Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
- Tulip.
- Tao.
2
00:00:02,160 --> 00:00:03,680
Tulip, look out!
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,584
Unit 24 received a report of someone
falling down the overpass stairs.
4
00:00:07,584 --> 00:00:10,280
When we checked the scene,
we found no injured person.
5
00:00:10,280 --> 00:00:12,240
You're not alone anymore.
6
00:00:12,240 --> 00:00:15,060
Let's get through this together.
7
00:00:15,060 --> 00:00:18,060
Baikhaw... you don't know her, right?
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,648
What about Baikhaw's mother?
9
00:00:19,648 --> 00:00:21,264
No!
10
00:00:22,400 --> 00:00:24,080
[Medical Record]
11
00:00:27,856 --> 00:00:30,820
I missed you so much, little sister.
12
00:00:33,224 --> 00:00:34,728
Wow, it smells so good.
13
00:00:34,728 --> 00:00:36,248
Here you go! Oops!
14
00:00:36,248 --> 00:00:37,320
Easy.
15
00:00:37,320 --> 00:00:39,824
- I'm gonna taste it now.
- Go on.
16
00:00:43,000 --> 00:00:44,515
Is it salty?
17
00:00:44,515 --> 00:00:47,128
- No. It's good.
- Really? You like strong flavors, don't you?
18
00:00:47,128 --> 00:00:49,592
But it's spicy.
19
00:00:50,280 --> 00:00:52,304
I love sodium, okay.
20
00:00:59,930 --> 00:01:01,824
Baikhaw.
21
00:02:28,440 --> 00:02:32,072
The Chairman approached me
about the director position.
22
00:02:33,030 --> 00:02:36,128
You're sure everything about Baikhaw
has been taken care of, right?
23
00:02:37,630 --> 00:02:39,240
Of course.
24
00:02:40,380 --> 00:02:41,832
Good.
25
00:02:42,820 --> 00:02:45,456
No more missteps.
26
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
[Motion Sensor]
27
00:02:59,190 --> 00:03:00,380
Hey!
28
00:03:00,380 --> 00:03:01,840
Our daughter!
29
00:03:07,600 --> 00:03:10,736
No one can take you away from me anymore.
30
00:03:25,940 --> 00:03:29,144
Your condition can be treated.
31
00:03:29,144 --> 00:03:32,160
- Let my mom...
- Your mom is the reason I'm this way.
32
00:03:32,160 --> 00:03:33,656
What did my mom do to you?
33
00:03:33,656 --> 00:03:35,140
You idiot!
34
00:03:36,750 --> 00:03:39,912
She still hasn't told you, has she?
35
00:03:39,912 --> 00:03:42,710
What did my mom do to you?
36
00:03:43,830 --> 00:03:48,000
Your parents... killed my father!
37
00:03:51,416 --> 00:03:52,950
What did you just say?
38
00:03:52,950 --> 00:03:54,640
How could you say something like that?
39
00:03:54,640 --> 00:03:55,976
You're a mother yourself.
40
00:03:55,976 --> 00:03:58,392
You should understand how my wife and I feel.
41
00:03:58,392 --> 00:03:59,570
Hello?
42
00:03:59,570 --> 00:04:01,700
Hello?
43
00:04:01,700 --> 00:04:03,992
Damn it!
44
00:04:04,900 --> 00:04:08,280
Why did you do this to my family?
45
00:04:08,280 --> 00:04:10,720
How could you do this?
46
00:04:19,350 --> 00:04:21,400
Dad!
47
00:04:21,400 --> 00:04:23,710
Dad!
48
00:04:23,710 --> 00:04:25,520
Dad!
49
00:04:26,720 --> 00:04:30,288
Dad, what's wrong?
50
00:04:30,288 --> 00:04:33,090
Dad!
51
00:04:34,680 --> 00:04:36,560
[Case Dismissed]
52
00:04:36,560 --> 00:04:38,180
Dad!
53
00:04:38,180 --> 00:04:39,930
Hello.
54
00:04:39,930 --> 00:04:41,048
Help me, please.
55
00:04:41,048 --> 00:04:43,336
Someone has broken into my house.
56
00:04:53,250 --> 00:04:54,944
What the hell is wrong with you, Baikhaw?
You're insane.
57
00:04:54,944 --> 00:04:57,140
Then go ask your parents.
58
00:04:57,140 --> 00:04:59,940
Ask them what they did to my family.
59
00:04:59,940 --> 00:05:01,296
They've been lying to you all along.
60
00:05:01,296 --> 00:05:03,440
You're the one who lied to me.
61
00:05:04,140 --> 00:05:05,360
You destroyed everyone.
62
00:05:05,360 --> 00:05:07,360
And now you're still messing with my head.
63
00:05:07,360 --> 00:05:09,450
I don't believe anything you say anymore.
64
00:05:09,450 --> 00:05:10,650
You don't believe me?
65
00:05:10,650 --> 00:05:13,888
Or you just can't accept
how screwed up your parents really are?
