All language subtitles for Friendshit.Forever.2025.S01E08.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,160 - Tulip. - Tao. 2 00:00:02,160 --> 00:00:03,680 Tulip, look out! 3 00:00:04,660 --> 00:00:07,584 Unit 24 received a report of someone falling down the overpass stairs. 4 00:00:07,584 --> 00:00:10,280 When we checked the scene, we found no injured person. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,240 You're not alone anymore. 6 00:00:12,240 --> 00:00:15,060 Let's get through this together. 7 00:00:15,060 --> 00:00:18,060 Baikhaw... you don't know her, right? 8 00:00:18,060 --> 00:00:19,648 What about Baikhaw's mother? 9 00:00:19,648 --> 00:00:21,264 No! 10 00:00:22,400 --> 00:00:24,080 [Medical Record] 11 00:00:27,856 --> 00:00:30,820 I missed you so much, little sister. 12 00:00:33,224 --> 00:00:34,728 Wow, it smells so good. 13 00:00:34,728 --> 00:00:36,248 Here you go! Oops! 14 00:00:36,248 --> 00:00:37,320 Easy. 15 00:00:37,320 --> 00:00:39,824 - I'm gonna taste it now. - Go on. 16 00:00:43,000 --> 00:00:44,515 Is it salty? 17 00:00:44,515 --> 00:00:47,128 - No. It's good. - Really? You like strong flavors, don't you? 18 00:00:47,128 --> 00:00:49,592 But it's spicy. 19 00:00:50,280 --> 00:00:52,304 I love sodium, okay. 20 00:00:59,930 --> 00:01:01,824 Baikhaw. 21 00:02:28,440 --> 00:02:32,072 The Chairman approached me about the director position. 22 00:02:33,030 --> 00:02:36,128 You're sure everything about Baikhaw has been taken care of, right? 23 00:02:37,630 --> 00:02:39,240 Of course. 24 00:02:40,380 --> 00:02:41,832 Good. 25 00:02:42,820 --> 00:02:45,456 No more missteps. 26 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 [Motion Sensor] 27 00:02:59,190 --> 00:03:00,380 Hey! 28 00:03:00,380 --> 00:03:01,840 Our daughter! 29 00:03:07,600 --> 00:03:10,736 No one can take you away from me anymore. 30 00:03:25,940 --> 00:03:29,144 Your condition can be treated. 31 00:03:29,144 --> 00:03:32,160 - Let my mom... - Your mom is the reason I'm this way. 32 00:03:32,160 --> 00:03:33,656 What did my mom do to you? 33 00:03:33,656 --> 00:03:35,140 You idiot! 34 00:03:36,750 --> 00:03:39,912 She still hasn't told you, has she? 35 00:03:39,912 --> 00:03:42,710 What did my mom do to you? 36 00:03:43,830 --> 00:03:48,000 Your parents... killed my father! 37 00:03:51,416 --> 00:03:52,950 What did you just say? 38 00:03:52,950 --> 00:03:54,640 How could you say something like that? 39 00:03:54,640 --> 00:03:55,976 You're a mother yourself. 40 00:03:55,976 --> 00:03:58,392 You should understand how my wife and I feel. 41 00:03:58,392 --> 00:03:59,570 Hello? 42 00:03:59,570 --> 00:04:01,700 Hello? 43 00:04:01,700 --> 00:04:03,992 Damn it! 44 00:04:04,900 --> 00:04:08,280 Why did you do this to my family? 45 00:04:08,280 --> 00:04:10,720 How could you do this? 46 00:04:19,350 --> 00:04:21,400 Dad! 47 00:04:21,400 --> 00:04:23,710 Dad! 48 00:04:23,710 --> 00:04:25,520 Dad! 49 00:04:26,720 --> 00:04:30,288 Dad, what's wrong? 50 00:04:30,288 --> 00:04:33,090 Dad! 51 00:04:34,680 --> 00:04:36,560 [Case Dismissed] 52 00:04:36,560 --> 00:04:38,180 Dad! 53 00:04:38,180 --> 00:04:39,930 Hello. 54 00:04:39,930 --> 00:04:41,048 Help me, please. 55 00:04:41,048 --> 00:04:43,336 Someone has broken into my house. 56 00:04:53,250 --> 00:04:54,944 What the hell is wrong with you, Baikhaw? You're insane. 57 00:04:54,944 --> 00:04:57,140 Then go ask your parents. 58 00:04:57,140 --> 00:04:59,940 Ask them what they did to my family. 59 00:04:59,940 --> 00:05:01,296 They've been lying to you all along. 60 00:05:01,296 --> 00:05:03,440 You're the one who lied to me. 61 00:05:04,140 --> 00:05:05,360 You destroyed everyone. 62 00:05:05,360 --> 00:05:07,360 And now you're still messing with my head. 63 00:05:07,360 --> 00:05:09,450 I don't believe anything you say anymore. 