: 336 00:38:20,207 --> 00:38:24,644 a sua mulher sabe o que se passa? - Claro que n�o. 337 00:38:24,927 --> 00:38:28,806 � por isso que voc�s t�m de sair daqui depressa. J�. 338 00:38:34,567 --> 00:38:36,444 J� fomos! 339 00:39:06,287 --> 00:39:10,678 - Falai no diabo... - Nunca te tinha visto fora da jaula. 340 00:39:12,847 --> 00:39:17,284 Quem diria, tens uma belas pernas, querida. 341 00:39:18,327 --> 00:39:21,797 Quem s�o aqueles personagens que est�o na tua mesa? Conheces? 342 00:39:22,247 --> 00:39:27,526 - S�o dois falhados. - Eles est�o juntos, cuidado. 343 00:39:27,927 --> 00:39:30,999 Eles andaram aos tiros na espelunca do Barry na semana passada. 344 00:39:32,047 --> 00:39:34,561 - Porque os deixaste entrar? - Porque sou como tu. 345 00:39:34,687 --> 00:39:37,645 Acho que o dinheiro deles � t�o bom como o de qualquer outro. 346 00:39:37,767 --> 00:39:41,965 - Tens a certeza que s�o eles? - S�o caras que n�o se esquecem. 347 00:39:42,647 --> 00:39:48,244 - Eu n�o quero tiros aqui, Mike. - Eu tenho calma com eles. 348 00:39:48,447 --> 00:39:50,119 Espero que sim. 349 00:39:58,687 --> 00:40:02,965 - Tiveram saudades minhas? - Jogamos Omaha. Sem limite. 350 00:40:04,447 --> 00:40:06,802 Omaha... 351 00:40:06,927 --> 00:40:08,360 Podes dar. 352 00:40:11,207 --> 00:40:14,836 - O que fazes aqui, Art? - Ser� que dois velhos amigos 353 00:40:15,047 --> 00:40:18,403 n�o podem beber um copo? P�r a conversa em dia! 354 00:40:22,167 --> 00:40:26,797 - Precisas deles? - N�o passo sem eles. 355 00:40:26,927 --> 00:40:31,876 Parecem insectos a rastejar pelo meu corpo. E muito irritante. 356 00:40:32,127 --> 00:40:34,880 N�o tenho ido muito � praia ultimamente. 357 00:40:39,607 --> 00:40:43,361 Lamento sobre a praia, mas o que fizeste com o dinheiro? 358 00:40:45,047 --> 00:40:49,643 Gastei-o numa cl�nica para queimados na cidade do M�xico. 359 00:40:51,127 --> 00:40:52,116 Durou dois anos. 360 00:40:54,407 --> 00:40:56,398 Achei que tinha de compensar a perda. 361 00:40:56,527 --> 00:41:00,566 - Tens algum problema com isso? - Problema nenhum. 362 00:41:00,967 --> 00:41:03,481 Foi por isso que te quis neste golpe. 363 00:41:03,607 --> 00:41:05,757 Achei que merecias. 364 00:41:05,887 --> 00:41:09,163 Eu agrade�o. Era isso que querias esclarecer? 365 00:41:09,287 --> 00:41:13,997 Isso era uma das coisas. O que se passa com o teu irm�o? 366 00:41:14,447 --> 00:41:16,677 - Que tem ele? - Parece que andaram a dan�ar 367 00:41:16,807 --> 00:41:18,763 em cima da cara dele. 368 00:41:19,847 --> 00:41:21,997 Ele diz que escorregou no chuveiro. 369 00:41:22,127 --> 00:41:25,085 Eu ouvi dizer que foi algu�m que lhe p�s aquelas marcas. 370 00:41:25,207 --> 00:41:28,756 N�o quero que ele traga as porcarias dele e estrague o neg�cio. 371 00:41:28,887 --> 00:41:33,677 - Eu trato disso. - S� n�o quero que interfira. 372 00:41:44,127 --> 00:41:46,038 J� se despacharam? 373 00:41:48,447 --> 00:41:51,086 - Lembras-te da Brenda? - Ol�, Nels. 374 00:41:54,967 --> 00:41:56,878 Ol�, Brenda. 