Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,287 --> 00:00:46,279
STYX
2
00:01:13,007 --> 00:01:14,918
H� um acidente na auto-estrada.
3
00:01:20,687 --> 00:01:23,281
� um choque em cadeia.
Chamam todas as unidades.
4
00:01:39,367 --> 00:01:40,436
Dois minutos.
5
00:02:05,687 --> 00:02:06,676
O que �?
6
00:02:09,807 --> 00:02:11,126
Eu � que pergunto...
7
00:02:14,287 --> 00:02:16,801
N�o impliques comigo.
Eu n�o dormi bem.
8
00:02:18,247 --> 00:02:19,282
N�o dormiste bem!
9
00:02:22,767 --> 00:02:25,725
Ele n�o dormiu bem!
O tipo � um anormal.
10
00:02:28,367 --> 00:02:30,119
Assim n�o consigo trabalhar.
11
00:02:31,847 --> 00:02:32,962
M�sica
12
00:02:44,327 --> 00:02:45,316
Fotografia
13
00:03:02,087 --> 00:03:04,078
Tem cinco minutos, av�zinho.
14
00:03:11,087 --> 00:03:13,317
Produ��o
15
00:03:16,967 --> 00:03:19,276
- Como est�?
- Bem, obrigado.
16
00:03:20,047 --> 00:03:21,446
Argumento
17
00:03:22,327 --> 00:03:23,919
Quero fazer um dep�sito.
18
00:03:24,927 --> 00:03:26,406
Realiza��o
19
00:03:35,727 --> 00:03:37,365
Sente-se bem?
20
00:03:49,607 --> 00:03:51,040
Chama o 112.
21
00:03:58,327 --> 00:03:59,840
Ele est� a morrer!
22
00:04:10,407 --> 00:04:11,681
Agarrem-se.
23
00:04:17,447 --> 00:04:19,324
STYX
24
00:04:53,647 --> 00:04:56,400
- N�o est� a resultar.
- Eles j� chegaram.
25
00:04:57,207 --> 00:04:59,084
� uma paragem card�aca?
26
00:05:02,567 --> 00:05:05,365
- O qu�?
- Tira a l�ngua da minha boca!
27
00:05:06,967 --> 00:05:10,198
Todos no ch�o. R�pido!
Todos de cara no ch�o.
28
00:05:11,887 --> 00:05:15,118
Todos de m�os na cabe�a, r�pido.
Todos no ch�o.
29
00:05:16,607 --> 00:05:18,802
M�os na cabe�a! Depressa!
30
00:05:22,127 --> 00:05:24,436
Para o ch�o!
31
00:05:26,647 --> 00:05:28,603
Todos para o ch�o!
32
00:05:32,367 --> 00:05:34,927
De cara no ch�o!
33
00:05:35,087 --> 00:05:38,921
Est�s armado em toupeira?
J� para aqui de cara no ch�o!
34
00:05:47,367 --> 00:05:51,076
Oi�am bem, n�o quero problemas.
Tenham calma.
35
00:05:52,847 --> 00:05:56,283
N�o olhes para mim.
Pensem nas vossas fam�lias.
36
00:05:57,487 --> 00:06:00,957
Pensem nos vossos filhos
e nada de her�is.
37
00:06:13,607 --> 00:06:17,043
V�s isto? E isto?
S�o 100 gramas de C4.
38
00:06:17,967 --> 00:06:21,926
Ou rebento com a porta ou tu abres.
Por mim, estou-me nas tintas.
39
00:06:22,167 --> 00:06:24,044
Como � que preferes?
40
00:06:27,967 --> 00:06:30,162
Sai da frente. Para tr�s!
41
00:06:55,167 --> 00:06:57,476
- Vai ajudar no cofre.
- Estava s� a brincar.
42
00:06:57,687 --> 00:07:00,326
Eu disse para ires ajudar
no cofre.
43
00:07:03,207 --> 00:07:04,845
Vai correr tudo bem.
44
00:07:08,487 --> 00:07:11,047
J� chega. R�pido!
Fica com ele.
45
00:07:12,127 --> 00:07:13,480
Podes come�ar.
46
00:07:17,367 --> 00:07:18,925
Mexe-te!
47
00:08:17,047 --> 00:08:19,117
Seu est�pido filho da m�e!
48
00:08:24,127 --> 00:08:26,197
Acabou-se. Vamos embora.
49
00:08:45,207 --> 00:08:49,246
- Que est�s tu a fazer?
Ele viu a minha cara tive de o matar.
50
00:08:49,487 --> 00:08:51,318
Desaparece daqui. R�pido.
51
00:08:55,967 --> 00:08:57,446
Ningu�m se mexe.
52
00:09:02,047 --> 00:09:04,766
Vamos, vamos!
53
00:09:12,367 --> 00:09:13,561
Acelera.
54
00:09:24,927 --> 00:09:29,284
- Que diabo aconteceu l� dentro?
- Este est�pido apagou o guarda.
55
00:09:29,487 --> 00:09:31,762
Ele viu a minha cara,
tive de o fazer.
56
00:09:31,887 --> 00:09:34,037
- Anormal de merda!
- Como � que ele te viu a cara?
57
00:09:34,167 --> 00:09:36,078
Devias ter a m�scara.
58
00:09:59,727 --> 00:10:01,001
Porra!
59
00:10:02,447 --> 00:10:03,721
Agarrem-se.
60
00:10:32,327 --> 00:10:33,555
Est�pido!
61
00:10:45,767 --> 00:10:48,600
Calem-se, n�o consigo ouvir o
r�dio!
62
00:10:52,927 --> 00:10:56,522
A Rua Vera Cruz est� bloqueada,
n�o podemos ir trocar de carro.
63
00:10:56,647 --> 00:10:59,719
N�o est�o todas bloqueadas,
pensem noutra op��o.
64
00:11:05,967 --> 00:11:09,437
Continua a guiar. H� um parque
industrial a 3 Km daqui.
65
00:11:09,647 --> 00:11:11,160
Fazemos l� a troca.
66
00:11:22,407 --> 00:11:24,921
- Est� tudo bem.
- Estamos tramados, meu!
67
00:12:06,567 --> 00:12:10,924
Este imbecil est� apanhado,
ele vai denunciar-nos de certeza.
68
00:13:33,567 --> 00:13:36,923
Eu quero casar-me, meu,
vou casar com a Marge.
69
00:13:37,967 --> 00:13:42,245
Vamos comprar uma cafetaria.
Eu n�o sei o que tu vais fazer,
70
00:13:43,447 --> 00:13:45,722
mas eu vou mudar de vida, irm�o.
71
00:14:32,847 --> 00:14:35,759
Isto, Vee,
� um belo de um cappuccino.
72
00:14:36,487 --> 00:14:39,285
- Obrigado, Nelson.
- Guiem com cuidado.
73
00:14:40,167 --> 00:14:42,886
O que � que nos falta?
Colombian, Blue Mountain,
74
00:14:43,047 --> 00:14:44,799
que mais?
- French Roast.
75
00:14:44,967 --> 00:14:47,606
E tamb�m daquela porcaria do Chai.
Dizes ao Max
76
00:14:47,727 --> 00:14:51,402
para n�o torrar tanto o italiano?
- Claro. Aquela mulher,
77
00:14:51,567 --> 00:14:55,037
a Brenda, telefonou de novo.
- Diz-lhe que n�o telefone mais.
78
00:14:55,207 --> 00:14:57,926
J� lhe disse que tu �s casado.
Ela nem quer saber.
79
00:14:58,127 --> 00:15:01,278
Diz que quer falar contigo.
- Se ela telefonar de novo,
80
00:15:01,487 --> 00:15:04,206
diz-lhe para c� vir...
Vou dar-lhe um tiro!
81
00:15:06,687 --> 00:15:08,803
- J� fech�mos.
- Ol�, Nelson.
82
00:15:10,807 --> 00:15:13,685
Doreen, podes pirar-te.
Eu fecho a porta.
83
00:15:13,927 --> 00:15:16,725
- Tens a certeza?
- Claro. Espero que te divirtas
84
00:15:16,887 --> 00:15:18,639
L� nessa galeria.
- Tudo bem.