64 00:05:09,450 --> 00:05:10,650 You don't believe me? 65 00:05:10,650 --> 00:05:13,888 Or you just can't accept how screwed up your parents really are? 66 00:05:14,740 --> 00:05:16,280 Huh? 67 00:05:33,710 --> 00:05:35,784 Officer, she's in the bathroom. 68 00:05:35,784 --> 00:05:37,336 Excuse me. 69 00:05:50,064 --> 00:05:51,424 Lieutenant. 70 00:06:16,100 --> 00:06:17,600 We've searched everywhere. 71 00:06:17,600 --> 00:06:19,390 But we still haven't found Baikhaw. 72 00:06:19,390 --> 00:06:23,600 We'll assign officers to increase security. 73 00:06:23,600 --> 00:06:26,248 - If you'll excuse us. - Thank you. 74 00:06:38,630 --> 00:06:41,730 They said they'll tighten security, sweetheart. 75 00:06:41,730 --> 00:06:43,096 Okay? 76 00:06:54,320 --> 00:06:56,504 Thank you. 77 00:06:56,504 --> 00:06:59,100 Would you like to stay at the main house for now? 78 00:07:02,110 --> 00:07:03,848 It's okay. 79 00:07:03,848 --> 00:07:06,310 If the police keep checking in like this, 80 00:07:06,310 --> 00:07:09,010 it should be fine. 81 00:07:09,010 --> 00:07:11,336 But I'm not at ease. 82 00:07:12,440 --> 00:07:16,330 Right now, they still haven't caught her. 83 00:07:19,060 --> 00:07:20,728 Mom. 84 00:07:21,580 --> 00:07:24,112 I'm asking you, really. 85 00:07:25,670 --> 00:07:28,944 You knew about Baikhaw's family, didn't you? 86 00:07:30,700 --> 00:07:33,710 I already know 87 00:07:33,710 --> 00:07:36,736 that Baikhaw's mom was Dad's former patient. 88 00:07:38,550 --> 00:07:41,136 Please stop lying to me. 89 00:07:43,350 --> 00:07:47,860 Baikhaw's mother had a miscarriage 90 00:07:47,860 --> 00:07:50,472 and blamed your father for it. 91 00:07:51,540 --> 00:07:52,888 Danai, you shit doctor! 92 00:07:52,888 --> 00:07:53,912 Where are you? 93 00:07:53,912 --> 00:07:55,695 What's going on here? 94 00:07:57,260 --> 00:07:58,272 Get over here. 95 00:07:58,272 --> 00:08:00,600 What did you do to my wife? Huh? 96 00:08:00,600 --> 00:08:02,160 My wife miscarried because of you! 97 00:08:02,160 --> 00:08:03,352 What did you do? 98 00:08:03,352 --> 00:08:04,630 Let go! 99 00:08:04,630 --> 00:08:06,350 But the truth is, 100 00:08:06,350 --> 00:08:09,592 there had already been domestic violence in that family. 101 00:08:09,592 --> 00:08:12,580 There were many witnesses all along. 102 00:08:12,580 --> 00:08:13,990 What kind of wife are you? 103 00:08:13,990 --> 00:08:16,347 Your husband hasn't even eaten, and instead of caring... 104 00:08:16,347 --> 00:08:17,664 Damn it! 105 00:08:22,140 --> 00:08:24,100 He tried to sue your father, 106 00:08:24,100 --> 00:08:27,752 but the court dismissed the case due to insufficient evidence. 107 00:08:29,500 --> 00:08:35,008 That incident... severely damaged his reputation. 108 00:08:35,670 --> 00:08:37,360 After that... 109 00:08:39,020 --> 00:08:41,376 he took his own life. 110 00:08:42,976 --> 00:08:46,032 Baikhaw must have been furious at your father and me, 111 00:08:47,600 --> 00:08:50,272 which is why she took it out on you. 112 00:08:53,856 --> 00:08:56,660 Then why didn't you tell me from the beginning? 113 00:08:57,280 --> 00:08:58,728 Tulip... 114 00:08:59,820 --> 00:09:02,024 I'm so sorry, sweetheart... 115 00:09:03,430 --> 00:09:06,400 for making you go through all of this. 116 00:09:16,700 --> 00:09:18,420 Tulip. 117 00:09:18,420 --> 00:09:22,330 I heard that Baikhaw broke into your house. Is that true? 118 00:09:22,330 --> 00:09:24,400 That's so scary. 119 00:09:24,400 --> 00:09:26,616 What did she say to you? 120 00:09:26,616 --> 00:09:29,090 Tell us. We are curious. 121 00:09:29,090 --> 00:09:32,728 Are you actually worried, or just being nosy? 122 00:09:33,400 --> 00:09:34,608 Of course, we're worried. 123 00:09:34,608 --> 00:09:37,440 What you went through was serious. 