All language subtitles for King.of.Dramas.E17.(PersianDreamTeam)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
*پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند*
"Ghasadak" :مترجم
2
00:00:07,670 --> 00:00:11,100
-=قسمت 17 : از تاريکي نترس=-
3
00:00:17,850 --> 00:00:19,770
.من بهت دروغ گفتم
4
00:00:20,560 --> 00:00:22,600
.بهت خيانت کردم
5
00:00:23,840 --> 00:00:26,810
.باهات بد رفتار کردم
6
00:00:29,940 --> 00:00:31,600
..با اين وجود
7
00:00:34,070 --> 00:00:37,000
از کي شروع به دوست داشتن کسي مثل من کردي؟
8
00:00:51,190 --> 00:00:53,340
اتفاقي افتاده؟
9
00:00:54,470 --> 00:00:56,640
.نه اتفاقي نيفتاده
10
00:01:02,220 --> 00:01:04,030
.برو داخل و استراحت کن
11
00:01:06,270 --> 00:01:08,040
!نماينده
12
00:01:43,710 --> 00:01:45,580
چرا اون جوري بود؟
13
00:01:46,080 --> 00:01:49,120
چي شده بود که حتي توي چشماش اشک
حلقه بسته بود؟
14
00:02:05,110 --> 00:02:09,050
،متاسفانه به نظر ميرسه تشخيص اوليه ي
بيماريتون درست بوده
15
00:02:26,260 --> 00:02:29,160
..چون مادرتونم همچين شرايطي رو داشته
16
00:02:29,160 --> 00:02:30,940
..شما حتما اينُ مي دونين که
17
00:02:30,940 --> 00:02:34,060
.در حال حاضر هيچ درماني براش وجود نداره
18
00:02:35,720 --> 00:02:38,920
.در حال حاضر درماني براش وجود ندارد
19
00:03:41,110 --> 00:03:43,250
.آموزش خط بريل
20
00:03:44,570 --> 00:03:47,240
.شما بايد خودتونُ براش آماده کنين
21
00:03:47,240 --> 00:03:51,520
..معمولا افرادي که نابينا ميشن
22
00:03:51,520 --> 00:03:54,620
،سه تا پنج سال طول ميکشه تا بتونن خودشونُ براي انجام
کارهاي روزانشون آماده کنن
23
00:03:56,660 --> 00:04:01,360
حتي بيرون رفتن از خونه هم براشون تبديل به يه
کار مخاطره ميز ميشه
24
00:04:01,420 --> 00:04:05,550
...از توي دست گرفتن يه قاشق گرفته تا حمام رفتن
25
00:04:05,550 --> 00:04:08,160
.بايد ياد بگيرين که چطور اين کارا رو تنهايي انجام بدين
26
00:04:08,690 --> 00:04:11,640
هيچ فاميلي دارين که بتونه ازتون نگه داري کنه؟
27
00:05:46,820 --> 00:05:48,690
احتمالش چند درصد؟
28
00:05:49,390 --> 00:05:51,620
.درصد اين که من کور بشم
29
00:05:57,090 --> 00:05:59,640
.فقط يه سوال ديگه هم مي پرسم
30
00:06:01,370 --> 00:06:03,700
چرا من؟
31
00:06:05,680 --> 00:06:08,320
مادرم کافي نبود؟
32
00:06:09,160 --> 00:06:11,920
چرا اين کارُِ با منم ميکني؟
33
00:06:17,190 --> 00:06:21,740
...بالاخره دليل اين که چرا بايد سريال بسازمُ پيدا کردم
34
00:06:22,820 --> 00:06:26,050
. کسي رو هم که دليلمُ بهم نشون دادُ پيدا کردم
35
00:06:27,970 --> 00:06:31,620
و با همه اينا چرا منُ انتخاب کردي؟
36
00:06:35,530 --> 00:06:39,850
بگو، اگه اونجايي، بهم بگو؟
37
00:06:39,850 --> 00:06:42,640
چرا من؟ چرا؟
38
00:07:03,850 --> 00:07:06,880
! آماده حرکت
39
00:07:16,190 --> 00:07:17,560
...صورت منُ
40
00:07:17,980 --> 00:07:19,690
.خوب نگاه کن
41
00:07:21,820 --> 00:07:23,970
..اين صورتُ
42
00:07:25,240 --> 00:07:27,170
.هيچ وقت فراموش نکن
43
00:07:30,630 --> 00:07:32,950
!کات! باشه
44
00:07:32,950 --> 00:07:36,000
کارگردان ببخشيدا ولي ميشه دوباره اين صحنه رو بگيريم؟
45
00:07:36,000 --> 00:07:38,010
ولي حس چشمات که واقعا خوب بود، چرا؟
46
00:07:38,010 --> 00:07:43,030
...نه نگاهم به جين هي رين بايد خيلي غم انگيز باشه
47
00:07:43,030 --> 00:07:45,170
.فکر ميکنم به قدر کافي غم انگيز نبود
48
00:07:46,030 --> 00:07:47,710
.پس باشه
49
00:07:47,710 --> 00:07:49,810
.خب بياين دوباره اين صحنه رو فيلم برداري کنيم
50
00:07:57,360 --> 00:07:59,500
.صورت منُِ...خوب نگاه کن
51
00:08:00,780 --> 00:08:03,840
..اين صورتُ
52
00:08:05,110 --> 00:08:07,220
.هيچ وقت فراموش نکن
53
00:08:10,110 --> 00:08:12,300
! کات! باشه ديگه
54
00:08:12,590 --> 00:08:14,470
! کارگردان
55
00:08:14,470 --> 00:08:16,200
.بياين يه بارم ديگه هم اين صحنه رو بگيريم
56
00:08:20,150 --> 00:08:23,420
کارگردان ميگه خوب بود، چرا همش ميگي دوباره دوباره؟
57
00:08:23,420 --> 00:08:25,280
.واسه من دل نسوزون
58
00:08:27,290 --> 00:08:29,450
! به خاطر دلسوزي نميگم که
59
00:08:29,750 --> 00:08:32,860
! چشمات واقعا غمگين به نظر ميرسن
60
00:08:33,200 --> 00:08:35,060
..از حرفاي تسلي بخشت قدرداني ميکنم
61
00:08:35,060 --> 00:08:37,520
...ولي تو بايد مستقيما نقصاي بازيگري منُ بگي
62
00:08:37,520 --> 00:08:39,350
.که بتونم درستشون کنم
63
00:08:39,810 --> 00:08:41,790
.تا بتونم بازيگر خوبي بشم
64
00:08:42,020 --> 00:08:45,880
.کارگردان فقط يه بار ديگه
65
00:09:00,870 --> 00:09:02,930
.صورت منُِ...خوب نگاه کن
66
00:09:04,330 --> 00:09:06,440
..اين صورتُ
67
00:09:08,130 --> 00:09:10,620
.هيچ وقت فراموش نکن
68
00:09:16,870 --> 00:09:18,500
!کات
69
00:09:19,280 --> 00:09:21,770
اين دفعه چطور بود؟ راضي شدي؟
70
00:09:24,950 --> 00:09:27,940
.آره فکر کنم اين يکي ديگه خوب بود
71
00:09:28,770 --> 00:09:30,330
.باشه
72
00:09:30,330 --> 00:09:33,040
! براي سکانس 38 آماده بشين
73
00:09:33,040 --> 00:09:35,120
!سونگ مو! فيلم نامه
74
00:09:35,120 --> 00:09:36,780
.باشه هيونگ
75
00:09:43,820 --> 00:09:45,000
اون چشه؟
76
00:09:45,000 --> 00:09:46,810
اتفاقي افتاده؟
77
00:09:48,050 --> 00:09:50,260
.ميخواد بهتر بشه
78
00:09:51,100 --> 00:09:52,750
توي چي بهتر بشه؟
79
00:09:52,750 --> 00:09:54,730
.توي مهارت بازيگري
80
00:09:55,330 --> 00:09:57,310
هيون مين خودش اينُ گفته؟
81
00:09:57,310 --> 00:09:58,910
.آره
82
00:10:01,370 --> 00:10:05,080
.قرار منُ کلي خسته کنه
83
00:10:20,210 --> 00:10:26,800
=کارهايي که از الان بايد انجام بدم=
84
00:10:51,720 --> 00:10:53,130
چي کار داري ميکني؟
85
00:10:54,490 --> 00:10:56,690
.يه سري از کارا
86
00:10:59,900 --> 00:11:03,150
ميشه...يه کم صحبت کنيم؟
87
00:11:06,360 --> 00:11:10,110
.بيا همون کافه کتابي که قرار بود ديروز همُ ببينيم
88
00:11:50,780 --> 00:11:54,930
=در جست و جوي زمان از دست رفته=
89
00:11:58,980 --> 00:12:06,980
بعد از گذشت سال ها اون بالاخره ي نامه ي عاشقانه اي که
.براش توي اون کتاب گذاشته بودُ پيدا کرد
90
00:12:06,980 --> 00:12:11,240
.حتي اسم کتابم "در جست و جوي زمان از دست رفته" است
