All language subtitles for King.of.Dramas.E17.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak" :مترجم 2 00:00:07,670 --> 00:00:11,100 -=قسمت 17 : از تاريکي نترس=- 3 00:00:17,850 --> 00:00:19,770 .من بهت دروغ گفتم 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,600 .بهت خيانت کردم 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,810 .باهات بد رفتار کردم 6 00:00:29,940 --> 00:00:31,600 ..با اين وجود 7 00:00:34,070 --> 00:00:37,000 از کي شروع به دوست داشتن کسي مثل من کردي؟ 8 00:00:51,190 --> 00:00:53,340 اتفاقي افتاده؟ 9 00:00:54,470 --> 00:00:56,640 .نه اتفاقي نيفتاده 10 00:01:02,220 --> 00:01:04,030 .برو داخل و استراحت کن 11 00:01:06,270 --> 00:01:08,040 !نماينده 12 00:01:43,710 --> 00:01:45,580 چرا اون جوري بود؟ 13 00:01:46,080 --> 00:01:49,120 چي شده بود که حتي توي چشماش اشک حلقه بسته بود؟ 14 00:02:05,110 --> 00:02:09,050 ،متاسفانه به نظر ميرسه تشخيص اوليه ي بيماريتون درست بوده 15 00:02:26,260 --> 00:02:29,160 ..چون مادرتونم همچين شرايطي رو داشته 16 00:02:29,160 --> 00:02:30,940 ..شما حتما اينُ مي دونين که 17 00:02:30,940 --> 00:02:34,060 .در حال حاضر هيچ درماني براش وجود نداره 18 00:02:35,720 --> 00:02:38,920 .در حال حاضر درماني براش وجود ندارد 19 00:03:41,110 --> 00:03:43,250 .آموزش خط بريل 20 00:03:44,570 --> 00:03:47,240 .شما بايد خودتونُ براش آماده کنين 21 00:03:47,240 --> 00:03:51,520 ..معمولا افرادي که نابينا ميشن 22 00:03:51,520 --> 00:03:54,620 ،سه تا پنج سال طول ميکشه تا بتونن خودشونُ براي انجام کارهاي روزانشون آماده کنن 23 00:03:56,660 --> 00:04:01,360 حتي بيرون رفتن از خونه هم براشون تبديل به يه کار مخاطره ميز ميشه 24 00:04:01,420 --> 00:04:05,550 ...از توي دست گرفتن يه قاشق گرفته تا حمام رفتن 25 00:04:05,550 --> 00:04:08,160 .بايد ياد بگيرين که چطور اين کارا رو تنهايي انجام بدين 26 00:04:08,690 --> 00:04:11,640 هيچ فاميلي دارين که بتونه ازتون نگه داري کنه؟ 27 00:05:46,820 --> 00:05:48,690 احتمالش چند درصد؟ 28 00:05:49,390 --> 00:05:51,620 .درصد اين که من کور بشم 29 00:05:57,090 --> 00:05:59,640 .فقط يه سوال ديگه هم مي پرسم 30 00:06:01,370 --> 00:06:03,700 چرا من؟ 31 00:06:05,680 --> 00:06:08,320 مادرم کافي نبود؟ 32 00:06:09,160 --> 00:06:11,920 چرا اين کارُِ با منم ميکني؟ 33 00:06:17,190 --> 00:06:21,740 ...بالاخره دليل اين که چرا بايد سريال بسازمُ پيدا کردم 34 00:06:22,820 --> 00:06:26,050 . کسي رو هم که دليلمُ بهم نشون دادُ پيدا کردم 35 00:06:27,970 --> 00:06:31,620 و با همه اينا چرا منُ انتخاب کردي؟ 36 00:06:35,530 --> 00:06:39,850 بگو، اگه اونجايي، بهم بگو؟ 37 00:06:39,850 --> 00:06:42,640 چرا من؟ چرا؟ 38 00:07:03,850 --> 00:07:06,880 ! آماده حرکت 39 00:07:16,190 --> 00:07:17,560 ...صورت منُ 40 00:07:17,980 --> 00:07:19,690 .خوب نگاه کن 41 00:07:21,820 --> 00:07:23,970 ..اين صورتُ 42 00:07:25,240 --> 00:07:27,170 .هيچ وقت فراموش نکن 43 00:07:30,630 --> 00:07:32,950 !کات! باشه 44 00:07:32,950 --> 00:07:36,000 کارگردان ببخشيدا ولي ميشه دوباره اين صحنه رو بگيريم؟ 45 00:07:36,000 --> 00:07:38,010 ولي حس چشمات که واقعا خوب بود، چرا؟ 46 00:07:38,010 --> 00:07:43,030 ...نه نگاهم به جين هي رين بايد خيلي غم انگيز باشه 47 00:07:43,030 --> 00:07:45,170 .فکر ميکنم به قدر کافي غم انگيز نبود 48 00:07:46,030 --> 00:07:47,710 .پس باشه 49 00:07:47,710 --> 00:07:49,810 .خب بياين دوباره اين صحنه رو فيلم برداري کنيم 50 00:07:57,360 --> 00:07:59,500 .صورت منُِ...خوب نگاه کن 51 00:08:00,780 --> 00:08:03,840 ..اين صورتُ 52 00:08:05,110 --> 00:08:07,220 .هيچ وقت فراموش نکن 53 00:08:10,110 --> 00:08:12,300 ! کات! باشه ديگه 54 00:08:12,590 --> 00:08:14,470 ! کارگردان 55 00:08:14,470 --> 00:08:16,200 .بياين يه بارم ديگه هم اين صحنه رو بگيريم 56 00:08:20,150 --> 00:08:23,420 کارگردان ميگه خوب بود، چرا همش ميگي دوباره دوباره؟ 57 00:08:23,420 --> 00:08:25,280 .واسه من دل نسوزون 58 00:08:27,290 --> 00:08:29,450 ! به خاطر دلسوزي نميگم که 59 00:08:29,750 --> 00:08:32,860 ! چشمات واقعا غمگين به نظر ميرسن 60 00:08:33,200 --> 00:08:35,060 ..از حرفاي تسلي بخشت قدرداني ميکنم 61 00:08:35,060 --> 00:08:37,520 ...ولي تو بايد مستقيما نقصاي بازيگري منُ بگي 62 00:08:37,520 --> 00:08:39,350 .که بتونم درستشون کنم 63 00:08:39,810 --> 00:08:41,790 .تا بتونم بازيگر خوبي بشم 64 00:08:42,020 --> 00:08:45,880 .کارگردان فقط يه بار ديگه 65 00:09:00,870 --> 00:09:02,930 .صورت منُِ...خوب نگاه کن 66 00:09:04,330 --> 00:09:06,440 ..اين صورتُ 67 00:09:08,130 --> 00:09:10,620 .هيچ وقت فراموش نکن 68 00:09:16,870 --> 00:09:18,500 !کات 69 00:09:19,280 --> 00:09:21,770 اين دفعه چطور بود؟ راضي شدي؟ 70 00:09:24,950 --> 00:09:27,940 .آره فکر کنم اين يکي ديگه خوب بود 71 00:09:28,770 --> 00:09:30,330 .باشه 72 00:09:30,330 --> 00:09:33,040 ! براي سکانس 38 آماده بشين 73 00:09:33,040 --> 00:09:35,120 !سونگ مو! فيلم نامه 74 00:09:35,120 --> 00:09:36,780 .باشه هيونگ 75 00:09:43,820 --> 00:09:45,000 اون چشه؟ 76 00:09:45,000 --> 00:09:46,810 اتفاقي افتاده؟ 77 00:09:48,050 --> 00:09:50,260 .ميخواد بهتر بشه 78 00:09:51,100 --> 00:09:52,750 توي چي بهتر بشه؟ 79 00:09:52,750 --> 00:09:54,730 .توي مهارت بازيگري 80 00:09:55,330 --> 00:09:57,310 هيون مين خودش اينُ گفته؟ 81 00:09:57,310 --> 00:09:58,910 .آره 82 00:10:01,370 --> 00:10:05,080 .قرار منُ کلي خسته کنه 83 00:10:20,210 --> 00:10:26,800 =کارهايي که از الان بايد انجام بدم= 84 00:10:51,720 --> 00:10:53,130 چي کار داري ميکني؟ 85 00:10:54,490 --> 00:10:56,690 .يه سري از کارا 86 00:10:59,900 --> 00:11:03,150 ميشه...يه کم صحبت کنيم؟ 87 00:11:06,360 --> 00:11:10,110 .بيا همون کافه کتابي که قرار بود ديروز همُ ببينيم 88 00:11:50,780 --> 00:11:54,930 =در جست و جوي زمان از دست رفته= 89 00:11:58,980 --> 00:12:06,980 بعد از گذشت سال ها اون بالاخره ي نامه ي عاشقانه اي که .براش توي اون کتاب گذاشته بودُ پيدا کرد 90 00:12:06,980 --> 00:12:11,240 .