124 00:09:37,440 --> 00:09:40,550 Then if you really care, can you not ask me right now? 125 00:09:40,550 --> 00:09:42,580 I'm not ready to talk about it. 126 00:09:42,580 --> 00:09:47,490 Hey. Without us, you'd have no friends at all. 127 00:09:47,490 --> 00:09:50,550 Friends like you are better off not existing. 128 00:09:50,550 --> 00:09:51,696 Come on, Tulip. 129 00:09:51,696 --> 00:09:53,340 What? 130 00:09:53,340 --> 00:09:54,904 What is this? 131 00:09:56,790 --> 00:09:58,568 I told you to stay away. 132 00:09:58,568 --> 00:10:00,500 I can't stay out of it, Tulip. 133 00:10:00,500 --> 00:10:01,960 I know about Baikhaw. 134 00:10:01,960 --> 00:10:04,120 And I'm worried about you. 135 00:10:04,120 --> 00:10:06,207 And when Baikhaw was manipulating me, 136 00:10:06,207 --> 00:10:07,552 weren't you worried then? 137 00:10:07,552 --> 00:10:10,792 Tulip, you already know how guilty I feel about all of this. 138 00:10:10,792 --> 00:10:12,808 I've already lost my scholarship. 139 00:10:12,808 --> 00:10:15,860 I've taken full responsibility for Namo's case. 140 00:10:15,860 --> 00:10:18,736 I've really tried to make up for everything. 141 00:10:19,490 --> 00:10:22,080 How much is ever going to be enough, Tao? 142 00:10:22,080 --> 00:10:25,264 You caused Wawwa and Q to die. 143 00:10:27,352 --> 00:10:30,150 Feeling guilty for life still wouldn't be enough. 144 00:10:31,480 --> 00:10:34,280 There's nothing I can do to change that. 145 00:10:37,232 --> 00:10:40,096 But right now, I can still protect you. 146 00:10:41,300 --> 00:10:43,740 Please, Tulip. 147 00:10:43,740 --> 00:10:46,232 I really want to make amends for what I've done. 148 00:10:54,500 --> 00:10:57,000 So you actually believed what he said? 149 00:10:59,340 --> 00:11:02,600 Tao knows Baikhaw better than anyone. 150 00:11:02,600 --> 00:11:06,540 Maybe he knows something we don't. 151 00:11:07,340 --> 00:11:09,616 And what do you want to know from him? 152 00:11:11,624 --> 00:11:13,890 I don't think I can breathe again 153 00:11:13,890 --> 00:11:16,992 until I figure out where Baikhaw is or what she's planning next. 154 00:11:17,810 --> 00:11:21,096 Honestly, I don't know that either. 155 00:11:21,096 --> 00:11:23,560 That's why we need to figure it out together. 156 00:11:23,560 --> 00:11:26,840 Am I supposed to keep looking over my shoulder forever? 157 00:11:26,840 --> 00:11:30,710 So have the police gone to Baikhaw's house yet? 158 00:11:30,710 --> 00:11:33,808 They did, but they didn't find anything. 159 00:11:34,420 --> 00:11:37,060 They only found Taew and Baikhaw's mom. 160 00:11:37,060 --> 00:11:42,168 Taew said that Baikhaw hasn't sent money for months. 161 00:11:42,168 --> 00:11:44,560 She's only helping out of pity. 162 00:11:45,460 --> 00:11:47,656 Where the hell is she? 163 00:11:49,280 --> 00:11:52,852 As for where she is, I do wonder about that. 164 00:11:53,648 --> 00:11:58,496 But what I'm more suspicious about is my mom. 165 00:11:59,700 --> 00:12:02,770 I don't think she has told me everything. 166 00:12:02,770 --> 00:12:05,440 What do you mean, Tulip? 167 00:12:05,440 --> 00:12:08,910 Even though Baikhaw lied to me about a lot of things, 168 00:12:08,910 --> 00:12:12,024 there's one thing I believe. 169 00:12:12,024 --> 00:12:17,040 My mom would do anything to protect my dad. 170 00:12:17,040 --> 00:12:18,864 I think... 171 00:12:19,590 --> 00:12:22,420 she's definitely hiding something from me. 172 00:12:22,420 --> 00:12:25,864 Otherwise, Baikhaw's family wouldn't have ended up like this. 173 00:12:27,530 --> 00:12:30,350 Sometimes I'm scared that 174 00:12:30,350 --> 00:12:34,048 what Baikhaw said might actually be true. 175 00:12:39,360 --> 00:12:43,008 If we can't get answers from Tulip's parents... 176 00:12:44,570 --> 00:12:46,736 then why don't we find out ourselves? 177 00:13:04,070 --> 00:13:06,712 Thank you for coming. 