All language subtitles for Is.There.a.Frenchman.in.the.House.1982.1080p.WEB-DL.AAC.H264-PiVO.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,800 This is the first photo of me, the author. 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,840 Since it was taken, I've changed a lot. 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,320 Not so much physically, but morally. 4 00:00:18,600 --> 00:00:22,360 When you look at a baby, you forget that he'll grow up to be a man, 5 00:00:23,400 --> 00:00:27,000 a man like those in this story. 6 00:00:28,000 --> 00:00:31,960 But I promise you that life is as good as this story suggests, 7 00:00:32,880 --> 00:00:34,360 poor and full of life, 8 00:00:34,520 --> 00:00:37,200 and that it would be odious to not say what is 9 00:00:37,360 --> 00:00:40,240 when you know that what it is is... 10 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 This film is dedicated to this old baby. 11 00:01:24,960 --> 00:01:26,960 IS THERE A FRENCHMAN IN THE HOUSE? 12 00:01:27,120 --> 00:01:30,720 BASED ON THE NOVEL BY SAN ANTONIO BY FREDERIC DARD 13 00:01:57,960 --> 00:02:01,280 A JEAN-PIERRE MOCKY FILM 14 00:02:01,440 --> 00:02:03,400 MARCH 1981 15 00:02:26,920 --> 00:02:29,080 Mr. President, it's 8:30 a.m. 16 00:02:31,280 --> 00:02:32,640 Mr. President? 17 00:02:38,520 --> 00:02:39,800 Good morning, sir. 18 00:02:41,920 --> 00:02:44,680 This is President Tumelat, 19 00:02:44,840 --> 00:02:48,720 leader of the RAS party in the National Assembly. 20 00:02:52,760 --> 00:02:56,240 Hey, the president isn't farting this morning. 21 00:03:02,400 --> 00:03:05,160 Very good. Have a nice morning, Mr. President. 22 00:03:13,520 --> 00:03:15,760 Good morning, Mr. President. 23 00:03:15,920 --> 00:03:17,920 Where are you with my speech? 24 00:03:18,800 --> 00:03:21,160 I finished it this morning, sir. 25 00:03:21,320 --> 00:03:22,800 Bring it to me. 26 00:03:23,760 --> 00:03:25,560 Right away, sir. 27 00:03:39,600 --> 00:03:42,360 The president is well-endowed. 28 00:03:44,040 --> 00:03:47,320 That's what matters most in a man to the women who love him. 29 00:03:48,040 --> 00:03:51,120 Louis XIV certainly had a nice one, but Einstein? 30 00:03:52,880 --> 00:03:54,760 Excuse me, miss. 31 00:03:54,920 --> 00:03:57,120 What's the little Spaniard up to? 32 00:04:03,160 --> 00:04:05,560 Lord, what a face! 33 00:04:06,200 --> 00:04:08,160 Her ass is more beautiful than her face. 34 00:04:11,000 --> 00:04:12,440 OK. 35 00:04:14,960 --> 00:04:16,600 Schedule for the day? 36 00:04:17,280 --> 00:04:20,560 You're free until 11 a.m. 37 00:04:20,720 --> 00:04:24,040 You have lunch at 1:00 p.m. with the mayor of Paris. 38 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 Free until 11:00 a.m.? 39 00:04:25,960 --> 00:04:28,880 I'm going to pay a visit to Marie-Germaine de Castro. 40 00:04:29,040 --> 00:04:32,360 A luxury Scandinavian slut, if you know what I mean. 41 00:04:34,280 --> 00:04:37,880 -You're joking, Mr. President. -I don't think so. 42 00:04:40,440 --> 00:04:44,400 -How many pages is the speech? -Sixteen, but typed... 43 00:04:44,560 --> 00:04:48,200 Be careful, huh? I don't want to bore them. 44 00:04:48,360 --> 00:04:51,640 Impossible. You make it sound like music. 45 00:04:52,040 --> 00:04:54,200 The bastard won't fuck me this morning. 46 00:04:54,600 --> 00:04:57,080 "As the perils we face become more pressing, 47 00:04:57,240 --> 00:05:00,280 "the enemies of the Republic are hailed 48 00:05:00,440 --> 00:05:01,400 "as its defenders..." 49 00:05:01,560 --> 00:05:05,520 "The fierce defenders of the Republic!" 50 00:05:06,160 --> 00:05:08,840 Stupid bitch! I'll end up writing it myself. 51 00:05:12,680 --> 00:05:14,920 Say, Ginette, did Lecanuet respond? 52 00:05:16,320 --> 00:05:17,640 What is it? 53 00:05:21,760 --> 00:05:23,320 Your uncle Eusèbe. 54 00:05:24,360 --> 00:05:26,600 -Dead? -He hung himself. 55 00:05:29,600 --> 00:05:31,840 Poor old guy. When? 56 00:05:32,000 --> 00:05:33,880 Probably tonight. 57 00:05:35,600 --> 00:05:37,400 -I'll go. -But... 58 00:05:37,560 --> 00:05:40,480 At 11 a.m., you have a meeting with the French employers' association. 59 00:05:40,640 --> 00:05:42,960 Fuck them. 60 00:06:19,440 --> 00:06:20,680 Is that the ambulance? 61 00:06:20,840 --> 00:06:21,920 No, it's some guy. 62 00:06:22,080 --> 00:06:24,440 Who the hell do they think they are? 63 00:06:25,320 --> 00:06:26,720 Who are you? 64 00:06:26,880 --> 00:06:29,680 -And who are you? -Inspector Serruti Maurice. 65 00:06:32,280 --> 00:06:34,080 Mr. President! 66 00:06:37,920 --> 00:06:40,720 -Are you the one who called me? -No. 67 00:06:41,920 --> 00:06:43,040 So, was it you? 68 00:06:43,720 --> 00:06:44,640 What? 69 00:06:44,800 --> 00:06:46,600 My condolences, Mr. President, 70 00:06:47,040 --> 00:06:48,440 but to what do we owe this honor? 71 00:06:48,600 --> 00:06:49,640 He was my uncle. 72 00:06:49,800 --> 00:06:53,040 Your uncle? In that case, what a loss! 73 00:06:53,200 --> 00:06:54,680 Who called me? 74 00:06:54,840 --> 00:06:55,960 Maybe a neighbor. 75 00:06:57,320 --> 00:06:58,560 You found him? 76 00:06:58,720 --> 00:06:59,880 Yes, sir. 77 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 Did he tell you about his intentions? 78 00:07:03,840 --> 00:07:05,000 No. 79 00:07:05,880 --> 00:07:07,320 He was fine yesterday. 80 00:07:08,320 --> 00:07:11,120 He ate a six-egg omelet for his afternoon snack. 81 00:07:12,640 --> 00:07:14,560 He liked to eat a lot. 82 00:07:15,440 --> 00:07:17,920 He didn't leave a letter? 83 00:07:19,040 --> 00:07:20,240 No. 84 00:07:20,400 --> 00:07:21,920 Where's the body? 85 00:07:22,880 --> 00:07:24,160 Up there, sir. 86 00:07:24,320 --> 00:07:27,360 We called the ambulance, sir. 87 00:07:27,520 --> 00:07:28,360 Mr. President, 88 00:07:28,520 --> 00:07:30,760 why would he do something so ridiculous? 89 00:07:31,680 --> 00:07:32,920 You loved him? 90 00:07:33,920 --> 00:07:35,200 Yes, sir. 91 00:07:35,360 --> 00:07:37,960 So did I. He raised me. 92 00:07:52,960 --> 00:07:56,080 Good God, it's him, in person. 93 00:07:56,240 --> 00:07:58,680 I can see him, talk with him, touch him. 94 00:07:58,840 --> 00:08:00,520 He's better looking than on TV. 95 00:08:15,120 --> 00:08:16,600 My old Eusèbe. 96 00:08:18,120 --> 00:08:19,440 It's over. 97 00:08:19,600 --> 00:08:21,560 Sooner or later, you have to get off the carousel. 98 00:08:30,920 --> 00:08:33,240 I remember his last Christmas. 99 00:08:35,200 --> 00:08:38,400 Georgette! 100 00:08:38,560 --> 00:08:41,280 Your end-of-the-year gift. 101 00:08:42,920 --> 00:08:45,320 This is double what you gave me last year. 102 00:08:45,480 --> 00:08:48,120 Mr. Eusèbe, how can I ever thank you? 103 00:08:48,280 --> 00:08:50,640 You know the answer to that, Georgette. 104 00:08:53,240 --> 00:08:54,680 You promise you won't touch? 105 00:08:54,840 --> 00:08:58,200 No, Georgette. Just like last year, no more. 106 00:09:05,000 --> 00:09:07,720 Thank you very much, Georgette. 107 00:09:07,880 --> 00:09:09,400 Merry Christmas. 108 00:09:10,440 --> 00:09:11,920 He was so sweet, 109 00:09:13,400 --> 00:09:15,080 so sweet. 110 00:09:20,440 --> 00:09:21,520 His fingers, 111 00:09:21,680 --> 00:09:23,520 they're stained with ink. 112 00:09:23,680 --> 00:09:25,280 He wrote a letter. 113 00:09:26,560 --> 00:09:29,440 Since he's here, what if I ask him something? 114 00:09:31,640 --> 00:09:33,840 Must be the ambulance. 115 00:09:36,560 --> 00:09:38,560 What's wrong with you? 116 00:09:38,720 --> 00:09:40,800 We've got the president and a dead man in here. 117 00:09:40,960 --> 00:09:44,440 Easy, now. He may be dead... 118 00:09:44,600 --> 00:09:46,360 Thank you, all three of you. 119 00:09:47,840 --> 00:09:50,240 Now, I need to collect myself alone. 120 00:09:52,240 --> 00:09:53,760 Ma'am... 121 00:09:56,320 --> 00:09:58,600 I believe you have a key to this house. 122 00:09:58,760 --> 00:10:00,040 Yes. 123 00:10:01,000 --> 00:10:02,360 Will you give it to me? 124 00:10:03,000 --> 00:10:04,360 Here. 125 00:10:05,360 --> 00:10:06,800 And the dog? 126 00:10:07,520 --> 00:10:09,760 The dog? Ah, yes. 127 00:10:09,920 --> 00:10:11,560 I'll take it with me. 128 00:10:11,720 --> 00:10:13,800 He was my uncle's companion. 129 00:10:16,440 --> 00:10:19,160 I'm leaving without asking him anything. 130 00:10:19,320 --> 00:10:22,040 Don't be an idiot, Serruti. 131 00:10:22,200 --> 00:10:23,240 Mr. President... 132 00:10:23,400 --> 00:10:26,600 This is my window. I'm asking him something. 133 00:10:26,760 --> 00:10:27,800 I beg your pardon? 134 00:10:27,960 --> 00:10:29,200 I... 135 00:10:30,280 --> 00:10:33,320 My watch has stopped. What time is it? 136 00:10:36,400 --> 00:10:38,000 The time is 10:32. 137 00:10:39,200 --> 00:10:40,240 32? 138 00:10:41,040 --> 00:10:42,840 Thank you very much. 139 00:10:43,000 --> 00:10:45,200 32... 140 00:10:52,880 --> 00:10:55,320 Eusèbe must have written a letter. 141 00:10:55,480 --> 00:10:57,560 You don't hang yourself without explaining why. 142 00:11:18,720 --> 00:11:19,640 Who's there? 143 00:11:21,840 --> 00:11:23,960 What a timid knock. 144 00:11:24,760 --> 00:11:26,440 The important thing is that you heard. 145 00:11:26,600 --> 00:11:27,880 You're late. 146 00:11:28,040 --> 00:11:30,480 I was held up. Tumelat's uncle committed suicide. 147 00:11:30,640 --> 00:11:33,640 I need a minute to calm down. 148 00:11:33,800 --> 00:11:35,760 You know who Tumelat is? 149 00:11:35,920 --> 00:11:38,440 He's on TV, the tall, handsome guy. 150 00:11:38,600 --> 00:11:41,480 Is he as tall and sexy in real life? 151 00:11:41,640 --> 00:11:44,880 If you're interested, I can introduce you to him. 152 00:11:46,160 --> 00:11:48,480 How did his uncle kill himself? 153 00:11:49,920 --> 00:11:51,160 He hung himself. 154 00:11:52,000 --> 00:11:54,080 Why did he hang himself? 155 00:11:54,240 --> 00:11:56,120 We don't know, he didn't write a letter. 156 00:11:56,600 --> 00:11:57,680 Was he ill? 157 00:11:57,840 --> 00:11:58,680 Oh! 158 00:11:59,280 --> 00:12:01,560 My chubby little baby, did you dump him? 159 00:12:04,040 --> 00:12:05,680 Are you sure he killed himself? 160 00:12:05,920 --> 00:12:08,400 It's the young who commit suicide, not the old. 161 00:12:08,560 --> 00:12:10,480 They're used to living. 162 00:12:11,160 --> 00:12:13,320 Do you think we could've helped him? 163 00:12:13,480 --> 00:12:16,280 Can you imagine if it was a crime? 164 00:12:16,440 --> 00:12:17,840 The scandal it would cause! 165 00:12:18,000 --> 00:12:20,640 President Tumelat's uncle. 166 00:12:22,000 --> 00:12:23,680 You should have been a cop. 167 00:12:23,840 --> 00:12:26,600 I'm just drawing inferences. 168 00:12:26,760 --> 00:12:28,840 Your little wife's not stupid. 169 00:12:29,000 --> 00:12:30,560 Come here. 170 00:12:32,080 --> 00:12:34,320 A crime, that makes sense. 171 00:12:49,880 --> 00:12:51,520 My dear boy, 172 00:12:52,280 --> 00:12:54,320 I beg your pardon, 173 00:12:55,040 --> 00:12:56,760 but I don't want to anymore. 174 00:12:56,920 --> 00:12:58,160 Our secret 175 00:12:58,320 --> 00:13:00,480 was still alive 176 00:13:00,640 --> 00:13:03,040 and will die with my death. 177 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 I'd like you to keep 178 00:13:06,640 --> 00:13:08,560 the shack 179 00:13:09,400 --> 00:13:10,440 to remember me by. 180 00:13:11,840 --> 00:13:14,520 Your old uncle Eusèbe. 181 00:13:15,480 --> 00:13:18,400 Who took the letter? Who called me? 182 00:13:19,040 --> 00:13:20,520 A neighbor, perhaps, 183 00:13:21,240 --> 00:13:23,360 unless the cleaning lady was lying. 184 00:13:24,360 --> 00:13:26,040 She must be questioned. 185 00:13:32,840 --> 00:13:36,000 I can't believe you worked for Tumelat's uncle. 186 00:13:36,160 --> 00:13:40,000 He's an enemy of the working class. You, the wife of a railway worker! 187 00:13:41,120 --> 00:13:44,960 Just imagine what he'd think. 188 00:13:45,120 --> 00:13:46,400 Just imagine. 189 00:13:47,320 --> 00:13:48,280 Imagine. 190 00:13:48,440 --> 00:13:50,680 I had no idea, Victor. 191 00:13:51,360 --> 00:13:53,600 For me, he was a man of the people. 