66
00:05:14,740 --> 00:05:16,280
Huh?
67
00:05:33,710 --> 00:05:35,784
Officer, she's in the bathroom.
68
00:05:35,784 --> 00:05:37,336
Excuse me.
69
00:05:50,064 --> 00:05:51,424
Lieutenant.
70
00:06:16,100 --> 00:06:17,600
We've searched everywhere.
71
00:06:17,600 --> 00:06:19,390
But we still haven't found Baikhaw.
72
00:06:19,390 --> 00:06:23,600
We'll assign officers to increase security.
73
00:06:23,600 --> 00:06:26,248
- If you'll excuse us.
- Thank you.
74
00:06:38,630 --> 00:06:41,730
They said they'll tighten security, sweetheart.
75
00:06:41,730 --> 00:06:43,096
Okay?
76
00:06:54,320 --> 00:06:56,504
Thank you.
77
00:06:56,504 --> 00:06:59,100
Would you like to stay
at the main house for now?
78
00:07:02,110 --> 00:07:03,848
It's okay.
79
00:07:03,848 --> 00:07:06,310
If the police keep checking in like this,
80
00:07:06,310 --> 00:07:09,010
it should be fine.
81
00:07:09,010 --> 00:07:11,336
But I'm not at ease.
82
00:07:12,440 --> 00:07:16,330
Right now, they still haven't caught her.
83
00:07:19,060 --> 00:07:20,728
Mom.
84
00:07:21,580 --> 00:07:24,112
I'm asking you, really.
85
00:07:25,670 --> 00:07:28,944
You knew about Baikhaw's family, didn't you?
86
00:07:30,700 --> 00:07:33,710
I already know
87
00:07:33,710 --> 00:07:36,736
that Baikhaw's mom was Dad's former patient.
88
00:07:38,550 --> 00:07:41,136
Please stop lying to me.
89
00:07:43,350 --> 00:07:47,860
Baikhaw's mother had a miscarriage
90
00:07:47,860 --> 00:07:50,472
and blamed your father for it.
91
00:07:51,540 --> 00:07:52,888
Danai, you shit doctor!
92
00:07:52,888 --> 00:07:53,912
Where are you?
93
00:07:53,912 --> 00:07:55,695
What's going on here?
94
00:07:57,260 --> 00:07:58,272
Get over here.
95
00:07:58,272 --> 00:08:00,600
What did you do to my wife? Huh?
96
00:08:00,600 --> 00:08:02,160
My wife miscarried because of you!
97
00:08:02,160 --> 00:08:03,352
What did you do?
98
00:08:03,352 --> 00:08:04,630
Let go!
99
00:08:04,630 --> 00:08:06,350
But the truth is,
100
00:08:06,350 --> 00:08:09,592
there had already been domestic violence
in that family.
101
00:08:09,592 --> 00:08:12,580
There were many witnesses all along.
102
00:08:12,580 --> 00:08:13,990
What kind of wife are you?
103
00:08:13,990 --> 00:08:16,347
Your husband hasn't even eaten,
and instead of caring...
104
00:08:16,347 --> 00:08:17,664
Damn it!
105
00:08:22,140 --> 00:08:24,100
He tried to sue your father,
106
00:08:24,100 --> 00:08:27,752
but the court dismissed the case
due to insufficient evidence.
107
00:08:29,500 --> 00:08:35,008
That incident...
severely damaged his reputation.
108
00:08:35,670 --> 00:08:37,360
After that...
109
00:08:39,020 --> 00:08:41,376
he took his own life.
110
00:08:42,976 --> 00:08:46,032
Baikhaw must have been furious
at your father and me,
111
00:08:47,600 --> 00:08:50,272
which is why she took it out on you.
112
00:08:53,856 --> 00:08:56,660
Then why didn't you tell me
from the beginning?
113
00:08:57,280 --> 00:08:58,728
Tulip...
114
00:08:59,820 --> 00:09:02,024
I'm so sorry, sweetheart...
115
00:09:03,430 --> 00:09:06,400
for making you go through all of this.
116
00:09:16,700 --> 00:09:18,420
Tulip.
117
00:09:18,420 --> 00:09:22,330
I heard that Baikhaw broke into your house.
Is that true?
118
00:09:22,330 --> 00:09:24,400
That's so scary.
119
00:09:24,400 --> 00:09:26,616
What did she say to you?
120
00:09:26,616 --> 00:09:29,090
Tell us. We are curious.
121
00:09:29,090 --> 00:09:32,728
Are you actually worried, or just being nosy?
122
00:09:33,400 --> 00:09:34,608
Of course, we're worried.
123
00:09:34,608 --> 00:09:37,440
What you went through was serious.
124
00:09:37,440 --> 00:09:40,550
Then if you really care,
can you not ask me right now?
125
00:09:40,550 --> 00:09:42,580
I'm not ready to talk about it.