375 00:41:57,207 --> 00:41:59,721 N�o h� problema, pois n�o? 376 00:42:01,087 --> 00:42:03,647 Nem sei o que dizer... 377 00:42:03,767 --> 00:42:06,281 J� passaram alguns anos desde que estiveram juntos... 378 00:42:06,407 --> 00:42:09,399 - Uns anos... - Vem comer connosco. 379 00:42:09,527 --> 00:42:13,042 - J� comi. - Vou pagar a conta. 380 00:42:19,407 --> 00:42:21,875 Vejo que continuas a fumar... 381 00:42:22,527 --> 00:42:25,997 Continuo com todos os maus velhos h�bitos, querida. 382 00:42:30,807 --> 00:42:32,320 O que deseja? 383 00:42:33,887 --> 00:42:38,677 Ouvi dizer que casaste. Como � o casamento? 384 00:42:39,407 --> 00:42:42,240 Como correu o teu cruzeiro � volta do mundo? 385 00:42:42,367 --> 00:42:46,326 - Foi lindo. Devias ter vindo comigo. - Eu detesto barcos. 386 00:42:46,447 --> 00:42:50,759 Nem se pode chamar um taxi. Era isso que querias falar comigo? 387 00:42:51,447 --> 00:42:55,076 Eu n�o queria que soubesses de mim e do Art por outra pessoa. 388 00:42:55,527 --> 00:42:59,805 Mas tu n�o me quiseste ver. - E n�o quero. N�o te quero ver. 389 00:43:00,087 --> 00:43:04,319 - O Art queria falar contigo. - J� falei com o Art. J� te vi. 390 00:43:04,567 --> 00:43:07,479 J� sei de todas as novidades que precisava. 391 00:43:08,087 --> 00:43:11,318 O teu irm�o disse-me que estavas com uns problemas dom�sticos. 392 00:43:11,447 --> 00:43:15,201 O meu irm�o disse o qu�? O meu irm�o falou contigo tamb�m? 393 00:43:15,327 --> 00:43:20,242 Tal como te disse... n�o querias falar comigo, tive de falar com ele. 394 00:43:20,367 --> 00:43:24,246 Espera um minuto... O meu irm�o sabe que tu e o Art est�o juntos? 395 00:43:24,407 --> 00:43:27,160 Tens a certeza de que n�o queres jantar connosco? 396 00:43:29,007 --> 00:43:31,282 N�o, obrigado. 397 00:43:31,487 --> 00:43:36,083 Tenho um pequeno problema familiar para resolver. 398 00:43:36,127 --> 00:43:38,880 Obrigado pela cerveja. Falamos mais tarde. 399 00:44:00,927 --> 00:44:02,565 - Tudo bem, Mike? - Como vai isso? 400 00:44:02,687 --> 00:44:05,076 Gosto de te ver jogar de novo. Isso deve querer dizer 401 00:44:05,207 --> 00:44:08,677 que j� tens o meu dinheiro. - D�-me uns dias, est� bem? 402 00:44:08,967 --> 00:44:12,323 Obrigado pelo aviso, malta. O jogo acabou. 403 00:44:17,927 --> 00:44:20,157 Deixa-me fazer-te uma pergunta... 404 00:44:20,807 --> 00:44:25,927 Como podes esperar que eu te pague se n�o me deixas jogar �s cartas? 405 00:44:26,567 --> 00:44:30,924 Eu n�o espero que tu me pagues, espero que o teu irm�o me pague. 406 00:44:31,047 --> 00:44:32,321 Claro! 407 00:44:32,447 --> 00:44:36,565 Mas agora, todos sabem que me deves dinheiro e aqui est�s tu, 408 00:44:36,687 --> 00:44:41,807 a jogar com o meu dinheiro. N�o tens respeito nenhum. 409 00:44:42,847 --> 00:44:45,884 Tens raz�o, n�o tenho porra de respeito nenhum. 410 00:44:46,087 --> 00:44:51,002 � isso mesmo. V�o pensar que eu estou a ficar mole... 411 00:44:52,807 --> 00:44:55,401 e isso n�o pode acontecer. 412 00:44:55,527 --> 00:44:58,963 Por isso, acho que devia... 413 00:44:59,407 --> 00:45:01,238 cortar-te um dedo. 414 00:45:03,607 --> 00:45:08,078 Para servir de exemplo. O que achas? 