حتي اسم کتابم "در جست و جوي زمان از دست رفته" است 91 00:12:11,250 --> 00:12:14,980 =لي گو اون= 92 00:13:04,970 --> 00:13:07,760 کي اومدي؟ 93 00:13:07,760 --> 00:13:09,500 .همين الان 94 00:13:09,500 --> 00:13:13,530 .باشه 95 00:13:22,540 --> 00:13:27,450 .مي خوام به سوالي که ديروز پرسيدي جواب بدم 96 00:13:29,420 --> 00:13:33,110 .درسته که من دوست دارم 97 00:13:33,110 --> 00:13:39,010 .نمي دونم از کي، ولي آره من دوست دارم 98 00:13:39,640 --> 00:13:43,750 .منم يه سوال ازت دارم 99 00:13:43,860 --> 00:13:49,960 ديروز...چرا گريه ميکردي؟ 100 00:13:50,230 --> 00:13:54,970 مشکلي پيش اومده بود نه؟ 101 00:13:56,470 --> 00:14:01,030 .من سه سال که بيماري افسردگي دارم 102 00:14:01,640 --> 00:14:07,440 به همين دليل بود که گريه ميکردم، پس به تو مربوط نمي شد و نگرانش نباش 103 00:14:07,530 --> 00:14:11,360 جوري برخورد کن که مسئله ي بستن دوباره ي قرارداد هيچ وقت مطرح نشده 104 00:14:11,360 --> 00:14:14,950 انگار که هيچ وقت مطرح نشده ؟ يه دفعه داري چي ميگي؟ 105 00:14:14,950 --> 00:14:17,670 .يه دليل وجود داره 106 00:14:17,670 --> 00:14:22,720 رابطه ي بين يه تهيه کننده و يه نويسنده .نيازمند يه حد برابر از ترس و احترام 107 00:14:22,720 --> 00:14:29,710 ،از همون لحظه اي که شروع به دوست داشتن من کردي اين رابطه غير ممکن شده 108 00:14:30,170 --> 00:14:37,080 ،کار کردن بدون دخالت دادن هيچ احساسي قانون من و اين قانوني که هميشه برام مهم 109 00:14:40,050 --> 00:14:42,610 ...پس 110 00:14:42,610 --> 00:14:45,300 پس در مورد سونگ مين آه چي؟ 111 00:14:45,300 --> 00:14:49,320 .وقتي که با اون بودي اين کارُ نکردي 112 00:14:55,910 --> 00:14:58,420 .ولي حالا اين جوري 113 00:14:58,420 --> 00:15:02,040 .ما نمي تونم به کار کردن با هم ادامه بديم 114 00:15:02,140 --> 00:15:06,370 جواب سوالتُ گرفتي؟ 115 00:15:08,300 --> 00:15:13,370 .من ديگه ميرم يه قرار مهم دارم 116 00:15:41,760 --> 00:15:45,240 .دوباره اومدين 117 00:15:48,780 --> 00:15:51,560 ! سلام 118 00:15:53,150 --> 00:15:54,570 کي...؟ 119 00:15:54,570 --> 00:15:58,580 .همون نويسنده ي که دفعه ي قبل اومده بود 120 00:16:06,100 --> 00:16:12,600 ،چقدر خوبه که همُ مي بينيم، حقيقتشُ بخواي من مي خواستم ببينمت 121 00:16:12,600 --> 00:16:15,010 حال جسمانيتون خوبه؟ 122 00:16:15,010 --> 00:16:18,540 .شنيدم که ديروز حالتون خوب نبوده 123 00:16:18,540 --> 00:16:23,980 پسرم ديروز همچين حرفي زده؟ 124 00:16:25,770 --> 00:16:29,370 .فکر کنم پس حتما من اشتباه شنيدم 125 00:16:29,370 --> 00:16:34,280 .اين روزا به خاطر فيلم نامه واقعا اوضاع خيلي آشوب 126 00:16:35,640 --> 00:16:38,780 به خاطر پسر من خيلي بهت سخت ميگذره نه؟ 127 00:16:38,780 --> 00:16:41,970 .نه، اون باهام خيلي مهربونه 128 00:16:41,970 --> 00:16:46,940 .خوبه که اين جوري در موردش فکر ميکني 129 00:16:47,940 --> 00:16:52,490 ..اون با يه مادر تنهاي کور بزرگ شده پس 130 00:16:52,490 --> 00:16:59,120 .شخصيتش خشک ولي قلبش مهربون 131 00:17:04,560 --> 00:17:12,040 ...شنيدم از وقتي که 5 سالش بوده ديگه نتونستين ببينين 132 00:17:12,410 --> 00:17:19,490 ...اون زمان...واقعا رنج مي کشيدم 133 00:17:21,040 --> 00:17:26,060 ...اولش ديدم تار شد 134 00:17:26,160 --> 00:17:31,630 .فکر کردم با گذشت زمان خوب ميشه 135 00:17:31,630 --> 00:17:35,740 ...ولي در عوض يکي از چشمام کور شد 136 00:17:35,840 --> 00:17:41,750 .و اون يکي چشمم هم نهايتا کور شد 137 00:17:41,850 --> 00:17:51,220 .بعدا فهميدم که روند بيماري التهاب اعصاب بينايي اين جوري 138 00:17:53,500 --> 00:18:02,500 .در هر صورت، تو بايد براي پسرم شخص خاصي محسوب بشي 139 00:18:02,500 --> 00:18:04,420 هان؟ 140 00:18:04,520 --> 00:18:08,200 چرا اين طوري فکر ميکنين؟ 141 00:18:08,710 --> 00:18:15,700 .چون در مورد همچين چيزايي باهات حرف زده 142 00:18:15,700 --> 00:18:17,140 ..آه 143 00:18:17,140 --> 00:18:29,120 ...راستش...من به نماينده اعتراف کردم که دوسش دارم و بعدشم ازش جواب رد شنيدم 144 00:18:29,120 --> 00:18:37,210 .پسرم به صورت طبيعي اصلا درکي از خانوما نداره 145 00:18:37,210 --> 00:18:38,280 درسته نه!؟ 146 00:18:38,290 --> 00:18:45,140 ،آخه ببينين من به اين خوشگلي..فکر ميکنم واقعا از خانوما هيچي سرش نميشه 147 00:18:48,160 --> 00:18:50,740 منظورت چيه؟ 148 00:18:50,740 --> 00:18:53,980 که همکاريمون سخت ميشه؟ 149 00:18:53,980 --> 00:18:56,340 .من متاسفم 150 00:19:00,060 --> 00:19:04,760 ميشه دليل اين که عقب کشيدي رو بدونم؟ 151 00:19:06,140 --> 00:19:11,280 .چون دليلش شخصي نمي تونم بهتون بگم 152 00:19:12,230 --> 00:19:18,050 .اميدوارم به جاي من شريک خوبي پيدا کنين 153 00:19:32,870 --> 00:19:36,010 ! اخلاقت بچگونست 154 00:19:38,640 --> 00:19:40,970 .اگه يه نفرُ دوست نداري بگو خب 155 00:19:40,970 --> 00:19:44,430 .تو هميشه در مورد فيلم نامه بهم غر ميزني 156 00:19:44,430 --> 00:19:51,020 اگه خودتم مي دوني پس تند باش فيلم نامه رو بنويس چون همه منتظرن 157 00:20:10,630 --> 00:20:15,590 .من بايد يه دختر خل و چل باشم که نگران بونگ دالم 158 00:20:38,230 --> 00:20:42,350 "کنسل کردن سرمايه گذاري با ته سان" 159 00:20:55,470 --> 00:20:58,310 "صبح کيونگ سونگ، پايان قسمت 19" 160 00:21:05,280 --> 00:21:09,020 .قسمت 19 رو فرستادم 161 00:21:10,850 --> 00:21:13,120 .فهميدم 162 00:21:19,190 --> 00:21:21,910 ...تموم شده ها ولي 163 00:21:21,910 --> 00:21:27,110 ..حتما کانگ هيون مين در موردش کلي غرغر راه ميندازه 164 00:21:28,730 --> 00:21:31,460 .قسمت 19 رسيد 165 00:21:31,460 --> 00:21:34,430 .واقعا ؟ خيلي زودتر از اون که فکرشُ ميکردم کارش تموم شد 166 00:21:35,600 --> 00:21:36,330 چي؟ 167 00:21:36,330 --> 00:21:40,470 فکر مي کنم مدل موي هيون مين عوض شده مدلش کوتاه تر شده 168 00:21:40,470 --> 00:21:43,360 چي؟ چي؟چي؟چي؟ 169 00:21:43,370 --> 00:21:46,840 پس فکر ميکني مجبور کردنش به کوتاه کردن موهاش کار سختي باشه 170 00:21:46,840 --> 00:21:49,750 ميشه لطفا اين دفعه ديگه اين يه موردُ تغيير بدي؟ 171 00:21:49,750 --> 00:21:52,510 .خيلي ببخشيد 172 00:21:52,510 --> 00:21:55,920 .منم در اين مورد نگران بودم 173 00:21:55,920 --> 00:21:58,380 فکر نميکني که بتوني مجبورش کني؟ 