85
00:15:18,847 --> 00:15:21,441
- Espero que vendas alguns quadros
- Obrigado.
86
00:15:21,687 --> 00:15:24,838
- Tens aqui uma bela loja!
- Tal como a Doreen disse,
87
00:15:25,047 --> 00:15:27,800
estamos fechados.
Se quiserem um caf�...
88
00:15:28,007 --> 00:15:31,397
Queres voltar a fazer um trabalho
a s�rio? Posso ajudar-te.
89
00:15:31,527 --> 00:15:35,759
Podes ajudar-me a varrer o ch�o.
Mas como eu acho que n�o gostas,
90
00:15:35,967 --> 00:15:39,243
faz-me um grande favor
e desaparece daqui.
91
00:15:39,967 --> 00:15:43,801
- S� estou a querer ser simp�tico.
-Eu sei, fico muito agradecido.
92
00:15:43,967 --> 00:15:46,276
Eu sei que ficas. Eu n�o vim
falar contigo, foi com o teu irm�o.
93
00:15:46,407 --> 00:15:47,965
- Sobre o qu�?
- Umas coisas.
94
00:15:48,087 --> 00:15:49,645
Eu n�o o vi.
95
00:15:50,767 --> 00:15:54,555
Se ele aparecer,
diz-lhe que mando cumprimentos.
96
00:16:06,127 --> 00:16:07,321
�s tu a apostar.
97
00:16:11,607 --> 00:16:12,756
Estou fora.
98
00:16:13,807 --> 00:16:15,365
S� restamos n�s os dois.
99
00:16:16,727 --> 00:16:18,126
Pago para ver.
100
00:16:21,327 --> 00:16:24,478
Desta vez n�o vais arriscar.
Eu cubro.
101
00:16:46,607 --> 00:16:48,040
Eu aposto!
102
00:17:32,327 --> 00:17:34,363
Quem �s tu?
O que queres?
103
00:17:39,807 --> 00:17:43,436
Quero que a minha mulher explique
porque tem olhado tanto
104
00:17:43,647 --> 00:17:45,080
para o teu tecto.
105
00:17:46,847 --> 00:17:48,405
A tua mulher?
106
00:17:49,807 --> 00:17:51,923
�s mesmo idiota, Nelson.
107
00:17:52,047 --> 00:17:53,560
Escusas de te vestir, Marge.
108
00:17:53,687 --> 00:17:56,042
Quando chegares a casa,
j� eu n�o estarei l�.
109
00:17:58,207 --> 00:17:59,647
N�o te aproximes!
110
00:17:59,647 --> 00:18:02,400
A pistola funciona melhor
se estiver engatilhada.
111
00:18:02,527 --> 00:18:06,202
- Invadiste a minha casa!
- Porque n�o chamas a pol�cia?
112
00:18:06,927 --> 00:18:09,566
A tua mulher tem ar
de ser compreensiva.
113
00:18:25,847 --> 00:18:28,122
Vamos ver o que tu tens...
114
00:18:35,487 --> 00:18:37,159
Ra�nhas e Valetes.
115
00:18:55,127 --> 00:18:59,757
Diz adeus...
- Espera... Qual � a tua carta?
116
00:19:02,927 --> 00:19:05,122
Um �s. Que te interessa?
117
00:19:06,847 --> 00:19:08,963
Porque a minha � um dez.
118
00:19:18,407 --> 00:19:19,681
Idiota...
119
00:19:20,127 --> 00:19:22,163
Claro, sou um idiota.
120
00:19:28,247 --> 00:19:29,805
Mas um idiota rico.
121
00:19:34,527 --> 00:19:36,119
Cavalheiros,
122
00:19:36,447 --> 00:19:41,123
foi uma noite e tanto!
123
00:20:04,287 --> 00:20:08,758
- Parece que n�o perdeste o jeito.
- Estou de volta ao neg�cio!
124
00:20:11,087 --> 00:20:13,317
Vamos ver, vamos ver...
125
00:20:13,927 --> 00:20:18,205
Tirando a comiss�o,
ficas com oito mil limpos.
126
00:20:18,327 --> 00:20:20,204
Tu matas-me...
127
00:20:27,047 --> 00:20:32,360
- O Tapioca Eddie esteve aqui
ontem. - Faz-me um favor.
128
00:20:32,887 --> 00:20:36,846
Se ele aparecer aqui
� minha procura, tu n�o me viste.
129
00:20:37,447 --> 00:20:40,086
Mike... Mike o qu�?
130
00:21:08,447 --> 00:21:12,486
- Tudo bem, Mike?
- Nem por isso. E tu?
131
00:21:12,927 --> 00:21:15,805
- Como correu l� dentro?
- Perdi outra vez.
132
00:21:15,927 --> 00:21:19,840
- Treta...
- A s�rio! Olha, n�o � treta...
133
00:21:24,927 --> 00:21:27,441
Est� bem, ganhei um pouco.
134
00:21:27,927 --> 00:21:31,283
D�-me dois dias para eu dar a volta.
135
00:21:31,407 --> 00:21:34,683
- Ainda mal os come�ei a espremer...
- J� conhe�o essa m�sica,
136
00:21:34,807 --> 00:21:38,356
e j� estou a ficar farto dela.
�s um artista de merda.
137
00:21:40,647 --> 00:21:44,560
Eu n�o estou a gozar contigo.
Eu vou dar a volta. Acredita-me.
138
00:21:44,767 --> 00:21:45,995
Eu acredito em ti.
139
00:21:48,727 --> 00:21:50,399
- Belo carro.
- Obrigado.
140
00:21:51,207 --> 00:21:54,438
- Queres que te deixe nalgum lado?
- Acho que n�o.
141
00:22:03,047 --> 00:22:05,277
Gostas!? Falhado!
142
00:22:16,087 --> 00:22:17,566
Onde est� o resto?
143
00:22:25,247 --> 00:22:26,566
N�o tenho.
144
00:22:35,607 --> 00:22:38,724
Tens duas horas para voltar aqui
com o meu dinheiro
145
00:22:38,927 --> 00:22:42,681
ou n�o ficas c� para contar
a hist�ria, compreendido?
146
00:23:09,567 --> 00:23:11,797
- Ol�, Brenda.
- Ol�, Mike.
147
00:23:29,447 --> 00:23:30,562
O que �?
148
00:23:37,087 --> 00:23:38,361
Despacha-te!
149
00:23:43,687 --> 00:23:45,040
Que te aconteceu?
150
00:23:46,047 --> 00:23:48,880
- Escorreguei no chuveiro.
- Treta! Entra.
151
00:23:51,767 --> 00:23:54,600
- � melhor limpares isso, mano.
- Sim, m�e.
152
00:23:58,207 --> 00:24:00,960
- Outra vez no jogo?
- Queres uma cerveja?
153
00:24:01,327 --> 00:24:02,442
N�o.
154
00:24:05,887 --> 00:24:09,800
- A Margie telefonou � tua procura.
- N�o quero saber, acabou.
155
00:24:10,647 --> 00:24:13,286
- Lamento.
- Eu sei. A vida continua.
156
00:24:18,807 --> 00:24:20,081
Outra vez no jogo?
157
00:24:23,447 --> 00:24:27,122
Sabes... estou s� a fixar
Caronte bem nos olhos!
158
00:24:28,247 --> 00:24:30,158
Caroline? Quem �, uma mi�da?
159
00:24:30,367 --> 00:24:33,439
Caronte, o barqueiro. O mito.
Os antigos gregos.
160
00:24:33,647 --> 00:24:36,241
- Nunca confiei nos gregos.
- Eles � que sabiam.
161
00:24:36,967 --> 00:24:40,403
Quando morreres, a tua alma
vai para o mundo subterr�neo
162
00:24:40,567 --> 00:24:44,196
onde o teu belo rabo
permanecer� para todo o sempre.
163
00:24:50,207 --> 00:24:53,085
A �nica armadilha � o rio,
o rio Styx.
164
00:24:53,727 --> 00:24:55,399
- Sticks?
- S-t-y-x.
165
00:24:55,967 --> 00:25:00,358
O rio Styx corre entre ti e a outra
margem. A �nica forma de passar
166
00:25:00,607 --> 00:25:04,077
para o outro lado � de barco,
mas precisas de uma moeda
167
00:25:04,247 --> 00:25:07,319
para pagar ao barqueiro.