192 00:13:53,760 --> 00:13:56,760 Mrs. Réglisson, we're the people. 193 00:13:57,360 --> 00:13:59,560 I know, Victor. 194 00:14:00,240 --> 00:14:02,960 With the compensation he promised us, 195 00:14:03,120 --> 00:14:04,840 are we going to just forget it? 196 00:14:05,000 --> 00:14:07,840 What do you want me to say? 197 00:14:08,000 --> 00:14:10,800 Compensation, my ass! 198 00:14:10,960 --> 00:14:12,160 My ass! 199 00:14:15,720 --> 00:14:17,240 Who is it? 200 00:14:17,400 --> 00:14:19,360 Mr. Réglisson, I presume? 201 00:14:21,960 --> 00:14:23,240 Horace Tumelat. 202 00:14:25,560 --> 00:14:27,800 It's just me, Mrs. Réglisson. 203 00:14:29,640 --> 00:14:31,440 Mr. President. 204 00:14:35,440 --> 00:14:37,800 Your home is stylish and modern. 205 00:14:37,960 --> 00:14:40,240 Sit down, sir. 206 00:14:42,640 --> 00:14:46,080 We'd been eyeing this furniture for months. 207 00:14:46,240 --> 00:14:48,040 We finally took the plunge. 208 00:14:48,200 --> 00:14:51,840 I hope I'm not disturbing you, Mr. Réglisson. 209 00:14:53,840 --> 00:14:56,960 Mrs. Réglisson told me about your uncle. 210 00:14:57,120 --> 00:14:58,200 How sad! 211 00:14:59,320 --> 00:15:00,800 How sad! 212 00:15:00,960 --> 00:15:02,320 That's right. 213 00:15:02,480 --> 00:15:04,560 My past is disappearing. 214 00:15:04,720 --> 00:15:06,200 How sad! 215 00:15:09,080 --> 00:15:10,600 That's not bad. 216 00:15:11,480 --> 00:15:12,360 Who's playing? 217 00:15:12,520 --> 00:15:13,880 Our daughter. 218 00:15:14,040 --> 00:15:15,800 Already a virtuoso. 219 00:15:15,960 --> 00:15:19,040 Her mother wanted a piano. 220 00:15:20,000 --> 00:15:23,760 Noëlle wanted a violin. I said flute. 221 00:15:24,520 --> 00:15:26,240 It takes up less space. 222 00:15:26,840 --> 00:15:30,160 There's nothing more delicate than a flute. 223 00:15:30,320 --> 00:15:31,360 Noëlle! 224 00:15:31,520 --> 00:15:34,360 Noëlle, come and see who's here. 225 00:15:46,520 --> 00:15:48,480 Goodness me! She's so beautiful. 226 00:15:55,800 --> 00:15:57,400 Mr. President, 227 00:15:58,480 --> 00:16:00,160 would you like a digestif? 228 00:16:00,320 --> 00:16:02,040 -Just a drop. -No, thank you. 229 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 I didn't have breakfast, so I might get dizzy. 230 00:16:05,360 --> 00:16:08,280 I'd like you to tell me about my uncle. 231 00:16:08,440 --> 00:16:11,360 Of course. Georgette, tell him. 232 00:16:12,080 --> 00:16:13,520 Yes. 233 00:16:13,680 --> 00:16:15,360 He was a man... 234 00:16:15,520 --> 00:16:16,880 Yes, he was a man... 235 00:16:17,040 --> 00:16:19,600 What is there to say? He was a man. 236 00:16:19,760 --> 00:16:21,000 What did he do? 237 00:16:21,160 --> 00:16:25,120 He was always tinkering. 238 00:16:25,280 --> 00:16:28,480 He redid the entire house, from the cellar to the attic. 239 00:16:29,240 --> 00:16:30,480 Did he see anyone? 240 00:16:30,640 --> 00:16:32,800 No, never a visit. 241 00:16:32,960 --> 00:16:34,640 Never, ever, ever. 242 00:16:34,800 --> 00:16:37,520 He felt so abandoned that he talked to himself. 243 00:16:37,680 --> 00:16:39,560 All alone. 244 00:16:40,160 --> 00:16:43,080 Sometimes he had real conversations, 245 00:16:43,240 --> 00:16:45,360 especially in the bathroom. 246 00:16:45,520 --> 00:16:46,920 Poor guy would lock himself inside. 247 00:16:47,080 --> 00:16:49,440 Poor guy. 248 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 His bathroom was something else. 249 00:16:53,240 --> 00:16:55,120 He never wanted me 250 00:16:55,280 --> 00:16:57,240 to clean it for him. 251 00:16:57,400 --> 00:17:00,720 When Mrs. Réglisson cleans, 252 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 she cleans. 253 00:17:52,800 --> 00:17:53,600 Hello, ma'am. 254 00:17:54,440 --> 00:17:56,400 Officer Paul Pauley. 255 00:18:00,400 --> 00:18:03,680 Come in, please. I saw you this morning. 256 00:18:03,840 --> 00:18:05,680 Sorry, I need to feed my cats. 257 00:18:06,160 --> 00:18:08,040 Here I come. Kitty! 258 00:18:08,200 --> 00:18:12,040 -You knew the old man? -As a neighbor. 259 00:18:12,200 --> 00:18:13,760 "Hello." "Good evening." 260 00:18:13,920 --> 00:18:16,840 His dog is a filthy beast who terrorizes my kittens. 261 00:18:17,880 --> 00:18:19,680 You know he hanged himself? 262 00:18:19,840 --> 00:18:21,720 I heard that, yes. 263 00:18:22,320 --> 00:18:23,840 How did he hang himself? 264 00:18:24,520 --> 00:18:25,400 Quite simply, 265 00:18:25,560 --> 00:18:27,160 with a rope. 266 00:18:28,000 --> 00:18:29,920 Do you know whose parent he was? 267 00:18:30,080 --> 00:18:32,640 No, but go ahead and tell me, Officer. 268 00:18:35,600 --> 00:18:37,480 Can we talk somewhere else? 269 00:18:37,640 --> 00:18:41,080 It stinks in here. 270 00:18:41,240 --> 00:18:43,160 What? It smells? 271 00:18:46,280 --> 00:18:47,960 I don't smell a thing. 272 00:18:51,680 --> 00:18:53,160 Where can we go? 273 00:18:54,880 --> 00:18:56,600 My bedroom is the only other room. 274 00:18:57,360 --> 00:19:01,040 Since my husband's death, no man... 275 00:19:02,560 --> 00:19:04,560 My husband was a tailor. 276 00:19:04,720 --> 00:19:06,960 He wore an officer's uniform. 277 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 The Fluck cut! 278 00:19:10,040 --> 00:19:12,960 The Fluck cut, must've been something. 279 00:19:17,880 --> 00:19:18,920 Is it this way? 280 00:19:20,160 --> 00:19:21,640 Yes. 281 00:19:23,080 --> 00:19:24,640 Come in. 282 00:19:27,720 --> 00:19:29,520 It must be here. 283 00:19:36,360 --> 00:19:38,920 It's been almost 15 years since he left me. 284 00:19:39,080 --> 00:19:41,520 Memories are beautiful but sad. 285 00:19:41,680 --> 00:19:42,920 I'm all about the present. 286 00:19:43,080 --> 00:19:44,920 Oh, the monster! 287 00:19:46,400 --> 00:19:47,720 Don't you have a TV? 288 00:19:47,880 --> 00:19:49,520 My cats wouldn't stand for it. 289 00:19:53,080 --> 00:19:54,320 Lovely stockings. 290 00:19:54,480 --> 00:19:57,800 -At my age? -What do you mean? 291 00:19:58,480 --> 00:20:01,280 -There's always a taker. -You're terrible. 292 00:20:03,560 --> 00:20:07,520 Without a television, you must spend time at your window. 293 00:20:09,320 --> 00:20:11,280 I don't have much fun anymore. 294 00:20:11,440 --> 00:20:14,640 Your window overlooks the hangman's house, 295 00:20:14,800 --> 00:20:16,040 right? 296 00:20:16,640 --> 00:20:17,520 Exactly. 297 00:20:17,680 --> 00:20:20,480 She's a nice one. 298 00:20:20,640 --> 00:20:23,240 -She's got one of those asses! -Is that it? 299 00:20:23,400 --> 00:20:24,680 No, not quite. 300 00:20:24,840 --> 00:20:26,000 Tell me something. 301 00:20:26,160 --> 00:20:28,360 Who came to the old man's between last night 302 00:20:28,520 --> 00:20:30,520 and the cleaning lady's arrival? 303 00:20:31,920 --> 00:20:34,320 A motorcycle stopped in front of the door. 304 00:20:35,240 --> 00:20:36,520 Had you seen it before? 305 00:20:36,680 --> 00:20:38,160 No, never. 306 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 At what time? 307 00:20:40,600 --> 00:20:42,480 7:30 a.m., give or take. 308 00:20:42,640 --> 00:20:45,160 The cleaning lady arrived immediately afterwards. 309 00:20:45,800 --> 00:20:47,080 What did he look like? 310 00:20:48,760 --> 00:20:51,400 He was young-looking, of medium height. 311 00:20:52,800 --> 00:20:54,360 And the number? 312 00:20:55,200 --> 00:20:56,160 Oh, sir, 313 00:20:56,320 --> 00:21:00,160 do I have a head for license plate numbers? 314 00:21:00,760 --> 00:21:04,160 No. More like a head for... 315 00:21:05,200 --> 00:21:06,240 Excuse me? 316 00:21:07,160 --> 00:21:08,560 Then what did he do? 317 00:21:09,280 --> 00:21:11,640 He went in and came out a minute later. 318 00:21:11,800 --> 00:21:13,240 Was the door closed? 319 00:21:13,840 --> 00:21:15,360 I guess not. 320 00:21:15,960 --> 00:21:17,360 It's a pleasure, 321 00:21:17,520 --> 00:21:19,600 cooperative people like you. 322 00:21:20,960 --> 00:21:23,240 I hope our collaboration doesn't end here. 323 00:21:23,400 --> 00:21:25,720 Excuse me, my cats are getting impatient. 324 00:21:26,640 --> 00:21:29,640 -Not bad. -Mr. Police Officer! 325 00:21:31,040 --> 00:21:34,520 You look like a beautiful bitch. I've got my eye on you. 326 00:21:41,040 --> 00:21:43,200 Protect me, Papa Fluck. 327 00:21:54,520 --> 00:21:55,880 Anybody home? 328 00:21:57,360 --> 00:22:00,960 -What do you want? -It's about the investigation. 329 00:22:03,520 --> 00:22:04,800 Let's hear it. 330 00:22:04,960 --> 00:22:08,520 Given your profile, I wonder if... 331 00:22:09,240 --> 00:22:10,480 If what? 332 00:22:10,640 --> 00:22:12,920 If your uncle's death was natural. 333 00:22:13,800 --> 00:22:16,160 -He didn't leave a letter. -Yes, he did. 334 00:22:16,320 --> 00:22:18,320 You couldn't be bothered to find it. 335 00:22:18,480 --> 00:22:20,760 -What's your superintendent's name? -Lardouin. 336 00:22:20,920 --> 00:22:23,280 Does he know what you're doing? 337 00:22:23,440 --> 00:22:24,720 Let's just say... 338 00:22:24,880 --> 00:22:26,640 -Commissaire Lardouin? -Yes. 339 00:22:26,800 --> 00:22:28,400 You're dismissed. 340 00:22:40,240 --> 00:22:43,520 I went back to that hovel like you told me, you bastard! 341 00:22:44,200 --> 00:22:47,120 She's scolding me, my big darling cock. 342 00:22:47,280 --> 00:22:49,880 I bumped into the president, and he wasn't happy. 343 00:22:51,480 --> 00:22:52,680 Don't touch me. 344 00:22:52,840 --> 00:22:55,040 He found the letter. Case closed. 345 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 But not for you, you idiot! 346 00:22:57,160 --> 00:23:00,640 Since he found the letter, did he show it to you? 347 00:23:00,800 --> 00:23:02,520 I should have asked him? 348 00:23:02,680 --> 00:23:04,280 You think it's normal that he found it 349 00:23:04,440 --> 00:23:06,200 when you couldn't? 350 00:23:06,360 --> 00:23:07,800 You big idiot! 351 00:23:12,720 --> 00:23:14,800 -You think it's suspicious? -Super shady. 352 00:23:14,960 --> 00:23:16,880 When it's super shady... 353 00:23:17,600 --> 00:23:19,600 And if it's super shady? 354 00:23:22,440 --> 00:23:24,480 We'll do what we have to, honey. 355 00:23:25,360 --> 00:23:27,600 We'll do what it takes! 356 00:23:29,880 --> 00:23:33,240 If you're still hungry, there's leftover tripe in the fridge. 357 00:23:33,400 --> 00:23:34,840 Don't fret. 358 00:23:38,360 --> 00:23:40,280 All set, Alcazar? 359 00:23:40,440 --> 00:23:44,040 Everything's arranged, sir. The funeral's tomorrow. 360 00:23:44,200 --> 00:23:46,920 I squeezed them in between two appointments in Levallois. 361 00:23:47,080 --> 00:23:48,640 Who told you? 362 00:23:48,800 --> 00:23:52,560 Who told me about the death of... It was a man's voice. 363 00:23:53,200 --> 00:23:55,200 No, that I didn't know. 364 00:23:55,360 --> 00:23:56,840 Why? 365 00:24:00,520 --> 00:24:02,520 Good night, Mr. President. 366 00:24:10,760 --> 00:24:13,400 24 hours a day? Goddamn! 367 00:24:14,280 --> 00:24:17,080 You're going to give that crook your resignation. 368 00:24:18,240 --> 00:24:19,480 Did you hear me, Ginette? 369 00:24:19,680 --> 00:24:22,520 If you looked different, I'd wonder if you and he... 370 00:24:22,680 --> 00:24:23,960 If I'm so ugly, divorce me. 371 00:24:24,120 --> 00:24:25,960 You don't throw away a pot to piss in. 372 00:24:26,120 --> 00:24:28,000 All you have to do is ask for a divorce. 373 00:24:28,160 --> 00:24:32,040 You'd like that. Never, do you hear me? Never! 374 00:24:32,200 --> 00:24:34,080 Because you love me, no doubt? 375 00:24:34,240 --> 00:24:37,080 Love you? Take a look in the mirror and you'll understand. 376 00:24:37,240 --> 00:24:40,200 I won't divorce you because I have principles. 377 00:24:40,840 --> 00:24:43,840 The Alcazars don't divorce, period. 378 00:24:44,920 --> 00:24:48,760 My God, see how useless my husband is and take him back. 379 00:24:48,920 --> 00:24:51,160 I'm giving him back. I don't want him anymore. 380 00:24:51,320 --> 00:24:53,240 Bury this piece of shit, Lord. 381 00:24:53,400 --> 00:24:54,600 Amen. 382 00:25:28,920 --> 00:25:31,120 I gave you the address out of sympathy. 