178 00:13:06,712 --> 00:13:08,736 I have to check on the house regularly anyway, 179 00:13:08,736 --> 00:13:10,840 in case Baikhaw comes back to see her mother. 180 00:13:10,840 --> 00:13:13,936 But why do you want to go inside? 181 00:13:16,155 --> 00:13:18,656 I forgot my schoolbooks here. 182 00:13:18,656 --> 00:13:20,700 I just need to grab them. 183 00:13:20,700 --> 00:13:23,176 Could you open the door for us, please? 184 00:13:24,020 --> 00:13:25,672 Sure. 185 00:13:30,720 --> 00:13:32,496 Go ahead. 186 00:13:35,350 --> 00:13:38,952 The court ruling in the case where Baikhaw's father sued Tulip's father... 187 00:13:38,952 --> 00:13:41,683 if we want to request a copy from the court, 188 00:13:42,450 --> 00:13:44,200 we'd need a power of attorney 189 00:13:44,200 --> 00:13:46,980 or consent from Tulip's father first. 190 00:13:48,592 --> 00:13:50,900 Since we can't get it that way, 191 00:13:50,900 --> 00:13:53,530 this is the only place left to look. 192 00:13:53,530 --> 00:13:57,760 I believe Baikhaw must have kept it. 193 00:13:57,760 --> 00:14:02,770 And in there, we may find the real reason 194 00:14:02,770 --> 00:14:05,904 why Baikhaw hates Tulip's parents. 195 00:14:07,420 --> 00:14:09,112 Ma'am. 196 00:14:10,310 --> 00:14:12,180 - Are you here? - Guys! 197 00:14:12,180 --> 00:14:13,328 Wait a moment. 198 00:14:13,328 --> 00:14:16,100 We need the homeowner's permission first. 199 00:14:34,730 --> 00:14:36,712 Hello. 200 00:14:42,210 --> 00:14:43,844 Why are the police here? 201 00:14:45,281 --> 00:14:49,800 Baikhaw's friend said she came to pick up some books. 202 00:14:51,032 --> 00:14:53,000 She's not a friend. 203 00:14:53,000 --> 00:14:55,320 This is Khawfang, Baikhaw's younger sister. 204 00:14:55,320 --> 00:14:56,712 - My child. - Ma'am! Ma'am! 205 00:14:56,712 --> 00:14:58,504 - No, she's not. No. - Come here. 206 00:14:58,504 --> 00:14:59,744 Where are you taking my child? 207 00:14:59,744 --> 00:15:02,170 - Ma'am... - Get out! Get out! Get out! Get out! 208 00:15:02,170 --> 00:15:03,872 No, no, we're not taking her anywhere. 209 00:15:03,872 --> 00:15:06,530 Mom, please calm down. 210 00:15:06,530 --> 00:15:08,620 Easy, okay? 211 00:15:08,620 --> 00:15:10,710 Look... 212 00:15:10,710 --> 00:15:12,688 They're my friends. 213 00:15:14,100 --> 00:15:16,240 Where are you taking Khawfang? 214 00:15:16,240 --> 00:15:18,744 Please let my friends grab something quickly. 215 00:15:19,720 --> 00:15:21,240 Your friends? 216 00:15:23,300 --> 00:15:26,736 You guys go find what you need. 217 00:15:29,010 --> 00:15:32,368 Let's go rest, okay? 218 00:15:33,740 --> 00:15:36,180 Go, get out. 219 00:15:36,180 --> 00:15:38,401 Go. Leave me alone. 220 00:15:39,180 --> 00:15:42,400 Please sit down and rest. 221 00:15:49,740 --> 00:15:52,190 Khawfang, don't go out. Don't go. 222 00:15:52,190 --> 00:15:54,280 They're going to take you away. 223 00:15:55,220 --> 00:15:58,100 Who? 224 00:15:58,100 --> 00:15:59,624 Danai's people. 225 00:15:59,624 --> 00:16:01,536 Everyone's working for him, honey. 226 00:16:01,536 --> 00:16:03,040 Don't go. 227 00:16:03,040 --> 00:16:04,430 - Danai... - He... 228 00:16:04,430 --> 00:16:06,544 He almost took you from me. 229 00:16:06,544 --> 00:16:09,440 He almost took you from me. 230 00:16:12,020 --> 00:16:15,784 Danai... what did he do? 231 00:16:16,530 --> 00:16:18,616 What did he do to you? 232 00:16:21,544 --> 00:16:24,712 He... he... 233 00:16:25,744 --> 00:16:26,940 Hey. 234 00:16:26,940 --> 00:16:28,976 What's going on with your friend? 235 00:16:29,904 --> 00:16:31,408 It's probably nothing. 236 00:16:31,408 --> 00:16:35,096 We'll find what we need and leave right away. 237 00:16:37,250 --> 00:16:39,784 Alright, we'll check the house's perimeter. 