91
00:12:11,250 --> 00:12:14,980
=لي گو اون=
92
00:13:04,970 --> 00:13:07,760
کي اومدي؟
93
00:13:07,760 --> 00:13:09,500
.همين الان
94
00:13:09,500 --> 00:13:13,530
.باشه
95
00:13:22,540 --> 00:13:27,450
.مي خوام به سوالي که ديروز پرسيدي جواب بدم
96
00:13:29,420 --> 00:13:33,110
.درسته که من دوست دارم
97
00:13:33,110 --> 00:13:39,010
.نمي دونم از کي، ولي آره من دوست دارم
98
00:13:39,640 --> 00:13:43,750
.منم يه سوال ازت دارم
99
00:13:43,860 --> 00:13:49,960
ديروز...چرا گريه ميکردي؟
100
00:13:50,230 --> 00:13:54,970
مشکلي پيش اومده بود نه؟
101
00:13:56,470 --> 00:14:01,030
.من سه سال که بيماري افسردگي دارم
102
00:14:01,640 --> 00:14:07,440
به همين دليل بود که گريه ميکردم، پس به تو
مربوط نمي شد و نگرانش نباش
103
00:14:07,530 --> 00:14:11,360
جوري برخورد کن که مسئله ي بستن دوباره ي
قرارداد هيچ وقت مطرح نشده
104
00:14:11,360 --> 00:14:14,950
انگار که هيچ وقت مطرح نشده ؟
يه دفعه داري چي ميگي؟
105
00:14:14,950 --> 00:14:17,670
.يه دليل وجود داره
106
00:14:17,670 --> 00:14:22,720
رابطه ي بين يه تهيه کننده و يه نويسنده
.نيازمند يه حد برابر از ترس و احترام
107
00:14:22,720 --> 00:14:29,710
،از همون لحظه اي که شروع به دوست داشتن من کردي
اين رابطه غير ممکن شده
108
00:14:30,170 --> 00:14:37,080
،کار کردن بدون دخالت دادن هيچ احساسي قانون من و اين
قانوني که هميشه برام مهم
109
00:14:40,050 --> 00:14:42,610
...پس
110
00:14:42,610 --> 00:14:45,300
پس در مورد سونگ مين آه چي؟
111
00:14:45,300 --> 00:14:49,320
.وقتي که با اون بودي اين کارُ نکردي
112
00:14:55,910 --> 00:14:58,420
.ولي حالا اين جوري
113
00:14:58,420 --> 00:15:02,040
.ما نمي تونم به کار کردن با هم ادامه بديم
114
00:15:02,140 --> 00:15:06,370
جواب سوالتُ گرفتي؟
115
00:15:08,300 --> 00:15:13,370
.من ديگه ميرم يه قرار مهم دارم
116
00:15:41,760 --> 00:15:45,240
.دوباره اومدين
117
00:15:48,780 --> 00:15:51,560
! سلام
118
00:15:53,150 --> 00:15:54,570
کي...؟
119
00:15:54,570 --> 00:15:58,580
.همون نويسنده ي که دفعه ي قبل اومده بود
120
00:16:06,100 --> 00:16:12,600
،چقدر خوبه که همُ مي بينيم، حقيقتشُ بخواي من
مي خواستم ببينمت
121
00:16:12,600 --> 00:16:15,010
حال جسمانيتون خوبه؟
122
00:16:15,010 --> 00:16:18,540
.شنيدم که ديروز حالتون خوب نبوده
123
00:16:18,540 --> 00:16:23,980
پسرم ديروز همچين حرفي زده؟
124
00:16:25,770 --> 00:16:29,370
.فکر کنم پس حتما من اشتباه شنيدم
125
00:16:29,370 --> 00:16:34,280
.اين روزا به خاطر فيلم نامه واقعا اوضاع خيلي آشوب
126
00:16:35,640 --> 00:16:38,780
به خاطر پسر من خيلي بهت سخت ميگذره نه؟
127
00:16:38,780 --> 00:16:41,970
.نه، اون باهام خيلي مهربونه
128
00:16:41,970 --> 00:16:46,940
.خوبه که اين جوري در موردش فکر ميکني
129
00:16:47,940 --> 00:16:52,490
..اون با يه مادر تنهاي کور بزرگ شده پس
130
00:16:52,490 --> 00:16:59,120
.شخصيتش خشک ولي قلبش مهربون
131
00:17:04,560 --> 00:17:12,040
...شنيدم از وقتي که 5 سالش بوده ديگه نتونستين ببينين
132
00:17:12,410 --> 00:17:19,490
...اون زمان...واقعا رنج مي کشيدم
133
00:17:21,040 --> 00:17:26,060
...اولش ديدم تار شد
134
00:17:26,160 --> 00:17:31,630
.فکر کردم با گذشت زمان خوب ميشه
135
00:17:31,630 --> 00:17:35,740
...ولي در عوض يکي از چشمام کور شد
136
00:17:35,840 --> 00:17:41,750
.و اون يکي چشمم هم نهايتا کور شد
137
00:17:41,850 --> 00:17:51,220
.بعدا فهميدم که روند بيماري التهاب اعصاب بينايي اين جوري
138
00:17:53,500 --> 00:18:02,500
.در هر صورت، تو بايد براي پسرم شخص خاصي محسوب بشي
139
00:18:02,500 --> 00:18:04,420
هان؟
140
00:18:04,520 --> 00:18:08,200
چرا اين طوري فکر ميکنين؟
141
00:18:08,710 --> 00:18:15,700
.چون در مورد همچين چيزايي باهات حرف زده
142
00:18:15,700 --> 00:18:17,140
..آه
143
00:18:17,140 --> 00:18:29,120
...راستش...من به نماينده اعتراف کردم که دوسش دارم
و بعدشم ازش جواب رد شنيدم
144
00:18:29,120 --> 00:18:37,210
.پسرم به صورت طبيعي اصلا درکي از خانوما نداره
145
00:18:37,210 --> 00:18:38,280
درسته نه!؟
146
00:18:38,290 --> 00:18:45,140
،آخه ببينين من به اين خوشگلي..فکر ميکنم واقعا از
خانوما هيچي سرش نميشه
147
00:18:48,160 --> 00:18:50,740
منظورت چيه؟
148
00:18:50,740 --> 00:18:53,980
که همکاريمون سخت ميشه؟
149
00:18:53,980 --> 00:18:56,340
.من متاسفم
150
00:19:00,060 --> 00:19:04,760
ميشه دليل اين که عقب کشيدي رو بدونم؟
151
00:19:06,140 --> 00:19:11,280
.چون دليلش شخصي نمي تونم بهتون بگم
152
00:19:12,230 --> 00:19:18,050
.اميدوارم به جاي من شريک خوبي پيدا کنين
153
00:19:32,870 --> 00:19:36,010
! اخلاقت بچگونست
154
00:19:38,640 --> 00:19:40,970
.اگه يه نفرُ دوست نداري بگو خب
155
00:19:40,970 --> 00:19:44,430
.تو هميشه در مورد فيلم نامه بهم غر ميزني
156
00:19:44,430 --> 00:19:51,020
اگه خودتم مي دوني پس تند باش فيلم نامه رو
بنويس چون همه منتظرن
157
00:20:10,630 --> 00:20:15,590
.من بايد يه دختر خل و چل باشم که نگران بونگ دالم
158
00:20:38,230 --> 00:20:42,350
"کنسل کردن سرمايه گذاري با ته سان"
159
00:20:55,470 --> 00:20:58,310
"صبح کيونگ سونگ، پايان قسمت 19"
160
00:21:05,280 --> 00:21:09,020
.قسمت 19 رو فرستادم
161
00:21:10,850 --> 00:21:13,120
.فهميدم
162
00:21:19,190 --> 00:21:21,910
...تموم شده ها ولي
163
00:21:21,910 --> 00:21:27,110
..حتما کانگ هيون مين در موردش کلي غرغر راه ميندازه
164
00:21:28,730 --> 00:21:31,460
.قسمت 19 رسيد
165
00:21:31,460 --> 00:21:34,430
.واقعا ؟ خيلي زودتر از اون که فکرشُ ميکردم کارش تموم شد
166
00:21:35,600 --> 00:21:36,330
چي؟
167
00:21:36,330 --> 00:21:40,470
فکر مي کنم مدل موي هيون مين عوض شده
مدلش کوتاه تر شده
168
00:21:40,470 --> 00:21:43,360
چي؟ چي؟چي؟چي؟
169
00:21:43,370 --> 00:21:46,840
پس فکر ميکني مجبور کردنش به کوتاه کردن
موهاش کار سختي باشه
170
00:21:46,840 --> 00:21:49,750
ميشه لطفا اين دفعه ديگه اين يه موردُ تغيير بدي؟
171
00:21:49,750 --> 00:21:52,510
.خيلي ببخشيد
172
00:21:52,510 --> 00:21:55,920
.منم در اين مورد نگران بودم
173
00:21:55,920 --> 00:21:58,380
فکر نميکني که بتوني مجبورش کني؟
174