174 00:21:58,380 --> 00:22:03,330 اين نشونه ي اين که کيم وو جين يه زندگي معمولي رو شروع ميکنه 175 00:22:03,330 --> 00:22:09,510 حقيقتشُ بگم.هيون مين جديدا درگير اين که يه قرارداد براي تبليغ شامپو امضا کنه 176 00:22:09,510 --> 00:22:11,350 قرارداد تبليغ شامپو؟ 177 00:22:11,350 --> 00:22:12,800 .آره 178 00:22:12,800 --> 00:22:17,660 .پس اگه موهاشُ کوتاه کنه اصلا نميتونه اين کارُ بکنه 179 00:22:17,660 --> 00:22:19,260 .آره 180 00:22:19,260 --> 00:22:24,030 ،پس اگه قضيه درمورد قرارداد تبليغاتي باشه هيون مين عمرا بخواد موهاشُ کوتاه کنه 181 00:22:24,030 --> 00:22:26,170 ! دقيقا 182 00:22:27,230 --> 00:22:29,750 .متاسفم خانوم نويسنده 183 00:22:30,130 --> 00:22:33,760 .فکر کنم نشه کاريش کرد، من فيلم نامه رو تغيير ميدم 184 00:22:33,760 --> 00:22:36,820 !واقعا؟ ممنون 185 00:22:37,670 --> 00:22:41,200 ! نوييييسنده لي ! نويسنده لي 186 00:22:41,790 --> 00:22:43,150 اين صداي هيون مين نيست؟ !نويسنده لي- 187 00:22:43,150 --> 00:22:44,350 .فکر کنم اومده واسه شکايت 188 00:22:44,350 --> 00:22:47,040 ! نويسنده لي !بهش نگو که اينجا بودم- 189 00:22:47,040 --> 00:22:49,180 !نويسنده لي 190 00:22:49,180 --> 00:22:51,810 ! درُ باز کن، همين الان 191 00:22:51,810 --> 00:22:53,770 ! واييي خدا 192 00:22:53,770 --> 00:22:57,430 نظرت چيه؟ قابل قبوله؟ 193 00:22:57,430 --> 00:22:59,060 ! موهاتُ کوتاه کردي 194 00:22:59,060 --> 00:23:02,850 .معلومه، استايل جديد وو جين 195 00:23:02,850 --> 00:23:05,740 ...ولي تو چطور 196 00:23:05,740 --> 00:23:08,640 .چرا؟ بعد از اين که فيلم نامه رو ديدم کوتاهشون کردم 197 00:23:08,640 --> 00:23:11,350 .مي خواي کوتاه تر باشن؟ فقط بهم بگو 198 00:23:11,350 --> 00:23:16,820 خب، مگه تو درگير به دست آوردن يه قرارداد تبليغ شامپو نبودي...؟ 199 00:23:16,830 --> 00:23:18,590 کي واسش قرارداد تبليغاتي مهمه؟ 200 00:23:18,590 --> 00:23:20,560 ...حتي اگه قرارداد تبليغ تلويزيون يا ماشينم بهم پيشنهاد شده بود 201 00:23:20,560 --> 00:23:22,140 ! اگه به خاطر سريال باشه من بايد موهامُ کوتاه کنم 202 00:23:22,140 --> 00:23:24,750 ! با يه روحيه ي خروشان 203 00:23:29,210 --> 00:23:30,740 ! هيونگ 204 00:23:31,800 --> 00:23:33,870 اينجا چي کار ميکني؟ 205 00:23:34,600 --> 00:23:39,090 خب اومده بودم ازش به خاطر اين که شخصيت تو رو اينقدر محشر . به تصوير کشيده تشکر کنم 206 00:23:39,090 --> 00:23:41,720 .به همين دليل 207 00:23:41,720 --> 00:23:43,380 اين طورياست؟ 208 00:23:43,390 --> 00:23:45,550 ...در هر صورت، نويسنده لي، هفته آخر صبح کيونگ سونگ 209 00:23:45,550 --> 00:23:49,530 ...قرار پر از روح بازيگري تاثير گذار کانگ هيون مين باشه 210 00:23:49,530 --> 00:23:51,200 .فقط منتظرش باش 211 00:23:51,200 --> 00:23:52,870 !! فايتينگ 212 00:23:52,870 --> 00:23:56,190 !فايتينگ!فايتينگ 213 00:24:04,940 --> 00:24:06,870 .رئيس نام 214 00:24:06,880 --> 00:24:09,100 منظورت از اين حرف چيه؟ 215 00:24:09,100 --> 00:24:12,400 تو نمي توني قسمتاي صبح گيونگ سونگُ بيشتر کني؟ 216 00:24:12,400 --> 00:24:16,480 طولاني کردن يه سريال که از اول بر پايه ي 20 قسمت ...برنامه ريزي شده به 24 قسمت 217 00:24:16,480 --> 00:24:20,690 باعث ميشه که همه فکر کنن که فقط اين کارُ به خاطر آمار بيننده ها مي کنيم 218 00:24:20,690 --> 00:24:23,970 ..به جاي اون، يه نظر من تموم کردن سريال با کيفيت الانش 219 00:24:23,970 --> 00:24:25,970 .انتخاب بهتري به نظر ميرسه 220 00:24:25,970 --> 00:24:27,960 .گوش کن رئيس نام 221 00:24:27,960 --> 00:24:31,110 ...صبح کيونگ سونگ تازه آمار بيننده هاش به بالاي 25 درصد رسيده 222 00:24:31,110 --> 00:24:33,680 .و چيزي نمونده که به 30درصد برسه 223 00:24:33,680 --> 00:24:37,890 اگه4قسمت ديگه رو بهش اضافه کنيم حتما به آمار بيننده هاي بالاي 30درصد ميرسيم 224 00:24:37,890 --> 00:24:40,140 چطور ميتوني بگي که اين کارُ نکنيم؟ 225 00:24:40,140 --> 00:24:43,450 ..در هر صورت اگه فقط داستانُ کِش بدين 226 00:24:43,450 --> 00:24:46,050 .بدون شک کيفيت کار مياد پايين 227 00:24:46,050 --> 00:24:47,240 ..در اين مورد 228 00:24:47,240 --> 00:24:52,220 اين ممکنه تمام کارايي که تا حالا براي صبح کيونگ سونگ کرديمُ نابود کنه 229 00:24:52,220 --> 00:24:54,930 رئيس نام ديوونه شدي مگه؟ 230 00:24:54,930 --> 00:24:58,520 مي دوني هر 1 درصد آمار بيننده ها چقدر توي تبليغات بازرگاني مي ارزه؟ 231 00:24:58,520 --> 00:24:59,990 ! اينجا که جاي هنر نيست 232 00:24:59,990 --> 00:25:02,150 ! اين يه کسب و کار که بايد پول ساز باشه 233 00:25:02,150 --> 00:25:05,080 ..مدير ..رئيس نام- 234 00:25:05,080 --> 00:25:07,550 .من حرفتُ مي فهمم رئيس نام 235 00:25:07,550 --> 00:25:09,050 ...ولي اين دفعه 236 00:25:09,050 --> 00:25:15,260 ازت مي خوام که نظر اعضاي هيئت مديره رو که شامل منم هستُ قبول کني 237 00:25:24,040 --> 00:25:26,480 چهار تا قسمت بيشتر؟ 238 00:25:26,480 --> 00:25:28,350 .آره 239 00:25:28,350 --> 00:25:31,610 .از اين که اصلا ذوق نکردي تعجب ميکنم 240 00:25:32,610 --> 00:25:37,020 مگه تهيه کننده ها معمولا در اينجور موارد طولاني شدن سريالُ با جون و دل نمي پذيرن؟ 241 00:25:39,750 --> 00:25:42,710 .باشه ما آماده سازي هاي لازمُ انجام ميديم 242 00:25:42,710 --> 00:25:44,260 ..پس 243 00:25:49,410 --> 00:25:52,320 چرا؟ فکر ميکنه 4 قسمت خيلي کم؟ 244 00:25:52,320 --> 00:25:55,300 .نه نه 245 00:25:55,300 --> 00:25:57,900 .گفتش براش آماده ميشه 246 00:26:01,030 --> 00:26:08,530 اگه 4 قسمت بيشتر اضافه کنيم يعني از قسمت 19 به بعد 4 هفته . کار بيشتر در پيش داريم 247 00:26:08,530 --> 00:26:12,270 نمي دونم شانس اين که بيناييم تا اون وقت دووم بياره چقدره؟ 248 00:26:12,270 --> 00:26:15,590 يعني واقعا مي تونم اين کارِ بکنم؟ 249 00:26:28,970 --> 00:26:30,980 .نه، بايد بتونم اين کارُ بکنم 250 00:26:30,980 --> 00:26:35,590 .لطفا تا اون وقت دووم بيارين، دووم بيارين 251 00:26:48,600 --> 00:26:51,440 ..خب مي دونم که الان همتون خسته اين 252 00:26:51,440 --> 00:26:54,940 ولي چون تصميم بر اين شده که سريال طولاني بشه بياين تا آخرش ! بهترين کارمونُ ارائه بديم 253 00:26:54,940 --> 00:26:56,830 ! چشم 254 00:27:00,460 --> 00:27:02,280 ! فايتينگ 255 00:27:02,700 --> 00:27:07,780 ! نظرتون چيه؟ براي شروع گام آخر، استايل جديد وو جين 256 00:27:13,720 --> 00:27:15,640 چرا اين ريختي شدين؟ 257 00:27:15,640 --> 00:27:18,350 موهاتُ...چرا اينقدر زود کوتاه کردي؟ 258 00:27:18,350 --> 00:27:19,730 ببخشيد؟ 259 00:27:19,730 --> 00:27:23,390 زيادي زود کوتاهشون کردم؟ 260 00:27:24,630 --> 00:27:26,560 ..خب 261 00:27:26,560 --> 00:27:29,770 .قرار شده سريال 4 قسمت طولاني تر شه 262 00:27:32,380 --> 00:27:33,590 طولاني تر شه؟ 263 00:27:33,590 --> 00:27:34,820 .آره 264 00:27:34,820 --> 00:27:42,190 .براي طولاني کردن داستان، پايان داستانم بايد تغيير کنه 265 00:27:42,680 --> 00:27:44,310 ..هيون مين 266 00:27:44,310 --> 00:27:49,150 چون سريال قسمتاش بيشتر شده، بيا تلاشمونُ براي رسيدن به 30 درصد ! توي آمار بيننده ها بکنيم 267 00:27:49,150 --> 00:27:51,430 ! من روت حساب ميکنم 268 00:27:59,180 --> 00:28:02,260 چي کار داشتي ميکردي که از قرار طولاني تر شدن سريال خبر نداشتي؟ 269 00:28:02,260 --> 00:28:04,270 ! آخرين تاثير عميق من 270 00:28:04,270 --> 00:28:06,660 ! مدل موي جديد وو جين 271 00:28:06,660 --> 00:28:08,500 چطوري تونستي اين جوري نيست و نابودش کني؟ 272 00:28:08,500 --> 00:28:12,000 ..هيون مين در هر صورت اين ديگه قطعي شده 273 00:28:12,000 --> 00:28:14,680 ..بيا تلاشمون براي رسيدن به آمار 30 درصد بيننده ها 274 00:28:14,680 --> 00:28:17,580 .و گرفتن پول بيشتر براي قسمتاي اضافه شده بکنيم 275 00:28:18,350 --> 00:28:21,290 هيونگ همه ي هم و غمت پول ؟ 276 00:28:21,290 --> 00:28:28,720 ،از حالا به بعد ديگه به عشق و روحيه ي من براي بازيگري با پول توهين نکن 277 00:28:28,720 --> 00:28:33,730 پس يعني نمي خواي درخواست حقوق بيشتر بکني؟ 278 00:28:40,170 --> 00:28:44,530 سونگ مين آه چقدر بيشتر خواسته؟ 279 00:28:44,530 --> 00:28:48,350 ديوونه شدي ؟مي دوني که بلافاصله بعد از سريال يه فيلم سينمايي .. رو توي برنامه ي کاريت داري 280 00:28:48,350 --> 00:28:49,890 و با اين وجود با طولاني شدن سريال موافقت کردي؟ 281 00:28:49,890 --> 00:28:51,770 ..همون طور که گفتم 282 00:28:51,770 --> 00:28:54,040 .اين کارُ انجام بده بدون اين که درخواستي براي پول بيشتر بکني 283 00:28:54,040 --> 00:28:55,980 ..مين آه 284 00:28:55,980 --> 00:28:58,550 ..اين که هر فيلمي نيست 285 00:28:58,550 --> 00:29:00,450 .فيلمي که کارگردانش چو کيو سيکِ 286 00:29:00,450 --> 00:29:02,930 .به علاوه تو بازيگر اصليشي 287 00:29:02,930 --> 00:29:07,000 خيلي خوب ميدوني که برنامه ي کاريت اجازه نميده که هم توي سريال . باشي هم توي فيلم سينمايي 288 00:29:07,000 --> 00:29:11,660 اين شغل تو نيست که کاري کني برنامه ي کاري من جواب بده؟ 289 00:29:13,310 --> 00:29:16,270 .پس همون کاري که گفتمُ بکن 290 00:29:16,270 --> 00:29:21,200 دليل اصلي اين که داري اين کارُ ميکني کيه؟ 291 00:29:21,200 --> 00:29:24,830 ..به خاطر آنتوني يا 292 00:29:24,830 --> 00:29:29,550 کانگ هيون مين؟ به خاط اونه؟ 293 00:29:32,830 --> 00:29:37,280 ! گوش کن چي ميگم، ديگه هيچ وقت منُ به اون احمق نچسبون 294 00:29:37,280 --> 00:29:39,940 فهميدي؟ 295 00:29:41,890 --> 00:29:45,460 چرا وقتي صدات نزدم همش سرتُ ميندازي پايين مياي تو؟ 296 00:29:51,990 --> 00:29:53,380 طولاني کردن سريال؟ 297 00:29:53,380 --> 00:29:54,720 .آره 298 00:29:54,720 --> 00:29:59,410 ولي من فقط يه قسمت ديگه دارم که روش کار کنم چطوري 4 قسمت ديگه رو هم اضافه کنم؟ 299 00:29:59,410 --> 00:30:02,230 ..براي اين که اين 4 قسمتُ بدون فدا کردن کيفيت کار بنويسي 300 00:30:02,230 --> 00:30:04,690 .بايد قسمت 19 رو که ديروز تموم کردي اصلاح کنيم 301 00:30:04,690 --> 00:30:07,690 ....قسمت 19 302 00:30:08,350 --> 00:30:10,590 .مي دونم کار کار آسوني نيست 303 00:30:10,590 --> 00:30:13,860 ..در هر صورت از قسمت 19 تا 24 304 00:30:13,860 --> 00:30:19,560 ،بايد صفحه به صفحه فيلم نامه رو برامون بفرستي که بتونيم بلافاصله فيلم برداريشون کنيم 305 00:30:20,510 --> 00:30:24,810 ،فيلم برداري همزمان با پخش که اينقدر سعي کرديم بهش دچار نشيم بالاخره الان شروع شده 306 00:30:24,810 --> 00:30:27,400 تو مي توني اين کارُ بکني، نه؟ 307 00:30:27,940 --> 00:30:30,730 .بايد بتونم 308 00:30:30,730 --> 00:30:37,040 .آره، اين يه موقعيت اضطراري، تلاش بيشتري بکن و با سرعت بنويس 309 00:30:37,330 --> 00:30:39,170 کجا داري ميري؟ 310 00:30:39,170 --> 00:30:41,410 چرا؟ 311 00:30:41,410 --> 00:30:45,430 .دفعه ي قبل با يه محموله ي کامل اومدي حتي مواد غذايي سالم 312 00:30:45,430 --> 00:30:47,170 .تازشم من که نويسنده کيم سو هيون نيستم 313 00:30:47,170 --> 00:30:50,680 نمي تونم بدون اين که در مورد فيلم نامه بحث کنيم بنويسم، اين حرف خودتِ 314 00:30:50,680 --> 00:30:55,260 .ما بايد در مورد فيلم نامه بحث کنيم، اين يه موقعيت اضطراري 315 00:30:57,490 --> 00:31:01,200 .به خاطر اين که انگيزه ي پنهاني چيزي دارم اين حرفُ نميزنم 316 00:31:01,200 --> 00:31:03,640 مگه من اصلا پرسيدم؟ 317 00:31:40,110 --> 00:31:41,960 =قسمت 19 جديد= 318 00:32:14,410 --> 00:32:16,910 .خوش حالم که اينقدر زود تمومش کرديم 319 00:32:16,910 --> 00:32:19,150 .از الان بايد با همين سرعت جلو بري 320 00:32:19,150 --> 00:32:22,420 قبل از اين که بري ميشه بهم يه ليوان آب بدي؟ 321 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 داري ازم مي خواي که اين کارُ برات بکنم؟ 322 00:32:24,760 --> 00:32:29,440 کار ديگه ايم ميتوني بکني؟ يه نويسنده با درصد بالاي بيننده ها الان مشغول نوشتن 323 00:33:16,580 --> 00:33:20,760 چي کار داري ميکني؟ مگه نمي بيني داره از سرش ميريزه؟ 324 00:33:21,730 --> 00:33:25,010 يعني حتي نمي توني واسم آب بريزي؟ 325 00:33:26,390 --> 00:33:29,140 ! پس دوباره ازم نخواه که از اين کارا برات بکنم 326 00:33:29,140 --> 00:33:32,490 با قصد اين کارُ کردي؟ 327 00:33:33,540 --> 00:33:35,970 .آره درسته 328 00:33:39,700 --> 00:33:43,830 ! برو اون طرف، ريخته روي زمين 329 00:34:04,540 --> 00:34:06,890 .بيا بريم 330 00:34:06,890 --> 00:34:10,730 ...درست مثل هر زوج معمولي ديگه اي 331 00:34:10,730 --> 00:34:13,310 .بيا اينجوري زندگي کنيم 332 00:34:13,310 --> 00:34:16,890 مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟ پس رويات چي؟ 