238 00:16:39,784 --> 00:16:41,304 Okay. 239 00:16:42,280 --> 00:16:43,736 Let's go. 240 00:16:59,160 --> 00:17:00,360 [Criminal Court Case] 241 00:17:00,360 --> 00:17:01,560 [Karoon Chanchaliaosap V Danai Pattarakorn] 242 00:17:06,680 --> 00:17:08,630 Tao! 243 00:17:08,630 --> 00:17:10,192 You found it? 244 00:17:12,000 --> 00:17:13,560 [Drove away without providing help] 245 00:17:13,560 --> 00:17:15,120 [Physical and psychological harm caused the victim to later miscarry] 246 00:17:15,120 --> 00:17:16,680 [The victim suffered severe effects, resulting in psychiatric illness] 247 00:17:16,680 --> 00:17:18,240 [Insufficient evidence to convict...] 248 00:17:18,240 --> 00:17:19,840 [Case Dismissed] 249 00:17:22,290 --> 00:17:24,736 Tulip's mom really did lie. 250 00:17:27,864 --> 00:17:31,032 He... he... 251 00:17:31,980 --> 00:17:35,024 What happened? Can you tell me? 252 00:17:35,024 --> 00:17:36,584 He... 253 00:17:38,200 --> 00:17:39,544 [Ob-Gyn Department] 254 00:17:39,544 --> 00:17:41,016 I have an appointment. 255 00:17:41,016 --> 00:17:43,790 Yes, please wait a moment. 256 00:17:47,536 --> 00:17:49,730 Oh, Ms. Fah. 257 00:17:49,730 --> 00:17:50,936 Hello, doctor. 258 00:17:50,936 --> 00:17:52,160 Hello. 259 00:17:52,160 --> 00:17:54,310 How have you been feeling? 260 00:17:54,310 --> 00:17:57,832 A bit uncomfortable, but I've been sleeping better. 261 00:18:04,460 --> 00:18:06,624 Then let's continue inside the exam room. 262 00:18:06,624 --> 00:18:08,016 Okay. 263 00:18:10,820 --> 00:18:13,770 How have things been with your husband lately? 264 00:18:13,770 --> 00:18:16,760 He's been irritable, probably stressed about work. 265 00:18:16,760 --> 00:18:20,220 But it hasn't turned physical. 266 00:18:20,220 --> 00:18:25,857 I think the mother's mental health is very important. 267 00:18:25,857 --> 00:18:29,640 It would be good to talk things through with him. 268 00:18:29,640 --> 00:18:31,080 Yes. 269 00:18:32,570 --> 00:18:34,504 But you look even more beautiful. 270 00:18:34,504 --> 00:18:36,482 You were already pretty to begin with. 271 00:18:37,107 --> 00:18:39,800 Thank you. 272 00:18:39,800 --> 00:18:43,800 Have you had sexual relations with your husband recently? 273 00:18:46,030 --> 00:18:47,570 No. 274 00:18:47,570 --> 00:18:51,304 Is your sexual desire still normal? 275 00:18:51,950 --> 00:18:54,920 A little, yes. 276 00:18:55,800 --> 00:18:58,384 I'll examine you now. 277 00:19:14,340 --> 00:19:15,500 Ouch! 278 00:19:15,500 --> 00:19:18,040 - It'll hurt a bit. - Doctor, what are you doing? 279 00:19:18,040 --> 00:19:21,560 I'm checking to see if there's anything abnormal. 280 00:19:42,430 --> 00:19:43,816 Ow! 281 00:20:07,340 --> 00:20:08,810 Whoa! What the hell? 282 00:20:08,810 --> 00:20:10,968 What happened? 283 00:20:13,780 --> 00:20:15,310 Ow! 284 00:20:15,310 --> 00:20:18,704 - Geez! - You hit someone! Go, hurry up, go! 285 00:20:23,580 --> 00:20:25,272 Ow! 286 00:20:41,210 --> 00:20:44,752 Fah, are you okay? 287 00:20:46,190 --> 00:20:47,840 Fah! 288 00:20:47,840 --> 00:20:49,736 Are you okay? 289 00:20:52,430 --> 00:20:54,728 Today, I... 290 00:20:57,740 --> 00:20:59,800 - Ow! - Fah. 291 00:20:59,800 --> 00:21:01,976 You're this far along and still having morning sickness? 292 00:21:01,976 --> 00:21:03,540 Ow! 293 00:21:03,540 --> 00:21:06,104 Fah! 294 00:21:07,220 --> 00:21:09,206 Fah! 295 00:21:12,360 --> 00:21:15,640 Doctor, my wife is in severe pain. 296 00:21:15,640 --> 00:21:19,200 - She's bleeding. - My baby... my baby... 297 00:21:20,230 --> 00:21:21,897 - My baby... - Stay calm. 298 00:21:21,897 --> 00:21:23,416 How is my baby? 299 00:21:24,280 --> 00:21:27,840 Right now, the baby's heart has stopped beating. 300 00:21:28,660 --> 00:21:29,880 How is that possible? 