- E se estiveres teso?
168
00:25:12,807 --> 00:25:13,796
Isso � muito mau.
169
00:25:15,727 --> 00:25:20,437
Ficas deste lado, um fantasma...
para sempre.
170
00:25:22,447 --> 00:25:27,521
- N�o estou a perceber.
- Pois n�o. Olha � tua volta.
171
00:25:28,047 --> 00:25:32,165
Fantasmas por todo o lado. Sabes
porque as pessoas s�o fantasmas?
172
00:25:33,927 --> 00:25:36,999
Porque s�o infelizes.
E sabes porque s�o infelizes?
173
00:25:37,167 --> 00:25:38,919
- Isso gostava de saber.
- Porque s� somos felizes
174
00:25:39,047 --> 00:25:42,278
se vivermos no fio da navalha,
se corrermos riscos.
175
00:25:42,407 --> 00:25:46,719
� assim que n�s somos, � assim
que estamos armadilhados.
176
00:25:46,847 --> 00:25:51,363
Temos de dan�ar com o barqueiro,
temos de o olhar nos olhos.
177
00:25:55,487 --> 00:25:58,604
Diz-me que n�o o vais falhar.
- Eu n�o falho.
178
00:26:00,287 --> 00:26:03,518
Eu conhe�o uns tipos que est�o
a cozinhar umas coisas.
179
00:26:03,647 --> 00:26:07,117
J� me cheirou. N�o estou com fome.
Vais trabalhar nesta porcaria
180
00:26:07,247 --> 00:26:09,363
o resto da tua vida?
- Eu gosto desta porcaria.
181
00:26:09,487 --> 00:26:10,715
Quanto � que tu deves?
- A quem?
182
00:26:10,847 --> 00:26:12,883
- Ao Eddie.
- Qual Eddie?
183
00:26:13,007 --> 00:26:15,919
Aqui faz eco? O Eddie.
Esse filho da m�e
184
00:26:16,047 --> 00:26:20,245
veio aqui procurar-te esta noite.
-N�o sei quem ele �.
185
00:26:21,287 --> 00:26:23,517
Ele conhece-me?
Eu n�o o conhe�o.
186
00:26:28,407 --> 00:26:32,525
O Eddie que se lixe. Podemos fazer
este trabalho nas calmas.
187
00:26:32,567 --> 00:26:35,320
- N�o.
- Eu n�o posso faz�-lo sem ti.
188
00:26:35,447 --> 00:26:38,245
- N�o.
- Est�s em d�vida comigo.
189
00:26:38,567 --> 00:26:40,797
- Repete?
- E uma grande d�vida.
190
00:26:40,927 --> 00:26:43,441
Eu estou em d�vida contigo?
� isso? Estou a ver.
191
00:26:43,567 --> 00:26:45,717
Tu deves ao Eddie e eu devo-te a ti.
Ent�o, tenho de fazer
192
00:26:45,847 --> 00:26:48,361
seja l� o que for contigo para
te pagar por me teres salvo a vida?
193
00:26:48,487 --> 00:26:52,196
Para poderes pagar a esse filho
da m�e que te lixou. � isso?
194
00:26:52,687 --> 00:26:55,918
- �.
- N�o.
195
00:27:06,727 --> 00:27:08,877
Fecha a porta!
196
00:28:15,767 --> 00:28:17,439
Ol� para ti, cara de cu.
197
00:28:22,327 --> 00:28:25,444
O teu irm�o � um ordin�rio
da pior esp�cie!
198
00:28:28,167 --> 00:28:31,716
Sempre o foi desde o liceu.
Dei-lhe uma oportunidade
199
00:28:31,927 --> 00:28:35,476
de me pagar o meu dinheiro,
mas eu j� devia advinhar.
200
00:28:37,407 --> 00:28:41,195
Nenhum acordo fica por resolver.
-P�ra de lhe bater!
201
00:28:43,487 --> 00:28:46,320
- N�o lhe d�s a minha moeda.
- P�ra de lhe bater!
202
00:28:47,447 --> 00:28:50,359
Eu arranjo-te o dinheiro.
203
00:28:50,687 --> 00:28:52,040
Como?
204
00:28:52,367 --> 00:28:55,962
- Dou-te a minha loja como garantia.
- O teu caf�?
205
00:28:57,327 --> 00:29:00,763
Est�s a gozar comigo?
O Mike deve-me oitenta mil.
206
00:29:01,527 --> 00:29:05,076
Tens de arranjar algo mais
que a merda do teu caf�.
207
00:29:05,487 --> 00:29:08,797
O caf� vale cem mil. Estou a dever
quinze mil. Pagas ao banco
208
00:29:08,927 --> 00:29:12,317
e ainda ficas com oitenta e cinco
mil e com uma propriedade.
209
00:29:12,527 --> 00:29:15,803
- Ser� que tens de levar mais?
- Eu arranjo-te o dinheiro!
210
00:29:22,047 --> 00:29:24,436
- Quando?
- Dentro de duas semanas.
211
00:29:28,047 --> 00:29:32,120
Tens uma e nada de merdas.
Agora estamos em cima de ti.
212
00:29:34,287 --> 00:29:35,686
Vamos.
213
00:29:52,247 --> 00:29:54,078
Porra!
214
00:30:03,447 --> 00:30:05,517
Espero que n�o penses
que eu fiz isto de prop�sito.
215
00:30:05,647 --> 00:30:07,285
Eu n�o penso nada.
216
00:30:08,367 --> 00:30:11,404
Ouve. Est�s a ouvir?
217
00:30:15,487 --> 00:30:19,799
Eu vou dar uma vista de olhos
a isso que est�s a cozinhar,
218
00:30:20,087 --> 00:30:23,363
mas com uma condi��o.
N�o quero surpresas.
219
00:30:23,527 --> 00:30:27,361
Nem uma. Est�s a ouvir?
220
00:30:28,367 --> 00:30:30,483
Ouve bem.
221
00:30:31,167 --> 00:30:35,683
Vou dar uma vista de olhos a isso,
mas se algo me cheirar mal,
222
00:30:36,167 --> 00:30:41,366
se me aparecer algum drogado
como da �ltima vez
223
00:30:41,487 --> 00:30:45,560
ou algum pistoleiro
com comich�o no gatilho
224
00:30:45,687 --> 00:30:51,045
despacho o empr�stimo
da loja e piro-me daqui.
225
00:30:51,207 --> 00:30:56,440
Se isso n�o for t�o seguro como
uma freira carmelita, estou fora.
226
00:30:57,367 --> 00:30:59,483
E entre n�s, acabou-se de vez.
227
00:30:59,607 --> 00:31:02,041
Acabou! Percebeste?
228
00:31:04,367 --> 00:31:06,085
Tens cigarros?
229
00:31:07,727 --> 00:31:09,763
Est�o na loja.
230
00:31:11,767 --> 00:31:16,522
Vem, eu sei que podes andar.
Sai de cima dessa merda de carro.
231
00:31:53,807 --> 00:31:56,799
Estou a ver dois tipos.
Tu disseste que era s� um.
232
00:31:56,927 --> 00:31:58,918
Um tipo respons�vel
e dois para ajudar.
233
00:31:59,047 --> 00:32:01,607
Ent�o s�o quantos, tr�s?
Isto come�a bem!
234
00:32:01,727 --> 00:32:05,481
Tem calma. Se tiveres um mau
pressentimento, vamos embora.
235
00:32:13,327 --> 00:32:17,286
- Eu conhe�o-te. De onde?
- Diz-me tu. Eu s� vim �s compras.
236
00:32:17,407 --> 00:32:20,444
A caixa econ�mica, em Bakersfield.
Foi em noventa e oito?
237
00:32:20,567 --> 00:32:22,046
Em noventa e cinco.
238
00:32:22,167 --> 00:32:24,476
- � o qu�, RICI?
- RIDI.
239
00:32:25,167 --> 00:32:27,920
�s dos bons.
Tipton, este tipo � dos bons.
240
00:32:28,047 --> 00:32:31,926
- Voc�s s�o os donos ou empregados?