333 00:34:16,890 --> 00:34:20,000 بيخيالش نميشي؟ 334 00:34:20,000 --> 00:34:21,680 ..سونگ مو 335 00:34:21,680 --> 00:34:24,990 ! احساساتتُ بذار توش 336 00:34:24,990 --> 00:34:26,960 .دوباره 337 00:34:26,960 --> 00:34:28,850 "احساسات" 338 00:34:32,930 --> 00:34:34,560 مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟ 339 00:34:34,560 --> 00:34:38,840 پس رويات چي؟ بيخيالش نميشي؟ 340 00:34:38,840 --> 00:34:41,590 .اين طوريم جواب نميده 341 00:34:41,940 --> 00:34:45,790 .به يه چيزي نياز دارم که احساس درستُ بهم بده 342 00:34:54,480 --> 00:34:56,540 مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟ 343 00:34:56,540 --> 00:35:01,630 مطمئني که بيخيال رويات نميشي؟ 344 00:35:09,540 --> 00:35:12,400 .تا وقتي که تو در کنارمي 345 00:35:13,520 --> 00:35:16,510 ..وو جين 346 00:35:16,510 --> 00:35:20,310 . و وو جين هي رينُ بغل ميکنه 347 00:35:25,380 --> 00:35:28,340 ! نه نه نه 348 00:35:28,620 --> 00:35:31,350 .اصلا اين طوري نميتونم تمرين کنم 349 00:35:31,350 --> 00:35:35,970 نميشه ديگه بس کني؟ 4 ساعت که دارين اين کارُ ميکنين !حتي ناهارم نخورديم 350 00:35:35,970 --> 00:35:38,270 .صبر کن يه لحظه 351 00:35:40,240 --> 00:35:43,900 چرا قبلا بهش فکر نکردم؟ 352 00:35:51,060 --> 00:35:56,970 .به جاش من فقط ميتونم هفته اي 2 روز براي سريالت بهت وقت بدم 353 00:35:56,970 --> 00:35:58,930 .اين نهايت کاري که ميتوني بکني مين آه 354 00:35:58,930 --> 00:36:01,660 .البته متوجهم 355 00:36:07,320 --> 00:36:09,720 سونگ مين آه خانوم؟ 356 00:36:16,030 --> 00:36:18,440 .ميتوني جواب بدي 357 00:36:19,750 --> 00:36:24,350 .نيازي نيست، تماس مهمي نيست 358 00:36:28,520 --> 00:36:31,160 ..دستگاه مشترک موردنظر خاموش ميباشد، پيغام گير صوتي 359 00:36:33,360 --> 00:36:36,700 ...جوابمُ نميدي؟آره 360 00:36:37,060 --> 00:36:38,860 .باشه 361 00:36:38,860 --> 00:36:42,440 .نهايتش بايد فيلم برداري رو ظرف 2 هفته شروع کنيم 362 00:36:42,440 --> 00:36:44,640 .بله 363 00:36:50,810 --> 00:36:55,010 .ببخشيد کارگردان همين الان برميگردم 364 00:36:59,360 --> 00:37:01,210 چرا همش بهم زنگ ميزني؟ 365 00:37:01,210 --> 00:37:03,120 .اگه همون اولش جوابمُ ميدادي اين جوري نمي شد 366 00:37:03,120 --> 00:37:06,130 .خودت کسي هستي که باعث شدي شونصد بار بهت زنگ بزنم 367 00:37:06,130 --> 00:37:08,700 .توي يه جلسه با يه تهيه ي کننده ي فيلمم 368 00:37:08,700 --> 00:37:13,880 .به من چه! همين الان بيا سر لوکيشن فيلم برداري 369 00:37:17,220 --> 00:37:19,240 ! فيلم برداري تا 2 ساعت آينده شروع نميشه 370 00:37:19,240 --> 00:37:21,480 ! به همين دليل که بايد همُ ببينيم و تمرين کنيم 371 00:37:21,480 --> 00:37:26,370 اگه الان نياي خودم به تهيه کننده ي فيلم زنگ ميزنم، شير فهم شد؟ 372 00:37:26,370 --> 00:37:28,670 ! خدافظتون 373 00:37:31,510 --> 00:37:34,630 ! واقعا ديوونه شده ديگه 374 00:37:36,270 --> 00:37:38,130 ! پيروزي 375 00:37:38,130 --> 00:37:40,330 ! بياين با اين روحيه ادامه بديم! سونگ مو 376 00:37:40,330 --> 00:37:42,270 .زودي برميگردم کانگ سو 377 00:37:42,950 --> 00:37:45,280 پس ناهار چي؟ 378 00:37:56,630 --> 00:37:58,810 چي کار کنم؟ 379 00:38:00,410 --> 00:38:07,290 .منُ ببخشيد کارگردان، مثل اين که الان بايد براي فيلم برداري امروز برم 380 00:38:08,520 --> 00:38:10,120 .طوري نيست، ميتوني بري 381 00:38:10,120 --> 00:38:14,020 .واقعا ببخشيد، بعدا باهاتون صحبت ميکنم کارگردان 382 00:38:18,920 --> 00:38:21,670 .اونا حتما خيلي خوب با هم کنار ميان 383 00:38:21,670 --> 00:38:23,080 بله؟ 384 00:38:23,080 --> 00:38:25,020 .منظورم کانگ هيون مين و مين آه ست 385 00:38:25,020 --> 00:38:28,090 ...بله؟ نه، اين طوري نيست 386 00:38:28,100 --> 00:38:32,720 .در هر صورت قبل از پخش فيلم نبايد خبري از مراسم عروسي باشه ها 387 00:38:32,730 --> 00:38:34,800 بله؟ 388 00:38:37,240 --> 00:38:40,820 ...درست مثل هر زوج معمولي ديگه اي 389 00:38:40,820 --> 00:38:43,190 .بيا اينجوري زندگي کنيم 390 00:38:43,190 --> 00:38:45,030 .بيا بريم 391 00:38:45,310 --> 00:38:47,860 ...درست مثل هر 392 00:38:49,740 --> 00:38:51,210 ! اومدي 393 00:38:51,210 --> 00:38:53,870 بيرون واقعا سرد نيست؟ 394 00:39:06,670 --> 00:39:08,740 .بيا بريم 395 00:39:12,820 --> 00:39:15,030 ! بايد جوري تمرين کنيم که انگاري فيلم برداري اصلي 396 00:39:15,030 --> 00:39:16,560 ! پاشو وايسا 397 00:39:16,560 --> 00:39:18,240 .تمرين تمرين ديگه 398 00:39:18,240 --> 00:39:21,620 ! اين بازيگري کانگ هيون مين واقعي 399 00:39:24,180 --> 00:39:30,240 تو هميشه اينقدر غير جدي تمرين ميکني، سونگ مين آه خانوم؟ 400 00:39:35,950 --> 00:39:39,220 اگه واقعا مي خواي واقعي انجامش بدي اول از شر اون فيلم نامه خلاص شو 401 00:39:39,220 --> 00:39:41,210 .باشه 402 00:39:41,210 --> 00:39:45,630 ! حالا، آماده، حرکت 403 00:39:55,670 --> 00:39:57,520 .بيا بريم 404 00:39:58,890 --> 00:40:03,160 ...درست مثل هر زوج معمولي ديگه اي 405 00:40:05,150 --> 00:40:07,360 .بيا اينجوري زندگي کنيم 406 00:40:08,670 --> 00:40:11,490 مطمئني که ازش پشيمون نميشي؟ 407 00:40:12,290 --> 00:40:17,890 واقعا مي توني بي خيال رويات بشي و به زندگي ادامه بدي؟ 408 00:40:26,240 --> 00:40:29,350 .تا وقتي که تو در کنارمي 409 00:40:31,300 --> 00:40:34,090 ...وو جين 410 00:40:35,980 --> 00:40:38,310 ..کانگ هيون مين 411 00:40:40,900 --> 00:40:43,530 ! ببخشيد 412 00:40:53,700 --> 00:40:56,810 .ده دقيقه ي ديگه فيلم برداري رو شروع ميکنيم 413 00:40:58,760 --> 00:41:01,850 .چي کار داري ميکني؟ برو سوء تفاهمي که براش پيش اومدُ رفع کن 414 00:41:01,850 --> 00:41:04,820 اون سوء تفاهم فسقلي اينقده مهم؟ 415 00:41:04,820 --> 00:41:07,430 ! عشق سوزان من براي بازيگري که به خاطرش نمي ميره 416 00:41:07,430 --> 00:41:10,200 .حالا، يه بار ديگه 417 00:41:11,650 --> 00:41:15,560 چرا تو همه چيز اينقدر افراط ميکني؟ 418 00:41:23,850 --> 00:41:29,220 ،فيلم نامه ي قسمت 19 رو برات ايميل کردم جناب کيم بونگ دال 419 00:42:16,220 --> 00:42:19,630 .