00:21:58,380 --> 00:22:03,330
اين نشونه ي اين که کيم وو جين يه زندگي
معمولي رو شروع ميکنه
175
00:22:03,330 --> 00:22:09,510
حقيقتشُ بگم.هيون مين جديدا درگير اين که يه قرارداد
براي تبليغ شامپو امضا کنه
176
00:22:09,510 --> 00:22:11,350
قرارداد تبليغ شامپو؟
177
00:22:11,350 --> 00:22:12,800
.آره
178
00:22:12,800 --> 00:22:17,660
.پس اگه موهاشُ کوتاه کنه اصلا نميتونه اين کارُ بکنه
179
00:22:17,660 --> 00:22:19,260
.آره
180
00:22:19,260 --> 00:22:24,030
،پس اگه قضيه درمورد قرارداد تبليغاتي باشه
هيون مين عمرا بخواد موهاشُ کوتاه کنه
181
00:22:24,030 --> 00:22:26,170
! دقيقا
182
00:22:27,230 --> 00:22:29,750
.متاسفم خانوم نويسنده
183
00:22:30,130 --> 00:22:33,760
.فکر کنم نشه کاريش کرد، من فيلم نامه رو تغيير ميدم
184
00:22:33,760 --> 00:22:36,820
!واقعا؟ ممنون
185
00:22:37,670 --> 00:22:41,200
! نوييييسنده لي ! نويسنده لي
186
00:22:41,790 --> 00:22:43,150
اين صداي هيون مين نيست؟
!نويسنده لي-
187
00:22:43,150 --> 00:22:44,350
.فکر کنم اومده واسه شکايت
188
00:22:44,350 --> 00:22:47,040
! نويسنده لي
!بهش نگو که اينجا بودم-
189
00:22:47,040 --> 00:22:49,180
!نويسنده لي
190
00:22:49,180 --> 00:22:51,810
! درُ باز کن، همين الان
191
00:22:51,810 --> 00:22:53,770
! واييي خدا
192
00:22:53,770 --> 00:22:57,430
نظرت چيه؟ قابل قبوله؟
193
00:22:57,430 --> 00:22:59,060
! موهاتُ کوتاه کردي
194
00:22:59,060 --> 00:23:02,850
.معلومه، استايل جديد وو جين
195
00:23:02,850 --> 00:23:05,740
...ولي تو چطور
196
00:23:05,740 --> 00:23:08,640
.چرا؟ بعد از اين که فيلم نامه رو ديدم کوتاهشون کردم
197
00:23:08,640 --> 00:23:11,350
.مي خواي کوتاه تر باشن؟ فقط بهم بگو
198
00:23:11,350 --> 00:23:16,820
خب، مگه تو درگير به دست آوردن يه قرارداد
تبليغ شامپو نبودي...؟
199
00:23:16,830 --> 00:23:18,590
کي واسش قرارداد تبليغاتي مهمه؟
200
00:23:18,590 --> 00:23:20,560
...حتي اگه قرارداد تبليغ تلويزيون يا ماشينم بهم پيشنهاد شده بود
201
00:23:20,560 --> 00:23:22,140
! اگه به خاطر سريال باشه من بايد موهامُ کوتاه کنم
202
00:23:22,140 --> 00:23:24,750
! با يه روحيه ي خروشان
203
00:23:29,210 --> 00:23:30,740
! هيونگ
204
00:23:31,800 --> 00:23:33,870
اينجا چي کار ميکني؟
205
00:23:34,600 --> 00:23:39,090
خب اومده بودم ازش به خاطر اين که شخصيت تو رو اينقدر محشر
. به تصوير کشيده تشکر کنم
206
00:23:39,090 --> 00:23:41,720
.به همين دليل
207
00:23:41,720 --> 00:23:43,380
اين طورياست؟
208
00:23:43,390 --> 00:23:45,550
...در هر صورت، نويسنده لي، هفته آخر صبح کيونگ سونگ
209
00:23:45,550 --> 00:23:49,530
...قرار پر از روح بازيگري تاثير گذار کانگ هيون مين باشه
210
00:23:49,530 --> 00:23:51,200
.فقط منتظرش باش
211
00:23:51,200 --> 00:23:52,870
!! فايتينگ
212
00:23:52,870 --> 00:23:56,190
!فايتينگ!فايتينگ
213
00:24:04,940 --> 00:24:06,870
.رئيس نام
214
00:24:06,880 --> 00:24:09,100
منظورت از اين حرف چيه؟
215
00:24:09,100 --> 00:24:12,400
تو نمي توني قسمتاي صبح گيونگ سونگُ بيشتر کني؟
216
00:24:12,400 --> 00:24:16,480
طولاني کردن يه سريال که از اول بر پايه ي 20 قسمت
...برنامه ريزي شده به 24 قسمت
217
00:24:16,480 --> 00:24:20,690
باعث ميشه که همه فکر کنن که فقط اين کارُ به
خاطر آمار بيننده ها مي کنيم
218
00:24:20,690 --> 00:24:23,970
..به جاي اون، يه نظر من تموم کردن سريال با کيفيت الانش
219
00:24:23,970 --> 00:24:25,970
.انتخاب بهتري به نظر ميرسه
220
00:24:25,970 --> 00:24:27,960
.گوش کن رئيس نام
221
00:24:27,960 --> 00:24:31,110
...صبح کيونگ سونگ تازه آمار بيننده هاش به بالاي 25 درصد رسيده
222
00:24:31,110 --> 00:24:33,680
.و چيزي نمونده که به 30درصد برسه
223
00:24:33,680 --> 00:24:37,890
اگه4قسمت ديگه رو بهش اضافه کنيم حتما به آمار بيننده هاي
بالاي 30درصد ميرسيم
224
00:24:37,890 --> 00:24:40,140
چطور ميتوني بگي که اين کارُ نکنيم؟
225
00:24:40,140 --> 00:24:43,450
..در هر صورت اگه فقط داستانُ کِش بدين
226
00:24:43,450 --> 00:24:46,050
.بدون شک کيفيت کار مياد پايين
227
00:24:46,050 --> 00:24:47,240
..در اين مورد
228
00:24:47,240 --> 00:24:52,220
اين ممکنه تمام کارايي که تا حالا براي صبح کيونگ
سونگ کرديمُ نابود کنه
229
00:24:52,220 --> 00:24:54,930
رئيس نام ديوونه شدي مگه؟
230
00:24:54,930 --> 00:24:58,520
مي دوني هر 1 درصد آمار بيننده ها چقدر توي
تبليغات بازرگاني مي ارزه؟
231
00:24:58,520 --> 00:24:59,990
! اينجا که جاي هنر نيست
232
00:24:59,990 --> 00:25:02,150
! اين يه کسب و کار که بايد پول ساز باشه
233
00:25:02,150 --> 00:25:05,080
..مدير
..رئيس نام-
234
00:25:05,080 --> 00:25:07,550
.من حرفتُ مي فهمم رئيس نام
235
00:25:07,550 --> 00:25:09,050
...ولي اين دفعه
236
00:25:09,050 --> 00:25:15,260
ازت مي خوام که نظر اعضاي هيئت مديره رو که
شامل منم هستُ قبول کني
237
00:25:24,040 --> 00:25:26,480
چهار تا قسمت بيشتر؟
238
00:25:26,480 --> 00:25:28,350
.آره
239
00:25:28,350 --> 00:25:31,610
.از اين که اصلا ذوق نکردي تعجب ميکنم
240
00:25:32,610 --> 00:25:37,020
مگه تهيه کننده ها معمولا در اينجور موارد طولاني شدن سريالُ
با جون و دل نمي پذيرن؟
241
00:25:39,750 --> 00:25:42,710
.باشه ما آماده سازي هاي لازمُ انجام ميديم
242
00:25:42,710 --> 00:25:44,260
..پس
243
00:25:49,410 --> 00:25:52,320
چرا؟ فکر ميکنه 4 قسمت خيلي کم؟
244
00:25:52,320 --> 00:25:55,300
.نه نه
245
00:25:55,300 --> 00:25:57,900
.گفتش براش آماده ميشه
246
00:26:01,030 --> 00:26:08,530
اگه 4 قسمت بيشتر اضافه کنيم يعني از قسمت 19 به بعد 4 هفته
. کار بيشتر در پيش داريم
247
00:26:08,530 --> 00:26:12,270
نمي دونم شانس اين که بيناييم تا اون وقت دووم بياره چقدره؟
248
00:26:12,270 --> 00:26:15,590
يعني واقعا مي تونم اين کارِ بکنم؟
249
00:26:28,970 --> 00:26:30,980
.نه، بايد بتونم اين کارُ بکنم
250
00:26:30,980 --> 00:26:35,590
.لطفا تا اون وقت دووم بيارين، دووم بيارين
251
00:26:48,600 --> 00:26:51,440
..خب مي دونم که الان همتون خسته اين
252
00:26:51,440 --> 00:26:54,940
ولي چون تصميم بر اين شده که سريال طولاني بشه بياين تا آخرش
! بهترين کارمونُ ارائه بديم
253
00:26:54,940 --> 00:26:56,830
! چشم
254
00:27:00,460 --> 00:27:02,280