383 00:25:31,280 --> 00:25:34,120 No, because I gave you an envelope. 384 00:25:34,280 --> 00:25:35,840 I don't want any trouble. 385 00:25:36,000 --> 00:25:38,200 My wife works for the president. 386 00:25:38,360 --> 00:25:41,720 I never reveal my sources, Mr. Alcazar. 387 00:26:11,400 --> 00:26:12,600 I can't sit next to him. 388 00:26:14,760 --> 00:26:18,360 A dick in the ass never created a connection, my girl. 389 00:26:20,520 --> 00:26:23,960 I'd like you to keep the shack. 390 00:26:30,360 --> 00:26:34,160 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, so be it. 391 00:26:34,320 --> 00:26:36,160 Amen. 392 00:26:43,640 --> 00:26:46,960 Papa Fluck. This is Mama Fluck. Stop. 393 00:26:47,120 --> 00:26:49,920 You've been gone so long. 394 00:26:50,080 --> 00:26:51,960 I've always done the right thing. 395 00:26:52,120 --> 00:26:54,840 Remember the gas company employee? Nothing. 396 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Stop. 397 00:26:56,640 --> 00:27:00,160 Last night, with the police officer, it was a close call. 398 00:27:00,320 --> 00:27:03,280 Stop. I'll keep you posted. 399 00:27:03,440 --> 00:27:05,320 What if I went all the way to the cemetery? 400 00:27:05,480 --> 00:27:07,160 I would cross paths with the president! 401 00:27:07,320 --> 00:27:09,680 I would ask him to transfer me to Paris Center. 402 00:27:09,840 --> 00:27:11,560 It would piss off the guys. 403 00:27:11,720 --> 00:27:14,120 What a beautiful death he'd make, Jérôme. 404 00:27:14,280 --> 00:27:17,440 To be so good at playing dead and yet stay so stupidly alive, 405 00:27:17,600 --> 00:27:19,320 what indecency! 406 00:27:20,280 --> 00:27:22,000 I was supposed to marry 407 00:27:22,160 --> 00:27:23,800 the man I loved in this very church, 408 00:27:23,960 --> 00:27:25,920 and you gave me Mr. Réglisson. 409 00:27:26,080 --> 00:27:27,040 Lord! 410 00:27:57,360 --> 00:27:59,800 -Goodbye, Mr. Tumelat. -Ma'am. 411 00:28:07,880 --> 00:28:09,560 Good morning, Officer. 412 00:28:09,720 --> 00:28:11,360 Hello. My brother. 413 00:28:12,160 --> 00:28:14,560 Hello, miss. 414 00:28:14,720 --> 00:28:17,280 The biker from the other day, that's him over there. 415 00:28:17,440 --> 00:28:18,680 Over there. 416 00:28:19,560 --> 00:28:22,880 Very good, Mrs. Fluck, you've done your duty. 417 00:28:23,040 --> 00:28:26,240 That way, you don't have to bother anymore. 418 00:28:54,520 --> 00:28:56,360 He's a freelancer at Le Parfait. 419 00:28:56,520 --> 00:28:58,560 Don't forget the master of ceremonies. 420 00:28:58,720 --> 00:29:02,600 I'd like you to keep the shack. 421 00:29:07,440 --> 00:29:09,800 -Mr. President, I... -Here you go, my friend. 422 00:29:13,960 --> 00:29:16,320 You won 200 bucks, you stupid bastard. 423 00:29:16,480 --> 00:29:18,680 You got screwed, big guy. 424 00:30:13,240 --> 00:30:15,600 Eusèbe, you neglect me. 425 00:30:16,320 --> 00:30:17,920 Eusèbe won't be coming back. 426 00:30:20,520 --> 00:30:21,680 He hung himself. 427 00:30:23,000 --> 00:30:26,280 I'm not surprised. His conscience wasn't aging well. 428 00:30:27,000 --> 00:30:30,920 And how is yours, Mr. President? 429 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 I didn't know anything, I assure you. 430 00:30:34,640 --> 00:30:36,960 Eusèbe and I got on very well. 431 00:30:37,120 --> 00:30:38,920 You know... 432 00:30:39,080 --> 00:30:42,040 It's been 18 years. 433 00:30:42,200 --> 00:30:45,000 Why did he keep you locked up for so long? 434 00:30:46,920 --> 00:30:48,480 Because he loved you. 435 00:30:48,640 --> 00:30:51,640 He wanted to protect you from me. 436 00:30:52,280 --> 00:30:53,240 Had I known... 437 00:30:54,360 --> 00:30:56,160 What would you have done? 438 00:30:58,920 --> 00:31:00,280 Think about... 439 00:31:01,480 --> 00:31:03,840 the day you were appointed secretary of state, 440 00:31:04,000 --> 00:31:07,920 and me, a notorious blackmailer, 441 00:31:08,720 --> 00:31:11,000 I popped into your office, 442 00:31:11,640 --> 00:31:14,320 and I sang to you my famous creation: 443 00:31:18,800 --> 00:31:22,560 "Sold Jews to the Gestapo." 444 00:31:23,560 --> 00:31:25,000 Youthful idiocy. 445 00:31:25,560 --> 00:31:27,560 I'd been arrested, and I was scared. 446 00:31:28,360 --> 00:31:31,680 Yes, youthful bullshit. 447 00:31:31,840 --> 00:31:35,000 In politics, you can go to the bank with it. 448 00:31:35,160 --> 00:31:36,480 The proof is in the pudding. 449 00:31:39,480 --> 00:31:43,120 -How much did I ask you for? -A large sum. 450 00:31:43,280 --> 00:31:45,440 I gave it to my uncle for you. 451 00:31:45,600 --> 00:31:49,600 He gave me this place for 18 years. 452 00:31:54,120 --> 00:31:56,160 And I thought it had been settled. 453 00:31:56,320 --> 00:31:57,360 Settled? 454 00:31:58,680 --> 00:32:01,560 A blackmailer never works on a fixed-price basis. 455 00:32:02,800 --> 00:32:06,760 I had dreamed of moving to Guatemala. 456 00:32:08,640 --> 00:32:10,320 At that time, 457 00:32:11,200 --> 00:32:15,120 Guatemala was a long way away, but it was already expensive. 458 00:32:16,440 --> 00:32:18,480 What would you have done if I had insisted? 459 00:32:19,600 --> 00:32:23,280 I'd have neutralized you, one way or another. 460 00:32:25,120 --> 00:32:26,200 Really? 461 00:32:26,880 --> 00:32:29,040 Eusèbe was right to take me in. 462 00:32:30,160 --> 00:32:33,680 Otherwise, we'd both be in jail. 463 00:32:34,560 --> 00:32:37,680 Now what? Should I be packing my bag, 464 00:32:37,840 --> 00:32:40,000 or are you renewing the lease? 465 00:32:43,200 --> 00:32:44,360 I'll think about it. 466 00:32:46,240 --> 00:32:48,800 If I were you, 467 00:32:49,880 --> 00:32:52,080 I'd set me free. 468 00:32:53,120 --> 00:32:54,560 That's right. 469 00:32:54,720 --> 00:32:56,600 But you're not me. 470 00:32:56,760 --> 00:32:58,120 Fair enough. 471 00:32:58,800 --> 00:33:01,200 But from now on, 472 00:33:01,360 --> 00:33:04,840 I'll be your conscience, Mr. President. 473 00:33:05,680 --> 00:33:06,480 Well, well, well! 474 00:33:07,880 --> 00:33:09,800 My conscience isn't so good-natured. 475 00:33:11,880 --> 00:33:13,360 My poor old man, 476 00:33:13,520 --> 00:33:15,600 you must have had a rough time of it. 477 00:33:17,200 --> 00:33:18,400 Say, 478 00:33:19,320 --> 00:33:20,840 if you keep me, 479 00:33:21,000 --> 00:33:23,840 bring me batteries for my radio. 480 00:33:24,000 --> 00:33:25,160 It's dying. 481 00:33:41,440 --> 00:33:43,080 Goodbye, friend. 482 00:33:47,720 --> 00:33:50,280 President of the Red Cross, President of Rotary, 483 00:33:50,440 --> 00:33:51,800 President of my butt, 484 00:33:51,960 --> 00:33:53,880 President of everything and nothing. 485 00:33:54,040 --> 00:33:57,720 And among them, me, president of my balls for life. 486 00:33:58,280 --> 00:34:00,600 Look at all these first-class jerks. 487 00:34:00,760 --> 00:34:03,680 I drown them in the whirlpool of my contempt, 488 00:34:03,840 --> 00:34:05,840 of which I'm the honorary president. 489 00:34:06,840 --> 00:34:07,720 Goodbye. 490 00:34:07,880 --> 00:34:09,320 Mr. President, 491 00:34:09,480 --> 00:34:10,840 Éric Plante, journalist. 492 00:34:11,600 --> 00:34:12,640 OK. 493 00:34:12,800 --> 00:34:16,320 I would like to do a piece on you with a personal angle. 494 00:34:16,720 --> 00:34:19,360 The private lives of public figures must remain private. 495 00:34:19,520 --> 00:34:21,640 I must insist. 496 00:34:22,400 --> 00:34:24,200 We've never done anything on your youth. 497 00:34:24,360 --> 00:34:25,720 You were raised 498 00:34:25,880 --> 00:34:27,640 by an old uncle, I believe? 499 00:34:29,040 --> 00:34:30,920 You can deal with my past when I'm dead. 500 00:34:31,080 --> 00:34:33,080 For the moment, it belongs to me. 501 00:34:46,880 --> 00:34:49,040 -You're Éric Plante? -Who's asking? 502 00:34:54,000 --> 00:34:55,640 -Can we chat? -I'm working. 503 00:34:56,720 --> 00:34:58,600 So am I. 504 00:34:58,760 --> 00:35:00,720 What can I do for you? 505 00:35:00,880 --> 00:35:04,360 What were you doing in a house on Impasse d'Orient the other morning? 506 00:35:08,800 --> 00:35:10,760 It was for an interview, 507 00:35:10,920 --> 00:35:12,280 just an interview. 508 00:35:12,440 --> 00:35:14,520 -Tumelat's uncle? -Yes. 509 00:35:16,080 --> 00:35:18,440 What did he have to tell you, you nosy parker? 510 00:35:19,040 --> 00:35:20,480 Nothing. He was dead. 511 00:35:21,560 --> 00:35:23,320 Before or after you arrived? 512 00:35:23,920 --> 00:35:27,560 What do you think? Like all suicides, he left a note. 513 00:35:28,320 --> 00:35:30,240 How do you know that? 514 00:35:30,400 --> 00:35:33,040 If you committed suicide, wouldn't you leave a note? 515 00:35:33,200 --> 00:35:34,560 I'm not intending to. 516 00:35:38,080 --> 00:35:40,440 I've got it. I took it. 517 00:35:43,160 --> 00:35:44,720 Got to earn a living somehow. 518 00:35:45,640 --> 00:35:46,760 Are you happy? 519 00:35:50,520 --> 00:35:53,400 Home invasion, document theft. I have a witness. 520 00:35:53,560 --> 00:35:55,280 Sounds like you're coming with me. 521 00:35:55,440 --> 00:35:59,040 You may be a cop, but my manager's got a long reach. 522 00:35:59,600 --> 00:36:02,000 There are guys who eat out of his bowl 523 00:36:02,160 --> 00:36:03,800 that would amuse you. 524 00:36:06,080 --> 00:36:10,080 "I'd like you to keep the shack." 525 00:36:10,400 --> 00:36:12,920 What's your take on this, you nosy shit? 526 00:36:25,400 --> 00:36:27,160 Come on, open it, Mother. 527 00:36:35,960 --> 00:36:38,440 What has my pussycat done to you? 528 00:36:38,600 --> 00:36:40,280 Keep going and I'll call the ASPCA. 529 00:36:40,440 --> 00:36:42,520 He's my boyfriend. 530 00:36:42,680 --> 00:36:45,080 And you're my girlfriend. 531 00:36:45,240 --> 00:36:46,440 Have a seat. 532 00:36:46,600 --> 00:36:47,720 Time to work. 533 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 What time did the president leave? 534 00:36:56,160 --> 00:36:57,640 Right after you. 535 00:37:00,320 --> 00:37:03,280 -Since then, no one has come? -No one. 536 00:37:04,560 --> 00:37:07,280 Yes, a kid came to hand out flyers. 537 00:37:07,440 --> 00:37:09,080 He put one in the box. 538 00:37:14,520 --> 00:37:16,080 Can I finish my blanquette? 539 00:37:17,520 --> 00:37:19,680 If you let me admire your stockings. 540 00:37:23,680 --> 00:37:25,120 Would you like some? 541 00:37:25,720 --> 00:37:28,040 I don't care about the blanquette. 542 00:37:30,840 --> 00:37:32,000 A... 543 00:37:32,760 --> 00:37:34,680 A car has just stopped. 544 00:37:35,320 --> 00:37:37,200 What are you waiting for? You've got to go. 545 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Yes. 546 00:37:42,960 --> 00:37:44,560 It's the president. 547 00:37:46,480 --> 00:37:47,760 Too bad. 548 00:37:47,920 --> 00:37:49,480 Why too bad? 549 00:37:49,640 --> 00:37:53,120 All these cats. Otherwise, we'd be good here. 550 00:37:55,360 --> 00:37:56,520 He has some packages. 551 00:37:57,360 --> 00:37:59,040 Who are the packages for? 552 00:37:59,720 --> 00:38:02,800 What are you doing? Where do you think you are? 553 00:38:02,960 --> 00:38:04,320 We're getting to know each other. 554 00:38:04,480 --> 00:38:07,680 You mustn't do that. I'm an honest woman. 555 00:38:07,840 --> 00:38:09,880 Hush, old doll. 556 00:38:10,040 --> 00:38:12,160 -The dog. -What? 557 00:38:12,320 --> 00:38:14,000 The dog's throwing him a party. 558 00:38:14,160 --> 00:38:16,280 Can't you keep your mouth shut, slut? 559 00:38:19,240 --> 00:38:20,280 Are you leaving? 560 00:38:21,920 --> 00:38:24,440 Goodbye, Officer. 561 00:38:31,080 --> 00:38:33,840 I like these. 562 00:38:34,000 --> 00:38:36,480 Yeah, but you need a key. 563 00:38:36,640 --> 00:38:38,240 In the drawer. 564 00:38:41,440 --> 00:38:45,000 You should have dyed your hair a long time ago, Mr. President. 565 00:38:45,160 --> 00:38:46,360 Dyed? 566 00:38:47,560 --> 00:38:49,040 I'm not a woman. 567 00:38:49,200 --> 00:38:52,200 It would bring you closer to the young people. 568 00:38:52,360 --> 00:38:55,320 White-haired and right-wing, 569 00:38:55,480 --> 00:38:56,760 it's a bit retro. 570 00:38:56,920 --> 00:38:58,200 Don't you think? 