- Somos trabalhadores idependentes.
241
00:32:32,047 --> 00:32:33,878
Est�s neste golpe?
242
00:32:34,487 --> 00:32:37,923
Vamos ver. Quem manda aqui?
243
00:32:41,647 --> 00:32:43,524
Sou eu.
244
00:32:46,287 --> 00:32:49,199
Isto parece uma aut�ntica reuni�o.
245
00:32:51,927 --> 00:32:56,398
Nelson, esqueceste o velho Art?
Longe da vista, longe do cora��o.
246
00:33:04,047 --> 00:33:06,686
Pensei que tinhas morrido
e ido para o c�u.
247
00:33:06,807 --> 00:33:10,356
Fui para o M�xico. N�o recomendo.
248
00:33:10,607 --> 00:33:12,882
� esta a tua ideia de um neg�cio
sem surpresas, irm�o?
249
00:33:13,007 --> 00:33:17,558
A culpa � minha. Pedi-lhe para
n�o dizer nada at� eu falar contigo.
250
00:33:18,167 --> 00:33:21,876
- Sobre o qu�?
- Sobre terem-me deixado a arder.
251
00:33:22,927 --> 00:33:25,646
Eu posso dizer o mesmo. N�o reparei
que eras tu quem me ajudou a sair
252
00:33:25,767 --> 00:33:29,316
da ambul�ncia.
- Talvez ele tivesse outra prioridade
253
00:33:29,447 --> 00:33:32,519
na parte de tr�s da ambul�ncia.
- Qual?
254
00:33:33,247 --> 00:33:35,238
O dinheiro...
255
00:33:36,087 --> 00:33:39,921
Tal como disse ao teu irm�o,
n�s resolvemos a quest�o.
256
00:33:44,567 --> 00:33:48,082
Fico feliz por estares vivo,
acredita.
257
00:33:48,207 --> 00:33:51,836
Tamb�m � bom ver-te, acredita.
Vem.
258
00:33:59,727 --> 00:34:03,515
Aqui � a base. � aqui que se
come e dorme at� darmos o golpe.
259
00:34:03,647 --> 00:34:06,605
Est�o todos de acordo?
- O meu irm�o ainda n�o concordou.
260
00:34:06,727 --> 00:34:09,685
Ainda n�o? D�-me um cigarro.
261
00:34:13,727 --> 00:34:15,445
Qual � o golpe?
262
00:34:17,287 --> 00:34:19,323
O armaz�m Hauptman.
263
00:34:19,447 --> 00:34:22,803
� um local de armazenagem de bens.
Quando algu�m entra em fal�ncia
264
00:34:22,927 --> 00:34:27,398
ou se divorcia, todos os bens s�o l�
guardados at� ao dia do leil�o.
265
00:34:27,887 --> 00:34:30,242
E o que vamos l� buscar?
Mob�lia, artigos de prata...
266
00:34:30,367 --> 00:34:32,085
Diamantes.
267
00:34:33,447 --> 00:34:37,486
H� um tipo que � joalheiro
e dono de v�rias lojas em Las Vegas.
268
00:34:37,607 --> 00:34:41,998
Entrou em fal�ncia e a mercadoria
est� toda fechada l� dentro.
269
00:34:43,727 --> 00:34:47,766
- Conseguimos l� entrar?
- � canja.
270
00:34:49,047 --> 00:34:50,878
Qual � a seguran�a?
271
00:34:52,127 --> 00:34:57,326
H� dois sistemas de alarme.
Um digital e um de c�lulas.
272
00:34:57,447 --> 00:34:59,722
E tamb�m tem vigil�ncia v�deo.
273
00:34:59,847 --> 00:35:02,566
Tudo controlado
por um computador exterior.
274
00:35:02,687 --> 00:35:05,360
Quando eu entrar no sistema,
desactivo a fonte de energia,
275
00:35:05,487 --> 00:35:07,955
altero o programa e anulo
os sistemas de alarme.
276
00:35:08,087 --> 00:35:11,124
Este tipo � um g�nio. Ele conseguia
entrar com um cami�o por aqui dentro
277
00:35:11,247 --> 00:35:13,920
antes de algu�m pestanejar.
- Quantos guardas h�?
278
00:35:14,047 --> 00:35:16,163
Dois, tr�s no m�ximo.
Todos l� dentro.
279
00:35:16,287 --> 00:35:19,996
Entramos antes do amanhecer que �
quando eles est�o mais adormecidos.
280
00:35:20,207 --> 00:35:24,200
Os diamantes
est�o num cofre central
281
00:35:24,407 --> 00:35:27,604
e a� entras tu.
282
00:35:27,727 --> 00:35:31,197
- Sabes a marca do cofre?
- Poseidon, � sui�o.
283
00:35:31,327 --> 00:35:33,363
Revestido de a�o a frio.
284
00:35:33,967 --> 00:35:36,276
- Consegues abri-lo?
- Podes apostar.
285
00:35:36,447 --> 00:35:38,563
- Quanto tempo levas?
- Trinta, trinta e cinco minutos.
286
00:35:38,687 --> 00:35:41,281
� muito lento. O computador
de seguran�a faz uma verifica��o
287
00:35:41,407 --> 00:35:43,523
a cada quinze minutos.
� o tempo que temos.
288
00:35:43,647 --> 00:35:46,115
Ent�o temos de o fazer explodir,
mas o C4 n�o � suficiente.
289
00:35:46,247 --> 00:35:48,158
Precisamos de algo especial.
- Diz-me o que queres.
290
00:35:48,287 --> 00:35:50,755
S� preciso de fazer uns telefonemas.
291
00:35:52,647 --> 00:35:54,478
De quanto � o bolo?
292
00:35:56,367 --> 00:35:58,881
Treze milh�es no total.
293
00:36:00,087 --> 00:36:04,717
- N�s ficamos com cinco, para
dividir. - Nada mau!
294
00:36:04,967 --> 00:36:07,435
N�o estamos a trabalhar no arame,
o tipo que est� connosco
295
00:36:07,567 --> 00:36:09,683
tem bons conhecimentos.
- O tipo que est� connosco?
296
00:36:09,807 --> 00:36:11,286
Quem � ele, o joalheiro?
O tipo das fal�ncias?
297
00:36:11,407 --> 00:36:13,159
- N�o.
- Quem � ele?
298
00:36:13,287 --> 00:36:15,517
N�o te preocupes com isso.
299
00:36:17,367 --> 00:36:22,600
- Eu tenho de o conhecer.
- Ele s� fala comigo. � paran�ico.
300
00:36:24,407 --> 00:36:26,318
Tamb�m eu.
301
00:36:27,447 --> 00:36:30,245
N�o se preocupe com os recibos.
Se eles lhe telefonarem,
302
00:36:30,367 --> 00:36:32,642
n�s entregamos-lhe relat�rios das
despesas com as datas que quiser.
303
00:36:32,767 --> 00:36:36,726
J� estou acostumado a fazer isso.
Depois telefono-lhe.
304
00:36:37,007 --> 00:36:40,363
Art, que diabo fazes tu aqui?
E quem � esse?
305
00:36:40,567 --> 00:36:42,080
Ol�, Paisley.
306
00:36:42,207 --> 00:36:45,324
Este � o nosso homem de confian�a,
ele insistiu em falar contigo.
307
00:36:45,447 --> 00:36:47,677
A minha mulher vai chegar
dentro de alguns minutos.
308
00:36:47,807 --> 00:36:50,116
- Isto � r�pido.
- Sr. Paisley, s� quero saber
309
00:36:50,247 --> 00:36:53,444
como teve conhecimento das pedras.
Onde foi?
310
00:36:57,127 --> 00:36:59,357
O joalheiro � meu cliente
h� muito tempo.
311
00:36:59,487 --> 00:37:01,125
Estou a tratar da fal�ncia dele.
312
00:37:01,247 --> 00:37:04,876
A leiloeira � cliente da empresa
para quem eu trabalhava.
313
00:37:05,007 --> 00:37:06,360
S� tive de juntar dois e dois.
314
00:37:06,487 --> 00:37:09,081
Como teve acesso ao esquema
de seguran�a do armaz�m?