! فايتينگ
255
00:27:02,700 --> 00:27:07,780
! نظرتون چيه؟ براي شروع گام آخر، استايل جديد وو جين
256
00:27:13,720 --> 00:27:15,640
چرا اين ريختي شدين؟
257
00:27:15,640 --> 00:27:18,350
موهاتُ...چرا اينقدر زود کوتاه کردي؟
258
00:27:18,350 --> 00:27:19,730
ببخشيد؟
259
00:27:19,730 --> 00:27:23,390
زيادي زود کوتاهشون کردم؟
260
00:27:24,630 --> 00:27:26,560
..خب
261
00:27:26,560 --> 00:27:29,770
.قرار شده سريال 4 قسمت طولاني تر شه
262
00:27:32,380 --> 00:27:33,590
طولاني تر شه؟
263
00:27:33,590 --> 00:27:34,820
.آره
264
00:27:34,820 --> 00:27:42,190
.براي طولاني کردن داستان، پايان داستانم بايد تغيير کنه
265
00:27:42,680 --> 00:27:44,310
..هيون مين
266
00:27:44,310 --> 00:27:49,150
چون سريال قسمتاش بيشتر شده، بيا تلاشمونُ براي رسيدن به 30 درصد
! توي آمار بيننده ها بکنيم
267
00:27:49,150 --> 00:27:51,430
! من روت حساب ميکنم
268
00:27:59,180 --> 00:28:02,260
چي کار داشتي ميکردي که از قرار طولاني تر شدن
سريال خبر نداشتي؟
269
00:28:02,260 --> 00:28:04,270
! آخرين تاثير عميق من
270
00:28:04,270 --> 00:28:06,660
! مدل موي جديد وو جين
271
00:28:06,660 --> 00:28:08,500
چطوري تونستي اين جوري نيست و نابودش کني؟
272
00:28:08,500 --> 00:28:12,000
..هيون مين در هر صورت اين ديگه قطعي شده
273
00:28:12,000 --> 00:28:14,680
..بيا تلاشمون براي رسيدن به آمار 30 درصد بيننده ها
274
00:28:14,680 --> 00:28:17,580
.و گرفتن پول بيشتر براي قسمتاي اضافه شده بکنيم
275
00:28:18,350 --> 00:28:21,290
هيونگ همه ي هم و غمت پول ؟
276
00:28:21,290 --> 00:28:28,720
،از حالا به بعد ديگه به عشق و روحيه ي من براي بازيگري
با پول توهين نکن
277
00:28:28,720 --> 00:28:33,730
پس يعني نمي خواي درخواست حقوق بيشتر بکني؟
278
00:28:40,170 --> 00:28:44,530
سونگ مين آه چقدر بيشتر خواسته؟
279
00:28:44,530 --> 00:28:48,350
ديوونه شدي ؟مي دوني که بلافاصله بعد از سريال يه فيلم سينمايي
.. رو توي برنامه ي کاريت داري
280
00:28:48,350 --> 00:28:49,890
و با اين وجود با طولاني شدن سريال موافقت کردي؟
281
00:28:49,890 --> 00:28:51,770
..همون طور که گفتم
282
00:28:51,770 --> 00:28:54,040
.اين کارُ انجام بده بدون اين که درخواستي براي پول بيشتر بکني
283
00:28:54,040 --> 00:28:55,980
..مين آه
284
00:28:55,980 --> 00:28:58,550
..اين که هر فيلمي نيست
285
00:28:58,550 --> 00:29:00,450
.فيلمي که کارگردانش چو کيو سيکِ
286
00:29:00,450 --> 00:29:02,930
.به علاوه تو بازيگر اصليشي
287
00:29:02,930 --> 00:29:07,000
خيلي خوب ميدوني که برنامه ي کاريت اجازه نميده که هم توي سريال
. باشي هم توي فيلم سينمايي
288
00:29:07,000 --> 00:29:11,660
اين شغل تو نيست که کاري کني برنامه ي کاري من جواب بده؟
289
00:29:13,310 --> 00:29:16,270
.پس همون کاري که گفتمُ بکن
290
00:29:16,270 --> 00:29:21,200
دليل اصلي اين که داري اين کارُ ميکني کيه؟
291
00:29:21,200 --> 00:29:24,830
..به خاطر آنتوني يا
292
00:29:24,830 --> 00:29:29,550
کانگ هيون مين؟ به خاط اونه؟
293
00:29:32,830 --> 00:29:37,280
! گوش کن چي ميگم، ديگه هيچ وقت منُ به اون احمق نچسبون
294
00:29:37,280 --> 00:29:39,940
فهميدي؟
295
00:29:41,890 --> 00:29:45,460
چرا وقتي صدات نزدم همش سرتُ ميندازي پايين مياي تو؟
296
00:29:51,990 --> 00:29:53,380
طولاني کردن سريال؟
297
00:29:53,380 --> 00:29:54,720
.آره
298
00:29:54,720 --> 00:29:59,410
ولي من فقط يه قسمت ديگه دارم که روش کار کنم
چطوري 4 قسمت ديگه رو هم اضافه کنم؟
299
00:29:59,410 --> 00:30:02,230
..براي اين که اين 4 قسمتُ بدون فدا کردن کيفيت کار بنويسي
300
00:30:02,230 --> 00:30:04,690
.بايد قسمت 19 رو که ديروز تموم کردي اصلاح کنيم
301
00:30:04,690 --> 00:30:07,690
....قسمت 19
302
00:30:08,350 --> 00:30:10,590
.مي دونم کار کار آسوني نيست
303
00:30:10,590 --> 00:30:13,860
..در هر صورت از قسمت 19 تا 24
304
00:30:13,860 --> 00:30:19,560
،بايد صفحه به صفحه فيلم نامه رو برامون بفرستي که بتونيم
بلافاصله فيلم برداريشون کنيم
305
00:30:20,510 --> 00:30:24,810
،فيلم برداري همزمان با پخش که اينقدر سعي کرديم بهش
دچار نشيم بالاخره الان شروع شده
306
00:30:24,810 --> 00:30:27,400
تو مي توني اين کارُ بکني، نه؟
307
00:30:27,940 --> 00:30:30,730
.بايد بتونم
308
00:30:30,730 --> 00:30:37,040
.آره، اين يه موقعيت اضطراري، تلاش بيشتري بکن و با سرعت بنويس
309
00:30:37,330 --> 00:30:39,170
کجا داري ميري؟
310
00:30:39,170 --> 00:30:41,410
چرا؟
311
00:30:41,410 --> 00:30:45,430
.دفعه ي قبل با يه محموله ي کامل اومدي حتي مواد غذايي سالم
312
00:30:45,430 --> 00:30:47,170
.تازشم من که نويسنده کيم سو هيون نيستم
313
00:30:47,170 --> 00:30:50,680
نمي تونم بدون اين که در مورد فيلم نامه
بحث کنيم بنويسم، اين حرف خودتِ
314
00:30:50,680 --> 00:30:55,260
.ما بايد در مورد فيلم نامه بحث کنيم، اين يه موقعيت اضطراري
315
00:30:57,490 --> 00:31:01,200
.به خاطر اين که انگيزه ي پنهاني چيزي دارم اين حرفُ نميزنم
316
00:31:01,200 --> 00:31:03,640
مگه من اصلا پرسيدم؟
317
00:31:40,110 --> 00:31:41,960
=قسمت 19 جديد=
318
00:32:14,410 --> 00:32:16,910
.خوش حالم که اينقدر زود تمومش کرديم
319
00:32:16,910 --> 00:32:19,150
.از الان بايد با همين سرعت جلو بري
320
00:32:19,150 --> 00:32:22,420
قبل از اين که بري ميشه بهم يه ليوان آب بدي؟
321
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
داري ازم مي خواي که اين کارُ برات بکنم؟
322
00:32:24,760 --> 00:32:29,440
کار ديگه ايم ميتوني بکني؟ يه نويسنده با درصد بالاي
بيننده ها الان مشغول نوشتن
323
00:33:16,580 --> 00:33:20,760
چي کار داري ميکني؟
مگه نمي بيني داره از سرش ميريزه؟
324
00:33:21,730 --> 00:33:25,010
يعني حتي نمي توني واسم آب بريزي؟
325
00:33:26,390 --> 00:33:29,140
! پس دوباره ازم نخواه که از اين کارا برات بکنم
326
00:33:29,140 --> 00:33:32,490
با قصد اين کارُ کردي؟
327
00:33:33,540 --> 00:33:35,970
.آره درسته
328
00:33:39,700 --> 00:33:43,830
! برو اون طرف، ريخته روي زمين
329
00:34:04,540 --> 00:34:06,890
.بيا بريم
330
00:34:06,890 --> 00:34:10,730
...درست مثل هر زوج معمولي ديگه اي
331
00:34:10,730 --> 00:34:13,310
.بيا اينجوري زندگي کنيم
332
00:34:13,310 --> 00:34:16,890
مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟
پس رويات چي؟
333
00:34:16,890 --> 00:34:20,000
بيخيالش نميشي؟
334
00:34:20,000 --> 00:34:21,680
..سونگ مو
335
00:34:21,680 --> 00:34:24,990
! احساساتتُ بذار توش
336
00:34:24,990 --> 00:34:26,960
.دوباره
337
00:34:26,960 --> 00:34:28,850
"احساسات"
338
00:34:32,930 --> 00:34:34,560
مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟
339
00:34:34,560 --> 00:34:38,840
پس رويات چي؟
بيخيالش نميشي؟
340
00:34:38,840 --> 00:34:41,590
.اين طوريم جواب نميده
341
00:34:41,940 --> 00:34:45,790
.به يه چيزي نياز دارم که احساس درستُ بهم بده
342
00:34:54,480 --> 00:34:56,540
مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟
343
00:34:56,540 --> 00:35:01,630
مطمئني که بيخيال رويات نميشي؟
344
00:35:09,540 --> 00:35:12,400
.تا وقتي که تو در کنارمي
345
00:35:13,520 --> 00:35:16,510
..وو جين
346
00:35:16,510 --> 00:35:20,310
. و وو جين هي رينُ بغل ميکنه
347
00:35:25,380 --> 00:35:28,340
! نه نه نه
348
00:35:28,620 --> 00:35:31,350
.اصلا اين طوري نميتونم تمرين کنم
349
00:35:31,350 --> 00:35:35,970
نميشه ديگه بس کني؟ 4 ساعت که دارين اين کارُ ميکنين
!حتي ناهارم نخورديم
350
00:35:35,970 --> 00:35:38,270
.صبر کن يه لحظه
351
00:35:40,240 --> 00:35:43,900
چرا قبلا بهش فکر نکردم؟
352
00:35:51,060 --> 00:35:56,970
.به جاش من فقط ميتونم هفته اي 2 روز براي سريالت بهت وقت بدم
353
00:35:56,970 --> 00:35:58,930
.اين نهايت کاري که ميتوني بکني مين آه
354
00:35:58,930 --> 00:36:01,660
.البته متوجهم
355
00:36:07,320 --> 00:36:09,720
سونگ مين آه خانوم؟
356
00:36:16,030 --> 00:36:18,440
.ميتوني جواب بدي
357
00:36:19,750 --> 00:36:24,350
.نيازي نيست، تماس مهمي نيست
358
00:36:28,520 --> 00:36:31,160
..دستگاه مشترک موردنظر خاموش ميباشد، پيغام گير صوتي
359
00:36:33,360 --> 00:36:36,700
...جوابمُ نميدي؟آره
360
00:36:37,060 --> 00:36:38,860
.باشه
361
00:36:38,860 --> 00:36:42,440
.نهايتش بايد فيلم برداري رو ظرف 2 هفته شروع کنيم
362
00:36:42,440 --> 00:36:44,640
.بله
363
00:36:50,810 --> 00:36:55,010
.ببخشيد کارگردان همين الان برميگردم
364
00:36:59,360 --> 00:37:01,210
چرا همش بهم زنگ ميزني؟
365
00:37:01,210 --> 00:37:03,120
.اگه همون اولش جوابمُ ميدادي اين جوري نمي شد
366
00:37:03,120 --> 00:37:06,130
.خودت کسي هستي که باعث شدي شونصد بار بهت زنگ بزنم
367
00:37:06,130 --> 00:37:08,700
.توي يه جلسه با يه تهيه ي کننده ي فيلمم
368
00:37:08,700 --> 00:37:13,880
.به من چه! همين الان بيا سر لوکيشن فيلم برداري
369
00:37:17,220 --> 00:37:19,240
! فيلم برداري تا 2 ساعت آينده شروع نميشه
370
00:37:19,240 --> 00:37:21,480
! به همين دليل که بايد همُ ببينيم و تمرين کنيم
371
00:37:21,480 --> 00:37:26,370
اگه الان نياي خودم به تهيه کننده ي فيلم زنگ ميزنم، شير فهم شد؟
372
00:37:26,370 --> 00:37:28,670
! خدافظتون
373
00:37:31,510 --> 00:37:34,630
! واقعا ديوونه شده ديگه
374
00:37:36,270 --> 00:37:38,130
! پيروزي
375
00:37:38,130 --> 00:37:40,330
! بياين با اين روحيه ادامه بديم! سونگ مو
376
00:37:40,330 --> 00:37:42,270
.زودي برميگردم کانگ سو
377
00:37:42,950 --> 00:37:45,280
پس ناهار چي؟
378
00:37:56,630 --> 00:37:58,810
چي کار کنم؟
379
00:38:00,410 --> 00:38:07,290
.منُ ببخشيد کارگردان، مثل اين که الان بايد براي فيلم برداري امروز برم
380
00:38:08,520 --> 00:38:10,120
.طوري نيست، ميتوني بري
381
00:38:10,120 --> 00:38:14,020
.واقعا ببخشيد، بعدا باهاتون صحبت ميکنم کارگردان
382
00:38:18,920 --> 00:38:21,670
.اونا حتما خيلي خوب با هم کنار ميان
383
00:38:21,670 --> 00:38:23,080
بله؟
384
00:38:23,080 --> 00:38:25,020
.منظورم کانگ هيون مين و مين آه ست
385
00:38:25,020 --> 00:38:28,090
...بله؟ نه، اين طوري نيست
386
00:38:28,100 --> 00:38:32,720
.در هر صورت قبل از پخش فيلم نبايد خبري از مراسم عروسي باشه ها
387
00:38:32,730 --> 00:38:34,800
بله؟
388
00:38:37,240 --> 00:38:40,820
...درست مثل هر زوج معمولي ديگه اي
389
00:38:40,820 --> 00:38:43,190
.بيا اينجوري زندگي کنيم
390
00:38:43,190 --> 00:38:45,030
.بيا بريم
391
00:38:45,310 --> 00:38:47,860
...درست مثل هر
392
00:38:49,740 --> 00:38:51,210
! اومدي
393
00:38:51,210 --> 00:38:53,870
بيرون واقعا سرد نيست؟
394
00:39:06,670 --> 00:39:08,740
.بيا بريم
395
00:39:12,820 --> 00:39:15,030
! بايد جوري تمرين کنيم که انگاري فيلم برداري اصلي
396
00:39:15,030 --> 00:39:16,560
! پاشو وايسا
397
00:39:16,560 --> 00:39:18,240
.تمرين تمرين ديگه
398
00:39:18,240 --> 00:39:21,620
! اين بازيگري کانگ هيون مين واقعي
399
00:39:24,180 --> 00:39:30,240
تو هميشه اينقدر غير جدي تمرين ميکني، سونگ مين آه خانوم؟
400
00:39:35,950 --> 00:39:39,220
اگه واقعا مي خواي واقعي انجامش بدي اول
از شر اون فيلم نامه خلاص شو
401
00:39:39,220 --> 00:39:41,210
.باشه
402
00:39:41,210 --> 00:39:45,630
! حالا، آماده، حرکت
403
00:39:55,670 --> 00:39:57,520
.بيا بريم
404
00:39:58,890 --> 00:40:03,160
...درست مثل هر زوج معمولي ديگه اي
405
00:40:05,150 --> 00:40:07,360
.بيا اينجوري زندگي کنيم
406
00:40:08,670 --> 00:40:11,490
مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟
407
00:40:12,290 --> 00:40:17,890
واقعا مي توني بي خيال رويات بشي و به زندگي ادامه بدي؟
408
00:40:26,240 --> 00:40:29,350
.تا وقتي که تو در کنارمي
409
00:40:31,300 --> 00:40:34,090
...وو جين
410
00:40:35,980 --> 00:40:38,310
..کانگ هيون مين
411
00:40:40,900 --> 00:40:43,530
! ببخشيد
412
00:40:53,700 --> 00:40:56,810
.ده دقيقه ي ديگه فيلم برداري رو شروع ميکنيم
413
00:40:58,760 --> 00:41:01,850
.چي کار داري ميکني؟ برو سوء تفاهمي که براش پيش اومدُ رفع کن
414
00:41:01,850 --> 00:41:04,820
اون سوء تفاهم فسقلي اينقده مهم؟
415
00:41:04,820 --> 00:41:07,430
! عشق سوزان من براي بازيگري که به خاطرش نمي ميره
416
00:41:07,430 --> 00:41:10,200
.حالا، يه بار ديگه
417
00:41:11,650 --> 00:41:15,560
چرا تو همه چيز اينقدر افراط ميکني؟
418
00:41:23,850 --> 00:41:29,220
،فيلم نامه ي قسمت 19 رو برات ايميل کردم
جناب کيم بونگ دال
419
00:42:16,220 --> 00:42:19,630