571 00:39:59,280 --> 00:40:01,160 It's the first time I've seen them like this, 572 00:40:01,880 --> 00:40:03,640 my wife and her Jules, 573 00:40:03,800 --> 00:40:07,160 deep asleep in a state of complete abandon. 574 00:40:08,880 --> 00:40:09,680 Fascinating. 575 00:40:10,640 --> 00:40:13,480 I look at my life as another couple. 576 00:40:31,600 --> 00:40:32,960 I don't mind. 577 00:40:34,160 --> 00:40:35,720 Has something happened? 578 00:40:37,120 --> 00:40:38,240 Eusèbe is dead. 579 00:40:40,480 --> 00:40:43,120 You could have called instead of coming into my room. 580 00:40:43,280 --> 00:40:44,960 It's mine too. 581 00:40:45,560 --> 00:40:47,440 Did he die suddenly? 582 00:40:48,400 --> 00:40:49,960 In a way, yes. 583 00:40:51,680 --> 00:40:53,080 Cover yourself, Alain. 584 00:40:53,240 --> 00:40:55,720 If I asked you a big favor, 585 00:40:56,920 --> 00:40:58,280 would you grant it to me? 586 00:40:58,440 --> 00:41:01,160 Now, Horace, this question... 587 00:41:01,320 --> 00:41:02,440 She's your wife. 588 00:41:02,600 --> 00:41:04,120 Tell me. 589 00:41:04,880 --> 00:41:06,480 It involves 590 00:41:07,080 --> 00:41:08,640 taking care of 591 00:41:08,800 --> 00:41:12,240 a disabled person, 592 00:41:13,440 --> 00:41:14,720 only when I'm unavailable. 593 00:41:14,880 --> 00:41:16,920 It's special... 594 00:41:17,760 --> 00:41:19,560 state business. 595 00:41:21,320 --> 00:41:24,560 State affairs are your department, not mine. 596 00:41:25,680 --> 00:41:27,440 Thanks anyway. 597 00:41:29,560 --> 00:41:30,760 She fucks well, Alain? 598 00:41:31,960 --> 00:41:33,040 What a boor! 599 00:41:33,680 --> 00:41:35,760 And you want me to do you a favor? 600 00:41:39,920 --> 00:41:42,840 She's more of a lazy fuck. 601 00:41:44,360 --> 00:41:45,880 I have to do all the work. 602 00:41:46,880 --> 00:41:48,640 Then I owe you compensation. 603 00:41:48,800 --> 00:41:50,840 How would you like the Legion of Honor? 604 00:41:51,000 --> 00:41:52,360 Sure. 605 00:41:53,760 --> 00:41:55,680 You'll get your red ribbon 606 00:41:56,240 --> 00:41:58,240 at the next ceremony. 607 00:41:58,400 --> 00:41:59,760 Thank you. 608 00:42:00,520 --> 00:42:03,960 It's not for me, you understand? It's for my mother. 609 00:42:04,720 --> 00:42:06,640 -Do you understand? -Yes. 610 00:42:13,440 --> 00:42:14,680 What are you waiting for? 611 00:42:15,680 --> 00:42:16,480 You. 612 00:42:16,640 --> 00:42:17,640 Me? 613 00:42:18,360 --> 00:42:22,000 You. Don't tell me you could be my daughter. 614 00:42:22,160 --> 00:42:24,840 Your granddaughter. I'm 17. 615 00:42:26,200 --> 00:42:28,560 You don't impress me with your 17 years. 616 00:42:28,720 --> 00:42:30,680 It won't last. I've been there. 617 00:42:31,600 --> 00:42:33,920 You can reach me at this number every morning. 618 00:42:46,360 --> 00:42:49,200 Stop clowning around. You're not funny. 619 00:42:51,960 --> 00:42:53,440 If I don't do it at my age... 620 00:42:53,600 --> 00:42:56,920 Enjoy your age. It won't last. 621 00:43:07,040 --> 00:43:09,200 Did you lose something? 622 00:43:20,920 --> 00:43:22,280 Cancel all my appointments. 623 00:43:22,440 --> 00:43:24,960 But the mayor of Paris, the employers... 624 00:43:25,120 --> 00:43:26,040 Fuck them. 625 00:43:26,200 --> 00:43:27,520 Can I help you with something? 626 00:43:29,280 --> 00:43:30,640 What a man! 627 00:43:31,280 --> 00:43:32,760 What a man! 628 00:43:35,200 --> 00:43:36,360 Publicis speaking. 629 00:43:36,520 --> 00:43:38,440 Publicis? Yes, this is Alcazar. 630 00:43:38,600 --> 00:43:41,880 The president would like a new acronym for RAS. 631 00:43:42,040 --> 00:43:44,120 -Our posters are weak. -At last! 632 00:43:44,280 --> 00:43:46,800 Would you sign up for RAS if you saw that? 633 00:43:51,120 --> 00:43:54,040 We want something direct, 634 00:43:54,200 --> 00:43:55,320 a kind of... 635 00:43:56,760 --> 00:43:57,920 -Of... -Hello? 636 00:43:58,080 --> 00:43:59,440 A punch. 637 00:43:59,600 --> 00:44:02,360 A tricolor punch, you know? 638 00:44:02,520 --> 00:44:05,040 A big bang. 639 00:44:05,200 --> 00:44:07,360 Juan Carlos! 640 00:44:07,520 --> 00:44:09,160 Shit! Rosita. 641 00:44:09,840 --> 00:44:12,680 And above all, a catchy slogan. 642 00:44:12,840 --> 00:44:13,720 What's going on? 643 00:44:13,880 --> 00:44:14,840 I'm dusting. 644 00:44:15,000 --> 00:44:16,960 Can't you see I'm working? 645 00:44:17,120 --> 00:44:20,720 What did I tell you? That slogan... 646 00:44:20,880 --> 00:44:24,280 I don't know. That's your job. 647 00:44:26,080 --> 00:44:28,560 The president is in danger of changing agencies. 648 00:44:29,560 --> 00:44:31,440 I'll tell the president. 649 00:44:33,240 --> 00:44:37,040 -I beg your pardon. -It's for her. I beg your pardon. 650 00:44:38,320 --> 00:44:40,000 I forgive you. 651 00:44:47,440 --> 00:44:48,760 Anybody home? 652 00:45:12,640 --> 00:45:14,920 Where did you get a key, Alcazar? 653 00:45:15,360 --> 00:45:16,720 -You know... -What? 654 00:45:16,880 --> 00:45:19,800 We have a spare at the office. 655 00:45:21,240 --> 00:45:23,480 What's the matter with you, Mr. President? 656 00:45:23,640 --> 00:45:27,560 What happened to your wonderful white hair? 657 00:45:28,680 --> 00:45:30,240 Did you do it yourself? 658 00:45:31,040 --> 00:45:32,680 Do I look different? 659 00:45:32,840 --> 00:45:34,720 It's like you have a son. 660 00:45:36,200 --> 00:45:39,320 Who asked you to come here, Alcazar? 661 00:45:39,480 --> 00:45:42,600 -I thought I'd put these files away. -You don't do that. 662 00:45:42,760 --> 00:45:46,600 Respect this place and his memory and get the hell out. 663 00:45:46,760 --> 00:45:49,880 He's so handsome. I'd like to give him a blowjob. 664 00:45:50,040 --> 00:45:51,440 Come on, get to it. 665 00:45:54,080 --> 00:45:55,280 "Get to it." 666 00:45:56,160 --> 00:46:00,120 With what I found, I sure will. 667 00:46:00,280 --> 00:46:03,160 A widow at 35, can you believe it? 668 00:46:03,320 --> 00:46:04,800 What a dream! 669 00:46:19,000 --> 00:46:21,240 To come and sit on Jerome's grave, 670 00:46:21,400 --> 00:46:23,760 in a cemetery that smells like a garden in autumn, 671 00:46:24,640 --> 00:46:25,680 the dream. 672 00:46:25,840 --> 00:46:30,280 How many of these deaths were provoked? 673 00:46:30,440 --> 00:46:32,560 Will we know if Jean-Baptiste Lemuret... 674 00:46:32,720 --> 00:46:34,120 Did he merit a magic potion? 675 00:46:34,280 --> 00:46:35,400 HERE LIES JEROME ALCAZAR 676 00:46:39,480 --> 00:46:43,480 The pink cross is Jerome's death in a tube. 677 00:46:44,000 --> 00:46:45,920 Miss, was that your husband? 678 00:46:47,520 --> 00:46:49,480 You're pretty. That's too bad. 679 00:46:49,640 --> 00:46:52,120 Lord, I'm drifting. 680 00:46:52,880 --> 00:46:56,320 I followed yesterday's session of the House. 681 00:46:56,880 --> 00:46:58,400 Rather distressing. 682 00:46:59,200 --> 00:47:02,800 You insult me. I'm going to deprive you of dessert. 683 00:47:02,960 --> 00:47:05,360 I'm serious. 684 00:47:05,840 --> 00:47:08,080 I may be a professional blackmailer, 685 00:47:08,240 --> 00:47:10,280 but I'm still a French citizen. 686 00:47:10,440 --> 00:47:14,240 What struck me was that nobody believes in anything anymore. 687 00:47:15,120 --> 00:47:17,560 I listen to them on my radio. 688 00:47:17,720 --> 00:47:20,880 Amidst the invective of the Assembly, I asked myself: 689 00:47:21,400 --> 00:47:24,240 "Is there a Frenchman in the room? 690 00:47:24,400 --> 00:47:26,640 "Just one, a real one." 691 00:47:27,320 --> 00:47:30,600 Civics lessons from a scoundrel. 692 00:47:30,760 --> 00:47:32,440 You think I care? 693 00:47:34,320 --> 00:47:36,000 I'm sorry, but... 694 00:47:37,760 --> 00:47:41,320 France is no longer your master. Politics is. 695 00:47:41,480 --> 00:47:44,720 Your compass is the stock market. 696 00:47:45,880 --> 00:47:48,800 Your homeland is television. 697 00:47:53,240 --> 00:47:55,560 What's your name again? 698 00:47:55,720 --> 00:47:58,640 Always the same, Jean-Marie... nah nah nah. 699 00:48:01,480 --> 00:48:04,040 Listen carefully, Mr. Nahnahnah. 700 00:48:04,760 --> 00:48:06,640 You're pissing me off. 701 00:48:06,800 --> 00:48:10,760 I'm honored, Mr. President. 702 00:48:14,320 --> 00:48:15,560 Say, 703 00:48:16,480 --> 00:48:18,800 if the Prime Minister hands over the reins, 704 00:48:20,000 --> 00:48:21,480 do you know who will replace him? 705 00:48:21,640 --> 00:48:22,520 Not me. 706 00:48:22,680 --> 00:48:24,440 Power doesn't tempt me. 707 00:48:25,040 --> 00:48:25,960 Why? 708 00:48:26,120 --> 00:48:30,040 Are you still afraid, like in the old Gestapo days? 709 00:48:33,200 --> 00:48:35,920 Are you fragile, 710 00:48:36,080 --> 00:48:37,640 Mr. President? 711 00:48:38,280 --> 00:48:39,960 Let me tell you something in confidence. 712 00:48:40,120 --> 00:48:43,960 Yes, I pretend to be strong. 713 00:48:44,120 --> 00:48:46,960 Pretending to be strong is strength. 714 00:48:47,120 --> 00:48:49,040 You do have ideals then? 715 00:48:49,200 --> 00:48:52,160 No. I don't remember. I must have lost them along the way. 716 00:48:52,320 --> 00:48:55,240 Take action. They'll come back to you. 717 00:48:55,880 --> 00:48:59,000 Leave it to your testicles. They'll know what to do. 718 00:48:59,160 --> 00:49:01,320 Take real risks. 719 00:49:01,480 --> 00:49:03,800 You can do it. 720 00:49:04,760 --> 00:49:05,760 Why? 721 00:49:05,920 --> 00:49:07,480 Why? 722 00:49:07,640 --> 00:49:11,040 Because you are capable 723 00:49:11,200 --> 00:49:12,920 of ignominy, 724 00:49:13,080 --> 00:49:14,160 Mr. President. 725 00:49:16,280 --> 00:49:18,720 Can I still have a little dessert? 726 00:49:32,560 --> 00:49:34,720 -How did you get the key? -I had it made. 727 00:49:34,880 --> 00:49:38,080 -Do you have a warrant? -Did you have one the other morning? 728 00:49:42,840 --> 00:49:46,600 Come on, dig, you little shit. Start up there. 729 00:50:26,960 --> 00:50:30,280 It's burning. You shouldn't leave me here too long. 730 00:50:30,440 --> 00:50:32,800 You and your advice... 731 00:50:33,560 --> 00:50:36,960 You listen to me. I see you dyed your hair. 732 00:50:38,640 --> 00:50:41,080 Eric, did you find anything? 733 00:50:42,080 --> 00:50:44,520 No. It's strong stuff. 734 00:50:45,400 --> 00:50:48,400 We'll come back with some tools. 735 00:50:48,560 --> 00:50:49,880 Yeah. 736 00:51:25,320 --> 00:51:26,800 Police! 737 00:51:26,960 --> 00:51:28,960 I'm asleep, sir. 738 00:51:29,120 --> 00:51:32,480 Open up. Open up quickly, for God's sake! 739 00:51:32,640 --> 00:51:35,280 -Do you have something to tell me? -Yes. 740 00:51:35,440 --> 00:51:39,080 See the little pussy there? 741 00:51:39,240 --> 00:51:42,120 You have to shave it all off by tomorrow. 742 00:51:42,280 --> 00:51:45,040 I like it smooth, really smooth. 743 00:51:45,200 --> 00:51:48,760 Never, sir. 744 00:51:48,920 --> 00:51:50,040 Tomorrow. 745 00:51:50,200 --> 00:51:51,600 Tomorrow. 746 00:51:51,760 --> 00:51:52,600 Shameful. 747 00:51:52,760 --> 00:51:54,240 Shameful. 748 00:51:55,720 --> 00:51:58,200 What's happening, my poor little one? 749 00:52:20,360 --> 00:52:21,840 PHARMACY 750 00:52:22,000 --> 00:52:23,840 Is there someone we can call? 751 00:52:24,000 --> 00:52:26,040 My parents still don't have a telephone. 752 00:52:28,880 --> 00:52:31,040 Yes, wait, ma'am, maybe... 753 00:52:31,200 --> 00:52:33,440 I have a number. Do you mind? 754 00:52:33,600 --> 00:52:34,520 Go ahead. 755 00:52:52,680 --> 00:52:53,600 Noëlle? 756 00:52:53,760 --> 00:52:55,200 Mr. President? 757 00:52:56,000 --> 00:52:56,680 My niece. 758 00:53:06,800 --> 00:53:07,760 My niece. 759 00:53:07,920 --> 00:53:09,200 No journalists, nothing. 760 00:53:09,360 --> 00:53:11,080 Certainly. 761 00:53:11,240 --> 00:53:13,640 -Where do we put the bike? -Wherever you like. 762 00:53:13,800 --> 00:53:15,880 I know where I'm going to put it. 763 00:53:16,040 --> 00:53:17,240 Do I owe you anything? 764 00:53:17,400 --> 00:53:19,360 It was nothing... 765 00:53:20,040 --> 00:53:21,840 It's an honor. 