415 00:45:09,047 --> 00:45:11,163 Queres saber o que eu penso? 416 00:45:29,167 --> 00:45:30,805 Larga a arma! 417 00:46:02,687 --> 00:46:07,238 Eu n�o te disse que n�o queria surpresas? Tu prometeste! 418 00:46:07,367 --> 00:46:10,723 Primeiro, aparece o Art, vindo do nada. Depois, aparece 419 00:46:10,847 --> 00:46:14,203 a Brenda, e est�o os dois juntos? J� tenho porcaria que chegue 420 00:46:14,327 --> 00:46:17,717 na minha vida sem ter de pensar no que se passou h� cinco anos! 421 00:46:17,847 --> 00:46:22,875 Devias ter-me contado do Art, e da Brenda, dos dois. 422 00:46:23,007 --> 00:46:24,281 Tu �s meu irm�o. 423 00:46:24,407 --> 00:46:25,840 E os duzentos e cinquenta mil d�lares? 424 00:46:25,967 --> 00:46:27,685 - Eu estou a falar do Art. - Eu tamb�m. 425 00:46:27,807 --> 00:46:29,604 Que aconteceu aos 250 mil d�lares? 426 00:46:29,727 --> 00:46:32,878 Ele diz que os gastou num hospital na cidade do M�xico. 427 00:46:33,007 --> 00:46:35,077 - Viste as queimaduras? - Vi o bra�o dele. 428 00:46:35,207 --> 00:46:39,405 Viste o bra�o dele! Duzentos e cinquenta mil d�lares 429 00:46:39,527 --> 00:46:43,839 d� para muitas queimaduras. Uma cl�nica no M�xico... 430 00:46:44,047 --> 00:46:45,321 N�o me parece! 431 00:46:45,447 --> 00:46:48,962 Deve ter sido talvez... Um casino em Acapulco. 432 00:46:49,087 --> 00:46:52,841 Ele tem estado a goz�-lo, eu sou espancado e tu? 433 00:46:52,967 --> 00:46:56,676 Tu desistes! Desistes! 434 00:46:57,727 --> 00:47:01,606 Ele est� em d�vida connosco. 435 00:47:03,967 --> 00:47:09,599 Olha para mim. Eu conduzo, jogo �s cartas, � isso que eu fa�o. 436 00:47:13,247 --> 00:47:16,876 Cinco milh�es de d�lares... 437 00:47:18,687 --> 00:47:21,440 S�o muitas ch�venas de caf�. 438 00:47:21,807 --> 00:47:24,526 E desta vez n�o � s� um que se vai pirar com a massa toda. 439 00:47:24,647 --> 00:47:30,085 Cada um fica com uma fatia do bolo. Um milh�o de d�lares. 440 00:47:32,647 --> 00:47:37,277 Livre de impostos. Diz-me que n�o vale a pena... 441 00:47:38,327 --> 00:47:41,364 Diz-me que n�o vale a pena... 442 00:47:47,287 --> 00:47:49,039 O que foi? 443 00:47:53,687 --> 00:47:55,405 Ent�o alinhas? 444 00:48:00,367 --> 00:48:03,279 - � carimbado e selado? - � HMX da Marinha. 445 00:48:03,407 --> 00:48:06,126 - Noventa e oito por cento puro. - N�o foi isso que eu perguntei. 446 00:48:06,247 --> 00:48:08,602 Perguntei como estava. - Foi o que o homem disse. 447 00:48:08,727 --> 00:48:10,843 Custou cinco notas das grandes. E bom que valha a pena. 448 00:48:10,967 --> 00:48:13,606 Se queres entrar e sair do cofre em quinze minutos, vale a pena. 449 00:48:13,727 --> 00:48:15,319 - J� trabalhaste com este tipo? - N�o. 450 00:48:15,447 --> 00:48:18,200 - Ouvi dizer que o tipo � inst�vel. - Que maravilha! 451 00:48:51,927 --> 00:48:53,565 Verifiquem as armas. 452 00:49:00,687 --> 00:49:04,157 Esta � para ti. - Eu n�o uso. 453 00:49:04,567 --> 00:49:08,640 - Hoje usas. - N�o, n�o uso. N�o gosto. 