315
00:37:09,207 --> 00:37:12,483
Eu trabalhei na leiloeira durante
a auditoria. Eles t�m o esquema
316
00:37:12,607 --> 00:37:15,167
de seguran�a do armaz�m
l� no escrit�rio.
317
00:37:15,287 --> 00:37:18,279
Eles gostam de exibir aos clientes
a qualidade da seguran�a do armaz�m.
318
00:37:18,407 --> 00:37:20,398
Na �ltima vez que l� estive
levei uma m�quina fotogr�fica...
319
00:37:20,527 --> 00:37:24,440
J� percebi. Esse joalheiro,
esse cliente, faz alguma ideia
320
00:37:24,567 --> 00:37:26,922
do que n�s estamos a planear?
- Claro que n�o.
321
00:37:27,047 --> 00:37:29,038
J� � um cliente antigo
e confia em mim.
322
00:37:29,167 --> 00:37:31,556
Tal como n�s temos de confiar em si?
323
00:37:32,167 --> 00:37:34,920
- Quantos cacifos h� no cofre?
- Sessenta e cinco.
324
00:37:35,047 --> 00:37:37,038
Em qual deles est�o os diamantes?
325
00:37:37,167 --> 00:37:40,284
- N�o sei.
- De que forma est�o fechados?
326
00:37:40,407 --> 00:37:43,683
Com fechadura? Com cadeado?
- Com fechadura de trinco.
327
00:37:43,807 --> 00:37:47,720
Sessenta e cinco cacifos,
n�o nos deixa muito tempo.
328
00:37:48,607 --> 00:37:52,043
Voc�s t�m de sair daqui
antes que a minha mulher chegue.
329
00:37:52,167 --> 00:37:53,919
A sua mulher?
330
00:37:55,927 --> 00:38:01,001
Costuma falar durante o sono?
Conta tudo � sua mulher?
331
00:38:01,167 --> 00:38:04,762
- N�o. Que pergunta � essa?
- Eu digo-lhe o que �.
332
00:38:04,887 --> 00:38:07,640
Quero saber o jogo todo.
333
00:38:07,847 --> 00:38:12,045
Eu quero saber quem mais sabe
o que voc� sabe.
334
00:38:12,167 --> 00:38:14,601
Porque quando a pol�cia aqui chegar,
e eles v�o chegar,
335
00:38:14,727 --> 00:38:19,482
� bom que mais ningu�m saiba de nada.
Responda � minha pergunta:
336
00:38:20,207 --> 00:38:24,644
a sua mulher sabe o que se passa?
- Claro que n�o.
337
00:38:24,927 --> 00:38:28,806
� por isso que voc�s
t�m de sair daqui depressa. J�.
338
00:38:34,567 --> 00:38:36,444
J� fomos!
339
00:39:06,287 --> 00:39:10,678
- Falai no diabo...
- Nunca te tinha visto fora da jaula.
340
00:39:12,847 --> 00:39:17,284
Quem diria, tens uma belas pernas,
querida.
341
00:39:18,327 --> 00:39:21,797
Quem s�o aqueles personagens
que est�o na tua mesa? Conheces?
342
00:39:22,247 --> 00:39:27,526
- S�o dois falhados.
- Eles est�o juntos, cuidado.
343
00:39:27,927 --> 00:39:30,999
Eles andaram aos tiros na espelunca
do Barry na semana passada.
344
00:39:32,047 --> 00:39:34,561
- Porque os deixaste entrar?
- Porque sou como tu.
345
00:39:34,687 --> 00:39:37,645
Acho que o dinheiro deles � t�o bom
como o de qualquer outro.
346
00:39:37,767 --> 00:39:41,965
- Tens a certeza que s�o eles?
- S�o caras que n�o se esquecem.
347
00:39:42,647 --> 00:39:48,244
- Eu n�o quero tiros aqui, Mike.
- Eu tenho calma com eles.
348
00:39:48,447 --> 00:39:50,119
Espero que sim.
349
00:39:58,687 --> 00:40:02,965
- Tiveram saudades minhas?
- Jogamos Omaha. Sem limite.
350
00:40:04,447 --> 00:40:06,802
Omaha...
351
00:40:06,927 --> 00:40:08,360
Podes dar.
352
00:40:11,207 --> 00:40:14,836
- O que fazes aqui, Art?
- Ser� que dois velhos amigos
353
00:40:15,047 --> 00:40:18,403
n�o podem beber um copo?
P�r a conversa em dia!
354
00:40:22,167 --> 00:40:26,797
- Precisas deles?
- N�o passo sem eles.
355
00:40:26,927 --> 00:40:31,876
Parecem insectos a rastejar pelo
meu corpo. E muito irritante.
356
00:40:32,127 --> 00:40:34,880
N�o tenho ido muito � praia
ultimamente.
357
00:40:39,607 --> 00:40:43,361
Lamento sobre a praia,
mas o que fizeste com o dinheiro?
358
00:40:45,047 --> 00:40:49,643
Gastei-o numa cl�nica para
queimados na cidade do M�xico.
359
00:40:51,127 --> 00:40:52,116
Durou dois anos.
360
00:40:54,407 --> 00:40:56,398
Achei que tinha de compensar a perda.
361
00:40:56,527 --> 00:41:00,566
- Tens algum problema com isso?
- Problema nenhum.
362
00:41:00,967 --> 00:41:03,481
Foi por isso que te quis
neste golpe.
363
00:41:03,607 --> 00:41:05,757
Achei que merecias.
364
00:41:05,887 --> 00:41:09,163
Eu agrade�o.
Era isso que querias esclarecer?
365
00:41:09,287 --> 00:41:13,997
Isso era uma das coisas.
O que se passa com o teu irm�o?
366
00:41:14,447 --> 00:41:16,677
- Que tem ele?
- Parece que andaram a dan�ar
367
00:41:16,807 --> 00:41:18,763
em cima da cara dele.
368
00:41:19,847 --> 00:41:21,997
Ele diz que escorregou no chuveiro.
369
00:41:22,127 --> 00:41:25,085
Eu ouvi dizer que foi algu�m
que lhe p�s aquelas marcas.
370
00:41:25,207 --> 00:41:28,756
N�o quero que ele traga as
porcarias dele e estrague o neg�cio.
371
00:41:28,887 --> 00:41:33,677
- Eu trato disso.
- S� n�o quero que interfira.
372
00:41:44,127 --> 00:41:46,038
J� se despacharam?
373
00:41:48,447 --> 00:41:51,086
- Lembras-te da Brenda?
- Ol�, Nels.
374
00:41:54,967 --> 00:41:56,878
Ol�, Brenda.
375
00:41:57,207 --> 00:41:59,721
N�o h� problema, pois n�o?
376
00:42:01,087 --> 00:42:03,647
Nem sei o que dizer...
377
00:42:03,767 --> 00:42:06,281
J� passaram alguns anos
desde que estiveram juntos...
378
00:42:06,407 --> 00:42:09,399
- Uns anos...
- Vem comer connosco.
379
00:42:09,527 --> 00:42:13,042
- J� comi.
- Vou pagar a conta.
380
00:42:19,407 --> 00:42:21,875
Vejo que continuas a fumar...
381
00:42:22,527 --> 00:42:25,997
Continuo com todos
os maus velhos h�bitos, querida.
382
00:42:30,807 --> 00:42:32,320
O que deseja?
383
00:42:33,887 --> 00:42:38,677
Ouvi dizer que casaste.
Como � o casamento?
384
00:42:39,407 --> 00:42:42,240
Como correu o teu cruzeiro
� volta do mundo?
385
00:42:42,367 --> 00:42:46,326
- Foi lindo. Devias ter vindo comigo.
- Eu detesto barcos.
386
00:42:46,447 --> 00:42:50,759
Nem se pode chamar um taxi.
Era isso que querias falar comigo?
387
00:42:51,447 --> 00:42:55,076
Eu n�o queria que soubesses
de mim e do Art por outra pessoa.
388
00:42:55,527 --> 00:42:59,805
Mas tu n�o me quiseste ver.
- E n�o quero. N�o te quero ver.
389
00:43:00,087 --> 00:43:04,319
- O Art queria falar contigo.