766 00:53:30,840 --> 00:53:33,120 -Why did you call me? -I don't know. 767 00:53:33,280 --> 00:53:35,680 I know... 768 00:53:36,520 --> 00:53:38,520 because I love you. 769 00:53:38,680 --> 00:53:41,440 And you, why did you come? 770 00:53:42,040 --> 00:53:43,720 Because I love you. 771 00:53:43,880 --> 00:53:44,880 So do I. 772 00:53:46,040 --> 00:53:48,280 You know I'm almost 55? 773 00:53:48,440 --> 00:53:50,480 Why did you dye your hair? 774 00:53:51,960 --> 00:53:54,240 To look 54. 775 00:54:01,120 --> 00:54:03,000 It's 10:00 a.m. 776 00:54:04,480 --> 00:54:06,160 He arrives at 10:00 a.m. 777 00:54:16,440 --> 00:54:17,480 Does it hurt? 778 00:54:17,640 --> 00:54:18,880 A little. 779 00:54:23,560 --> 00:54:26,400 -There we go. Better? -Yes. 780 00:54:27,000 --> 00:54:29,240 -Would you like a drink? -No, thanks. 781 00:54:29,400 --> 00:54:30,480 With sugar. 782 00:54:30,640 --> 00:54:31,880 I'm not a child. 783 00:54:32,880 --> 00:54:34,520 It's terrible, you know. 784 00:54:35,120 --> 00:54:37,840 I can't go anywhere, I'm always recognized. 785 00:54:38,520 --> 00:54:41,960 It's nice here. I've been here before with my mother. 786 00:54:42,120 --> 00:54:44,320 Did you know my old uncle Eusèbe? 787 00:54:44,480 --> 00:54:47,800 -Did you love him? -I should have loved him more. 788 00:54:48,880 --> 00:54:52,880 How long will you be able to love me? 789 00:54:54,520 --> 00:54:57,360 Five years, ten years, with luck. 790 00:54:58,120 --> 00:55:00,040 In ten years, I'll be a real old man, 791 00:55:00,200 --> 00:55:02,200 and we'll be beyond reproach. 792 00:55:03,120 --> 00:55:05,720 Maybe, but that's ten years from now. 793 00:55:26,920 --> 00:55:30,360 The president came with a very young girl. 794 00:55:30,520 --> 00:55:32,920 I've seen her before with the cleaning lady. 795 00:55:33,080 --> 00:55:36,560 That could be useful. Well done, Mrs. Fluck. 796 00:55:36,720 --> 00:55:37,880 Here. 797 00:55:38,760 --> 00:55:40,320 What is it? Is it a gift? 798 00:55:40,480 --> 00:55:42,440 Maybe you don't have a razor. 799 00:55:42,600 --> 00:55:45,600 If you keep talking like that, I'll be forced... 800 00:55:45,760 --> 00:55:49,200 -Are you causing trouble? -No. 801 00:55:49,360 --> 00:55:52,680 I think that's enough. I think you'll be able to supply the soap. 802 00:55:52,840 --> 00:55:55,160 Do you at least have soap? 803 00:55:55,320 --> 00:55:56,880 Yes. 804 00:55:57,040 --> 00:55:59,880 Lather up well. 805 00:56:00,800 --> 00:56:02,480 Come on, go. 806 00:56:22,520 --> 00:56:23,720 Are you angry with me? 807 00:56:24,960 --> 00:56:28,000 In stories, young girls are virgins. 808 00:56:29,120 --> 00:56:32,720 In stories, the young lovers are young. 809 00:56:34,320 --> 00:56:36,240 Like in a story, 810 00:56:36,400 --> 00:56:38,640 he was a friend from the neighborhood. 811 00:56:39,720 --> 00:56:41,880 I didn't know I was waiting for you. 812 00:56:48,680 --> 00:56:49,920 Can I admire you? 813 00:56:52,480 --> 00:56:54,320 Yeah. Come. 814 00:56:55,400 --> 00:56:56,720 Come here. 815 00:56:56,880 --> 00:56:58,240 Lift a little more. 816 00:56:59,560 --> 00:57:03,560 There you go. There you go. Come on, lift up a little more. 817 00:57:04,480 --> 00:57:05,600 Come. 818 00:57:06,960 --> 00:57:08,000 Wait... 819 00:57:08,840 --> 00:57:10,800 You know how hot you are? 820 00:57:10,960 --> 00:57:12,440 I've felt it for you since day one. 821 00:57:12,600 --> 00:57:14,440 Something happened down there. 822 00:57:14,600 --> 00:57:17,600 I said, "That's my doll. 823 00:57:17,760 --> 00:57:19,920 "That's my old doll." 824 00:57:20,080 --> 00:57:23,280 You'll see, it'll be great. 825 00:57:23,440 --> 00:57:25,200 -Do you want to be happy? -Yes. 826 00:57:25,360 --> 00:57:27,320 You're my tough little legionnaire. 827 00:57:27,480 --> 00:57:30,400 Promise me you'll never hurt my cats again. 828 00:57:31,800 --> 00:57:35,000 Couldn't you keep your mouth shut? 829 00:57:35,160 --> 00:57:37,840 Just as I was about to give it to you, 830 00:57:38,000 --> 00:57:40,040 me, a boy half your age, 831 00:57:40,200 --> 00:57:42,200 a former volleyball champion, 832 00:57:42,360 --> 00:57:44,520 and a police officer, so watch out! 833 00:57:44,680 --> 00:57:47,360 You can't keep your goddamn mouth shut, you idiot! 834 00:57:47,520 --> 00:57:49,120 Damn it! 835 00:57:50,720 --> 00:57:53,480 You're lucky you look like my mother. 836 00:58:03,920 --> 00:58:05,240 It's you. 837 00:58:06,240 --> 00:58:10,120 That's it, the kid. He's fucking her. She's 17, I checked. 838 00:58:10,280 --> 00:58:12,080 How did you find out? 839 00:58:12,240 --> 00:58:13,760 I'm a cop. 840 00:58:14,960 --> 00:58:18,600 -Where are they meeting? -Ah. Guess. 841 00:58:19,480 --> 00:58:21,080 -The old man's house? -Bingo. 842 00:58:21,240 --> 00:58:24,160 Don't be a bastard. Leave the scoop to me. 843 00:58:24,320 --> 00:58:28,480 From now on, we're a team, and we tell each other everything. 844 00:58:28,640 --> 00:58:30,720 Me, hide something from you? Never. 845 00:58:31,320 --> 00:58:33,240 We're on a hot trail. 846 00:58:38,080 --> 00:58:39,280 What is it? 847 00:58:39,440 --> 00:58:42,600 Mr. President, it's a police officer. 848 00:58:48,080 --> 00:58:48,840 Let him in. 849 00:58:50,040 --> 00:58:51,600 Si, señor. 850 00:58:56,720 --> 00:58:59,520 This is Officer Serruti. 851 00:58:59,680 --> 00:59:01,040 Sir. 852 00:59:07,720 --> 00:59:10,520 To what do I owe the honor of your visit 853 00:59:10,680 --> 00:59:12,520 on a Sunday? 854 00:59:17,760 --> 00:59:19,960 It's about the funeral. 855 00:59:20,120 --> 00:59:21,680 What funeral? 856 00:59:22,200 --> 00:59:23,400 Your uncle's. 857 00:59:25,880 --> 00:59:26,960 Yes. 858 00:59:29,520 --> 00:59:30,800 The other day. 859 00:59:30,960 --> 00:59:32,360 I was there too. 860 00:59:36,840 --> 00:59:38,680 I hadn't noticed. 861 00:59:43,280 --> 00:59:44,640 Remember... 862 00:59:46,840 --> 00:59:48,560 you gave me 200 francs. 863 00:59:48,720 --> 00:59:51,320 I gave you 200 francs? 864 00:59:52,400 --> 00:59:56,280 Sir, I don't buy police officers, 865 00:59:56,480 --> 00:59:57,840 or I pay heavily for them. 866 00:59:58,000 --> 01:00:00,640 Let me explain, Mr. President. 867 01:00:00,800 --> 01:00:03,440 You were mistook. 868 01:00:03,600 --> 01:00:04,640 Mistook? 869 01:00:04,800 --> 01:00:07,520 Mistaken. I meant to say "mistaken." 870 01:00:07,680 --> 01:00:10,720 You confused me with the organ player. 871 01:00:11,960 --> 01:00:14,360 No, the organizer, Mr. President. 872 01:00:14,520 --> 01:00:16,240 You know, for Paris Center... 873 01:00:17,520 --> 01:00:20,120 Because of the move, 874 01:00:20,280 --> 01:00:21,800 my transfer to Paris Center. 875 01:00:24,880 --> 01:00:26,480 I'll give you back 876 01:00:28,640 --> 01:00:30,000 your 200 francs. 877 01:00:30,160 --> 01:00:31,440 200, there. 878 01:00:31,600 --> 01:00:34,400 Everything's settled for the transfer... 879 01:00:35,200 --> 01:00:37,200 Excuse me, I'm so distracted right now. 880 01:00:37,360 --> 01:00:39,880 Is there anything I can do for you? 881 01:00:40,040 --> 01:00:41,560 That's so nice of you. 882 01:00:41,720 --> 01:00:44,240 I don't want you to think that... 883 01:00:44,400 --> 01:00:48,320 That you had... I mean, that you had... 884 01:00:48,720 --> 01:00:51,840 On a Sunday, you'd have to have a lot of nerve. 885 01:00:53,360 --> 01:00:56,680 -Goodbye, my dear friend. -Goodbye. Excuse me. 886 01:01:00,000 --> 01:01:02,560 All's well for the favorites, Demontier in the lead. 887 01:01:02,720 --> 01:01:04,560 In second position: Mozon. 888 01:01:04,720 --> 01:01:07,000 In third place... 889 01:01:07,160 --> 01:01:08,840 Come on! 890 01:01:09,000 --> 01:01:12,240 He's getting closer. 891 01:01:12,400 --> 01:01:15,360 Maybe we'll see a sprint. 892 01:01:15,520 --> 01:01:18,280 With pralines, it will be more appetizing. 893 01:01:18,440 --> 01:01:22,240 It's always the others who get to be widows. Shit, Lord! 894 01:01:24,840 --> 01:01:27,120 I made you a little raspberry and praline sabayon. 895 01:01:27,280 --> 01:01:29,120 Yeah. 896 01:01:30,240 --> 01:01:32,560 Shit. Come on! 897 01:01:39,040 --> 01:01:41,400 Did he take anticoagulants? 898 01:01:41,560 --> 01:01:43,400 Are you kidding? 899 01:01:43,560 --> 01:01:45,480 Ask the doctor. He wrote the prescriptions. 900 01:01:45,640 --> 01:01:48,880 Pastis, yes. Not intravenously but almost. 901 01:01:49,040 --> 01:01:50,040 How is he, Doctor? 902 01:01:52,880 --> 01:01:54,040 This one doesn't know. 903 01:01:54,200 --> 01:01:56,640 You have to be brave, Mrs. Alcazar. 904 01:01:58,080 --> 01:01:59,680 We're going to try. 905 01:02:05,440 --> 01:02:08,280 You should be at your husband's bedside, Alcazar. 906 01:02:08,440 --> 01:02:12,040 My husband doesn't need me to finish dying. 907 01:02:12,680 --> 01:02:13,800 Be decent. 908 01:02:13,960 --> 01:02:14,960 I hate him. 909 01:02:15,720 --> 01:02:17,480 This isn't the time. 910 01:02:19,440 --> 01:02:21,120 I love only one, 911 01:02:21,280 --> 01:02:24,480 and soon, I'll be able to devote myself entirely to him. 912 01:02:26,520 --> 01:02:27,840 Good. 913 01:02:28,000 --> 01:02:31,440 After you drop me off, take Mrs. Alcazar to hospital 914 01:02:31,600 --> 01:02:33,320 and be at her disposal. 915 01:02:33,480 --> 01:02:35,880 Yes, Mr. President. 916 01:02:48,240 --> 01:02:50,560 No, not that, ma'am. 917 01:02:50,720 --> 01:02:53,400 You said "anything I want." 918 01:02:53,560 --> 01:02:54,320 Anything but that. 919 01:02:54,480 --> 01:02:56,560 Don't tell me you're afraid of your wife here? 920 01:02:56,720 --> 01:02:57,760 Yes, ma'am. 921 01:02:57,920 --> 01:02:58,800 Yes, ma'am. 922 01:03:01,840 --> 01:03:04,800 Yes, ma'am. 923 01:03:05,800 --> 01:03:06,400 Calm. 924 01:03:06,560 --> 01:03:10,000 It's strong, it's hard, it's big. 925 01:03:19,720 --> 01:03:21,640 See how well he takes me? 926 01:03:26,320 --> 01:03:30,200 You've been so disgusting to me over the years. 927 01:03:31,680 --> 01:03:33,880 You gave me such a hard time. 928 01:03:34,520 --> 01:03:36,480 You deserved that, I swear. 929 01:03:36,640 --> 01:03:38,760 You can't lie to a dying person. 930 01:03:40,280 --> 01:03:41,720 I'm sorry. 931 01:03:44,920 --> 01:03:46,040 Open up. 932 01:03:46,200 --> 01:03:47,240 Don't yell. 933 01:03:47,400 --> 01:03:50,360 You'll never come in here again. 934 01:03:51,840 --> 01:03:55,680 Police! Recognize this gentleman without his helmet? 935 01:03:55,840 --> 01:03:58,600 -Yes, it's him. -You see, she recognized you. 936 01:03:58,760 --> 01:04:01,680 -You snitched on me? -She's a good snitch. 937 01:04:01,840 --> 01:04:03,360 Hormonal, I bet. 938 01:04:03,520 --> 01:04:06,240 It can have serious consequences. 939 01:04:06,400 --> 01:04:08,120 -You mustn't laugh. -I'm not laughing. 940 01:04:08,280 --> 01:04:10,600 Come and see. 941 01:04:12,000 --> 01:04:13,360 Magnificent. 942 01:04:13,960 --> 01:04:14,960 Hey! 943 01:04:15,880 --> 01:04:18,400 I'm going to do them with a telephoto lens. 944 01:04:18,560 --> 01:04:20,840 I think that's them. 945 01:04:21,000 --> 01:04:22,080 Is that her? 946 01:04:23,280 --> 01:04:24,360 That's her, yes. 947 01:04:24,520 --> 01:04:26,120 Shut up, snitch. 948 01:04:26,280 --> 01:04:27,800 No one asked you. 949 01:04:35,040 --> 01:04:37,600 I should hold you in contempt. 950 01:04:37,760 --> 01:04:38,600 Eric! 951 01:04:39,360 --> 01:04:42,440 Don't you think I should lock her up? 952 01:04:42,600 --> 01:04:45,440 If I were you, I'd grab her right away. 953 01:04:45,600 --> 01:04:48,680 Only I have a crush. 954 01:04:48,840 --> 01:04:51,280 I'm not taking my big doll in. 955 01:04:51,440 --> 01:04:53,800 -Promise you won't hurt me again. -I promise. 956 01:04:53,960 --> 01:04:56,720 Got them. I'm going to the lab. 957 01:04:56,880 --> 01:04:58,400 Hold on a second. 958 01:04:58,560 --> 01:05:00,560 You're going to take one of me and the lady. 959 01:05:00,720 --> 01:05:03,080 Don't you want a nice picture, doll? 960 01:05:03,240 --> 01:05:05,920 I haven't done my makeup. 961 01:05:06,080 --> 01:05:09,680 -I'm not dressed. -You're fine. 962 01:05:09,840 --> 01:05:13,160 -Take off your skirt. -I didn't hear you. 963 01:05:13,320 --> 01:05:15,720 We've got things to do. Enough bullshit. 