126
00:09:42,580 --> 00:09:47,490
Hey. Without us,
you'd have no friends at all.
127
00:09:47,490 --> 00:09:50,550
Friends like you are better off not existing.
128
00:09:50,550 --> 00:09:51,696
Come on, Tulip.
129
00:09:51,696 --> 00:09:53,340
What?
130
00:09:53,340 --> 00:09:54,904
What is this?
131
00:09:56,790 --> 00:09:58,568
I told you to stay away.
132
00:09:58,568 --> 00:10:00,500
I can't stay out of it, Tulip.
133
00:10:00,500 --> 00:10:01,960
I know about Baikhaw.
134
00:10:01,960 --> 00:10:04,120
And I'm worried about you.
135
00:10:04,120 --> 00:10:06,207
And when Baikhaw was manipulating me,
136
00:10:06,207 --> 00:10:07,552
weren't you worried then?
137
00:10:07,552 --> 00:10:10,792
Tulip, you already know
how guilty I feel about all of this.
138
00:10:10,792 --> 00:10:12,808
I've already lost my scholarship.
139
00:10:12,808 --> 00:10:15,860
I've taken full responsibility
for Namo's case.
140
00:10:15,860 --> 00:10:18,736
I've really tried to make up for everything.
141
00:10:19,490 --> 00:10:22,080
How much is ever going to be enough, Tao?
142
00:10:22,080 --> 00:10:25,264
You caused Wawwa and Q to die.
143
00:10:27,352 --> 00:10:30,150
Feeling guilty for life
still wouldn't be enough.
144
00:10:31,480 --> 00:10:34,280
There's nothing I can do to change that.
145
00:10:37,232 --> 00:10:40,096
But right now, I can still protect you.
146
00:10:41,300 --> 00:10:43,740
Please, Tulip.
147
00:10:43,740 --> 00:10:46,232
I really want to make amends
for what I've done.
148
00:10:54,500 --> 00:10:57,000
So you actually believed what he said?
149
00:10:59,340 --> 00:11:02,600
Tao knows Baikhaw better than anyone.
150
00:11:02,600 --> 00:11:06,540
Maybe he knows something we don't.
151
00:11:07,340 --> 00:11:09,616
And what do you want to know from him?
152
00:11:11,624 --> 00:11:13,890
I don't think I can breathe again
153
00:11:13,890 --> 00:11:16,992
until I figure out where Baikhaw is
or what she's planning next.
154
00:11:17,810 --> 00:11:21,096
Honestly, I don't know that either.
155
00:11:21,096 --> 00:11:23,560
That's why we need to figure it out together.
156
00:11:23,560 --> 00:11:26,840
Am I supposed to keep looking
over my shoulder forever?
157
00:11:26,840 --> 00:11:30,710
So have the police
gone to Baikhaw's house yet?
158
00:11:30,710 --> 00:11:33,808
They did, but they didn't find anything.
159
00:11:34,420 --> 00:11:37,060
They only found Taew and Baikhaw's mom.
160
00:11:37,060 --> 00:11:42,168
Taew said that Baikhaw
hasn't sent money for months.
161
00:11:42,168 --> 00:11:44,560
She's only helping out of pity.
162
00:11:45,460 --> 00:11:47,656
Where the hell is she?
163
00:11:49,280 --> 00:11:52,852
As for where she is, I do wonder about that.
164
00:11:53,648 --> 00:11:58,496
But what I'm more suspicious about is my mom.
165
00:11:59,700 --> 00:12:02,770
I don't think she has told me everything.
166
00:12:02,770 --> 00:12:05,440
What do you mean, Tulip?
167
00:12:05,440 --> 00:12:08,910
Even though Baikhaw lied to me
about a lot of things,
168
00:12:08,910 --> 00:12:12,024
there's one thing I believe.
169
00:12:12,024 --> 00:12:17,040
My mom would do anything to protect my dad.
170
00:12:17,040 --> 00:12:18,864
I think...
171
00:12:19,590 --> 00:12:22,420
she's definitely hiding something from me.
172
00:12:22,420 --> 00:12:25,864
Otherwise, Baikhaw's family
wouldn't have ended up like this.
173
00:12:27,530 --> 00:12:30,350
Sometimes I'm scared that
174
00:12:30,350 --> 00:12:34,048
what Baikhaw said might actually be true.
175
00:12:39,360 --> 00:12:43,008
If we can't get answers
from Tulip's parents...
176
00:12:44,570 --> 00:12:46,736
then why don't we find out ourselves?
177
00:13:04,070 --> 00:13:06,712
Thank you for coming.
178
00:13:06,712 --> 00:13:08,736
I have to check on the house
regularly anyway,
179
00:13:08,736 --> 00:13:10,840
in case Baikhaw comes back to see her mother.
180
00:13:10,840 --> 00:13:13,936
But why do you want to go inside?
181
00:13:16,155 --> 00:13:18,656
I forgot my schoolbooks here.