454 00:49:09,887 --> 00:49:11,161 Eu fico com ela. 455 00:49:30,367 --> 00:49:31,595 Bom dia, malta. 456 00:49:35,807 --> 00:49:37,365 Mostra-lhes o produto. 457 00:49:43,287 --> 00:49:47,405 � inerte como um bloco de cera at� lhe adicionares o l�quido. 458 00:49:48,247 --> 00:49:50,807 - Parece que � a s�rio. - E 99,8% puro. 459 00:49:51,047 --> 00:49:53,880 Produto do governo. Para que a querem? 460 00:49:54,887 --> 00:49:58,197 Tenho uma velha �rvore que quero mandar pelos ares. 461 00:50:00,247 --> 00:50:03,523 - Uma parte dessa �rvore � para mim. - Lamento, rapazes. 462 00:50:15,967 --> 00:50:20,006 - Que merda � esta, Nelson? - Este, � um vadio! 463 00:50:20,127 --> 00:50:21,879 Cala-me essa boca! 464 00:50:22,007 --> 00:50:23,725 Eddie. 465 00:50:25,207 --> 00:50:28,404 - Como vai isso? - N�o muito bem. 466 00:50:28,527 --> 00:50:31,678 O que eu devia fazer era limpar-lhes o sebo a todos 467 00:50:32,047 --> 00:50:34,686 mas estou disposto a esquecer o nosso desentendimento 468 00:50:34,807 --> 00:50:37,765 em troca de cinquenta por cento daquilo que voc�s est�o a preparar. 469 00:50:37,887 --> 00:50:40,082 Nem pensar. Eu n�o tenho nada a ver com isso. 470 00:50:40,207 --> 00:50:43,199 Agora tens. Culpado por associa��o. 471 00:50:45,927 --> 00:50:49,317 Calma! Eu tenho o teu dinheiro. 472 00:50:52,127 --> 00:50:54,118 Queres o teu dinheiro? 473 00:52:25,287 --> 00:52:27,198 Est�o todos bem? 474 00:52:56,967 --> 00:52:59,276 - Para que foi isso? - Adivinha. 475 00:53:00,767 --> 00:53:04,237 Irm�o, o Eddie j� est� fora da tua vida... e eu tamb�m. 476 00:53:05,687 --> 00:53:08,440 - E os diamantes? - Faz um colar. 477 00:53:10,967 --> 00:53:15,358 Isto j� est� a andar, Nelson. N�o vai parar se tu saires. 478 00:53:53,807 --> 00:53:56,719 - Charles, entra. - Obrigado. 479 00:53:58,247 --> 00:54:03,480 - Queria falar comigo? - Sim, senta-te. 480 00:54:11,447 --> 00:54:14,757 Charles, o leil�o foi antecipado. 481 00:54:16,807 --> 00:54:18,399 Antecipado? 482 00:54:18,887 --> 00:54:23,005 Sim, preciso de vender os activos da fal�ncia e liquidar a empresa 483 00:54:23,367 --> 00:54:24,766 o mais r�pido poss�vel. 484 00:54:26,727 --> 00:54:29,605 Qual � a nova data? 485 00:54:30,007 --> 00:54:33,966 - Quarta-feira. - � muito cedo. 486 00:54:34,967 --> 00:54:39,643 � melhor ir despachar a papelada. 487 00:54:40,047 --> 00:54:43,084 - Vai causar algum problema? - N�o, nenhum. 488 00:54:45,567 --> 00:54:47,125 Charles. 489 00:54:52,327 --> 00:54:56,957 Estou muito satisfeito com o modo como tens tratado deste assunto. 490 00:54:57,407 --> 00:54:59,204 Talvez haja uma vaga para um homem como tu 491 00:54:59,327 --> 00:55:01,602 no meu novo empreendimento. 492 00:55:01,927 --> 00:55:06,045 Obrigado, agrade�o a confian�a. 493 00:55:39,247 --> 00:55:43,445 - Charles, �s tu? - Sim, querida. 494 00:55:44,847 --> 00:55:46,360 Traz-me uma bebida. 495 00:56:26,567 --> 00:56:30,401 - O que queria o Cortland? - O leil�o foi antecipado. 496 00:56:32,087 --> 00:56:36,239 - O qu�? - O leil�o � depois de amanh�. 497 00:56:37,767 --> 00:56:41,043 - Ent�o eles t�m de o fazer amanh�. -� esse o problema, n�o podem. 