- J� falei com o Art. J� te vi.
390
00:43:04,567 --> 00:43:07,479
J� sei de todas as novidades
que precisava.
391
00:43:08,087 --> 00:43:11,318
O teu irm�o disse-me que estavas
com uns problemas dom�sticos.
392
00:43:11,447 --> 00:43:15,201
O meu irm�o disse o qu�?
O meu irm�o falou contigo tamb�m?
393
00:43:15,327 --> 00:43:20,242
Tal como te disse... n�o querias
falar comigo, tive de falar com ele.
394
00:43:20,367 --> 00:43:24,246
Espera um minuto... O meu irm�o
sabe que tu e o Art est�o juntos?
395
00:43:24,407 --> 00:43:27,160
Tens a certeza de que n�o queres
jantar connosco?
396
00:43:29,007 --> 00:43:31,282
N�o, obrigado.
397
00:43:31,487 --> 00:43:36,083
Tenho um pequeno problema familiar
para resolver.
398
00:43:36,127 --> 00:43:38,880
Obrigado pela cerveja.
Falamos mais tarde.
399
00:44:00,927 --> 00:44:02,565
- Tudo bem, Mike?
- Como vai isso?
400
00:44:02,687 --> 00:44:05,076
Gosto de te ver jogar de novo.
Isso deve querer dizer
401
00:44:05,207 --> 00:44:08,677
que j� tens o meu dinheiro.
- D�-me uns dias, est� bem?
402
00:44:08,967 --> 00:44:12,323
Obrigado pelo aviso, malta.
O jogo acabou.
403
00:44:17,927 --> 00:44:20,157
Deixa-me fazer-te uma pergunta...
404
00:44:20,807 --> 00:44:25,927
Como podes esperar que eu te pague
se n�o me deixas jogar �s cartas?
405
00:44:26,567 --> 00:44:30,924
Eu n�o espero que tu me pagues,
espero que o teu irm�o me pague.
406
00:44:31,047 --> 00:44:32,321
Claro!
407
00:44:32,447 --> 00:44:36,565
Mas agora, todos sabem que me
deves dinheiro e aqui est�s tu,
408
00:44:36,687 --> 00:44:41,807
a jogar com o meu dinheiro.
N�o tens respeito nenhum.
409
00:44:42,847 --> 00:44:45,884
Tens raz�o, n�o tenho porra
de respeito nenhum.
410
00:44:46,087 --> 00:44:51,002
� isso mesmo. V�o pensar
que eu estou a ficar mole...
411
00:44:52,807 --> 00:44:55,401
e isso n�o pode acontecer.
412
00:44:55,527 --> 00:44:58,963
Por isso, acho que devia...
413
00:44:59,407 --> 00:45:01,238
cortar-te um dedo.
414
00:45:03,607 --> 00:45:08,078
Para servir de exemplo.
O que achas?
415
00:45:09,047 --> 00:45:11,163
Queres saber o que eu penso?
416
00:45:29,167 --> 00:45:30,805
Larga a arma!
417
00:46:02,687 --> 00:46:07,238
Eu n�o te disse que n�o queria
surpresas? Tu prometeste!
418
00:46:07,367 --> 00:46:10,723
Primeiro, aparece o Art,
vindo do nada. Depois, aparece
419
00:46:10,847 --> 00:46:14,203
a Brenda, e est�o os dois juntos?
J� tenho porcaria que chegue
420
00:46:14,327 --> 00:46:17,717
na minha vida sem ter de pensar
no que se passou h� cinco anos!
421
00:46:17,847 --> 00:46:22,875
Devias ter-me contado do Art,
e da Brenda, dos dois.
422
00:46:23,007 --> 00:46:24,281
Tu �s meu irm�o.
423
00:46:24,407 --> 00:46:25,840
E os duzentos e cinquenta mil d�lares?
424
00:46:25,967 --> 00:46:27,685
- Eu estou a falar do Art.
- Eu tamb�m.
425
00:46:27,807 --> 00:46:29,604
Que aconteceu aos 250 mil d�lares?
426
00:46:29,727 --> 00:46:32,878
Ele diz que os gastou num hospital
na cidade do M�xico.
427
00:46:33,007 --> 00:46:35,077
- Viste as queimaduras?
- Vi o bra�o dele.
428
00:46:35,207 --> 00:46:39,405
Viste o bra�o dele! Duzentos
e cinquenta mil d�lares
429
00:46:39,527 --> 00:46:43,839
d� para muitas queimaduras.
Uma cl�nica no M�xico...
430
00:46:44,047 --> 00:46:45,321
N�o me parece!
431
00:46:45,447 --> 00:46:48,962
Deve ter sido talvez...
Um casino em Acapulco.
432
00:46:49,087 --> 00:46:52,841
Ele tem estado a goz�-lo,
eu sou espancado e tu?
433
00:46:52,967 --> 00:46:56,676
Tu desistes! Desistes!
434
00:46:57,727 --> 00:47:01,606
Ele est� em d�vida connosco.
435
00:47:03,967 --> 00:47:09,599
Olha para mim. Eu conduzo,
jogo �s cartas, � isso que eu fa�o.
436
00:47:13,247 --> 00:47:16,876
Cinco milh�es de d�lares...
437
00:47:18,687 --> 00:47:21,440
S�o muitas ch�venas de caf�.
438
00:47:21,807 --> 00:47:24,526
E desta vez n�o � s� um
que se vai pirar com a massa toda.
439
00:47:24,647 --> 00:47:30,085
Cada um fica com uma fatia do bolo.
Um milh�o de d�lares.
440
00:47:32,647 --> 00:47:37,277
Livre de impostos.
Diz-me que n�o vale a pena...
441
00:47:38,327 --> 00:47:41,364
Diz-me que n�o vale a pena...
442
00:47:47,287 --> 00:47:49,039
O que foi?
443
00:47:53,687 --> 00:47:55,405
Ent�o alinhas?
444
00:48:00,367 --> 00:48:03,279
- � carimbado e selado?
- � HMX da Marinha.
445
00:48:03,407 --> 00:48:06,126
- Noventa e oito por cento puro.
- N�o foi isso que eu perguntei.
446
00:48:06,247 --> 00:48:08,602
Perguntei como estava.
- Foi o que o homem disse.
447
00:48:08,727 --> 00:48:10,843
Custou cinco notas das grandes.
E bom que valha a pena.
448
00:48:10,967 --> 00:48:13,606
Se queres entrar e sair do cofre
em quinze minutos, vale a pena.
449
00:48:13,727 --> 00:48:15,319
- J� trabalhaste com este tipo?
- N�o.
450
00:48:15,447 --> 00:48:18,200
- Ouvi dizer que o tipo � inst�vel.
- Que maravilha!
451
00:48:51,927 --> 00:48:53,565
Verifiquem as armas.
452
00:49:00,687 --> 00:49:04,157
Esta � para ti.
- Eu n�o uso.
453
00:49:04,567 --> 00:49:08,640
- Hoje usas.
- N�o, n�o uso. N�o gosto.
454
00:49:09,887 --> 00:49:11,161
Eu fico com ela.
455
00:49:30,367 --> 00:49:31,595
Bom dia, malta.
456
00:49:35,807 --> 00:49:37,365
Mostra-lhes o produto.
457
00:49:43,287 --> 00:49:47,405
� inerte como um bloco de cera
at� lhe adicionares o l�quido.
458
00:49:48,247 --> 00:49:50,807
- Parece que � a s�rio.
- E 99,8% puro.
459
00:49:51,047 --> 00:49:53,880
Produto do governo.
Para que a querem?
460
00:49:54,887 --> 00:49:58,197
Tenho uma velha �rvore
que quero mandar pelos ares.
461
00:50:00,247 --> 00:50:03,523
- Uma parte dessa �rvore � para mim.
- Lamento, rapazes.
462
00:50:15,967 --> 00:50:20,006
- Que merda � esta, Nelson?
- Este, � um vadio!
463
00:50:20,127 --> 00:50:21,879
Cala-me essa boca!
464
00:50:22,007 --> 00:50:23,725
Eddie.
465
00:50:25,207 --> 00:50:28,404
- Como vai isso?
- N�o muito bem.