.حتي ديگه جواب اسامُ هم نميده
420
00:42:27,180 --> 00:42:31,920
،طرح ريزي قسمت 20 شروع کن
هميشه که نمي تونيم با هم روش کار کنيم
421
00:42:49,880 --> 00:42:51,670
..چون براي من کار ميکردن
422
00:42:51,670 --> 00:42:54,700
.مي دونم چقدر بامهارت و باوفان
423
00:42:54,700 --> 00:42:59,060
خب چون شما دارين توصيشون مي کنين مي دونم که
...کارشون بايد خوب باشه، ارشد
424
00:42:59,060 --> 00:43:00,490
انگار که تجربه ي زياديم دارن؟
425
00:43:00,490 --> 00:43:05,820
اونا در زمينه ساخت سريال تجربيات متفاوتي داشتن، تبديل به کارمنداي
. با ارزشي برات ميشن
426
00:43:05,820 --> 00:43:09,200
.حداقل اينقدرُ بايد بهشون حقوق بدي
427
00:43:09,200 --> 00:43:14,850
درهر صورت چرا داري همچين کارکناي عالي رو به من ميدي؟
428
00:43:14,850 --> 00:43:16,820
..خب
429
00:43:16,820 --> 00:43:18,800
..چون
430
00:43:19,160 --> 00:43:20,510
.بله کارگردان
431
00:43:20,510 --> 00:43:23,310
.فقط بايد يه سر برم دفتر
432
00:43:23,310 --> 00:43:26,730
.آره 2 ساعت ديگه اونجام
433
00:43:30,120 --> 00:43:31,180
الو؟
434
00:43:31,180 --> 00:43:33,680
پي دي جو دونگ سوک از کمپاني محصولات جهاني هستين؟
435
00:43:33,680 --> 00:43:35,450
بله ولي شما کي هستين؟
436
00:43:35,450 --> 00:43:38,780
"سلام از طرف کمپاني توليدکننده ي سريال "نواي طلايي
باهاتون تماس ميگيريم
437
00:43:38,780 --> 00:43:43,890
ما علاقمنديم که بهتون يه شغلُ در کمپانيمون با
مزاياي بهتر پيشنهاد کنيم
438
00:43:43,890 --> 00:43:45,670
ميشه با هم جلسه اي داشته باشيم؟
439
00:43:45,950 --> 00:43:47,670
منُ ؟
440
00:43:47,670 --> 00:43:50,790
.بله من شنيدم که شما خيلي با استعدادين
441
00:43:50,790 --> 00:43:55,850
.ما 20 درصد بيشتر از درآمد فعليتون بهتون حقوق ميديم
442
00:43:59,390 --> 00:44:00,990
...بله
443
00:44:00,990 --> 00:44:03,760
..خب، ولي، در واقع من
444
00:44:03,760 --> 00:44:06,900
.در حال کار روي يه سريال هستم
445
00:44:06,900 --> 00:44:10,380
...به علاوه اين که يه دفعه کمپاني حال حاضرمُ ترک کنم
446
00:44:10,380 --> 00:44:12,050
.البته که ما متوجهيم
447
00:44:12,050 --> 00:44:15,640
مي تونين در حالي که دارين کار روي سريال حال حاضرتونُ تموم مي کنين از
. وقتتون استفاده کنين و روي پيشنهاد ما فکر کنين
448
00:44:15,640 --> 00:44:19,480
.دوباره باهاتون تماس ميگريم
449
00:44:32,260 --> 00:44:33,370
چي شده؟
450
00:44:33,370 --> 00:44:36,080
...به خاطر دختر که تيريپ شکست عشقي برداشته بودي
451
00:44:36,080 --> 00:44:37,090
حالا اتفاق خوبي افتاده؟
452
00:44:37,090 --> 00:44:41,180
..خب، چون من خيلي بااستعدادم
453
00:44:41,180 --> 00:44:45,980
.همين الان يه پشنهاد شغلي از طرف يه کمپاني توليد سريال ديگه داشتم
454
00:44:45,980 --> 00:44:48,690
.تو هم؟ منم همين طور
455
00:44:48,690 --> 00:44:50,390
! منم
456
00:44:50,390 --> 00:44:51,650
چي؟
457
00:44:51,650 --> 00:44:55,430
به هممون پيشنهاد شغلي شده؟
458
00:44:57,020 --> 00:45:00,650
.با اين وجودم من مي خوام تا آخرش با نماينده کيم کار کنم
459
00:45:00,650 --> 00:45:02,120
.منم همين جور
460
00:45:02,120 --> 00:45:05,940
.در هر صورت حقوقي که اونا پيشنهاد کردن خيلي وسوسه برانگيز
461
00:45:05,940 --> 00:45:07,350
..درسته
462
00:45:07,350 --> 00:45:12,890
.هر چي باشه کمپاني ما از اون کمپانياست که کم حقوق ميده
463
00:45:13,390 --> 00:45:16,480
...حالا که حرفش شد
464
00:45:16,880 --> 00:45:20,060
.من يه پيشنهاد خوب دارم
465
00:45:20,060 --> 00:45:23,200
..هر چهارتامون مي تونيم وفاداريمونُ حفظ کنيم
466
00:45:23,200 --> 00:45:26,370
.ولي بياين 10 درصد افزايش حقوق بخواييم
467
00:45:26,370 --> 00:45:31,460
وگرنه استعفا ميديم، اين جوري الکي تهديدش کنيم؟
468
00:45:31,460 --> 00:45:33,940
.آره
469
00:45:34,410 --> 00:45:35,130
خوب نيست؟
470
00:45:35,130 --> 00:45:36,130
.من هستم
471
00:45:36,130 --> 00:45:38,540
.منم هستم
472
00:45:38,840 --> 00:45:40,320
تو هم هستي؟
473
00:45:40,320 --> 00:45:41,390
.آره
474
00:45:41,390 --> 00:45:42,730
.اونم هست
475
00:45:42,730 --> 00:45:45,900
جمع شدين با هم دارين چي کار ميکنين؟
476
00:45:47,610 --> 00:45:50,200
.در مورد يه چيزي ميخوايم باهاتون صحبت کنيم
477
00:45:50,200 --> 00:45:54,140
.بعدا حرفتُ بزن اول من بايد بهتون يه چيزي رو بگم
478
00:45:54,140 --> 00:45:57,810
.وقتي که صبج کيونگ سونگ تموم شد من کمپانيمُ تعطيل ميکنم
479
00:45:57,810 --> 00:45:58,750
چي؟
480
00:45:58,750 --> 00:46:00,940
..گروه ته سان بهم درخواست همکاري داده
481
00:46:00,940 --> 00:46:03,680
.ولي اونا نمي خوان شما رو به عنوان کارمند نگه دارند
482
00:46:03,680 --> 00:46:05,040
..گروه ته سان
483
00:46:05,040 --> 00:46:07,610
.که يکي از کمپاني هاي برتر کشور
484
00:46:07,610 --> 00:46:11,970
.پس وقتي که سريال تموم شد همتون بايد دنبال کار جديد بگردين
485
00:46:11,970 --> 00:46:17,780
رهبر گروه پارک تو بايد دستمزد همه رو به صورت جداگانه حساب کني
.و نتيجشُ بذاري روي ميزم
486
00:46:19,490 --> 00:46:22,210
اين ديگه چي بود؟
يعني الان از پشت بهمون خنجر زد؟
487
00:46:22,210 --> 00:46:23,920
اشتباه حرفاشُ شنيديم، نه؟
488
00:46:23,920 --> 00:46:28,740
.پس واسه همين بود که اين چند وقته اينقدر باهامون خوب شده بود
489
00:46:29,740 --> 00:46:33,900
شماره ي اون شرکتِ چند بود؟
490
00:47:01,530 --> 00:47:10,400
"جا به جايي کارمندان، تعطيل کردن کمپاني"
491
00:47:27,720 --> 00:47:32,900
"سيب زميني شيرين"
492
00:47:35,050 --> 00:47:36,770
چيه؟
493
00:47:37,050 --> 00:47:39,130
چي چيه؟
494
00:47:39,130 --> 00:47:42,850
.همين الان قسمت 20 تموم کردم
495
00:47:43,970 --> 00:47:48,300
.پس اگه توي دفترتي يه سر پاشو بيا اينجا
496
00:47:50,800 --> 00:47:52,680
نظرت چيه؟
497
00:47:52,680 --> 00:47:55,600
.تنهايي خوب از پسش براومدي
498
00:47:56,430 --> 00:47:57,800
چي؟
499
00:47:57,800 --> 00:48:00,260
.اين که منطقي نيست
500
00:48:00,260 --> 00:48:01,990
کجاش؟
501
00:48:01,990 --> 00:48:03,810
، ..سکانس 38
502
00:48:03,810 --> 00:48:07,770
اگه هي رين با رئيس کانگ ملاقات کرده پس يعني
دوباره داره به ووجين خيانت ميکنه؟
503
00:48:07,770 --> 00:48:10,110
.اين به خاطر اين که بعدا قرار يه اتفاق شوکه کننده پيش بياد