182
00:13:18,656 --> 00:13:20,700
I just need to grab them.
183
00:13:20,700 --> 00:13:23,176
Could you open the door for us, please?
184
00:13:24,020 --> 00:13:25,672
Sure.
185
00:13:30,720 --> 00:13:32,496
Go ahead.
186
00:13:35,350 --> 00:13:38,952
The court ruling in the case
where Baikhaw's father sued Tulip's father...
187
00:13:38,952 --> 00:13:41,683
if we want to request a copy from the court,
188
00:13:42,450 --> 00:13:44,200
we'd need a power of attorney
189
00:13:44,200 --> 00:13:46,980
or consent from Tulip's father first.
190
00:13:48,592 --> 00:13:50,900
Since we can't get it that way,
191
00:13:50,900 --> 00:13:53,530
this is the only place left to look.
192
00:13:53,530 --> 00:13:57,760
I believe Baikhaw must have kept it.
193
00:13:57,760 --> 00:14:02,770
And in there, we may find the real reason
194
00:14:02,770 --> 00:14:05,904
why Baikhaw hates Tulip's parents.
195
00:14:07,420 --> 00:14:09,112
Ma'am.
196
00:14:10,310 --> 00:14:12,180
- Are you here?
- Guys!
197
00:14:12,180 --> 00:14:13,328
Wait a moment.
198
00:14:13,328 --> 00:14:16,100
We need the homeowner's permission first.
199
00:14:34,730 --> 00:14:36,712
Hello.
200
00:14:42,210 --> 00:14:43,844
Why are the police here?
201
00:14:45,281 --> 00:14:49,800
Baikhaw's friend said
she came to pick up some books.
202
00:14:51,032 --> 00:14:53,000
She's not a friend.
203
00:14:53,000 --> 00:14:55,320
This is Khawfang, Baikhaw's younger sister.
204
00:14:55,320 --> 00:14:56,712
- My child.
- Ma'am! Ma'am!
205
00:14:56,712 --> 00:14:58,504
- No, she's not. No.
- Come here.
206
00:14:58,504 --> 00:14:59,744
Where are you taking my child?
207
00:14:59,744 --> 00:15:02,170
- Ma'am...
- Get out! Get out! Get out! Get out!
208
00:15:02,170 --> 00:15:03,872
No, no, we're not taking her anywhere.
209
00:15:03,872 --> 00:15:06,530
Mom, please calm down.
210
00:15:06,530 --> 00:15:08,620
Easy, okay?
211
00:15:08,620 --> 00:15:10,710
Look...
212
00:15:10,710 --> 00:15:12,688
They're my friends.
213
00:15:14,100 --> 00:15:16,240
Where are you taking Khawfang?
214
00:15:16,240 --> 00:15:18,744
Please let my friends grab something quickly.
215
00:15:19,720 --> 00:15:21,240
Your friends?
216
00:15:23,300 --> 00:15:26,736
You guys go find what you need.
217
00:15:29,010 --> 00:15:32,368
Let's go rest, okay?
218
00:15:33,740 --> 00:15:36,180
Go, get out.
219
00:15:36,180 --> 00:15:38,401
Go. Leave me alone.
220
00:15:39,180 --> 00:15:42,400
Please sit down and rest.
221
00:15:49,740 --> 00:15:52,190
Khawfang, don't go out. Don't go.
222
00:15:52,190 --> 00:15:54,280
They're going to take you away.
223
00:15:55,220 --> 00:15:58,100
Who?
224
00:15:58,100 --> 00:15:59,624
Danai's people.
225
00:15:59,624 --> 00:16:01,536
Everyone's working for him, honey.
226
00:16:01,536 --> 00:16:03,040
Don't go.
227
00:16:03,040 --> 00:16:04,430
- Danai...
- He...
228
00:16:04,430 --> 00:16:06,544
He almost took you from me.
229
00:16:06,544 --> 00:16:09,440
He almost took you from me.
230
00:16:12,020 --> 00:16:15,784
Danai... what did he do?
231
00:16:16,530 --> 00:16:18,616
What did he do to you?
232
00:16:21,544 --> 00:16:24,712
He... he...
233
00:16:25,744 --> 00:16:26,940
Hey.
234
00:16:26,940 --> 00:16:28,976
What's going on with your friend?
235
00:16:29,904 --> 00:16:31,408
It's probably nothing.
236
00:16:31,408 --> 00:16:35,096
We'll find what we need and leave right away.
237
00:16:37,250 --> 00:16:39,784
Alright, we'll check the house's perimeter.
238
00:16:39,784 --> 00:16:41,304
Okay.
239
00:16:42,280 --> 00:16:43,736
Let's go.
240
00:16:59,160 --> 00:17:00,360
[Criminal Court Case]
241
00:17:00,360 --> 00:17:01,560
[Karoon Chanchaliaosap V
Danai Pattarakorn]
242
00:17:06,680 --> 00:17:08,630
Tao!