301 00:21:29,880 --> 00:21:31,570 My wife was just here for a check-up. 302 00:21:31,570 --> 00:21:33,960 There's still blood around the heart area. 303 00:21:33,960 --> 00:21:35,392 It likely happened not long ago. 304 00:21:35,392 --> 00:21:37,320 Have you been counting fetal movements? 305 00:21:37,320 --> 00:21:40,416 You didn't? I already taught you how. 306 00:21:40,416 --> 00:21:42,128 If you had come in earlier, 307 00:21:42,128 --> 00:21:44,368 this might not have happened. 308 00:21:57,480 --> 00:22:01,824 Khawfang, my baby! 309 00:22:09,900 --> 00:22:11,328 Khawfang! 310 00:22:11,328 --> 00:22:14,984 It's okay now, Khawfang. 311 00:22:16,360 --> 00:22:18,980 Khawfang, my baby. 312 00:22:18,980 --> 00:22:21,656 My name isn't Khawfang. I'm not Khawfang. 313 00:22:21,656 --> 00:22:22,760 What are you talking about? 314 00:22:22,760 --> 00:22:25,984 Khawfang... you are Khawfang, my baby. 315 00:22:26,940 --> 00:22:28,440 Khawfang, my baby. 316 00:22:28,440 --> 00:22:30,530 My name is Tulip. 317 00:22:30,530 --> 00:22:32,960 I'm not your daughter. 318 00:22:32,960 --> 00:22:34,430 Tulip. 319 00:22:38,216 --> 00:22:39,784 Tulip. 320 00:22:41,752 --> 00:22:44,140 Tulip... Danai's daughter? 321 00:22:44,140 --> 00:22:46,168 Danai's daughter? 322 00:22:48,115 --> 00:22:50,340 Where's my child? 323 00:22:50,340 --> 00:22:52,704 Where is my child? 324 00:22:54,210 --> 00:22:56,464 Where is she? 325 00:23:00,449 --> 00:23:03,560 Where is my child? Where? 326 00:23:04,340 --> 00:23:05,472 Danai's child? 327 00:23:05,472 --> 00:23:07,440 You're Danai's kid, aren't you? 328 00:23:07,440 --> 00:23:09,099 - Tulip! - Tulip! 329 00:23:09,700 --> 00:23:11,280 Tulip! Tulip! 330 00:23:11,280 --> 00:23:13,312 Danai's brat! 331 00:23:14,880 --> 00:23:17,140 Go! Now! 332 00:23:17,140 --> 00:23:19,256 Where are you going? 333 00:23:25,540 --> 00:23:26,720 Run, Namo! 334 00:23:26,720 --> 00:23:28,140 Tulip! 335 00:23:28,140 --> 00:23:29,792 Tulip! 336 00:23:46,810 --> 00:23:48,888 Tulip! Tulip! 337 00:23:54,720 --> 00:23:56,820 Drop the weapon! 338 00:23:56,820 --> 00:23:58,624 Come here! 339 00:24:18,980 --> 00:24:21,630 Hello, ma'am. I'm Namo. 340 00:24:21,630 --> 00:24:23,128 Tulip's inside, right? 341 00:24:23,128 --> 00:24:24,610 Yes. 342 00:24:24,610 --> 00:24:26,456 And Tao? 343 00:25:52,740 --> 00:25:57,760 Why did you leave me and Mom, Dad? 344 00:26:45,070 --> 00:26:46,460 Khawfang. 345 00:26:46,460 --> 00:26:48,720 Come sit with Mommy, sweetheart. 346 00:26:49,360 --> 00:26:51,264 Baikhaw. 347 00:26:51,900 --> 00:26:54,080 Baikhaw! 348 00:26:54,080 --> 00:26:55,448 Come sit with me. 349 00:26:55,448 --> 00:26:57,520 Bring Khawfang with you. 350 00:27:10,736 --> 00:27:12,712 Khawfang. 351 00:27:13,420 --> 00:27:15,620 Remember this, my baby. 352 00:27:15,620 --> 00:27:18,490 They killed your little sister. 353 00:27:18,490 --> 00:27:21,216 Because of them, this is what we've become. 354 00:27:44,032 --> 00:27:45,910 Mom. 355 00:27:45,910 --> 00:27:47,800 Where's Namo? 356 00:27:47,800 --> 00:27:49,688 Namo went to the police station to see Tao. 357 00:27:49,688 --> 00:27:51,840 He should be back soon. 358 00:27:53,450 --> 00:27:58,256 And... how is Baikhaw's mom? 359 00:28:00,300 --> 00:28:02,200 She... 360 00:28:03,750 --> 00:28:06,232 lost too much blood. 361 00:28:07,620 --> 00:28:09,792 She's gone now. 362 00:28:09,792 --> 00:28:12,910 But... but, Mom... 363 00:28:12,910 --> 00:28:14,890 Tao didn't do it. 364 00:28:14,890 --> 00:28:19,060 Baikhaw's mom lunged at him herself. 365 00:28:19,060 --> 00:28:22,704 Tao and Namo already told the police everything. 366 00:28:38,870 --> 00:28:41,400 I know everything now. 367 00:28:43,232 --> 00:28:45,024 Know what? 368 00:28:46,590 --> 00:28:48,736 Dad's case. 369 00:28:51,940 --> 00:28:53,893 What Dad did... 370 00:28:54,544 --> 00:28:57,800 it really happened. I remember now. 371 00:28:57,800 --> 00:29:00,720 - Sir... sir! - You fabricated this. 372 00:29:00,720 --> 00:29:03,520 You filed a complaint with the university, accusing me of losing control. 