504
00:48:10,110 --> 00:48:15,320
.همش توي سکانس 56 توضيح داده شده
505
00:48:30,000 --> 00:48:32,530
چي شده؟
506
00:48:32,530 --> 00:48:34,990
.چيزي نيست
507
00:48:36,330 --> 00:48:40,270
نظرت چيه؟ درست گفتم ديگه؟
508
00:48:40,780 --> 00:48:43,370
.آره، پايان خوبي براش نوشتي
509
00:48:43,370 --> 00:48:46,170
.چي؟ هنوز که حتي تا آخر نخونديش
510
00:48:46,170 --> 00:48:47,800
.همشُ خوندم
511
00:48:47,800 --> 00:48:50,810
تو فقط صفحه ها رو ورق زدي و همشُ خوندي؟
512
00:48:50,810 --> 00:48:53,400
.آره با تند خواني
513
00:48:53,820 --> 00:48:56,910
به علاوه گفتم که خوبه پس ديگه چرا شکايت ميکني؟
514
00:48:56,910 --> 00:49:01,690
.به نوشتنت ادامه بده، از فردا بايد صفحه به صفحه جلو بريم
515
00:50:10,620 --> 00:50:13,200
.بيمارستان دانشگاه مون ها
516
00:50:21,540 --> 00:50:26,560
.پيشرفت بيماريتون خيلي سريع تر از بيشتر بيماراي ديگه ست
517
00:50:26,560 --> 00:50:32,480
.متاسفانه چشم راستتون بيناييشُ از دست داده
518
00:50:32,480 --> 00:50:37,060
.و چشم چپتونم شروع به از دست دادن بيناييش کرده
519
00:50:39,510 --> 00:50:43,320
..چقدر طول ميکشه که
520
00:50:43,570 --> 00:50:47,530
چشم چپم کاملا بيناييشُ از دست بده؟
521
00:50:47,530 --> 00:50:48,860
.نه
522
00:50:48,860 --> 00:50:51,960
چقدر زمان برام باقي مونده؟
523
00:50:51,960 --> 00:50:55,740
..گفتن زمان دقيقش مشکل
524
00:50:55,740 --> 00:51:00,430
..ولي با توجه به سرعت فعليش، در عرض چيزي بين 2 هفته تا 2 ماه
525
00:51:00,430 --> 00:51:08,130
.چشم چپتونم بيناييشُ از دست ميده
526
00:51:17,890 --> 00:51:20,200
.هر چقدر بيشتر بهش فکر ميکنم بيشتر اعصابم به هم ميريزه
527
00:51:20,200 --> 00:51:23,440
.هم بي دقت بود هم بي تربيت
528
00:51:24,070 --> 00:51:27,800
خيلي بهش پيله کرده بودم مثلا؟
529
00:51:29,970 --> 00:51:34,070
آخه خوندن اين، اينقدر سخت بود؟
530
00:51:46,290 --> 00:51:49,820
چرا از صفحه ي 3 دوتاست؟
531
00:51:56,740 --> 00:52:01,190
.پس اون اصلا سکانس 56 نديده
532
00:52:02,550 --> 00:52:06,970
نظرت چيه؟ درست گفتم ديگه؟
533
00:52:06,970 --> 00:52:09,400
.آره، پايان خوبي براش نوشتي
534
00:52:09,400 --> 00:52:12,470
.چي؟ هنوز که حتي تا آخر نخونديش
535
00:52:12,470 --> 00:52:14,860
.همشُ خوندم
536
00:52:15,090 --> 00:52:19,380
چرا همچين دروغي گفت؟
537
00:52:26,680 --> 00:52:31,910
.اولش ديدم يه کم تار شد
538
00:52:31,910 --> 00:52:37,290
.فکر کردم با گذشت زمان خوب ميشه
539
00:52:37,290 --> 00:52:41,420
...ولي در عوض يکي از چشمام کور شد
540
00:52:41,420 --> 00:52:46,840
.و اون يکي چشممهم نهايتا کور شد
541
00:52:49,390 --> 00:52:54,360
چي کار داري ميکني؟
! داره از سرش ميريزه
542
00:52:59,520 --> 00:53:01,590
چي شده؟
543
00:53:02,120 --> 00:53:04,830
.چيزي نيست
544
00:53:07,070 --> 00:53:11,020
..بعدا فهميدم که
545
00:53:11,020 --> 00:53:16,900
.روند بيماري التهاب اعصاب بينايي اين جوري
546
00:53:19,970 --> 00:53:22,690
! امکان نداره
547
00:53:23,490 --> 00:53:26,510
! اصلا ممکن نيست
548
00:53:39,460 --> 00:53:41,990
! نماينده
549
00:53:47,790 --> 00:53:50,520
داخلي؟
550
00:54:12,140 --> 00:54:14,250
"آموزش خط بريل"
551
00:54:36,870 --> 00:54:39,730
=کارهايي که از الان بايد انجام بدم=
1: مادر
2: تموم کردن صبح کيونگ سونگ
552
00:54:39,730 --> 00:54:40,860
5: ياد گرفتن خط بريل
6: آسايشگاه نابينايان
553
00:54:59,560 --> 00:55:02,870
حداقل تا الان نويسنده کارش اينقدر خوب بود که کارمون به
. فيلم برداري همزمان نکشه
554
00:55:02,870 --> 00:55:04,550
.و معلومه که اين روند فردا تموم ميشه
555
00:55:04,550 --> 00:55:06,680
.آره
556
00:55:06,680 --> 00:55:11,340
پنج سال از وقتي که اين مدل فيلم برداري سگي
رو داشتم گذشته
557
00:55:11,340 --> 00:55:13,600
.کارگردان
558
00:55:13,600 --> 00:55:15,010
چيه؟
559
00:55:15,010 --> 00:55:22,210
فکر ميکني بتوني اگه منم نباشم صبح
کيونگ سونگُ تموم کني؟
560
00:55:22,210 --> 00:55:24,170
منظورت چيه؟
561
00:55:24,170 --> 00:55:26,770
مي توني اين کارُ بکني؟
562
00:55:26,770 --> 00:55:31,350
چرا؟ کمپاني ته سان يا هر چي اسمش بود ازت مي خواد که زودتر
کارتُ باهاشون شروع کني؟
563
00:55:31,350 --> 00:55:33,010
بله؟
564
00:55:33,400 --> 00:55:35,430
.از پي دي جو شنيدم
565
00:55:35,440 --> 00:55:38,610
..شنيدم که درخواست همکاري ازت شده
566
00:55:44,370 --> 00:55:45,880
.آره
567
00:55:45,880 --> 00:55:50,180
.اگه بايد بري برو، ولي بعد از تموم شدن سريال
568
00:55:50,180 --> 00:55:55,000
..با اين که صدات ميزنم سگ ديوونه و مسخرتم ميکنم
569
00:55:55,000 --> 00:55:57,580
..اين سريال
570
00:55:57,580 --> 00:56:01,910
.بدون تو يه روزم دووم نمياره نماينده کيم
571
00:56:01,910 --> 00:56:06,050
..بنابراين تا وقتي که تموم بشه
572
00:56:06,060 --> 00:56:09,240
.حتي فکرشم نکن که بتوني بزني به چاک
573
00:56:12,130 --> 00:56:13,960
! حالا ديگه بريم سرعت کارمونُ ببريم بالا
574
00:56:13,960 --> 00:56:15,760
! هوا داره تاريک ميشه
! بله-
575
00:56:15,760 --> 00:56:17,170
!چشم
576
00:56:17,170 --> 00:56:20,370
آماده سازي براي جا به جايي خوب پيش ميره؟
577
00:56:23,160 --> 00:56:26,410
.منظورم جابه جايي به گروه ته سان
578
00:56:26,410 --> 00:56:27,870
چه موقعست؟
579
00:56:27,870 --> 00:56:29,130
...در اين مورد
580
00:56:29,130 --> 00:56:33,630
مي خوام واستون گل بفرستم، کيه؟
581
00:56:33,630 --> 00:56:36,420
.اولويت اول ما الان صبح کيونگ سونگ
582
00:56:36,420 --> 00:56:39,310
.پس فعلا فقط روي سريال تمرکز کن
583
00:56:39,310 --> 00:56:42,430
تاريخ جا به جايي هنوز قطعي نشده؟
584
00:56:42,430 --> 00:56:44,190
.بالاخره جابه جا ميشيم که
585
00:56:44,190 --> 00:56:46,190
...فعلا
586
00:57:16,170 --> 00:57:21,030
=لي گو اونُ فراموش کن=
587
00:57:26,710 --> 00:57:28,170
...رابطه ي بين يه تهيه کننده و يه نويسنده
588
00:57:28,170 --> 00:57:31,710
.نيازمند يه حد برابر از ترس و احترام
589
00:57:31,710 --> 00:57:35,250
...از همون لحظه اي که شروع به دوسش داشتن من کردي
590
00:57:35,250 --> 00:57:38,310
.ديگه اين رابطه غير ممکن شده
591
00:57:39,170 --> 00:57:41,920