243
00:17:08,630 --> 00:17:10,192
You found it?
244
00:17:12,000 --> 00:17:13,560
[Drove away without providing help]
245
00:17:13,560 --> 00:17:15,120
[Physical and psychological harm
caused the victim to later miscarry]
246
00:17:15,120 --> 00:17:16,680
[The victim suffered severe effects,
resulting in psychiatric illness]
247
00:17:16,680 --> 00:17:18,240
[Insufficient evidence to convict...]
248
00:17:18,240 --> 00:17:19,840
[Case Dismissed]
249
00:17:22,290 --> 00:17:24,736
Tulip's mom really did lie.
250
00:17:27,864 --> 00:17:31,032
He... he...
251
00:17:31,980 --> 00:17:35,024
What happened? Can you tell me?
252
00:17:35,024 --> 00:17:36,584
He...
253
00:17:38,200 --> 00:17:39,544
[Ob-Gyn Department]
254
00:17:39,544 --> 00:17:41,016
I have an appointment.
255
00:17:41,016 --> 00:17:43,790
Yes, please wait a moment.
256
00:17:47,536 --> 00:17:49,730
Oh, Ms. Fah.
257
00:17:49,730 --> 00:17:50,936
Hello, doctor.
258
00:17:50,936 --> 00:17:52,160
Hello.
259
00:17:52,160 --> 00:17:54,310
How have you been feeling?
260
00:17:54,310 --> 00:17:57,832
A bit uncomfortable,
but I've been sleeping better.
261
00:18:04,460 --> 00:18:06,624
Then let's continue inside the exam room.
262
00:18:06,624 --> 00:18:08,016
Okay.
263
00:18:10,820 --> 00:18:13,770
How have things been
with your husband lately?
264
00:18:13,770 --> 00:18:16,760
He's been irritable,
probably stressed about work.
265
00:18:16,760 --> 00:18:20,220
But it hasn't turned physical.
266
00:18:20,220 --> 00:18:25,857
I think the mother's mental health
is very important.
267
00:18:25,857 --> 00:18:29,640
It would be good
to talk things through with him.
268
00:18:29,640 --> 00:18:31,080
Yes.
269
00:18:32,570 --> 00:18:34,504
But you look even more beautiful.
270
00:18:34,504 --> 00:18:36,482
You were already pretty to begin with.
271
00:18:37,107 --> 00:18:39,800
Thank you.
272
00:18:39,800 --> 00:18:43,800
Have you had sexual relations
with your husband recently?
273
00:18:46,030 --> 00:18:47,570
No.
274
00:18:47,570 --> 00:18:51,304
Is your sexual desire still normal?
275
00:18:51,950 --> 00:18:54,920
A little, yes.
276
00:18:55,800 --> 00:18:58,384
I'll examine you now.
277
00:19:14,340 --> 00:19:15,500
Ouch!
278
00:19:15,500 --> 00:19:18,040
- It'll hurt a bit.
- Doctor, what are you doing?
279
00:19:18,040 --> 00:19:21,560
I'm checking to see
if there's anything abnormal.
280
00:19:42,430 --> 00:19:43,816
Ow!
281
00:20:07,340 --> 00:20:08,810
Whoa! What the hell?
282
00:20:08,810 --> 00:20:10,968
What happened?
283
00:20:13,780 --> 00:20:15,310
Ow!
284
00:20:15,310 --> 00:20:18,704
- Geez!
- You hit someone! Go, hurry up, go!
285
00:20:23,580 --> 00:20:25,272
Ow!
286
00:20:41,210 --> 00:20:44,752
Fah, are you okay?
287
00:20:46,190 --> 00:20:47,840
Fah!
288
00:20:47,840 --> 00:20:49,736
Are you okay?
289
00:20:52,430 --> 00:20:54,728
Today, I...
290
00:20:57,740 --> 00:20:59,800
- Ow!
- Fah.
291
00:20:59,800 --> 00:21:01,976
You're this far along
and still having morning sickness?
292
00:21:01,976 --> 00:21:03,540
Ow!
293
00:21:03,540 --> 00:21:06,104
Fah!
294
00:21:07,220 --> 00:21:09,206
Fah!
295
00:21:12,360 --> 00:21:15,640
Doctor, my wife is in severe pain.
296
00:21:15,640 --> 00:21:19,200
- She's bleeding.
- My baby... my baby...
297
00:21:20,230 --> 00:21:21,897
- My baby...
- Stay calm.
298
00:21:21,897 --> 00:21:23,416
How is my baby?
299
00:21:24,280 --> 00:21:27,840
Right now,
the baby's heart has stopped beating.
300
00:21:28,660 --> 00:21:29,880
How is that possible?
301
00:21:29,880 --> 00:21:31,570
My wife was just here for a check-up.
302
00:21:31,570 --> 00:21:33,960
There's still blood around the heart area.
303
00:21:33,960 --> 00:21:35,392
It likely happened not long ago.