498 00:56:41,167 --> 00:56:44,443 Perderam o homem de confian�a, ele desistiu. 499 00:56:48,207 --> 00:56:54,442 - Tem calma. - Calma? N�o posso. Estamos lixados! 500 00:56:55,327 --> 00:56:59,400 - Vai correr tudo bem. - Como sabes? 501 00:57:04,447 --> 00:57:09,157 Quando quiseste atacar o armaz�m, quem arranjou os homens para isso? 502 00:57:10,647 --> 00:57:13,923 Acredita em mim. Eu sei que vai. 503 00:57:37,807 --> 00:57:40,685 - Mike, vai dar uma volta. - Sou eu. 504 00:57:43,687 --> 00:57:45,803 Precisamos de falar. 505 00:57:47,287 --> 00:57:51,326 Tu n�o tens nada para me dizer que eu n�o esque�a logo a seguir. 506 00:57:52,087 --> 00:57:54,282 Eu estou sozinha. 507 00:59:03,887 --> 00:59:08,677 - Arranjaste transporte? - J� arranjei qualquer coisa... 508 00:59:12,607 --> 00:59:14,518 J� entrei. 509 00:59:19,607 --> 00:59:21,484 O sistema de alarme? 510 00:59:23,527 --> 00:59:25,358 J� � nosso. 511 00:59:34,847 --> 00:59:36,838 Como sabes que este � o produto certo? 512 00:59:36,967 --> 00:59:39,606 Eu cubro-te, n�o te preocupes. 513 00:59:41,367 --> 00:59:44,962 Faz-te explodir o c� em seis ou sete bocados. 514 00:59:46,047 --> 00:59:50,359 - Sentias-te sozinho sem n�s? - Completamente. 515 00:59:54,847 --> 00:59:57,156 Vamos esta noite. 516 01:00:10,207 --> 01:00:14,439 - Teste, teste. Ouves-me? - Perfeitamente. 517 01:00:14,567 --> 01:00:17,684 Utiliza o canal dois para falarmos em privado. 518 01:00:17,807 --> 01:00:20,924 Deixem-se de conversas. Vamos embora. 519 01:01:30,767 --> 01:01:32,644 O que foi? 520 01:01:32,767 --> 01:01:37,602 - Esqueci-me dos comprimidos. - Agora j� n�o h� nada a fazer. 521 01:01:37,727 --> 01:01:40,480 Ficas bem? - Eu estou bem. 522 01:02:26,167 --> 01:02:28,362 Faltam trinta segundos. 523 01:02:29,247 --> 01:02:32,239 - Mike, est�s a postos? - Vamos. 524 01:02:32,767 --> 01:02:35,679 - Doze minutos. - Est� tudo pronto? 525 01:02:35,967 --> 01:02:37,639 - Tudo. - Faz a chamada. 526 01:02:40,167 --> 01:02:41,998 Quinze segundos. 527 01:02:59,847 --> 01:03:01,565 Arranca! 528 01:03:20,527 --> 01:03:23,758 Est� um tipo sentado em casa. Batem � porta. 529 01:03:23,887 --> 01:03:27,323 Ele abre a porta e n�o v� ningu�m. Olha para baixo 530 01:03:27,447 --> 01:03:31,235 e v� um caracol nojento sentado � entrada da porta. 531 01:03:31,367 --> 01:03:33,005 Pega nele, enojado, 532 01:03:33,127 --> 01:03:36,164 atira-o o mais longe que consegue e fecha a porta. 533 01:03:36,527 --> 01:03:40,361 Dez anos mais tarde, o mesmo tipo est� sentado em casa. 534 01:03:40,487 --> 01:03:45,356 Algu�m bate de novo � porta. Ele abre-a e n�o est� ningu�m. 535 01:03:45,487 --> 01:03:48,684 Olha para baixo e v� um caracol pequenino ali especado. 536 01:03:48,807 --> 01:03:54,006 O caracol olha para o tipo e diz: "Para que raio fez isso?" 537 01:04:17,567 --> 01:04:20,445 Todos no ch�o! 538 01:04:24,687 --> 01:04:27,155 No ch�o ou rebento-te a cabe�a! 539 01:04:31,727 --> 01:04:33,445 Depressa! 540 01:04:35,447 --> 01:04:37,438 M�os atr�s das costas! 