964 01:05:15,880 --> 01:05:16,880 I'm off to the paper. 965 01:05:17,040 --> 01:05:19,200 No, you didn't hear wrong. 966 01:05:20,320 --> 01:05:22,920 Take off your skirt, come on. 967 01:05:23,640 --> 01:05:25,040 The thing we have to do 968 01:05:25,200 --> 01:05:26,440 is this. 969 01:05:26,600 --> 01:05:28,560 You pull it up. 970 01:05:28,720 --> 01:05:29,560 And you, 971 01:05:29,720 --> 01:05:31,560 you flash when I say. 972 01:05:37,680 --> 01:05:39,960 -Come on. -Good. 973 01:05:41,520 --> 01:05:44,520 Look at that. Isn't that a beautiful view? 974 01:05:44,680 --> 01:05:46,960 Smooth, like a bald eagle. 975 01:05:52,080 --> 01:05:54,240 Eric, come on. 976 01:05:54,400 --> 01:05:56,000 Come on, take it. 977 01:05:56,160 --> 01:05:59,120 Come on, take it. 978 01:05:59,280 --> 01:06:01,880 Take it. 979 01:06:02,040 --> 01:06:04,600 Take it, come on. 980 01:06:09,000 --> 01:06:11,080 Take it, I said. 981 01:06:11,240 --> 01:06:14,200 There, toward me. 982 01:06:14,840 --> 01:06:15,960 Come on. 983 01:06:21,080 --> 01:06:22,280 Take it. 984 01:06:25,120 --> 01:06:28,320 Jesus, take it, come on. 985 01:06:28,920 --> 01:06:30,560 -Take it! -Ma'am? 986 01:06:31,560 --> 01:06:32,760 Come on. 987 01:06:48,880 --> 01:06:50,240 Did you get it? 988 01:06:56,880 --> 01:06:59,600 You should give me a key. It's our house. 989 01:06:59,760 --> 01:07:02,400 No, I can't. I've still got things to... 990 01:07:05,680 --> 01:07:07,520 It's awful, I was going to lie to you. 991 01:07:09,480 --> 01:07:10,560 I'll tell you everything, 992 01:07:10,720 --> 01:07:12,200 but on one condition: 993 01:07:12,360 --> 01:07:13,760 you're going to marry me. 994 01:07:14,400 --> 01:07:16,360 You're already married. 995 01:07:17,320 --> 01:07:20,120 To a woman I don't love who lives with another man. 996 01:07:22,080 --> 01:07:24,680 I'll do it, but on one condition. 997 01:07:24,840 --> 01:07:26,120 What? 998 01:07:27,200 --> 01:07:28,920 We'll have a child. 999 01:07:37,080 --> 01:07:38,440 Come on. 1000 01:07:58,600 --> 01:08:00,400 Hello, miss. 1001 01:08:01,480 --> 01:08:03,080 She's lovely. 1002 01:08:03,680 --> 01:08:05,160 In love? 1003 01:08:05,320 --> 01:08:06,760 Seventeen years old. 1004 01:08:06,920 --> 01:08:08,600 Seventeen years old! 1005 01:08:09,880 --> 01:08:11,680 Miss, 1006 01:08:11,840 --> 01:08:14,000 you were conceived the year 1007 01:08:14,160 --> 01:08:17,160 I was meant to move to Guatemala. 1008 01:08:18,480 --> 01:08:20,800 You found the lever, Mr. President. 1009 01:08:20,960 --> 01:08:22,040 What? 1010 01:08:22,200 --> 01:08:26,080 The lever to your power. 1011 01:08:27,520 --> 01:08:31,000 You'll become great through love. 1012 01:08:32,320 --> 01:08:36,120 You're going to go to Guatemala for good. 1013 01:08:36,280 --> 01:08:40,000 What? You trust me? 1014 01:08:40,160 --> 01:08:42,280 It's a gift for Noëlle. 1015 01:08:43,320 --> 01:08:45,600 Thank you, miss. 1016 01:08:47,680 --> 01:08:50,960 What the hell will I do in Guatemala? 1017 01:08:51,560 --> 01:08:54,040 I can't walk with this thing on my leg anymore. 1018 01:08:54,200 --> 01:08:55,600 You'll take cabs. 1019 01:08:55,760 --> 01:08:58,440 Yes, but in the slightest sunlight, 1020 01:08:58,600 --> 01:09:00,680 I'll get sunstroke. 1021 01:09:00,840 --> 01:09:02,960 You'll buy a hat. 1022 01:09:03,120 --> 01:09:05,160 You need money for that. 1023 01:09:05,320 --> 01:09:06,640 I'll give you some. 1024 01:09:09,760 --> 01:09:10,760 A lot? 1025 01:09:12,040 --> 01:09:13,320 Enough. 1026 01:09:13,920 --> 01:09:15,280 So, you've seen everything? 1027 01:09:15,440 --> 01:09:17,120 Yes, I've seen it all. 1028 01:09:18,400 --> 01:09:20,120 -Was it good? -Great. 1029 01:09:21,120 --> 01:09:22,800 You didn't say goodbye to the grandma. 1030 01:09:22,960 --> 01:09:26,280 I came to give it to her, not talk. When will the photos be ready? 1031 01:09:26,440 --> 01:09:27,440 Tomorrow. 1032 01:09:27,600 --> 01:09:31,400 Mine too? And in large format, so you can see. 1033 01:09:32,840 --> 01:09:36,680 Some of those photos could get you in trouble. 1034 01:09:38,640 --> 01:09:42,520 You know, I'll kill you if you mess with me. 1035 01:09:42,680 --> 01:09:44,240 Yeah, I know. 1036 01:09:45,200 --> 01:09:46,720 Tomorrow at 11:00 a.m. 1037 01:09:53,480 --> 01:09:57,040 Mr. Plante, I only have ten minutes for you, 1038 01:09:57,200 --> 01:09:59,040 not one more. 1039 01:09:59,800 --> 01:10:02,080 Show me what you have to sell me. 1040 01:10:02,240 --> 01:10:05,280 I understand it's about my private life. 1041 01:10:12,280 --> 01:10:13,400 You know, 1042 01:10:13,560 --> 01:10:17,240 even as a child, I had great admiration for you. 1043 01:10:18,200 --> 01:10:19,640 How much? 1044 01:10:19,800 --> 01:10:22,200 You occupy a privileged position 1045 01:10:22,360 --> 01:10:24,280 in our political universe. 1046 01:10:24,800 --> 01:10:25,920 How much? 1047 01:10:26,520 --> 01:10:27,920 Ten million. 1048 01:10:29,480 --> 01:10:30,720 Five, then. 1049 01:10:31,760 --> 01:10:32,960 Is this even worth it? 1050 01:10:33,120 --> 01:10:36,800 This was done on a Pentax 300 ASA. Looks good, huh? 1051 01:10:38,320 --> 01:10:42,600 Can you imagine this photo on the cover of Parfait? 1052 01:10:43,520 --> 01:10:44,400 She's a young one. 1053 01:10:44,560 --> 01:10:46,840 What can I say? Nubile. 1054 01:10:47,800 --> 01:10:49,040 It would sell. 1055 01:10:51,400 --> 01:10:55,280 Where did you say you would publish these photos? 1056 01:10:55,440 --> 01:10:58,000 Le Parfait, Mr. President. 1057 01:10:59,120 --> 01:11:03,080 Le Parfait? You deserve better. 1058 01:11:06,120 --> 01:11:08,480 Hello, France-Soir? Is this Desmoulins? 1059 01:11:08,640 --> 01:11:10,080 No, I'll connect you. 1060 01:11:10,240 --> 01:11:12,840 -Hello. It's Tumelat. -Hello, Mr. President. 1061 01:11:13,000 --> 01:11:15,720 I've got news for you. I'm getting remarried. 1062 01:11:15,880 --> 01:11:17,280 Who's the lucky lady? 1063 01:11:17,440 --> 01:11:20,120 A young girl of 17, an angel. 1064 01:11:20,280 --> 01:11:22,160 You'll make the front page. 1065 01:11:22,320 --> 01:11:24,280 I'll send you the whole file by post. 1066 01:11:24,440 --> 01:11:25,560 I have photos too. 1067 01:11:25,720 --> 01:11:27,040 -Good ones? -Excellent. 1068 01:11:27,200 --> 01:11:30,880 -You have my gratitude. -Goodbye, my friend. 1069 01:11:33,280 --> 01:11:34,720 Hats off, Mr. President. 1070 01:11:34,880 --> 01:11:37,120 Turns out you're a gentleman. 1071 01:11:37,280 --> 01:11:39,120 I should kiss your feet. 1072 01:11:39,960 --> 01:11:43,280 -Are you a queer? -Depends on who it's with. 1073 01:11:43,920 --> 01:11:45,320 Sissy? 1074 01:11:48,200 --> 01:11:49,720 Depends on what it's for. 1075 01:11:50,520 --> 01:11:53,240 -Skilled? -Depends on the moment. 1076 01:11:55,560 --> 01:11:56,880 Good. 1077 01:11:58,680 --> 01:12:00,720 We're going to play Cowboys and Indians. 1078 01:12:08,760 --> 01:12:10,960 Here's half a bundle for you, Bill. 1079 01:12:12,800 --> 01:12:16,320 What do I have to do, Sheriff, to get the other half? 1080 01:12:18,480 --> 01:12:21,560 These are the keys to my château in Gambais. 1081 01:12:22,840 --> 01:12:25,480 Tonight, you'll break into my wife's room, 1082 01:12:25,640 --> 01:12:26,600 silently. 1083 01:12:26,760 --> 01:12:29,360 Don't forget I'm queer, Sheriff. 1084 01:12:29,520 --> 01:12:30,880 I didn't forget, Bill. 1085 01:12:31,040 --> 01:12:34,280 You'll find my wife in bed with a big Indian prick. 1086 01:12:34,440 --> 01:12:35,960 -Should I get out my Colt? -No. 1087 01:12:36,120 --> 01:12:39,200 Get out your Pentax 300 ASA, Bill. 1088 01:12:39,880 --> 01:12:42,320 You're going to catch them in the act. 1089 01:12:43,320 --> 01:12:45,200 Bring me the photos 1090 01:12:46,000 --> 01:12:48,120 and you'll get the other half. 1091 01:12:50,320 --> 01:12:51,960 OK, Sheriff. Understood. 1092 01:12:55,400 --> 01:12:58,000 Sheriff, what happened here? 1093 01:12:59,080 --> 01:13:02,840 I'm here to rip you off, and you give me a mission. 1094 01:13:03,640 --> 01:13:07,320 Who better to ask than a real bastard? 1095 01:13:07,480 --> 01:13:09,720 -OK, Bill? -OK, Sheriff. 1096 01:13:10,560 --> 01:13:12,040 Mr. President, 1097 01:13:12,520 --> 01:13:15,400 you may still need me after this. 1098 01:13:16,240 --> 01:13:18,160 I'm a real bitch, you know. 1099 01:13:24,160 --> 01:13:25,880 I'm glad you came. 1100 01:13:26,040 --> 01:13:29,160 My lawyer will contact whoever you choose. 1101 01:13:30,800 --> 01:13:32,080 Is she pregnant? 1102 01:13:33,160 --> 01:13:34,840 Not yet, but soon. 1103 01:13:35,800 --> 01:13:38,200 And me, Horace, what will become of me? 1104 01:13:39,440 --> 01:13:40,720 My ex-wife. 1105 01:13:42,760 --> 01:13:44,080 Never. 1106 01:13:45,760 --> 01:13:48,520 You know very well that divorce is a foregone conclusion. 1107 01:13:49,040 --> 01:13:52,560 The only thing you can sell me on now is time. 1108 01:13:53,520 --> 01:13:57,040 And the youth I devoted to you, what's the value of that? 1109 01:13:57,200 --> 01:13:59,320 Exactly the same price as mine. 1110 01:14:10,800 --> 01:14:12,760 Was she a natural, the old lady? 1111 01:14:12,920 --> 01:14:15,680 Are my photos ready? You said yesterday at 11. 1112 01:14:16,520 --> 01:14:18,640 I got a call about an emergency. 1113 01:14:19,920 --> 01:14:23,400 You were supposed to see the president. What happened? 1114 01:14:24,520 --> 01:14:28,040 He's a tough son of a bitch. He fucked us big time. 1115 01:14:28,200 --> 01:14:29,840 Read France-Soir. 1116 01:14:30,000 --> 01:14:31,320 Tell me. 1117 01:14:31,480 --> 01:14:34,360 He announced that he was marrying the girl with my photos. 1118 01:14:34,520 --> 01:14:35,840 Holy shit! 1119 01:14:36,000 --> 01:14:37,800 He didn't give you any trouble? 1120 01:14:37,960 --> 01:14:40,200 He could have, but he played the gentleman. 1121 01:14:40,880 --> 01:14:43,560 I'm from the press. What could he do? 1122 01:14:43,720 --> 01:14:45,200 So, it's over. 1123 01:14:49,280 --> 01:14:52,080 -Are you up to something else? -Some shit for the paper. 1124 01:14:52,240 --> 01:14:54,960 -The people caught in the act... -You don't know them. 1125 01:14:55,120 --> 01:14:56,280 I've got to go. 1126 01:14:56,440 --> 01:14:58,200 Here's your documentary with the old lady. 1127 01:14:58,360 --> 01:15:00,280 -OK. -See you around. 1128 01:15:00,440 --> 01:15:01,280 Thank you very much. 1129 01:15:01,440 --> 01:15:04,240 Wait, you forgot, we have a date. 1130 01:15:04,400 --> 01:15:06,520 The shack, our little digs. 1131 01:15:06,680 --> 01:15:10,400 Let it go. You're risking the roof. 1132 01:15:10,560 --> 01:15:14,200 So the team's finished? Every man for himself? 1133 01:15:14,360 --> 01:15:15,600 What do you think? 1134 01:15:17,200 --> 01:15:18,920 We'll see each other. We're buddies. 1135 01:15:19,920 --> 01:15:21,440 For life? 1136 01:15:31,560 --> 01:15:33,000 9:10 p.m. 1137 01:15:33,160 --> 01:15:35,880 The president has had a horrible day: 1138 01:15:36,040 --> 01:15:38,520 the police, the prisoner, 1139 01:15:38,680 --> 01:15:40,880 the sharks that surround him. 1140 01:15:41,760 --> 01:15:45,400 But there he is, an old loser outside his beloved's window, 1141 01:15:45,560 --> 01:15:48,400 at the foot of a horrible dungeon. 1142 01:15:51,800 --> 01:15:55,160 He presses his cheek to the wall of the building, 1143 01:15:55,320 --> 01:15:57,920 listening to her breathing up there. 1144 01:16:04,680 --> 01:16:07,120 Oh, my! Good evening, Mr. President. 1145 01:16:07,280 --> 01:16:08,760 Good evening. 1146 01:16:08,920 --> 01:16:10,280 Here you are, Ms. Réglisson. 1147 01:16:11,200 --> 01:16:12,400 Forgive the delay. 1148 01:16:12,560 --> 01:16:15,200 My uncle would have blamed me if I hadn't brought it to you. 1149 01:16:15,360 --> 01:16:17,280 -You shouldn't have. -Please. 1150 01:16:17,440 --> 01:16:19,560 Mr. Réglisson, look. 1151 01:16:19,720 --> 01:16:21,480 What's that? 1152 01:16:24,080 --> 01:16:26,040 We can't accept, Georgette. 1153 01:16:26,200 --> 01:16:27,480 Good evening, Mr. President. 1154 01:16:27,640 --> 01:16:30,120 500; 1,000; 1,500... 