304
00:21:35,392 --> 00:21:37,320
Have you been counting fetal movements?
305
00:21:37,320 --> 00:21:40,416
You didn't? I already taught you how.
306
00:21:40,416 --> 00:21:42,128
If you had come in earlier,
307
00:21:42,128 --> 00:21:44,368
this might not have happened.
308
00:21:57,480 --> 00:22:01,824
Khawfang, my baby!
309
00:22:09,900 --> 00:22:11,328
Khawfang!
310
00:22:11,328 --> 00:22:14,984
It's okay now, Khawfang.
311
00:22:16,360 --> 00:22:18,980
Khawfang, my baby.
312
00:22:18,980 --> 00:22:21,656
My name isn't Khawfang. I'm not Khawfang.
313
00:22:21,656 --> 00:22:22,760
What are you talking about?
314
00:22:22,760 --> 00:22:25,984
Khawfang... you are Khawfang, my baby.
315
00:22:26,940 --> 00:22:28,440
Khawfang, my baby.
316
00:22:28,440 --> 00:22:30,530
My name is Tulip.
317
00:22:30,530 --> 00:22:32,960
I'm not your daughter.
318
00:22:32,960 --> 00:22:34,430
Tulip.
319
00:22:38,216 --> 00:22:39,784
Tulip.
320
00:22:41,752 --> 00:22:44,140
Tulip... Danai's daughter?
321
00:22:44,140 --> 00:22:46,168
Danai's daughter?
322
00:22:48,115 --> 00:22:50,340
Where's my child?
323
00:22:50,340 --> 00:22:52,704
Where is my child?
324
00:22:54,210 --> 00:22:56,464
Where is she?
325
00:23:00,449 --> 00:23:03,560
Where is my child? Where?
326
00:23:04,340 --> 00:23:05,472
Danai's child?
327
00:23:05,472 --> 00:23:07,440
You're Danai's kid, aren't you?
328
00:23:07,440 --> 00:23:09,099
- Tulip!
- Tulip!
329
00:23:09,700 --> 00:23:11,280
Tulip! Tulip!
330
00:23:11,280 --> 00:23:13,312
Danai's brat!
331
00:23:14,880 --> 00:23:17,140
Go! Now!
332
00:23:17,140 --> 00:23:19,256
Where are you going?
333
00:23:25,540 --> 00:23:26,720
Run, Namo!
334
00:23:26,720 --> 00:23:28,140
Tulip!
335
00:23:28,140 --> 00:23:29,792
Tulip!
336
00:23:46,810 --> 00:23:48,888
Tulip! Tulip!
337
00:23:54,720 --> 00:23:56,820
Drop the weapon!
338
00:23:56,820 --> 00:23:58,624
Come here!
339
00:24:18,980 --> 00:24:21,630
Hello, ma'am. I'm Namo.
340
00:24:21,630 --> 00:24:23,128
Tulip's inside, right?
341
00:24:23,128 --> 00:24:24,610
Yes.
342
00:24:24,610 --> 00:24:26,456
And Tao?
343
00:25:52,740 --> 00:25:57,760
Why did you leave me and Mom, Dad?
344
00:26:45,070 --> 00:26:46,460
Khawfang.
345
00:26:46,460 --> 00:26:48,720
Come sit with Mommy, sweetheart.
346
00:26:49,360 --> 00:26:51,264
Baikhaw.
347
00:26:51,900 --> 00:26:54,080
Baikhaw!
348
00:26:54,080 --> 00:26:55,448
Come sit with me.
349
00:26:55,448 --> 00:26:57,520
Bring Khawfang with you.
350
00:27:10,736 --> 00:27:12,712
Khawfang.
351
00:27:13,420 --> 00:27:15,620
Remember this, my baby.
352
00:27:15,620 --> 00:27:18,490
They killed your little sister.
353
00:27:18,490 --> 00:27:21,216
Because of them, this is what we've become.
354
00:27:44,032 --> 00:27:45,910
Mom.
355
00:27:45,910 --> 00:27:47,800
Where's Namo?
356
00:27:47,800 --> 00:27:49,688
Namo went to the police station to see Tao.
357
00:27:49,688 --> 00:27:51,840
He should be back soon.
358
00:27:53,450 --> 00:27:58,256
And... how is Baikhaw's mom?
359
00:28:00,300 --> 00:28:02,200
She...
360
00:28:03,750 --> 00:28:06,232
lost too much blood.
361
00:28:07,620 --> 00:28:09,792
She's gone now.
362
00:28:09,792 --> 00:28:12,910
But... but, Mom...
363
00:28:12,910 --> 00:28:14,890
Tao didn't do it.
364
00:28:14,890 --> 00:28:19,060
Baikhaw's mom lunged at him herself.
365
00:28:19,060 --> 00:28:22,704
Tao and Namo
already told the police everything.
366
00:28:38,870 --> 00:28:41,400
I know everything now.
367
00:28:43,232 --> 00:28:45,024
Know what?