466
00:50:28,527 --> 00:50:31,678
O que eu devia fazer
era limpar-lhes o sebo a todos
467
00:50:32,047 --> 00:50:34,686
mas estou disposto a esquecer
o nosso desentendimento
468
00:50:34,807 --> 00:50:37,765
em troca de cinquenta por cento
daquilo que voc�s est�o a preparar.
469
00:50:37,887 --> 00:50:40,082
Nem pensar. Eu n�o tenho
nada a ver com isso.
470
00:50:40,207 --> 00:50:43,199
Agora tens. Culpado por associa��o.
471
00:50:45,927 --> 00:50:49,317
Calma! Eu tenho o teu dinheiro.
472
00:50:52,127 --> 00:50:54,118
Queres o teu dinheiro?
473
00:52:25,287 --> 00:52:27,198
Est�o todos bem?
474
00:52:56,967 --> 00:52:59,276
- Para que foi isso?
- Adivinha.
475
00:53:00,767 --> 00:53:04,237
Irm�o, o Eddie j� est� fora
da tua vida... e eu tamb�m.
476
00:53:05,687 --> 00:53:08,440
- E os diamantes?
- Faz um colar.
477
00:53:10,967 --> 00:53:15,358
Isto j� est� a andar, Nelson.
N�o vai parar se tu saires.
478
00:53:53,807 --> 00:53:56,719
- Charles, entra.
- Obrigado.
479
00:53:58,247 --> 00:54:03,480
- Queria falar comigo?
- Sim, senta-te.
480
00:54:11,447 --> 00:54:14,757
Charles, o leil�o foi antecipado.
481
00:54:16,807 --> 00:54:18,399
Antecipado?
482
00:54:18,887 --> 00:54:23,005
Sim, preciso de vender os activos
da fal�ncia e liquidar a empresa
483
00:54:23,367 --> 00:54:24,766
o mais r�pido poss�vel.
484
00:54:26,727 --> 00:54:29,605
Qual � a nova data?
485
00:54:30,007 --> 00:54:33,966
- Quarta-feira.
- � muito cedo.
486
00:54:34,967 --> 00:54:39,643
� melhor ir despachar a papelada.
487
00:54:40,047 --> 00:54:43,084
- Vai causar algum problema?
- N�o, nenhum.
488
00:54:45,567 --> 00:54:47,125
Charles.
489
00:54:52,327 --> 00:54:56,957
Estou muito satisfeito com o modo
como tens tratado deste assunto.
490
00:54:57,407 --> 00:54:59,204
Talvez haja uma vaga
para um homem como tu
491
00:54:59,327 --> 00:55:01,602
no meu novo empreendimento.
492
00:55:01,927 --> 00:55:06,045
Obrigado, agrade�o a confian�a.
493
00:55:39,247 --> 00:55:43,445
- Charles, �s tu?
- Sim, querida.
494
00:55:44,847 --> 00:55:46,360
Traz-me uma bebida.
495
00:56:26,567 --> 00:56:30,401
- O que queria o Cortland?
- O leil�o foi antecipado.
496
00:56:32,087 --> 00:56:36,239
- O qu�?
- O leil�o � depois de amanh�.
497
00:56:37,767 --> 00:56:41,043
- Ent�o eles t�m de o fazer amanh�.
-� esse o problema, n�o podem.
498
00:56:41,167 --> 00:56:44,443
Perderam o homem
de confian�a, ele desistiu.
499
00:56:48,207 --> 00:56:54,442
- Tem calma.
- Calma? N�o posso. Estamos lixados!
500
00:56:55,327 --> 00:56:59,400
- Vai correr tudo bem.
- Como sabes?
501
00:57:04,447 --> 00:57:09,157
Quando quiseste atacar o armaz�m,
quem arranjou os homens para isso?
502
00:57:10,647 --> 00:57:13,923
Acredita em mim. Eu sei que vai.
503
00:57:37,807 --> 00:57:40,685
- Mike, vai dar uma volta.
- Sou eu.
504
00:57:43,687 --> 00:57:45,803
Precisamos de falar.
505
00:57:47,287 --> 00:57:51,326
Tu n�o tens nada para me dizer
que eu n�o esque�a logo a seguir.
506
00:57:52,087 --> 00:57:54,282
Eu estou sozinha.
507
00:59:03,887 --> 00:59:08,677
- Arranjaste transporte?
- J� arranjei qualquer coisa...
508
00:59:12,607 --> 00:59:14,518
J� entrei.
509
00:59:19,607 --> 00:59:21,484
O sistema de alarme?
510
00:59:23,527 --> 00:59:25,358
J� � nosso.
511
00:59:34,847 --> 00:59:36,838
Como sabes que este
� o produto certo?
512
00:59:36,967 --> 00:59:39,606
Eu cubro-te, n�o te preocupes.
513
00:59:41,367 --> 00:59:44,962
Faz-te explodir o c� em seis
ou sete bocados.
514
00:59:46,047 --> 00:59:50,359
- Sentias-te sozinho sem n�s?
- Completamente.
515
00:59:54,847 --> 00:59:57,156
Vamos esta noite.
516
01:00:10,207 --> 01:00:14,439
- Teste, teste. Ouves-me?
- Perfeitamente.
517
01:00:14,567 --> 01:00:17,684
Utiliza o canal dois
para falarmos em privado.
518
01:00:17,807 --> 01:00:20,924
Deixem-se de conversas.
Vamos embora.
519
01:01:30,767 --> 01:01:32,644
O que foi?
520
01:01:32,767 --> 01:01:37,602
- Esqueci-me dos comprimidos.
- Agora j� n�o h� nada a fazer.
521
01:01:37,727 --> 01:01:40,480
Ficas bem?
- Eu estou bem.
522
01:02:26,167 --> 01:02:28,362
Faltam trinta segundos.
523
01:02:29,247 --> 01:02:32,239
- Mike, est�s a postos?
- Vamos.
524
01:02:32,767 --> 01:02:35,679
- Doze minutos.
- Est� tudo pronto?
525
01:02:35,967 --> 01:02:37,639
- Tudo.
- Faz a chamada.
526
01:02:40,167 --> 01:02:41,998
Quinze segundos.
527
01:02:59,847 --> 01:03:01,565
Arranca!
528
01:03:20,527 --> 01:03:23,758
Est� um tipo sentado em casa.
Batem � porta.
529
01:03:23,887 --> 01:03:27,323
Ele abre a porta e n�o v� ningu�m.
Olha para baixo
530
01:03:27,447 --> 01:03:31,235
e v� um caracol nojento sentado
� entrada da porta.
531
01:03:31,367 --> 01:03:33,005
Pega nele, enojado,
532
01:03:33,127 --> 01:03:36,164
atira-o o mais longe que consegue
e fecha a porta.
533
01:03:36,527 --> 01:03:40,361
Dez anos mais tarde, o mesmo tipo
est� sentado em casa.
534
01:03:40,487 --> 01:03:45,356
Algu�m bate de novo � porta.
Ele abre-a e n�o est� ningu�m.
535
01:03:45,487 --> 01:03:48,684
Olha para baixo e v� um caracol
pequenino ali especado.
536
01:03:48,807 --> 01:03:54,006
O caracol olha para o tipo e diz:
"Para que raio fez isso?"
537
01:04:17,567 --> 01:04:20,445
Todos no ch�o!
538
01:04:24,687 --> 01:04:27,155
No ch�o ou rebento-te a cabe�a!
539
01:04:31,727 --> 01:04:33,445
Depressa!
540
01:04:35,447 --> 01:04:37,438
M�os atr�s das costas!
541
01:04:56,327 --> 01:04:57,726
Estou pronto.
542
01:05:00,207 --> 01:05:02,926
- Algum problema?
- N�o.
543
01:05:17,287 --> 01:05:21,166
- Parece uma loja de brinquedos.
- E a tua vez, Nelson.
544
01:06:15,847 --> 01:06:17,075
Cinco minutos.
545
01:06:51,287 --> 01:06:53,437
Est� pronto. Ao um.
546
01:06:54,087 --> 01:06:57,602
Tr�s, dois, um...
547
01:07:00,327 --> 01:07:01,965
Que diabo...