حتي ديگه جواب اسامُ هم نميده 420 00:42:27,180 --> 00:42:31,920 ،طرح ريزي قسمت 20 شروع کن هميشه که نمي تونيم با هم روش کار کنيم 421 00:42:49,880 --> 00:42:51,670 ..چون براي من کار ميکردن 422 00:42:51,670 --> 00:42:54,700 .مي دونم چقدر بامهارت و باوفان 423 00:42:54,700 --> 00:42:59,060 خب چون شما دارين توصيشون مي کنين مي دونم که ...کارشون بايد خوب باشه، ارشد 424 00:42:59,060 --> 00:43:00,490 انگار که تجربه ي زياديم دارن؟ 425 00:43:00,490 --> 00:43:05,820 اونا در زمينه ساخت سريال تجربيات متفاوتي داشتن، تبديل به کارمنداي . با ارزشي برات ميشن 426 00:43:05,820 --> 00:43:09,200 .حداقل اينقدرُ بايد بهشون حقوق بدي 427 00:43:09,200 --> 00:43:14,850 درهر صورت چرا داري همچين کارکناي عالي رو به من ميدي؟ 428 00:43:14,850 --> 00:43:16,820 ..خب 429 00:43:16,820 --> 00:43:18,800 ..چون 430 00:43:19,160 --> 00:43:20,510 .بله کارگردان 431 00:43:20,510 --> 00:43:23,310 .فقط بايد يه سر برم دفتر 432 00:43:23,310 --> 00:43:26,730 .آره 2 ساعت ديگه اونجام 433 00:43:30,120 --> 00:43:31,180 الو؟ 434 00:43:31,180 --> 00:43:33,680 پي دي جو دونگ سوک از کمپاني محصولات جهاني هستين؟ 435 00:43:33,680 --> 00:43:35,450 بله ولي شما کي هستين؟ 436 00:43:35,450 --> 00:43:38,780 "سلام از طرف کمپاني توليدکننده ي سريال "نواي طلايي باهاتون تماس ميگيريم 437 00:43:38,780 --> 00:43:43,890 ما علاقمنديم که بهتون يه شغلُ در کمپانيمون با مزاياي بهتر پيشنهاد کنيم 438 00:43:43,890 --> 00:43:45,670 ميشه با هم جلسه اي داشته باشيم؟ 439 00:43:45,950 --> 00:43:47,670 منُ ؟ 440 00:43:47,670 --> 00:43:50,790 .بله من شنيدم که شما خيلي با استعدادين 441 00:43:50,790 --> 00:43:55,850 .ما 20 درصد بيشتر از درآمد فعليتون بهتون حقوق ميديم 442 00:43:59,390 --> 00:44:00,990 ...بله 443 00:44:00,990 --> 00:44:03,760 ..خب، ولي، در واقع من 444 00:44:03,760 --> 00:44:06,900 .در حال کار روي يه سريال هستم 445 00:44:06,900 --> 00:44:10,380 ...به علاوه اين که يه دفعه کمپاني حال حاضرمُ ترک کنم 446 00:44:10,380 --> 00:44:12,050 .البته که ما متوجهيم 447 00:44:12,050 --> 00:44:15,640 مي تونين در حالي که دارين کار روي سريال حال حاضرتونُ تموم مي کنين از . وقتتون استفاده کنين و روي پيشنهاد ما فکر کنين 448 00:44:15,640 --> 00:44:19,480 .دوباره باهاتون تماس ميگريم 449 00:44:32,260 --> 00:44:33,370 چي شده؟ 450 00:44:33,370 --> 00:44:36,080 ...به خاطر دختر که تيريپ شکست عشقي برداشته بودي 451 00:44:36,080 --> 00:44:37,090 حالا اتفاق خوبي افتاده؟ 452 00:44:37,090 --> 00:44:41,180 ..خب، چون من خيلي بااستعدادم 453 00:44:41,180 --> 00:44:45,980 .همين الان يه پشنهاد شغلي از طرف يه کمپاني توليد سريال ديگه داشتم 454 00:44:45,980 --> 00:44:48,690 .تو هم؟ منم همين طور 455 00:44:48,690 --> 00:44:50,390 ! منم 456 00:44:50,390 --> 00:44:51,650 چي؟ 457 00:44:51,650 --> 00:44:55,430 به هممون پيشنهاد شغلي شده؟ 458 00:44:57,020 --> 00:45:00,650 .با اين وجودم من مي خوام تا آخرش با نماينده کيم کار کنم 459 00:45:00,650 --> 00:45:02,120 .منم همين جور 460 00:45:02,120 --> 00:45:05,940 .در هر صورت حقوقي که اونا پيشنهاد کردن خيلي وسوسه برانگيز 461 00:45:05,940 --> 00:45:07,350 ..درسته 462 00:45:07,350 --> 00:45:12,890 .هر چي باشه کمپاني ما از اون کمپانياست که کم حقوق ميده 463 00:45:13,390 --> 00:45:16,480 ...حالا که حرفش شد 464 00:45:16,880 --> 00:45:20,060 .من يه پيشنهاد خوب دارم 465 00:45:20,060 --> 00:45:23,200 ..هر چهارتامون مي تونيم وفاداريمونُ حفظ کنيم 466 00:45:23,200 --> 00:45:26,370 .ولي بياين 10 درصد افزايش حقوق بخواييم 467 00:45:26,370 --> 00:45:31,460 وگرنه استعفا ميديم، اين جوري الکي تهديدش کنيم؟ 468 00:45:31,460 --> 00:45:33,940 .آره 469 00:45:34,410 --> 00:45:35,130 خوب نيست؟ 470 00:45:35,130 --> 00:45:36,130 .من هستم 471 00:45:36,130 --> 00:45:38,540 .منم هستم 472 00:45:38,840 --> 00:45:40,320 تو هم هستي؟ 473 00:45:40,320 --> 00:45:41,390 .آره 474 00:45:41,390 --> 00:45:42,730 .اونم هست 475 00:45:42,730 --> 00:45:45,900 جمع شدين با هم دارين چي کار ميکنين؟ 476 00:45:47,610 --> 00:45:50,200 .در مورد يه چيزي ميخوايم باهاتون صحبت کنيم 477 00:45:50,200 --> 00:45:54,140 .بعدا حرفتُ بزن اول من بايد بهتون يه چيزي رو بگم 478 00:45:54,140 --> 00:45:57,810 .وقتي که صبج کيونگ سونگ تموم شد من کمپانيمُ تعطيل ميکنم 479 00:45:57,810 --> 00:45:58,750 چي؟ 480 00:45:58,750 --> 00:46:00,940 ..گروه ته سان بهم درخواست همکاري داده 481 00:46:00,940 --> 00:46:03,680 .ولي اونا نمي خوان شما رو به عنوان کارمند نگه دارند 482 00:46:03,680 --> 00:46:05,040 ..گروه ته سان 483 00:46:05,040 --> 00:46:07,610 .که يکي از کمپاني هاي برتر کشور 484 00:46:07,610 --> 00:46:11,970 .پس وقتي که سريال تموم شد همتون بايد دنبال کار جديد بگردين 485 00:46:11,970 --> 00:46:17,780 رهبر گروه پارک تو بايد دستمزد همه رو به صورت جداگانه حساب کني .و نتيجشُ بذاري روي ميزم 486 00:46:19,490 --> 00:46:22,210 اين ديگه چي بود؟ يعني الان از پشت بهمون خنجر زد؟ 487 00:46:22,210 --> 00:46:23,920 اشتباه حرفاشُ شنيديم، نه؟ 488 00:46:23,920 --> 00:46:28,740 .پس واسه همين بود که اين چند وقته اينقدر باهامون خوب شده بود 489 00:46:29,740 --> 00:46:33,900 شماره ي اون شرکتِ چند بود؟ 490 00:47:01,530 --> 00:47:10,400 "جا به جايي کارمندان، تعطيل کردن کمپاني" 491 00:47:27,720 --> 00:47:32,900 "سيب زميني شيرين" 492 00:47:35,050 --> 00:47:36,770 چيه؟ 493 00:47:37,050 --> 00:47:39,130 چي چيه؟ 494 00:47:39,130 --> 00:47:42,850 .همين الان قسمت 20 تموم کردم 495 00:47:43,970 --> 00:47:48,300 .پس اگه توي دفترتي يه سر پاشو بيا اينجا 496 00:47:50,800 --> 00:47:52,680 نظرت چيه؟ 497 00:47:52,680 --> 00:47:55,600 .تنهايي خوب از پسش براومدي 498 00:47:56,430 --> 00:47:57,800 چي؟ 499 00:47:57,800 --> 00:48:00,260 .اين که منطقي نيست 500 00:48:00,260 --> 00:48:01,990 کجاش؟ 501 00:48:01,990 --> 00:48:03,810 ، ..سکانس 38 502 00:48:03,810 --> 00:48:07,770 اگه هي رين با رئيس کانگ ملاقات کرده پس يعني دوباره داره به ووجين خيانت ميکنه؟ 503 00:48:07,770 --> 00:48:10,110 .اين به خاطر اين که بعدا قرار يه اتفاق شوکه کننده پيش بياد 504 00:48:10,110 --> 00:48:15,320 .