373 00:29:03,520 --> 00:29:06,190 Even though I've never treated a student that way. 374 00:29:06,190 --> 00:29:09,710 Are you trying to threaten me into dropping the case against your husband? 375 00:29:09,710 --> 00:29:14,340 What happened to your wife is not my husband's fault. 376 00:29:14,340 --> 00:29:16,700 If it's not, then that's bullshit. 377 00:29:16,700 --> 00:29:19,910 So you're going to squeeze me from every angle, huh? 378 00:29:19,910 --> 00:29:21,300 Fine. 379 00:29:21,300 --> 00:29:24,340 If you want me fired, then I'll leave. 380 00:29:24,340 --> 00:29:26,420 And I'll fight you in court. 381 00:29:26,420 --> 00:29:28,300 Gladly. 382 00:29:28,300 --> 00:29:30,940 Orderly! Orderly! Help, please! 383 00:29:30,940 --> 00:29:31,768 Yes. 384 00:29:31,768 --> 00:29:33,280 - This way, please. - Please step outside. 385 00:29:33,280 --> 00:29:35,424 - Outside, please. - Remember this! Remember it! 386 00:29:35,424 --> 00:29:36,904 Please. 387 00:29:41,340 --> 00:29:44,150 The records from the day his wife came in 388 00:29:44,150 --> 00:29:45,950 have all been deleted, right? 389 00:29:45,950 --> 00:29:47,832 All done. 390 00:29:56,820 --> 00:30:00,296 Baikhaw was probably abused by her own mother since she was a child... 391 00:30:02,190 --> 00:30:04,430 because of Dad and you. 392 00:30:04,430 --> 00:30:06,580 You're the reason Baikhaw ended up like this. 393 00:30:06,580 --> 00:30:08,232 Tulip! 394 00:30:08,940 --> 00:30:11,328 What are you talking about? 395 00:30:12,380 --> 00:30:14,744 You're just mixing things up now. 396 00:30:14,744 --> 00:30:16,860 Then tell me this. 397 00:30:16,860 --> 00:30:18,560 Say that Dad didn't do it. 398 00:30:18,560 --> 00:30:20,280 Things have already gone this far. 399 00:30:20,280 --> 00:30:21,650 Tulip! 400 00:30:21,650 --> 00:30:23,789 That's not it. 401 00:30:24,930 --> 00:30:26,910 If that's not true... 402 00:30:28,010 --> 00:30:29,660 then why, that day, 403 00:30:29,660 --> 00:30:33,408 did you order Baikhaw's mom's medical records to be deleted? 404 00:30:35,920 --> 00:30:40,178 If Dad didn't do anything, why would you do that? 405 00:30:40,910 --> 00:30:44,728 Why pretend Dad did nothing to Baikhaw's mom? 406 00:30:49,136 --> 00:30:53,230 Tulip, I'm sorry. 407 00:30:53,230 --> 00:30:55,416 - I'm sorry. - Let go. 408 00:30:58,620 --> 00:31:00,350 Please leave. 409 00:31:00,350 --> 00:31:03,304 - Tulip... - I want to be alone. 410 00:31:55,060 --> 00:31:56,604 Tulip, honey. 411 00:31:57,280 --> 00:31:59,627 Do you want to go out and get something to eat? 412 00:32:00,460 --> 00:32:02,170 I'm tired. 413 00:32:02,170 --> 00:32:03,944 I want to rest. 414 00:32:12,920 --> 00:32:14,790 She's acting up. 415 00:32:14,790 --> 00:32:16,744 Aren't you going to do anything? 416 00:32:44,580 --> 00:32:46,040 Tulip. 417 00:32:48,920 --> 00:32:51,448 Don't walk away from me like this. 418 00:32:52,050 --> 00:32:55,760 From now on, come straight home after class. 419 00:32:55,760 --> 00:32:58,620 Stop all university activities. 420 00:32:58,620 --> 00:33:01,144 I'll screen every one of your friends, 421 00:33:01,144 --> 00:33:03,940 so you won't hang out with psychos again. 422 00:33:05,850 --> 00:33:07,872 What's so funny, huh? 423 00:33:12,460 --> 00:33:14,700 After everything that's happened, 424 00:33:14,700 --> 00:33:17,552 you still don't feel any remorse at all, do you? 425 00:33:19,340 --> 00:33:22,490 You don't even have the courage 426 00:33:22,490 --> 00:33:24,670 to take responsibility for what you did. 427 00:33:24,670 --> 00:33:28,048 And what do you think you're doing, trying to protect me? 428 00:33:29,110 --> 00:33:33,110 Do you and Mom even realize what you did to another family? 