548
01:07:06,367 --> 01:07:07,766
Nelson, est�s bem?
549
01:07:11,087 --> 01:07:12,520
Bom, muito bom.
550
01:07:13,167 --> 01:07:16,477
- � disto que eu gosto...
- Vamos, temos trabalho a fazer.
551
01:07:16,607 --> 01:07:20,885
- Nelson, est�s bem?
- N�o adorme�as. Vamos j�.
552
01:08:05,287 --> 01:08:08,404
Tr�s minutos. M�os � obra.
553
01:08:29,327 --> 01:08:31,443
Tipton, vem c�. Preciso de ti.
554
01:08:36,687 --> 01:08:37,676
At� j�.
555
01:08:50,407 --> 01:08:52,557
Nelson, o dia est� a nascer.
556
01:08:53,367 --> 01:08:55,244
Juntem-se � festa.
557
01:09:28,367 --> 01:09:30,642
Para algu�m muito especial...
558
01:09:30,767 --> 01:09:33,884
- S�o mesmo lindas!
- E que cheiro que t�m...
559
01:09:34,007 --> 01:09:36,680
- � isto mesmo.
- Vamos embora.
560
01:09:36,807 --> 01:09:38,718
J� temos a mercadoria. Vamos sair.
561
01:09:43,767 --> 01:09:45,758
Peguem nos sacos e vamos embora.
562
01:09:47,887 --> 01:09:50,196
- Est�s bem?
- � uma lembran�a da �ltima vez
563
01:09:50,327 --> 01:09:51,726
que estivemos juntos.
564
01:10:14,287 --> 01:10:17,597
A sua chamada foi recebida.
Chamamos todas as unidades.
565
01:10:32,927 --> 01:10:35,646
Sai, sai da porra do carro!
566
01:10:40,927 --> 01:10:44,237
- O que � isto?
- E a desforra ou vingan�a
567
01:10:44,367 --> 01:10:48,724
ou o que lhe quiserem chamar.
- N�o, n�o vais deixar-nos aqui.
568
01:10:48,847 --> 01:10:50,565
Filho da puta!
569
01:10:50,687 --> 01:10:56,045
N�o vou s� deixar-te aqui, como me
fizeste a mim. Vou matar-te primeiro.
570
01:10:56,407 --> 01:10:58,557
Vou mat�-los aos dois.
571
01:11:45,927 --> 01:11:47,121
Que se passa a�?
572
01:11:51,887 --> 01:11:53,479
Saiam da� j�!
573
01:12:05,047 --> 01:12:09,563
A moeda... onde est� a moeda?
574
01:12:11,167 --> 01:12:13,601
Mike, temos de sair daqui.
575
01:12:14,247 --> 01:12:19,275
- Quero ver a moeda.
- Eu apanho a moeda. Vamos.
576
01:12:20,847 --> 01:12:23,281
Est� aqui a moeda.
577
01:12:26,567 --> 01:12:28,523
Temos de ir.
578
01:12:32,287 --> 01:12:34,323
Mike, temos de ir.
579
01:12:41,447 --> 01:12:44,086
J� vejo o barqueiro.
580
01:12:53,687 --> 01:12:56,485
J� n�o tenho medo.
581
01:12:59,367 --> 01:13:04,316
Encontramo-nos no outro lado.
582
01:14:05,607 --> 01:14:07,802
- Onde est� o carro?
- Merda!
583
01:14:08,487 --> 01:14:10,557
Credo, p�!
584
01:16:21,047 --> 01:16:22,799
Precisamos de apoio.
585
01:19:33,167 --> 01:19:34,919
- Como � que correu?
- Bem.
586
01:19:38,087 --> 01:19:39,918
Quero uma bebida.
587
01:19:50,687 --> 01:19:52,962
Ent�o, tens as pedras?
588
01:20:07,447 --> 01:20:11,998
Meu Deus, que maravilha!
589
01:20:14,607 --> 01:20:17,167
Quando recebo a minha parte?
590
01:20:19,367 --> 01:20:22,245
Na verdade... n�o recebes.
591
01:20:28,647 --> 01:20:32,799
- Acho que j� conheces a minha mulher
- Ol�, Art.
592
01:20:39,407 --> 01:20:42,877
N�o pode ter sido ideia tua.
N�o tens imagina��o para isso.
593
01:20:43,007 --> 01:20:46,636
N�o tenho vergonha em admitir.
Foi um plano brilhante
594
01:20:46,767 --> 01:20:50,476
da minha mulher.
E resultou na perfei��o.
595
01:20:50,807 --> 01:20:54,800
- S� h� um problema.
- Qual �?
596
01:20:59,247 --> 01:21:00,999
O plano n�o � dela.
597
01:21:02,687 --> 01:21:04,245
Querida!
598
01:21:15,647 --> 01:21:20,801
"Marido ciumento suicida-se depois
de a sua bela mulher o deixar"
599
01:21:24,807 --> 01:21:27,526
J� estou a imaginar os jornais.
600
01:21:41,207 --> 01:21:44,279
- Temos de ir. Tens o carro?
- Tenho.
601
01:21:44,407 --> 01:21:48,366
Encontramo-nos dentro de uma hora
na Union Station, linha seis.
602
01:21:48,487 --> 01:21:50,205
Apanhamos o das quatro e quinze
para Santo Ant�nio.
603
01:21:50,327 --> 01:21:51,965
- Onde vais?
- Vou buscar os meus comprimidos.
604
01:21:52,087 --> 01:21:55,284
- Compra outros.
- O meu nome est� no frasco.
605
01:21:55,407 --> 01:21:57,443
Daqui a uma hora.
606
01:22:18,047 --> 01:22:20,880
- Pousa a arma, Art.
- Que est�s a fazer?
607
01:22:21,007 --> 01:22:24,317
Queres os comprimidos? Pousa a arma!
608
01:22:25,807 --> 01:22:29,641
- Ainda podemos negociar, Nelson.
- De joelhos, j�!
609
01:22:29,767 --> 01:22:31,280
Eu tenho aqui os diamantes.
610
01:22:31,407 --> 01:22:34,205
- O problema j� n�o � os diamantes.
- Eu mostro-tos.
611
01:22:34,407 --> 01:22:36,398
Eu n�o quero os diamantes.
Tu vais morrer com eles.
612
01:22:36,527 --> 01:22:38,324
Olha para eles...
613
01:23:47,167 --> 01:23:50,079
- Queres uma bebida?
- � assim t�o mau?
614
01:23:51,767 --> 01:23:56,477
J� nos conhecemos h� muito tempo,
acredita que o que tens aqui
615
01:23:56,607 --> 01:24:00,156
� um monte de Zirc�nio
de primeira categoria.
616
01:24:01,487 --> 01:24:03,443
Vidro!
617
01:24:06,927 --> 01:24:10,840
Dou-te trezentos d�lares.
E j� estou a ser generoso.
618
01:24:13,207 --> 01:24:15,402
N�o pareces surpreendido.
619
01:24:17,887 --> 01:24:19,843
Faz sentido.
620
01:24:27,927 --> 01:24:30,600
Obrigado, George. Fica com eles.
621
01:25:12,487 --> 01:25:14,398
Maravilhosos!
622
01:25:18,527 --> 01:25:20,358
Como conseguiste?
623
01:25:20,487 --> 01:25:23,559
Troquei-os antes de irem
para o armaz�m.
624
01:25:23,687 --> 01:25:26,997
S� v�o fazer a avalia��o
no dia do leil�o.
625
01:25:28,847 --> 01:25:33,045
O teu marido, o c�rebro, est� morto.
626
01:25:33,167 --> 01:25:36,159
O destino dos diamantes
morreu com ele.
627
01:25:37,687 --> 01:25:39,962
E sabes o melhor?
628
01:25:41,967 --> 01:25:45,084
Ainda vou receber
a indemniza��o do seguro.
629
01:25:45,247 --> 01:25:47,397
Brilhante.
630
01:25:53,607 --> 01:25:58,283
Um brinde � bancarrota
e �s ilhas gregas...
631
01:26:02,727 --> 01:26:04,683
Para o aeroporto.
632
01:26:44,887 --> 01:26:49,085
Ripped by chaosTEAM 2017
50826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.