همش توي سکانس 56 توضيح داده شده 505 00:48:30,000 --> 00:48:32,530 چي شده؟ 506 00:48:32,530 --> 00:48:34,990 .چيزي نيست 507 00:48:36,330 --> 00:48:40,270 نظرت چيه؟ درست گفتم ديگه؟ 508 00:48:40,780 --> 00:48:43,370 .آره، پايان خوبي براش نوشتي 509 00:48:43,370 --> 00:48:46,170 .چي؟ هنوز که حتي تا آخر نخونديش 510 00:48:46,170 --> 00:48:47,800 .همشُ خوندم 511 00:48:47,800 --> 00:48:50,810 تو فقط صفحه ها رو ورق زدي و همشُ خوندي؟ 512 00:48:50,810 --> 00:48:53,400 .آره با تند خواني 513 00:48:53,820 --> 00:48:56,910 به علاوه گفتم که خوبه پس ديگه چرا شکايت ميکني؟ 514 00:48:56,910 --> 00:49:01,690 .به نوشتنت ادامه بده، از فردا بايد صفحه به صفحه جلو بريم 515 00:50:10,620 --> 00:50:13,200 .بيمارستان دانشگاه مون ها 516 00:50:21,540 --> 00:50:26,560 .پيشرفت بيماريتون خيلي سريع تر از بيشتر بيماراي ديگه ست 517 00:50:26,560 --> 00:50:32,480 .متاسفانه چشم راستتون بيناييشُ از دست داده 518 00:50:32,480 --> 00:50:37,060 .و چشم چپتونم شروع به از دست دادن بيناييش کرده 519 00:50:39,510 --> 00:50:43,320 ..چقدر طول ميکشه که 520 00:50:43,570 --> 00:50:47,530 چشم چپم کاملا بيناييشُ از دست بده؟ 521 00:50:47,530 --> 00:50:48,860 .نه 522 00:50:48,860 --> 00:50:51,960 چقدر زمان برام باقي مونده؟ 523 00:50:51,960 --> 00:50:55,740 ..گفتن زمان دقيقش مشکل 524 00:50:55,740 --> 00:51:00,430 ..ولي با توجه به سرعت فعليش، در عرض چيزي بين 2 هفته تا 2 ماه 525 00:51:00,430 --> 00:51:08,130 .چشم چپتونم بيناييشُ از دست ميده 526 00:51:17,890 --> 00:51:20,200 .هر چقدر بيشتر بهش فکر ميکنم بيشتر اعصابم به هم ميريزه 527 00:51:20,200 --> 00:51:23,440 .هم بي دقت بود هم بي تربيت 528 00:51:24,070 --> 00:51:27,800 خيلي بهش پيله کرده بودم مثلا؟ 529 00:51:29,970 --> 00:51:34,070 آخه خوندن اين، اينقدر سخت بود؟ 530 00:51:46,290 --> 00:51:49,820 چرا از صفحه ي 3 دوتاست؟ 531 00:51:56,740 --> 00:52:01,190 .پس اون اصلا سکانس 56 نديده 532 00:52:02,550 --> 00:52:06,970 نظرت چيه؟ درست گفتم ديگه؟ 533 00:52:06,970 --> 00:52:09,400 .آره، پايان خوبي براش نوشتي 534 00:52:09,400 --> 00:52:12,470 .چي؟ هنوز که حتي تا آخر نخونديش 535 00:52:12,470 --> 00:52:14,860 .همشُ خوندم 536 00:52:15,090 --> 00:52:19,380 چرا همچين دروغي گفت؟ 537 00:52:26,680 --> 00:52:31,910 .اولش ديدم يه کم تار شد 538 00:52:31,910 --> 00:52:37,290 .فکر کردم با گذشت زمان خوب ميشه 539 00:52:37,290 --> 00:52:41,420 ...ولي در عوض يکي از چشمام کور شد 540 00:52:41,420 --> 00:52:46,840 .و اون يکي چشممهم نهايتا کور شد 541 00:52:49,390 --> 00:52:54,360 چي کار داري ميکني؟ ! داره از سرش ميريزه 542 00:52:59,520 --> 00:53:01,590 چي شده؟ 543 00:53:02,120 --> 00:53:04,830 .چيزي نيست 544 00:53:07,070 --> 00:53:11,020 ..بعدا فهميدم که 545 00:53:11,020 --> 00:53:16,900 .روند بيماري التهاب اعصاب بينايي اين جوري 546 00:53:19,970 --> 00:53:22,690 ! امکان نداره 547 00:53:23,490 --> 00:53:26,510 ! اصلا ممکن نيست 548 00:53:39,460 --> 00:53:41,990 ! نماينده 549 00:53:47,790 --> 00:53:50,520 داخلي؟ 550 00:54:12,140 --> 00:54:14,250 "آموزش خط بريل" 551 00:54:36,870 --> 00:54:39,730 =کارهايي که از الان بايد انجام بدم= 1: مادر 2: تموم کردن صبح کيونگ سونگ 552 00:54:39,730 --> 00:54:40,860 5: ياد گرفتن خط بريل 6: آسايشگاه نابينايان 553 00:54:59,560 --> 00:55:02,870 حداقل تا الان نويسنده کارش اينقدر خوب بود که کارمون به . فيلم برداري همزمان نکشه 554 00:55:02,870 --> 00:55:04,550 .و معلومه که اين روند فردا تموم ميشه 555 00:55:04,550 --> 00:55:06,680 .آره 556 00:55:06,680 --> 00:55:11,340 پنج سال از وقتي که اين مدل فيلم برداري سگي رو داشتم گذشته 557 00:55:11,340 --> 00:55:13,600 .کارگردان 558 00:55:13,600 --> 00:55:15,010 چيه؟ 559 00:55:15,010 --> 00:55:22,210 فکر ميکني بتوني اگه منم نباشم صبح کيونگ سونگُ تموم کني؟ 560 00:55:22,210 --> 00:55:24,170 منظورت چيه؟ 561 00:55:24,170 --> 00:55:26,770 مي توني اين کارُ بکني؟ 562 00:55:26,770 --> 00:55:31,350 چرا؟ کمپاني ته سان يا هر چي اسمش بود ازت مي خواد که زودتر کارتُ باهاشون شروع کني؟ 563 00:55:31,350 --> 00:55:33,010 بله؟ 564 00:55:33,400 --> 00:55:35,430 .از پي دي جو شنيدم 565 00:55:35,440 --> 00:55:38,610 ..شنيدم که درخواست همکاري ازت شده 566 00:55:44,370 --> 00:55:45,880 .آره 567 00:55:45,880 --> 00:55:50,180 .اگه بايد بري برو، ولي بعد از تموم شدن سريال 568 00:55:50,180 --> 00:55:55,000 ..با اين که صدات ميزنم سگ ديوونه و مسخرتم ميکنم 569 00:55:55,000 --> 00:55:57,580 ..اين سريال 570 00:55:57,580 --> 00:56:01,910 .بدون تو يه روزم دووم نمياره نماينده کيم 571 00:56:01,910 --> 00:56:06,050 ..بنابراين تا وقتي که تموم بشه 572 00:56:06,060 --> 00:56:09,240 .حتي فکرشم نکن که بتوني بزني به چاک 573 00:56:12,130 --> 00:56:13,960 ! حالا ديگه بريم سرعت کارمونُ ببريم بالا 574 00:56:13,960 --> 00:56:15,760 ! هوا داره تاريک ميشه ! بله- 575 00:56:15,760 --> 00:56:17,170 !چشم 576 00:56:17,170 --> 00:56:20,370 آماده سازي براي جا به جايي خوب پيش ميره؟ 577 00:56:23,160 --> 00:56:26,410 .منظورم جابه جايي به گروه ته سان 578 00:56:26,410 --> 00:56:27,870 چه موقعست؟ 579 00:56:27,870 --> 00:56:29,130 ...در اين مورد 580 00:56:29,130 --> 00:56:33,630 مي خوام واستون گل بفرستم، کيه؟ 581 00:56:33,630 --> 00:56:36,420 .اولويت اول ما الان صبح کيونگ سونگ 582 00:56:36,420 --> 00:56:39,310 .پس فعلا فقط روي سريال تمرکز کن 583 00:56:39,310 --> 00:56:42,430 تاريخ جا به جايي هنوز قطعي نشده؟ 584 00:56:42,430 --> 00:56:44,190 .بالاخره جابه جا ميشيم که 585 00:56:44,190 --> 00:56:46,190 ...فعلا 586 00:57:16,170 --> 00:57:21,030 =لي گو اونُ فراموش کن= 587 00:57:26,710 --> 00:57:28,170 ...رابطه ي بين يه تهيه کننده و يه نويسنده 588 00:57:28,170 --> 00:57:31,710 .نيازمند يه حد برابر از ترس و احترام 589 00:57:31,710 --> 00:57:35,250 ...از همون لحظه اي که شروع به دوسش داشتن من کردي 590 00:57:35,250 --> 00:57:38,310 .ديگه اين رابطه غير ممکن شده 591 00:57:39,170 --> 00:57:41,920 .کار کردن بدون دخالت دادن هيچ احساسي قانون من 592 00:57:41,920 --> 00:57:45,490 .