429 00:33:33,110 --> 00:33:35,416 Now it's all come back to hurt me. 430 00:33:35,416 --> 00:33:36,976 Do you see what I've had to go through? 431 00:33:36,976 --> 00:33:40,000 If you had just listened to your parents, 432 00:33:40,000 --> 00:33:42,632 - none of this would've happened. - Fine! 433 00:33:42,632 --> 00:33:46,120 It's all my fault... every damn thing. 434 00:33:46,120 --> 00:33:48,810 And the biggest mistake of all 435 00:33:48,810 --> 00:33:52,000 was being born to parents like you. 436 00:34:02,950 --> 00:34:05,120 You deal with our daughter. 437 00:34:05,120 --> 00:34:08,179 I'm busy enough with my job transfer. 438 00:34:08,179 --> 00:34:11,154 I don't have time for this nonsense. 439 00:34:12,440 --> 00:34:14,110 No! 440 00:34:14,110 --> 00:34:16,728 I'm not doing anything. 441 00:34:20,060 --> 00:34:21,880 From now on... 442 00:34:22,590 --> 00:34:28,752 I'll only do my duty to protect my family 443 00:34:29,950 --> 00:34:36,464 regardless of whether "family" includes you or not. 444 00:35:17,070 --> 00:35:19,664 I don't think I can stay here anymore, Namo. 445 00:35:43,600 --> 00:35:45,533 I'll come pick you up. 446 00:35:47,613 --> 00:35:49,136 Okay. 447 00:36:08,200 --> 00:36:09,968 I found this over there. 448 00:36:09,968 --> 00:36:11,352 Did you forget to pack it? 449 00:36:11,352 --> 00:36:13,376 Just leave it here. 450 00:36:18,740 --> 00:36:20,368 Baikhaw. 451 00:36:24,320 --> 00:36:26,740 I know the whole truth now. 452 00:36:26,740 --> 00:36:28,140 I'm sorry. 453 00:36:28,140 --> 00:36:30,704 - I'm sorry on behalf of my parents... - Isn't that a little too easy? 454 00:36:31,590 --> 00:36:33,820 What else do you want me to do? 455 00:36:33,820 --> 00:36:35,856 I'm sorry. 456 00:36:36,664 --> 00:36:39,480 You can get better. 457 00:36:39,480 --> 00:36:42,520 - I can help you. - Why would you help me? 458 00:36:45,720 --> 00:36:47,848 I have no one left now. 459 00:36:51,570 --> 00:36:54,272 Your parents shouldn't have anyone left either. 460 00:38:46,160 --> 00:38:50,480 It's just when I'm with you, it feels like we're sisters or something. 461 00:38:50,480 --> 00:38:53,752 - Then call me "P'Baikhaw". - Yes, P'Baikhaw. 462 00:38:54,420 --> 00:38:55,576 I thought you were so cool. 463 00:38:55,576 --> 00:38:56,736 What's with you? 464 00:38:56,736 --> 00:38:57,888 Can I be your Stan? 465 00:38:57,888 --> 00:39:00,824 Ew, no... that's scary. 466 00:39:00,824 --> 00:39:02,728 Oh, come on. 467 00:39:29,520 --> 00:39:33,520 [Several Months Later] 468 00:39:50,060 --> 00:39:51,940 I've got a new place now. 469 00:39:51,940 --> 00:39:54,000 I'm moving in today. 470 00:39:56,656 --> 00:40:00,376 My life... I can't say it's full of happiness. 471 00:40:00,376 --> 00:40:01,480 [Mutual-Consent Divorce Agreement] 472 00:40:02,720 --> 00:40:04,400 There are people who come in, 473 00:40:04,400 --> 00:40:06,080 [Mr. Danai Pattarakorn] 474 00:40:06,990 --> 00:40:09,240 And people who leave. 475 00:40:13,070 --> 00:40:18,096 There are enemies who may not be friends right now... 476 00:40:22,300 --> 00:40:26,600 but in the future, they might become friends. 477 00:40:28,990 --> 00:40:30,780 Tulip. 478 00:40:30,780 --> 00:40:32,820 Namo. 479 00:40:32,820 --> 00:40:36,620 And there are people you never thought you could be friends with, 480 00:40:36,620 --> 00:40:38,980 who end up becoming someone special. 481 00:40:38,980 --> 00:40:40,990 Want to go get something to eat? 482 00:40:40,990 --> 00:40:42,710 Yeah, let's go. 483 00:40:42,710 --> 00:40:47,520 But no matter how it turns out, life is still life. 484 00:40:47,520 --> 00:40:52,576 And I've decided that I'll live my life just trying to be happy. 485 00:41:20,930 --> 00:41:22,752 At least, I hope so. 33009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.