1155 01:16:30,280 --> 01:16:31,520 This is too much. 1156 01:16:31,680 --> 01:16:33,560 Are you OK, President? 2,000... 1157 01:16:33,720 --> 01:16:34,680 2,000? 1158 01:16:34,840 --> 01:16:37,640 2,500. Sit down, Mr. President. 3,000... 1159 01:16:37,800 --> 01:16:39,520 3,500? Look. 1160 01:16:39,680 --> 01:16:41,360 No. 3,000. We'll stay at 3,000. 1161 01:16:41,520 --> 01:16:45,520 -Excuse me, is your daughter here? -Yes, but she's a bit unwell. 1162 01:16:45,680 --> 01:16:48,960 -She's making me worry. -What do you mean? 1163 01:16:49,120 --> 01:16:52,720 She's taken a dislike to me and her father. 1164 01:16:53,560 --> 01:16:56,200 -It's like we embarrass her. -Don't exaggerate. 1165 01:16:56,360 --> 01:16:57,680 I'm not exaggerating. 1166 01:16:57,840 --> 01:16:59,960 She no longer eats or talks. 1167 01:17:00,120 --> 01:17:02,840 If I didn't know better, I'd say she was in love. 1168 01:17:03,400 --> 01:17:05,840 I was like that when I was in love, 1169 01:17:06,000 --> 01:17:07,480 but in love, 1170 01:17:07,640 --> 01:17:09,720 not... before. 1171 01:17:09,880 --> 01:17:12,360 Yes, she was like that. 1172 01:17:12,520 --> 01:17:14,640 Would you like me to talk to her? 1173 01:17:14,800 --> 01:17:16,880 You won't get anything out of her. 1174 01:17:17,040 --> 01:17:18,440 She's a child. 1175 01:17:18,600 --> 01:17:21,600 I used to get angry too... before. 1176 01:17:22,800 --> 01:17:24,440 Let me try. 1177 01:17:25,240 --> 01:17:26,720 That's so sweet. 1178 01:17:27,680 --> 01:17:28,600 Noëlle! 1179 01:17:31,040 --> 01:17:32,400 Noëlle! 1180 01:17:32,560 --> 01:17:34,520 Don't put on a sour face. 1181 01:17:35,480 --> 01:17:38,000 Mr. President wants to talk to you for us, 1182 01:17:38,640 --> 01:17:40,520 on our behalf. Open the door. 1183 01:17:44,640 --> 01:17:45,800 Good evening. 1184 01:17:45,960 --> 01:17:48,000 Can we chat for a moment? 1185 01:17:49,040 --> 01:17:51,360 You must listen to him 1186 01:17:51,520 --> 01:17:54,040 as if you were talking to your father. 1187 01:18:16,080 --> 01:18:17,560 The president is rotten, 1188 01:18:17,720 --> 01:18:19,000 but he's got substance. 1189 01:18:19,160 --> 01:18:20,920 He might hear us. 1190 01:18:21,080 --> 01:18:23,080 Think again! That's a fireproof door. 1191 01:19:34,040 --> 01:19:35,160 Ma'am? 1192 01:19:35,800 --> 01:19:37,720 -Ma'am? -What is it? 1193 01:19:37,880 --> 01:19:39,400 Here, ma'am. 1194 01:19:39,560 --> 01:19:42,400 -But why? -Please, take it. 1195 01:19:42,560 --> 01:19:43,800 Why me? 1196 01:19:43,960 --> 01:19:47,840 I've been given everything, and I'd like to give something to someone. 1197 01:19:49,760 --> 01:19:51,200 Ma'am. 1198 01:19:52,840 --> 01:19:56,280 Don't be afraid of lovers. They only kill the ones they love. 1199 01:19:56,440 --> 01:19:58,600 -Good evening, sir. -Thank you. 1200 01:20:04,200 --> 01:20:05,600 You're getting younger, Mr. President. 1201 01:20:05,760 --> 01:20:07,160 -In love? -Like a madman. 1202 01:20:07,320 --> 01:20:09,480 You know there's news about you coming out? 1203 01:20:09,640 --> 01:20:11,200 Let them talk. 1204 01:20:17,840 --> 01:20:21,040 The PRM is agreeing to a coalition with the RAS. 1205 01:20:21,200 --> 01:20:22,640 You know that, Mr. President. 1206 01:20:25,240 --> 01:20:26,240 And in that event? 1207 01:20:26,400 --> 01:20:29,880 We'd love to see you as keeper of the seals 1208 01:20:30,040 --> 01:20:31,360 in the next government. 1209 01:20:32,880 --> 01:20:34,560 Do you mind? 1210 01:20:35,720 --> 01:20:37,680 -Yes? -It's Noëlle. 1211 01:20:37,840 --> 01:20:40,680 My love? I'm dying for you. 1212 01:20:40,840 --> 01:20:43,360 Me too. I'm counting the hours. 1213 01:20:43,520 --> 01:20:45,040 Clear your schedule tomorrow. 1214 01:20:45,200 --> 01:20:47,240 I'll pick you up at 7. 1215 01:20:48,160 --> 01:20:49,200 Where will we go? 1216 01:20:50,400 --> 01:20:51,640 It's a surprise. 1217 01:20:51,800 --> 01:20:54,280 See you tomorrow, my angel. Love you, honey. 1218 01:20:54,440 --> 01:20:55,720 I love you. 1219 01:20:55,880 --> 01:20:57,200 I love you. 1220 01:20:59,800 --> 01:21:01,640 Can I report a favorable response 1221 01:21:01,800 --> 01:21:03,400 to my group chairman? 1222 01:21:05,760 --> 01:21:07,160 No, sir. 1223 01:21:08,680 --> 01:21:10,960 No more compromise, no more bargaining. 1224 01:21:11,120 --> 01:21:12,520 I don't recognize you. 1225 01:21:12,680 --> 01:21:14,800 Because I'm molting, sir. 1226 01:21:14,960 --> 01:21:17,400 I've been a whore for 20 years. 1227 01:21:17,560 --> 01:21:20,520 I eat out of people's hands, or they eat out of mine. 1228 01:21:20,680 --> 01:21:22,920 Twenty years trading favors with the other cretins, 1229 01:21:23,080 --> 01:21:24,600 and I claim to be saving France. 1230 01:21:24,760 --> 01:21:28,520 I'm 55, and I've decided to wake up before I croak. 1231 01:22:00,800 --> 01:22:04,720 -What time were you born? -Me? 4:45 p.m., I think. 1232 01:22:05,000 --> 01:22:08,920 At 4:45 p.m., 17 years ago, I was visiting this. 1233 01:22:28,560 --> 01:22:31,560 Listen, Mr. Plante, Eric, 1234 01:22:31,720 --> 01:22:33,640 I don't know where the president is. 1235 01:22:33,800 --> 01:22:36,080 In fact, this is the first time this has happened. 1236 01:22:36,240 --> 01:22:38,720 An elopement, when you're in love... 1237 01:22:38,880 --> 01:22:41,480 An elopement? No. 1238 01:22:41,640 --> 01:22:44,160 Frankly, you amuse me to no end. 1239 01:22:44,320 --> 01:22:45,800 It's none of your business. 1240 01:22:45,960 --> 01:22:48,880 It's everybody's business. It's in the paper. 1241 01:22:53,120 --> 01:22:55,000 TUMELAT MARRIES RAILWAY WORKER'S DAUGHTER 1242 01:22:55,840 --> 01:22:59,240 The photo is mine, exclusive photo with copyright. 1243 01:23:01,080 --> 01:23:03,120 I came to bring him some documents. 1244 01:23:03,280 --> 01:23:05,440 I'll be back tonight. 1245 01:23:05,600 --> 01:23:07,400 They must be hand-delivered. 1246 01:23:09,640 --> 01:23:13,040 They're beautiful, aren't they? 1247 01:23:13,920 --> 01:23:16,160 Like a fairytale, as they say. 1248 01:23:43,160 --> 01:23:44,600 Eric! 1249 01:23:45,760 --> 01:23:48,960 We won't budge, comrades. 1250 01:23:49,120 --> 01:23:50,480 We don't break. 1251 01:23:50,640 --> 01:23:53,520 -Put it down. It's not yours anymore. -Why? 1252 01:23:53,680 --> 01:23:56,920 -We don't like sheep here. -I'm not a sheep. 1253 01:23:57,080 --> 01:23:59,800 Comrades, good news. 1254 01:23:59,960 --> 01:24:02,800 President Tumelat to marry Noëlle Réglisson, 1255 01:24:02,960 --> 01:24:05,080 daughter of our comrade, comrades. 1256 01:24:08,320 --> 01:24:09,880 It's not true! 1257 01:24:10,040 --> 01:24:12,560 They're lying, comrades. 1258 01:24:12,720 --> 01:24:14,440 It's a ploy. 1259 01:24:14,600 --> 01:24:16,040 It's a ploy! 1260 01:24:16,200 --> 01:24:19,240 It's a provocation, comrades. 1261 01:24:19,400 --> 01:24:20,240 It's not true. 1262 01:24:28,920 --> 01:24:31,680 Do you promise we'll go back in 17 years? 1263 01:24:33,880 --> 01:24:35,240 I'll do whatever it takes. 1264 01:24:37,160 --> 01:24:39,680 -See you tomorrow. -See you tomorrow. 1265 01:24:52,280 --> 01:24:54,360 -Where were you, you slut? -Venice. 1266 01:24:54,520 --> 01:24:56,560 -What? -I took a plane. 1267 01:24:56,720 --> 01:25:00,080 You slept with an old man? Here! 1268 01:25:01,480 --> 01:25:02,760 I love him, Dad. 1269 01:25:02,920 --> 01:25:04,640 He's fucking with you. 1270 01:25:04,800 --> 01:25:08,560 Do you marry a railroader's kid if you're the president? 1271 01:25:08,720 --> 01:25:10,200 We are getting married. You'll see. 1272 01:25:10,360 --> 01:25:11,840 Do you want me to kill you? 1273 01:25:12,000 --> 01:25:14,400 Do you want me to kill you right now? 1274 01:25:14,560 --> 01:25:17,120 Go ahead. You can't stop me from loving him. 1275 01:25:26,480 --> 01:25:28,200 My little girl. 1276 01:25:28,360 --> 01:25:30,080 My little girl. 1277 01:25:30,880 --> 01:25:33,080 You were just a baby. 1278 01:25:33,920 --> 01:25:35,840 You cried during the night. 1279 01:25:36,000 --> 01:25:39,640 I'd get up and change you, 1280 01:25:39,800 --> 01:25:42,280 I was cleaning your little behind, 1281 01:25:42,440 --> 01:25:44,880 and all to get your ass ready 1282 01:25:45,040 --> 01:25:47,520 for that old bastard. 1283 01:25:48,720 --> 01:25:51,200 Say, girl, 1284 01:25:52,320 --> 01:25:53,840 you didn't let him rub 1285 01:25:55,120 --> 01:25:57,120 his belly against yours? 1286 01:25:58,360 --> 01:26:01,800 You understand, it offends nature. 1287 01:26:02,880 --> 01:26:05,960 Girls don't care 1288 01:26:06,120 --> 01:26:07,640 that their dads love them. 1289 01:26:08,920 --> 01:26:12,480 They prefer others, the thieves out there, 1290 01:26:12,640 --> 01:26:15,400 ready to take them to their nests, 1291 01:26:15,560 --> 01:26:19,400 like the gypsies who robbed chicken coops when I was a kid. 1292 01:26:20,120 --> 01:26:20,920 You know, 1293 01:26:21,080 --> 01:26:23,200 I'd kill him 1294 01:26:23,800 --> 01:26:25,560 if I knew 1295 01:26:25,720 --> 01:26:27,720 you wouldn't mourn him. 1296 01:26:28,640 --> 01:26:30,000 Tell me, 1297 01:26:30,840 --> 01:26:33,760 there's no shortage of young people around you. 1298 01:26:34,360 --> 01:26:35,160 Dad, 1299 01:26:35,320 --> 01:26:37,240 he needs me. 1300 01:26:37,400 --> 01:26:40,000 A young man only needs himself. 1301 01:26:40,160 --> 01:26:41,560 What about me? 1302 01:26:41,720 --> 01:26:43,280 And me, Noëlle, 1303 01:26:44,240 --> 01:26:46,120 I don't need you? 1304 01:26:48,480 --> 01:26:50,680 Don't I need you, Noëlle? 1305 01:26:53,400 --> 01:26:56,600 Victor! Victor! Mr. Réglisson! Have you heard the news? 1306 01:26:56,760 --> 01:26:58,920 President Tumelat is to marry Noëlle. 1307 01:26:59,080 --> 01:27:01,720 In my arms, my darling. 1308 01:27:03,480 --> 01:27:04,680 And Dad's crying. 1309 01:27:04,840 --> 01:27:07,280 Look how happy he is. 1310 01:27:07,440 --> 01:27:11,440 Mrs. Réglisson, you're both bitches. 1311 01:27:15,040 --> 01:27:17,240 What the hell are you doing here, Alcazar? 1312 01:27:18,600 --> 01:27:20,520 Has something happened? 1313 01:27:22,400 --> 01:27:24,280 Your husband? Is he here? 1314 01:27:27,400 --> 01:27:29,360 The cleaning lady's daughter? 1315 01:27:31,240 --> 01:27:33,440 Exactly. Her father is a railroad worker. 1316 01:27:34,080 --> 01:27:35,920 What else, Detective? 1317 01:27:36,680 --> 01:27:38,920 You had your trysts at Eusèbe's house? 1318 01:27:39,080 --> 01:27:41,000 Affirmative, Your Honor. 1319 01:27:43,440 --> 01:27:47,400 You would do this to me, who gave you everything: 1320 01:27:47,560 --> 01:27:50,800 my time, my body, my life, my husband's life? 1321 01:27:51,840 --> 01:27:54,440 You've been a great secretary. 1322 01:27:54,600 --> 01:27:57,080 I hope you stay that way for a long time. 1323 01:27:57,240 --> 01:27:58,920 See you tomorrow. 1324 01:28:00,720 --> 01:28:03,480 This can't be. Say you love me. 1325 01:28:03,640 --> 01:28:05,800 Very much, Alcazar. See you tomorrow. 1326 01:28:05,960 --> 01:28:09,960 Horace, don't do that. You don't know what I'll be... 1327 01:28:10,280 --> 01:28:13,960 Jesus! That's enough, now. Behave yourself, damn it! 1328 01:28:23,720 --> 01:28:25,000 Lord, 1329 01:28:25,160 --> 01:28:27,640 don't let that little blonde whore 1330 01:28:27,800 --> 01:28:29,400 get hold of the president. 1331 01:28:29,560 --> 01:28:32,200 He belongs to the nation and to me. 1332 01:28:32,360 --> 01:28:34,280 Inspire me, Lord. 1333 01:28:35,600 --> 01:28:38,880 I'm counting on you. Don't be a bastard. 1334 01:29:06,000 --> 01:29:08,800 This is Paul Borandi at the Conseil d'État. 1335 01:29:08,960 --> 01:29:09,800 The speakers are 1336 01:29:09,960 --> 01:29:11,720 following one another in a tense battle. 1337 01:29:11,880 --> 01:29:12,960 It is certain... 1338 01:29:13,120 --> 01:29:16,000 Hello. I hope you like it. 1339 01:29:16,680 --> 01:29:19,240 It's from a delicatessen near my parents' house. 1340 01:29:19,400 --> 01:29:21,040 What is it? 1341 01:29:23,560 --> 01:29:26,920 Terrine. 