541 01:04:56,327 --> 01:04:57,726 Estou pronto. 542 01:05:00,207 --> 01:05:02,926 - Algum problema? - N�o. 543 01:05:17,287 --> 01:05:21,166 - Parece uma loja de brinquedos. - E a tua vez, Nelson. 544 01:06:15,847 --> 01:06:17,075 Cinco minutos. 545 01:06:51,287 --> 01:06:53,437 Est� pronto. Ao um. 546 01:06:54,087 --> 01:06:57,602 Tr�s, dois, um... 547 01:07:00,327 --> 01:07:01,965 Que diabo... 548 01:07:06,367 --> 01:07:07,766 Nelson, est�s bem? 549 01:07:11,087 --> 01:07:12,520 Bom, muito bom. 550 01:07:13,167 --> 01:07:16,477 - � disto que eu gosto... - Vamos, temos trabalho a fazer. 551 01:07:16,607 --> 01:07:20,885 - Nelson, est�s bem? - N�o adorme�as. Vamos j�. 552 01:08:05,287 --> 01:08:08,404 Tr�s minutos. M�os � obra. 553 01:08:29,327 --> 01:08:31,443 Tipton, vem c�. Preciso de ti. 554 01:08:36,687 --> 01:08:37,676 At� j�. 555 01:08:50,407 --> 01:08:52,557 Nelson, o dia est� a nascer. 556 01:08:53,367 --> 01:08:55,244 Juntem-se � festa. 557 01:09:28,367 --> 01:09:30,642 Para algu�m muito especial... 558 01:09:30,767 --> 01:09:33,884 - S�o mesmo lindas! - E que cheiro que t�m... 559 01:09:34,007 --> 01:09:36,680 - � isto mesmo. - Vamos embora. 560 01:09:36,807 --> 01:09:38,718 J� temos a mercadoria. Vamos sair. 561 01:09:43,767 --> 01:09:45,758 Peguem nos sacos e vamos embora. 562 01:09:47,887 --> 01:09:50,196 - Est�s bem? - � uma lembran�a da �ltima vez 563 01:09:50,327 --> 01:09:51,726 que estivemos juntos. 564 01:10:14,287 --> 01:10:17,597 A sua chamada foi recebida. Chamamos todas as unidades. 565 01:10:32,927 --> 01:10:35,646 Sai, sai da porra do carro! 566 01:10:40,927 --> 01:10:44,237 - O que � isto? - E a desforra ou vingan�a 567 01:10:44,367 --> 01:10:48,724 ou o que lhe quiserem chamar. - N�o, n�o vais deixar-nos aqui. 568 01:10:48,847 --> 01:10:50,565 Filho da puta! 569 01:10:50,687 --> 01:10:56,045 N�o vou s� deixar-te aqui, como me fizeste a mim. Vou matar-te primeiro. 570 01:10:56,407 --> 01:10:58,557 Vou mat�-los aos dois. 571 01:11:45,927 --> 01:11:47,121 Que se passa a�? 572 01:11:51,887 --> 01:11:53,479 Saiam da� j�! 573 01:12:05,047 --> 01:12:09,563 A moeda... onde est� a moeda? 574 01:12:11,167 --> 01:12:13,601 Mike, temos de sair daqui. 575 01:12:14,247 --> 01:12:19,275 - Quero ver a moeda. - Eu apanho a moeda. Vamos. 576 01:12:20,847 --> 01:12:23,281 Est� aqui a moeda. 577 01:12:26,567 --> 01:12:28,523 Temos de ir. 578 01:12:32,287 --> 01:12:34,323 Mike, temos de ir. 579 01:12:41,447 --> 01:12:44,086 J� vejo o barqueiro. 580 01:12:53,687 --> 01:12:56,485 J� n�o tenho medo. 581 01:12:59,367 --> 01:13:04,316 Encontramo-nos no outro lado. 582 01:14:05,607 --> 01:14:07,802 - Onde est� o carro? - Merda! 583 01:14:08,487 --> 01:14:10,557 Credo, p�! 584 01:16:21,047 --> 01:16:22,799 Precisamos de apoio. 585 01:19:33,167 --> 01:19:34,919 - Como � que correu? - Bem. 586 01:19:38,087 --> 01:19:39,918 Quero uma bebida. 587 01:19:50,687 --> 01:19:52,962 Ent�o, tens as pedras? 588 01:20:07,447 --> 01:20:11,998 Meu Deus, que maravilha! 589 01:20:14,607 --> 01:20:17,167 Quando recebo a minha parte? 