.کار کردن بدون دخالت دادن هيچ احساسي قانون من
592
00:57:41,920 --> 00:57:45,490
.و اين قانوني که هميشه برام مهم
593
00:57:46,600 --> 00:57:58,470
=لي گو اونُ فراموش کن=
594
00:58:39,590 --> 00:58:41,050
بهتر نيست بريم تو؟
595
00:58:41,050 --> 00:58:44,270
.هواي سرد براي سلامتيتون خوب نيست
596
00:58:44,270 --> 00:58:48,750
.يه کم ديگه بريم تو
597
00:58:48,750 --> 00:58:51,330
! سلام
598
00:59:02,080 --> 00:59:05,150
تو سرت شلوغ، چرا اومدي؟
599
00:59:05,150 --> 00:59:10,230
.من که سرم شلوغ نيست، کارمندا همه ي کارا رو مي کنن
600
00:59:10,230 --> 00:59:13,980
،ولي بازم به عنوان نماينده ي کمپاني بايد توي
محل کارت حاضر باشي
601
00:59:13,980 --> 00:59:19,110
.نبايد که همه ي کارا رو بسپاري دست کارمندا
602
00:59:25,230 --> 00:59:27,250
.مادر
603
00:59:27,780 --> 00:59:30,260
چيه؟
604
00:59:30,710 --> 00:59:33,270
..وقتي که بچه بودم
605
00:59:35,150 --> 00:59:40,530
اين که مسخرت ميکردم و باهات بد بودم چون
نمي تونستي ببيني، چه حسي داشت؟
606
00:59:41,110 --> 00:59:44,000
ناراحت کننده بود؟
607
00:59:46,230 --> 00:59:50,860
.خب...خيلي وقت پيش بود
608
00:59:57,430 --> 01:00:00,320
.منُ ببخش مادر
609
01:00:02,090 --> 01:00:04,740
چي شده؟
610
01:00:04,740 --> 01:00:07,660
اتفاقي افتاده؟
611
01:00:11,030 --> 01:00:14,340
.بهم بگو
612
01:00:14,340 --> 01:00:18,820
اتفاق بدي برات افتاده؟
613
01:00:27,010 --> 01:00:29,160
.نه بابا هيچي نشده
614
01:00:32,520 --> 01:00:38,950
،وقتي که سريال فعليم تموم شد چون وضع کارم
خيلي خوبه ممکنه برم خارج از کشور
615
01:00:39,540 --> 01:00:43,320
.پس الان همين جوري ثابت بمون
616
01:00:43,320 --> 01:00:47,380
..چون ممکنه چند وقت نتونم صورتتُ ببينم
617
01:00:47,890 --> 01:00:50,500
.مي خوام صورتتُ توي چشمام نگه دارم
618
01:00:50,500 --> 01:00:53,680
..فهميدم
619
01:00:53,680 --> 01:00:57,310
.اين که اوضاع کارت خوب خيلي عالي
620
01:00:57,310 --> 01:01:00,630
..به جاي اين که نگران باشي فقط برو و برگرد
621
01:01:00,630 --> 01:01:04,350
.چون من حالم خوبه
622
01:01:19,870 --> 01:01:23,640
.دستات يخ کردن مادر بيا بريم تو
623
01:01:23,640 --> 01:01:26,230
.باشه
624
01:01:30,630 --> 01:01:32,850
راستي اين يه شال گردن جديد؟
625
01:01:32,850 --> 01:01:35,230
.آره
626
01:01:35,230 --> 01:01:37,830
.هديه گرفتمش
627
01:01:37,830 --> 01:01:41,060
هديه؟از طرف کي؟
628
01:01:41,860 --> 01:01:50,070
..ازم خواهش کرد که بهت نگم
629
01:01:50,070 --> 01:01:55,140
...راستش من به نماينده اعتراف کردم که دوسش دارم
630
01:01:55,140 --> 01:02:02,080
.و بعدشم ازش جواب رد شنيدم
631
01:02:02,750 --> 01:02:06,210
..پسرم
632
01:02:06,210 --> 01:02:10,160
.به صورت طبيعي اصلا درکي از خانوما نداره
633
01:02:10,160 --> 01:02:13,480
درسته؟
! آخه ببينين من به اين خوشگلي
634
01:02:13,480 --> 01:02:17,560
.فکر مي کنم واقعا از خانوما هيچي سرش نميشه
635
01:02:24,230 --> 01:02:29,120
.من براتون يه هديه آوردم
636
01:02:29,120 --> 01:02:30,460
هديه؟
637
01:02:30,460 --> 01:02:32,110
.آره
638
01:02:32,930 --> 01:02:35,180
..خودم بافتمش
639
01:02:35,180 --> 01:02:38,210
.توي زمستون گرمتون نگه ميداره
640
01:02:38,220 --> 01:02:46,670
.اين اينجاشُ نگاه کنين نوشته B D K
641
01:02:46,670 --> 01:02:48,790
B-D-K?
642
01:02:48,790 --> 01:02:52,910
.آره بونگ دال کيم
643
01:02:56,680 --> 01:03:02,520
.نبايد با همچين دختر خوبي اين کارُ بکني
644
01:03:02,520 --> 01:03:07,770
..اگه به خاطر اين که داري ميري خارج
645
01:03:07,770 --> 01:03:10,990
.بهش بگو
646
01:03:10,990 --> 01:03:17,960
.چون به نظر من واقعا دختر خوبيه
647
01:04:07,620 --> 01:04:10,850
کجا بودي؟
648
01:04:19,540 --> 01:04:23,140
فيلم نامه رو تموم کردي؟
649
01:04:23,460 --> 01:04:27,410
.هوا سرده به جاي اين که دوباره سرما بخوري پاشو برو تو
650
01:04:28,720 --> 01:04:32,560
تا کي مي خواستي مخفيش کني؟
651
01:04:36,300 --> 01:04:41,390
تا کي مي خواي کور شدنتُ مخفي کني؟
652
01:04:59,880 --> 01:05:02,820
.تو گفتي فقط افسردگي داري
653
01:05:03,300 --> 01:05:07,090
.گفتي که به من مربوط نميشه
654
01:05:07,090 --> 01:05:08,680
.درسته
655
01:05:08,680 --> 01:05:10,930
.به تو مربوط نيست پس بي خيالش شو
656
01:05:10,930 --> 01:05:13,230
چطور ميتوني باعث نگراني من نشي؟
657
01:05:13,230 --> 01:05:15,260
خب که چي؟
658
01:05:15,260 --> 01:05:18,320
مگه از دست تو کاري براي من برمياد؟
659
01:05:22,680 --> 01:05:28,860
.آره، راست ميگي که من دارم کور ميشم
660
01:05:29,150 --> 01:05:32,590
.ديگه نمي توم خودم غذا بخورم يا برم دستشويي
661
01:05:32,590 --> 01:05:36,420
.ديگه نمي تونم سريالايي که ساختمُ ببينم
662
01:05:38,600 --> 01:05:41,380
.يا فيلم نامه رو
663
01:05:44,140 --> 01:05:47,890
..حتي ديگه نمي تونم صورت تو رو ببينم
664
01:05:51,980 --> 01:05:55,610
..ببينم که کجا ايستادي
665
01:05:55,610 --> 01:06:00,270
..ببينم که داري مي خندي يا گريه ميکني
666
01:06:01,850 --> 01:06:05,260
.ديگه نمي تونم اين چيزا رو ببينم
667
01:06:15,180 --> 01:06:18,660
واسه همين تسليم شدي؟
668
01:06:19,860 --> 01:06:23,300
اگه بگم برام مهم نيست چي؟
669
01:06:25,440 --> 01:06:29,190
.برام مهم نيست
670
01:06:35,000 --> 01:06:45,000
*پرشـين دريــم تيم*
"ghasadak:مترجم"
671
01:07:21,470 --> 01:07:23,700
"پيش نمايش قسمت 18"
672
01:07:23,700 --> 01:07:26,360
بايد از پس کمبود خواب و جلو رفتن با فيلم نامه ي صفحه به صفحه
..و يه زندگي سخت بربيام
673
01:07:26,360 --> 01:07:28,120
تا مطمئن شيم هيچ خجالت زدگي توي هيچ دقيقه و هيچ لحظه اي
...از کارمون نيست
674
01:07:28,120 --> 01:07:30,300
.و در آينده خودمونُ دراين لحظات به ياد بياريم
675
01:07:30,300 --> 01:07:32,920
نوار قسمت آخر صبح کيونگ سونگ هنوز به
اتاق اديت تحويل داده نشده
676
01:07:32,920 --> 01:07:35,550
.اگه فقط يه شانس 1 درصدي باشه بهتر از هيچي
677
01:07:35,550 --> 01:07:37,980
،معجزه چيزي نيست که منتظرش بموني
چيزي که خودت بايد خلقش کني
678
01:07:37,990 --> 01:07:40,610
...نماينده، نماينده توي راهش تصادف کرد
679
01:07:40,610 --> 01:07:43,270
! بايد اون معجزه رو به حقيقت تبديل کني
64443