368
00:28:46,590 --> 00:28:48,736
Dad's case.
369
00:28:51,940 --> 00:28:53,893
What Dad did...
370
00:28:54,544 --> 00:28:57,800
it really happened. I remember now.
371
00:28:57,800 --> 00:29:00,720
- Sir... sir!
- You fabricated this.
372
00:29:00,720 --> 00:29:03,520
You filed a complaint with the university,
accusing me of losing control.
373
00:29:03,520 --> 00:29:06,190
Even though I've never treated a student
that way.
374
00:29:06,190 --> 00:29:09,710
Are you trying to threaten me
into dropping the case against your husband?
375
00:29:09,710 --> 00:29:14,340
What happened to your wife
is not my husband's fault.
376
00:29:14,340 --> 00:29:16,700
If it's not, then that's bullshit.
377
00:29:16,700 --> 00:29:19,910
So you're going to squeeze me
from every angle, huh?
378
00:29:19,910 --> 00:29:21,300
Fine.
379
00:29:21,300 --> 00:29:24,340
If you want me fired, then I'll leave.
380
00:29:24,340 --> 00:29:26,420
And I'll fight you in court.
381
00:29:26,420 --> 00:29:28,300
Gladly.
382
00:29:28,300 --> 00:29:30,940
Orderly! Orderly! Help, please!
383
00:29:30,940 --> 00:29:31,768
Yes.
384
00:29:31,768 --> 00:29:33,280
- This way, please.
- Please step outside.
385
00:29:33,280 --> 00:29:35,424
- Outside, please.
- Remember this! Remember it!
386
00:29:35,424 --> 00:29:36,904
Please.
387
00:29:41,340 --> 00:29:44,150
The records from the day his wife came in
388
00:29:44,150 --> 00:29:45,950
have all been deleted, right?
389
00:29:45,950 --> 00:29:47,832
All done.
390
00:29:56,820 --> 00:30:00,296
Baikhaw was probably abused
by her own mother since she was a child...
391
00:30:02,190 --> 00:30:04,430
because of Dad and you.
392
00:30:04,430 --> 00:30:06,580
You're the reason Baikhaw ended up like this.
393
00:30:06,580 --> 00:30:08,232
Tulip!
394
00:30:08,940 --> 00:30:11,328
What are you talking about?
395
00:30:12,380 --> 00:30:14,744
You're just mixing things up now.
396
00:30:14,744 --> 00:30:16,860
Then tell me this.
397
00:30:16,860 --> 00:30:18,560
Say that Dad didn't do it.
398
00:30:18,560 --> 00:30:20,280
Things have already gone this far.
399
00:30:20,280 --> 00:30:21,650
Tulip!
400
00:30:21,650 --> 00:30:23,789
That's not it.
401
00:30:24,930 --> 00:30:26,910
If that's not true...
402
00:30:28,010 --> 00:30:29,660
then why, that day,
403
00:30:29,660 --> 00:30:33,408
did you order Baikhaw's mom's medical records
to be deleted?
404
00:30:35,920 --> 00:30:40,178
If Dad didn't do anything,
why would you do that?
405
00:30:40,910 --> 00:30:44,728
Why pretend Dad did nothing to Baikhaw's mom?
406
00:30:49,136 --> 00:30:53,230
Tulip, I'm sorry.
407
00:30:53,230 --> 00:30:55,416
- I'm sorry.
- Let go.
408
00:30:58,620 --> 00:31:00,350
Please leave.
409
00:31:00,350 --> 00:31:03,304
- Tulip...
- I want to be alone.
410
00:31:55,060 --> 00:31:56,604
Tulip, honey.
411
00:31:57,280 --> 00:31:59,627
Do you want to go out
and get something to eat?
412
00:32:00,460 --> 00:32:02,170
I'm tired.
413
00:32:02,170 --> 00:32:03,944
I want to rest.
414
00:32:12,920 --> 00:32:14,790
She's acting up.
415
00:32:14,790 --> 00:32:16,744
Aren't you going to do anything?
416
00:32:44,580 --> 00:32:46,040
Tulip.
417
00:32:48,920 --> 00:32:51,448
Don't walk away from me like this.
418
00:32:52,050 --> 00:32:55,760
From now on, come straight home after class.
419
00:32:55,760 --> 00:32:58,620
Stop all university activities.
420
00:32:58,620 --> 00:33:01,144
I'll screen every one of your friends,
421
00:33:01,144 --> 00:33:03,940
so you won't hang out with psychos again.
422
00:33:05,850 --> 00:33:07,872
What's so funny, huh?
423
00:33:12,460 --> 00:33:14,700
After everything that's happened,
424
00:33:14,700 --> 00:33:17,552
you still don't feel any remorse at all,
do you?
425
00:33:19,340 --> 00:33:22,490
You don't even have the courage
426
00:33:22,490 --> 00:33:24,670
to take responsibility for what you did.