و اين قانوني که هميشه برام مهم 593 00:57:46,600 --> 00:57:58,470 =لي گو اونُ فراموش کن= 594 00:58:39,590 --> 00:58:41,050 بهتر نيست بريم تو؟ 595 00:58:41,050 --> 00:58:44,270 .هواي سرد براي سلامتيتون خوب نيست 596 00:58:44,270 --> 00:58:48,750 .يه کم ديگه بريم تو 597 00:58:48,750 --> 00:58:51,330 ! سلام 598 00:59:02,080 --> 00:59:05,150 تو سرت شلوغ، چرا اومدي؟ 599 00:59:05,150 --> 00:59:10,230 .من که سرم شلوغ نيست، کارمندا همه ي کارا رو مي کنن 600 00:59:10,230 --> 00:59:13,980 ،ولي بازم به عنوان نماينده ي کمپاني بايد توي محل کارت حاضر باشي 601 00:59:13,980 --> 00:59:19,110 .نبايد که همه ي کارا رو بسپاري دست کارمندا 602 00:59:25,230 --> 00:59:27,250 .مادر 603 00:59:27,780 --> 00:59:30,260 چيه؟ 604 00:59:30,710 --> 00:59:33,270 ..وقتي که بچه بودم 605 00:59:35,150 --> 00:59:40,530 اين که مسخرت ميکردم و باهات بد بودم چون نمي تونستي ببيني، چه حسي داشت؟ 606 00:59:41,110 --> 00:59:44,000 ناراحت کننده بود؟ 607 00:59:46,230 --> 00:59:50,860 .خب...خيلي وقت پيش بود 608 00:59:57,430 --> 01:00:00,320 .منُ ببخش مادر 609 01:00:02,090 --> 01:00:04,740 چي شده؟ 610 01:00:04,740 --> 01:00:07,660 اتفاقي افتاده؟ 611 01:00:11,030 --> 01:00:14,340 .بهم بگو 612 01:00:14,340 --> 01:00:18,820 اتفاق بدي برات افتاده؟ 613 01:00:27,010 --> 01:00:29,160 .نه بابا هيچي نشده 614 01:00:32,520 --> 01:00:38,950 ،وقتي که سريال فعليم تموم شد چون وضع کارم خيلي خوبه ممکنه برم خارج از کشور 615 01:00:39,540 --> 01:00:43,320 .پس الان همين جوري ثابت بمون 616 01:00:43,320 --> 01:00:47,380 ..چون ممکنه چند وقت نتونم صورتتُ ببينم 617 01:00:47,890 --> 01:00:50,500 .مي خوام صورتتُ توي چشمام نگه دارم 618 01:00:50,500 --> 01:00:53,680 ..فهميدم 619 01:00:53,680 --> 01:00:57,310 .اين که اوضاع کارت خوب خيلي عالي 620 01:00:57,310 --> 01:01:00,630 ..به جاي اين که نگران باشي فقط برو و برگرد 621 01:01:00,630 --> 01:01:04,350 .چون من حالم خوبه 622 01:01:19,870 --> 01:01:23,640 .دستات يخ کردن مادر بيا بريم تو 623 01:01:23,640 --> 01:01:26,230 .باشه 624 01:01:30,630 --> 01:01:32,850 راستي اين يه شال گردن جديد؟ 625 01:01:32,850 --> 01:01:35,230 .آره 626 01:01:35,230 --> 01:01:37,830 .هديه گرفتمش 627 01:01:37,830 --> 01:01:41,060 هديه؟از طرف کي؟ 628 01:01:41,860 --> 01:01:50,070 ..ازم خواهش کرد که بهت نگم 629 01:01:50,070 --> 01:01:55,140 ...راستش من به نماينده اعتراف کردم که دوسش دارم 630 01:01:55,140 --> 01:02:02,080 .و بعدشم ازش جواب رد شنيدم 631 01:02:02,750 --> 01:02:06,210 ..پسرم 632 01:02:06,210 --> 01:02:10,160 .به صورت طبيعي اصلا درکي از خانوما نداره 633 01:02:10,160 --> 01:02:13,480 درسته؟ ! آخه ببينين من به اين خوشگلي 634 01:02:13,480 --> 01:02:17,560 .فکر مي کنم واقعا از خانوما هيچي سرش نميشه 635 01:02:24,230 --> 01:02:29,120 .من براتون يه هديه آوردم 636 01:02:29,120 --> 01:02:30,460 هديه؟ 637 01:02:30,460 --> 01:02:32,110 .آره 638 01:02:32,930 --> 01:02:35,180 ..خودم بافتمش 639 01:02:35,180 --> 01:02:38,210 .توي زمستون گرمتون نگه ميداره 640 01:02:38,220 --> 01:02:46,670 .اين اينجاشُ نگاه کنين نوشته B D K 641 01:02:46,670 --> 01:02:48,790 B-D-K? 642 01:02:48,790 --> 01:02:52,910 .آره بونگ دال کيم 643 01:02:56,680 --> 01:03:02,520 .نبايد با همچين دختر خوبي اين کارُ بکني 644 01:03:02,520 --> 01:03:07,770 ..اگه به خاطر اين که داري ميري خارج 645 01:03:07,770 --> 01:03:10,990 .بهش بگو 646 01:03:10,990 --> 01:03:17,960 .چون به نظر من واقعا دختر خوبيه 647 01:04:07,620 --> 01:04:10,850 کجا بودي؟ 648 01:04:19,540 --> 01:04:23,140 فيلم نامه رو تموم کردي؟ 649 01:04:23,460 --> 01:04:27,410 .هوا سرده به جاي اين که دوباره سرما بخوري پاشو برو تو 650 01:04:28,720 --> 01:04:32,560 تا کي مي خواستي مخفيش کني؟ 651 01:04:36,300 --> 01:04:41,390 تا کي مي خواي کور شدنتُ مخفي کني؟ 652 01:04:59,880 --> 01:05:02,820 .تو گفتي فقط افسردگي داري 653 01:05:03,300 --> 01:05:07,090 .گفتي که به من مربوط نميشه 654 01:05:07,090 --> 01:05:08,680 .درسته 655 01:05:08,680 --> 01:05:10,930 .به تو مربوط نيست پس بي خيالش شو 656 01:05:10,930 --> 01:05:13,230 چطور ميتوني باعث نگراني من نشي؟ 657 01:05:13,230 --> 01:05:15,260 خب که چي؟ 658 01:05:15,260 --> 01:05:18,320 مگه از دست تو کاري براي من برمياد؟ 659 01:05:22,680 --> 01:05:28,860 .آره، راست ميگي که من دارم کور ميشم 660 01:05:29,150 --> 01:05:32,590 .ديگه نمي توم خودم غذا بخورم يا برم دستشويي 661 01:05:32,590 --> 01:05:36,420 .ديگه نمي تونم سريالايي که ساختمُ ببينم 662 01:05:38,600 --> 01:05:41,380 .يا فيلم نامه رو 663 01:05:44,140 --> 01:05:47,890 ..حتي ديگه نمي تونم صورت تو رو ببينم 664 01:05:51,980 --> 01:05:55,610 ..ببينم که کجا ايستادي 665 01:05:55,610 --> 01:06:00,270 ..ببينم که داري مي خندي يا گريه ميکني 666 01:06:01,850 --> 01:06:05,260 .ديگه نمي تونم اين چيزا رو ببينم 667 01:06:15,180 --> 01:06:18,660 واسه همين تسليم شدي؟ 668 01:06:19,860 --> 01:06:23,300 اگه بگم برام مهم نيست چي؟ 669 01:06:25,440 --> 01:06:29,190 .برام مهم نيست 670 01:06:35,000 --> 01:06:45,000 *پرشـين دريــم تيم* "ghasadak:مترجم" 671 01:07:21,470 --> 01:07:23,700 "پيش نمايش قسمت 18" 672 01:07:23,700 --> 01:07:26,360 بايد از پس کمبود خواب و جلو رفتن با فيلم نامه ي صفحه به صفحه ..و يه زندگي سخت بربيام 673 01:07:26,360 --> 01:07:28,120 تا مطمئن شيم هيچ خجالت زدگي توي هيچ دقيقه و هيچ لحظه اي ...از کارمون نيست 674 01:07:28,120 --> 01:07:30,300 .و در آينده خودمونُ دراين لحظات به ياد بياريم 675 01:07:30,300 --> 01:07:32,920 نوار قسمت آخر صبح کيونگ سونگ هنوز به اتاق اديت تحويل داده نشده 676 01:07:32,920 --> 01:07:35,550 .اگه فقط يه شانس 1 درصدي باشه بهتر از هيچي 677 01:07:35,550 --> 01:07:37,980 ،معجزه چيزي نيست که منتظرش بموني چيزي که خودت بايد خلقش کني 678 01:07:37,990 --> 01:07:40,610 ...نماينده، نماينده توي راهش تصادف کرد 679 01:07:40,610 --> 01:07:43,270 ! بايد اون معجزه رو به حقيقت تبديل کني 64443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.