590 01:20:19,367 --> 01:20:22,245 Na verdade... n�o recebes. 591 01:20:28,647 --> 01:20:32,799 - Acho que j� conheces a minha mulher - Ol�, Art. 592 01:20:39,407 --> 01:20:42,877 N�o pode ter sido ideia tua. N�o tens imagina��o para isso. 593 01:20:43,007 --> 01:20:46,636 N�o tenho vergonha em admitir. Foi um plano brilhante 594 01:20:46,767 --> 01:20:50,476 da minha mulher. E resultou na perfei��o. 595 01:20:50,807 --> 01:20:54,800 - S� h� um problema. - Qual �? 596 01:20:59,247 --> 01:21:00,999 O plano n�o � dela. 597 01:21:02,687 --> 01:21:04,245 Querida! 598 01:21:15,647 --> 01:21:20,801 "Marido ciumento suicida-se depois de a sua bela mulher o deixar" 599 01:21:24,807 --> 01:21:27,526 J� estou a imaginar os jornais. 600 01:21:41,207 --> 01:21:44,279 - Temos de ir. Tens o carro? - Tenho. 601 01:21:44,407 --> 01:21:48,366 Encontramo-nos dentro de uma hora na Union Station, linha seis. 602 01:21:48,487 --> 01:21:50,205 Apanhamos o das quatro e quinze para Santo Ant�nio. 603 01:21:50,327 --> 01:21:51,965 - Onde vais? - Vou buscar os meus comprimidos. 604 01:21:52,087 --> 01:21:55,284 - Compra outros. - O meu nome est� no frasco. 605 01:21:55,407 --> 01:21:57,443 Daqui a uma hora. 606 01:22:18,047 --> 01:22:20,880 - Pousa a arma, Art. - Que est�s a fazer? 607 01:22:21,007 --> 01:22:24,317 Queres os comprimidos? Pousa a arma! 608 01:22:25,807 --> 01:22:29,641 - Ainda podemos negociar, Nelson. - De joelhos, j�! 609 01:22:29,767 --> 01:22:31,280 Eu tenho aqui os diamantes. 610 01:22:31,407 --> 01:22:34,205 - O problema j� n�o � os diamantes. - Eu mostro-tos. 611 01:22:34,407 --> 01:22:36,398 Eu n�o quero os diamantes. Tu vais morrer com eles. 612 01:22:36,527 --> 01:22:38,324 Olha para eles... 613 01:23:47,167 --> 01:23:50,079 - Queres uma bebida? - � assim t�o mau? 614 01:23:51,767 --> 01:23:56,477 J� nos conhecemos h� muito tempo, acredita que o que tens aqui 615 01:23:56,607 --> 01:24:00,156 � um monte de Zirc�nio de primeira categoria. 616 01:24:01,487 --> 01:24:03,443 Vidro! 617 01:24:06,927 --> 01:24:10,840 Dou-te trezentos d�lares. E j� estou a ser generoso. 618 01:24:13,207 --> 01:24:15,402 N�o pareces surpreendido. 619 01:24:17,887 --> 01:24:19,843 Faz sentido. 620 01:24:27,927 --> 01:24:30,600 Obrigado, George. Fica com eles. 621 01:25:12,487 --> 01:25:14,398 Maravilhosos! 622 01:25:18,527 --> 01:25:20,358 Como conseguiste? 623 01:25:20,487 --> 01:25:23,559 Troquei-os antes de irem para o armaz�m. 624 01:25:23,687 --> 01:25:26,997 S� v�o fazer a avalia��o no dia do leil�o. 625 01:25:28,847 --> 01:25:33,045 O teu marido, o c�rebro, est� morto. 626 01:25:33,167 --> 01:25:36,159 O destino dos diamantes morreu com ele. 627 01:25:37,687 --> 01:25:39,962 E sabes o melhor? 628 01:25:41,967 --> 01:25:45,084 Ainda vou receber a indemniza��o do seguro. 629 01:25:45,247 --> 01:25:47,397 Brilhante. 630 01:25:53,607 --> 01:25:58,283 Um brinde � bancarrota e �s ilhas gregas... 631 01:26:02,727 --> 01:26:04,683 Para o aeroporto. 632 01:26:44,887 --> 01:26:49,085 Ripped by chaosTEAM 2017 50826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.