427
00:33:24,670 --> 00:33:28,048
And what do you think you're doing,
trying to protect me?
428
00:33:29,110 --> 00:33:33,110
Do you and Mom even realize
what you did to another family?
429
00:33:33,110 --> 00:33:35,416
Now it's all come back to hurt me.
430
00:33:35,416 --> 00:33:36,976
Do you see what I've had to go through?
431
00:33:36,976 --> 00:33:40,000
If you had just listened to your parents,
432
00:33:40,000 --> 00:33:42,632
- none of this would've happened.
- Fine!
433
00:33:42,632 --> 00:33:46,120
It's all my fault... every damn thing.
434
00:33:46,120 --> 00:33:48,810
And the biggest mistake of all
435
00:33:48,810 --> 00:33:52,000
was being born to parents like you.
436
00:34:02,950 --> 00:34:05,120
You deal with our daughter.
437
00:34:05,120 --> 00:34:08,179
I'm busy enough with my job transfer.
438
00:34:08,179 --> 00:34:11,154
I don't have time for this nonsense.
439
00:34:12,440 --> 00:34:14,110
No!
440
00:34:14,110 --> 00:34:16,728
I'm not doing anything.
441
00:34:20,060 --> 00:34:21,880
From now on...
442
00:34:22,590 --> 00:34:28,752
I'll only do my duty to protect my family
443
00:34:29,950 --> 00:34:36,464
regardless of whether "family"
includes you or not.
444
00:35:17,070 --> 00:35:19,664
I don't think I can stay here anymore, Namo.
445
00:35:43,600 --> 00:35:45,533
I'll come pick you up.
446
00:35:47,613 --> 00:35:49,136
Okay.
447
00:36:08,200 --> 00:36:09,968
I found this over there.
448
00:36:09,968 --> 00:36:11,352
Did you forget to pack it?
449
00:36:11,352 --> 00:36:13,376
Just leave it here.
450
00:36:18,740 --> 00:36:20,368
Baikhaw.
451
00:36:24,320 --> 00:36:26,740
I know the whole truth now.
452
00:36:26,740 --> 00:36:28,140
I'm sorry.
453
00:36:28,140 --> 00:36:30,704
- I'm sorry on behalf of my parents...
- Isn't that a little too easy?
454
00:36:31,590 --> 00:36:33,820
What else do you want me to do?
455
00:36:33,820 --> 00:36:35,856
I'm sorry.
456
00:36:36,664 --> 00:36:39,480
You can get better.
457
00:36:39,480 --> 00:36:42,520
- I can help you.
- Why would you help me?
458
00:36:45,720 --> 00:36:47,848
I have no one left now.
459
00:36:51,570 --> 00:36:54,272
Your parents shouldn't
have anyone left either.
460
00:38:46,160 --> 00:38:50,480
It's just when I'm with you,
it feels like we're sisters or something.
461
00:38:50,480 --> 00:38:53,752
- Then call me "P'Baikhaw".
- Yes, P'Baikhaw.
462
00:38:54,420 --> 00:38:55,576
I thought you were so cool.
463
00:38:55,576 --> 00:38:56,736
What's with you?
464
00:38:56,736 --> 00:38:57,888
Can I be your Stan?
465
00:38:57,888 --> 00:39:00,824
Ew, no... that's scary.
466
00:39:00,824 --> 00:39:02,728
Oh, come on.
467
00:39:29,520 --> 00:39:33,520
[Several Months Later]
468
00:39:50,060 --> 00:39:51,940
I've got a new place now.
469
00:39:51,940 --> 00:39:54,000
I'm moving in today.
470
00:39:56,656 --> 00:40:00,376
My life...
I can't say it's full of happiness.
471
00:40:00,376 --> 00:40:01,480
[Mutual-Consent Divorce Agreement]
472
00:40:02,720 --> 00:40:04,400
There are people who come in,
473
00:40:04,400 --> 00:40:06,080
[Mr. Danai Pattarakorn]
474
00:40:06,990 --> 00:40:09,240
And people who leave.
475
00:40:13,070 --> 00:40:18,096
There are enemies
who may not be friends right now...
476
00:40:22,300 --> 00:40:26,600
but in the future, they might become friends.
477
00:40:28,990 --> 00:40:30,780
Tulip.
478
00:40:30,780 --> 00:40:32,820
Namo.
479
00:40:32,820 --> 00:40:36,620
And there are people you never thought
you could be friends with,
480
00:40:36,620 --> 00:40:38,980
who end up becoming someone special.
481
00:40:38,980 --> 00:40:40,990
Want to go get something to eat?
482
00:40:40,990 --> 00:40:42,710
Yeah, let's go.
483
00:40:42,710 --> 00:40:47,520
But no matter how it turns out,
life is still life.
484
00:40:47,520 --> 00:40:52,576
And I've decided that
I'll live my life just trying to be happy.
485
00:41:20,930 --> 00:41:22,752
At least, I hope so.
33009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.