1342 01:29:27,920 --> 01:29:29,920 Thank you, Joan of Arc. 1343 01:29:30,080 --> 01:29:31,440 Why do you call me that? 1344 01:29:31,600 --> 01:29:34,240 You could save France. 1345 01:29:34,400 --> 01:29:36,120 Me, politics... 1346 01:29:36,280 --> 01:29:39,160 When there's a debate on TV, I go and play music. 1347 01:29:39,320 --> 01:29:40,840 Precisely. 1348 01:29:41,000 --> 01:29:43,880 It's music that France needs. 1349 01:29:46,920 --> 01:29:48,000 All he needs is love. 1350 01:29:48,160 --> 01:29:50,160 And to believe what he says. 1351 01:29:50,320 --> 01:29:53,040 Tomorrow, try to get yourself invited 1352 01:29:53,200 --> 01:29:55,800 to the Conseil d'État. This is crucial. 1353 01:29:55,960 --> 01:29:57,280 I'll try, but... 1354 01:29:57,440 --> 01:30:00,880 If he knows you're in the room, he'll speak for you, 1355 01:30:01,040 --> 01:30:03,000 he'll be angry for you. 1356 01:30:04,000 --> 01:30:05,760 Anger is very important. 1357 01:30:05,920 --> 01:30:09,880 Everything great that has ever been done has been done by angry men. 1358 01:30:10,040 --> 01:30:12,240 Why would he get angry? 1359 01:30:12,840 --> 01:30:14,000 Because everything's wrong. 1360 01:30:14,920 --> 01:30:18,360 Things are going badly because everyone makes decisions 1361 01:30:18,520 --> 01:30:20,000 without worrying about others. 1362 01:30:20,160 --> 01:30:22,600 You seem to have a lot of sympathy for him, 1363 01:30:23,960 --> 01:30:25,280 in spite of all this. 1364 01:30:29,000 --> 01:30:31,080 Is there a key to remove your chains? 1365 01:30:31,600 --> 01:30:33,920 Eusèbe was too cautious for that. 1366 01:30:34,680 --> 01:30:36,080 They would have to be sawed. 1367 01:30:46,080 --> 01:30:49,040 You don't have a little bottle of champagne, do you? 1368 01:30:49,200 --> 01:30:50,800 To celebrate a great victory? 1369 01:30:52,040 --> 01:30:53,760 I could make you a potion. 1370 01:30:53,920 --> 01:30:57,080 You look very cheerful for the first time. 1371 01:30:58,920 --> 01:31:02,120 There's no mystery left for me about the business across the street. 1372 01:31:02,280 --> 01:31:03,200 -Really? -No. 1373 01:31:04,520 --> 01:31:06,760 -Aren't you going to ask? -No. 1374 01:31:06,920 --> 01:31:10,880 You're right, I won't tell you, a snitch like you... 1375 01:31:11,040 --> 01:31:12,440 What's wrong with it? 1376 01:31:12,600 --> 01:31:14,880 He's got a little bout of bronchitis. 1377 01:31:15,040 --> 01:31:16,760 I brought you some souvenirs. 1378 01:31:16,920 --> 01:31:18,440 Come and sit on my lap. 1379 01:31:21,440 --> 01:31:24,040 You haven't shown these to anyone? 1380 01:31:24,200 --> 01:31:26,120 Just friends. They like them. 1381 01:31:27,560 --> 01:31:29,320 But you can see who I am. 1382 01:31:29,480 --> 01:31:31,680 Of course, you can. 1383 01:31:31,840 --> 01:31:34,400 They're nice, aren't they? 1384 01:31:34,560 --> 01:31:37,440 No, but look at them. Take a good look. 1385 01:31:37,600 --> 01:31:39,640 That's nice. Say they're beautiful. 1386 01:31:39,800 --> 01:31:41,040 Beautiful. 1387 01:31:41,200 --> 01:31:43,440 Louder. 1388 01:31:43,600 --> 01:31:47,040 -I can't look at them anymore. -Shit! 1389 01:31:48,160 --> 01:31:49,680 Excuse me, my doll. 1390 01:31:50,920 --> 01:31:54,720 You have to do your part too. 1391 01:31:54,880 --> 01:31:57,040 It's not my fault I have a dick and you have an ass. 1392 01:31:57,200 --> 01:31:59,000 -Is it your fault? -No. 1393 01:31:59,160 --> 01:32:00,760 He gets on my nerves. 1394 01:32:00,920 --> 01:32:04,920 OK, listen. Come on, doll. 1395 01:32:05,080 --> 01:32:06,480 Come on, doll. 1396 01:32:06,640 --> 01:32:10,400 Today, we're going to do it normally, like everyone else, 1397 01:32:10,560 --> 01:32:13,760 on a bed, languidly. 1398 01:32:13,920 --> 01:32:15,760 You're going to put on your stockings. 1399 01:32:16,480 --> 01:32:18,840 I only have the black ones from my husband's funeral. 1400 01:32:19,000 --> 01:32:21,520 Perfect. Call me when you're ready. 1401 01:32:21,680 --> 01:32:23,320 What are you making me do? 1402 01:32:23,480 --> 01:32:25,040 Go on. 1403 01:32:43,520 --> 01:32:46,360 It's not going to be pretty tonight, Papa Fluck. 1404 01:32:52,680 --> 01:32:54,960 Officer! 1405 01:32:55,880 --> 01:32:57,600 I'm here, my doll. 1406 01:32:59,160 --> 01:33:01,520 Mrs. Marquise, after you. 1407 01:33:07,240 --> 01:33:10,280 You'll see, it's going to be great, just the two of us. 1408 01:33:12,320 --> 01:33:16,120 I thought about you last night, imagining you as a little boy. 1409 01:33:31,440 --> 01:33:34,480 You know, I had a nice mom. I admired her a lot. 1410 01:33:35,760 --> 01:33:38,640 I saw the neighbor between her legs, and it made me cry. 1411 01:33:39,640 --> 01:33:40,880 Poor little boy. 1412 01:33:43,600 --> 01:33:45,480 I'll get you some coffee. 1413 01:34:05,440 --> 01:34:08,600 Assassin! 1414 01:34:10,160 --> 01:34:11,280 Assassin! 1415 01:34:11,440 --> 01:34:12,680 Tomorrow, I'll go to the police. 1416 01:34:12,840 --> 01:34:15,720 I'll tell them everything. I'll show them the photos. 1417 01:34:15,880 --> 01:34:16,760 I'll tell them 1418 01:34:16,920 --> 01:34:18,720 about the biker, the razor, the president. 1419 01:34:18,880 --> 01:34:21,240 -I'll snitch. -Wait. 1420 01:34:21,840 --> 01:34:23,560 I'll buy you a bigger one. 1421 01:34:23,720 --> 01:34:26,720 Don't touch me ever again! 1422 01:34:30,680 --> 01:34:32,560 Damn it! 1423 01:34:33,160 --> 01:34:33,760 Mom! 1424 01:35:11,720 --> 01:35:13,680 It was some hoodlums. 1425 01:35:15,880 --> 01:35:19,720 Wounded by hooligans, this is his moment 1426 01:35:19,880 --> 01:35:22,520 to atone for all his filth. 1427 01:35:47,640 --> 01:35:50,960 This may be the last time I speak to you. 1428 01:35:51,560 --> 01:35:53,800 Everyone goes through a moment in their life, 1429 01:35:54,520 --> 01:35:56,600 a crisis of conscience. 1430 01:35:56,760 --> 01:36:00,720 Every man has a right to the light he carries within him, 1431 01:36:00,880 --> 01:36:03,440 and he eventually realizes it. 1432 01:36:03,600 --> 01:36:07,600 I have observed an atrocious reality: 1433 01:36:09,400 --> 01:36:11,720 we live in an age of cowardice. 1434 01:36:12,680 --> 01:36:15,880 We live like cowards, we die like cowards. 1435 01:36:16,040 --> 01:36:18,760 We practice cowardly politics. 1436 01:36:19,480 --> 01:36:23,440 Politics isn't about talking to the cameras 1437 01:36:23,920 --> 01:36:26,920 or writing professions of faith. 1438 01:36:27,080 --> 01:36:30,000 Politics has only one mission: 1439 01:36:30,880 --> 01:36:32,760 to organize society. 1440 01:36:33,880 --> 01:36:37,760 I say... let's organize it... 1441 01:36:38,880 --> 01:36:40,640 no matter who holds power. 1442 01:36:42,040 --> 01:36:46,000 The main thing is to use it for the common good. 1443 01:36:47,080 --> 01:36:49,120 Held together by some, 1444 01:36:50,400 --> 01:36:53,320 allegedly saved by others, 1445 01:36:53,480 --> 01:36:56,880 France wants to be left in peace. 1446 01:36:57,920 --> 01:36:59,880 Yes, Prime Minister. 1447 01:37:00,040 --> 01:37:03,880 I will, I want to... We will overthrow you. 1448 01:37:05,280 --> 01:37:07,920 We'll overthrow you. I implore you 1449 01:37:08,080 --> 01:37:11,360 to overthrow yourself 1450 01:37:11,520 --> 01:37:13,600 and join us down here. 1451 01:37:14,120 --> 01:37:16,960 I beg you to believe my sincerity. 1452 01:37:17,120 --> 01:37:18,480 Giraudoux wrote: 1453 01:37:18,640 --> 01:37:21,400 "To speak truthfully and to lie, we use the same words. 1454 01:37:21,560 --> 01:37:22,880 "Only the sound changes." 1455 01:37:23,880 --> 01:37:27,320 Abandon the present, refuse to trust the government, 1456 01:37:27,480 --> 01:37:29,040 and we'll succeed. 1457 01:37:29,200 --> 01:37:32,040 I hope this appeal will be heard. 1458 01:37:33,440 --> 01:37:37,000 I know that the people of France will understand me, 1459 01:37:37,160 --> 01:37:39,280 because that's who's talking. 1460 01:37:41,840 --> 01:37:43,720 Ladies and gentlemen, 1461 01:37:43,880 --> 01:37:45,480 a man 1462 01:37:46,280 --> 01:37:49,480 full of the most immense ambitions, 1463 01:37:49,640 --> 01:37:52,240 but also total humility 1464 01:37:52,400 --> 01:37:55,400 comes to you and begs you 1465 01:37:55,560 --> 01:37:57,560 to pull off a miracle: 1466 01:37:59,600 --> 01:38:02,320 to be, in this room, 1467 01:38:03,280 --> 01:38:05,600 French 1468 01:38:06,400 --> 01:38:08,120 at the same time. 1469 01:38:19,560 --> 01:38:21,480 I went. Did you hear? 1470 01:38:21,640 --> 01:38:23,960 The strangest thing of all was his voice. 1471 01:38:24,120 --> 01:38:25,200 He was somewhere else. 1472 01:38:25,960 --> 01:38:28,520 That's what being inspired is all about. 1473 01:38:28,680 --> 01:38:30,560 Naturally, no one applauded. 1474 01:38:30,720 --> 01:38:32,240 Do you think they'll trust him? 1475 01:38:33,760 --> 01:38:35,720 You never know with those sharks. 1476 01:38:35,880 --> 01:38:39,880 In any case, win or lose, we'll help him. 1477 01:38:40,120 --> 01:38:41,360 Yes. 1478 01:38:53,320 --> 01:38:57,280 Here. Try using this to protect your leg. 1479 01:38:57,440 --> 01:39:01,040 Your saw isn't very good. It's going to take a while. 1480 01:39:15,920 --> 01:39:18,840 The Prime Minister has been voted out by a margin 1481 01:39:19,000 --> 01:39:19,800 of two votes. 1482 01:39:19,960 --> 01:39:22,000 You have to go back a long way to find 1483 01:39:22,160 --> 01:39:23,760 a politician with faith and humanity. 1484 01:39:23,920 --> 01:39:27,280 The people have never felt so captured by a speech 1485 01:39:27,440 --> 01:39:28,600 by Horace Tumelat. 1486 01:39:28,760 --> 01:39:32,640 All men of good will have rallied behind him. 1487 01:39:33,160 --> 01:39:36,080 It's an indisputable triumph for the president. 1488 01:40:06,320 --> 01:40:08,000 It's your young fiancée. 1489 01:40:09,160 --> 01:40:11,200 It's not a pretty sight. 1490 01:40:11,360 --> 01:40:12,960 I wouldn't want to be in your shoes. 1491 01:40:19,200 --> 01:40:20,240 Such wounds, 1492 01:40:20,400 --> 01:40:21,840 to repair them... 1493 01:40:23,360 --> 01:40:27,160 Mind you, there are some... 1494 01:40:27,320 --> 01:40:28,760 What's it called? 1495 01:40:28,920 --> 01:40:30,920 I saw it on the show... 1496 01:40:31,080 --> 01:40:31,880 What is it? 1497 01:40:32,040 --> 01:40:33,000 Sir? 1498 01:40:33,960 --> 01:40:35,440 No other victims? 1499 01:40:35,600 --> 01:40:38,480 No. She jumped out the window. 1500 01:40:38,640 --> 01:40:40,640 If there had been someone else, they'd have done the same. 1501 01:41:02,560 --> 01:41:04,440 Was she really alone? 1502 01:41:04,600 --> 01:41:08,240 There was something odd about this shack. 1503 01:41:08,400 --> 01:41:11,960 Police Lieutenant Pauley, who sadly passed away this morning, 1504 01:41:12,120 --> 01:41:14,000 was very interested in it. 1505 01:41:14,360 --> 01:41:18,200 Alas, he's unable to file his report. 1506 01:41:18,360 --> 01:41:22,240 As for me, I'm yours for the taking. 1507 01:41:22,800 --> 01:41:26,320 As proof, here's your uncle's farewell letter. I took it. 1508 01:41:26,480 --> 01:41:30,480 Sensationalism is our bread and butter. 1509 01:41:34,720 --> 01:41:38,680 I also have the photos of your wife that you asked for, 1510 01:41:39,560 --> 01:41:43,320 but I understand that under the circumstances... 1511 01:41:45,760 --> 01:41:48,200 On the other hand, your speech this afternoon, 1512 01:41:48,360 --> 01:41:50,240 it'll make you... 1513 01:41:51,680 --> 01:41:55,080 Yes, slap me, that'll make you feel better. 1514 01:41:55,240 --> 01:41:56,840 That's why I'm here. 1515 01:41:58,520 --> 01:42:00,880 Don't forget my name, President. 1516 01:42:01,800 --> 01:42:05,680 My name is Éric Plante, like a plant. 1517 01:42:05,840 --> 01:42:07,800 I'm in the phone book. 1518 01:42:29,000 --> 01:42:30,800 Good evening, sir. 1519 01:42:39,840 --> 01:42:42,400 At the Conseil d'Etat, we witnessed a coup de théâtre. 1520 01:42:42,560 --> 01:42:45,880 The president made a vibrant appeal. 1521 01:42:46,040 --> 01:42:50,360 He was sensational. 1522 01:44:11,760 --> 01:44:14,480 Subtitling: TransPerfect Media 97802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.