All language subtitles for Emilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ].mkvEmilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]_track3_[eng]
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Czech
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hebrew
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Indonesian
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (SoranĂ®)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Thai
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,520 --> 00:02:03,120
We buy
2
00:02:03,360 --> 00:02:04,920
mattresses,
3
00:02:05,080 --> 00:02:06,600
bedsprings,
4
00:02:06,760 --> 00:02:08,800
refrigerators,
5
00:02:08,960 --> 00:02:10,840
stoves,
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
washing machines,
7
00:02:13,160 --> 00:02:14,960
microwaves
8
00:02:15,120 --> 00:02:17,120
We buy...
9
00:02:55,240 --> 00:02:57,360
Counselor-at-law
10
00:03:23,080 --> 00:03:24,680
- Hello?
- Making progress?
11
00:03:24,840 --> 00:03:25,960
Almost done.
12
00:03:26,120 --> 00:03:28,240
The building super won't testify.
13
00:03:28,400 --> 00:03:31,640
- What?
- The building super won't testify.
14
00:03:31,720 --> 00:03:33,520
Will the jury buy this?
15
00:03:33,680 --> 00:03:36,040
That's my problem, I'll deal with it.
16
00:03:36,440 --> 00:03:38,600
We'll make the case for suicide.
17
00:03:38,760 --> 00:03:39,720
Suicide.
18
00:03:39,880 --> 00:03:40,920
You got it.
19
00:03:41,080 --> 00:03:41,960
Sure, sir.
20
00:03:42,120 --> 00:03:44,480
- I'm counting on you.
- I'm on it.
21
00:03:44,640 --> 00:03:45,720
Goodnight.
22
00:03:52,280 --> 00:03:55,000
This prick kills his wife
23
00:03:55,080 --> 00:03:56,760
and we call it suicide.
24
00:03:56,920 --> 00:03:58,720
CASE: GABRIEL MENDOZA
OPENING ARGUMENT
25
00:03:58,880 --> 00:04:00,480
A routine case?
26
00:04:04,240 --> 00:04:05,720
Mr. Magistrate,
27
00:04:06,600 --> 00:04:08,000
your Honor,
28
00:04:09,920 --> 00:04:13,600
honorable lawyers
for the family of the deceased,
29
00:04:14,800 --> 00:04:17,200
honorable colleagues for the plaintiff,
30
00:04:18,320 --> 00:04:21,600
esteemed members of the jury, etc.
31
00:04:21,920 --> 00:04:24,920
I agree with my colleagues
from the prosecution.
32
00:04:25,080 --> 00:04:27,680
This case is far too...
33
00:04:27,840 --> 00:04:29,240
commonplace.
34
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
It's a case about violence.
35
00:04:36,880 --> 00:04:37,840
Thanks.
36
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
What are we talking about today?
37
00:04:44,520 --> 00:04:46,280
We're talking about a couple
38
00:04:47,040 --> 00:04:50,040
The couple formed by my client
and his wife
39
00:04:50,840 --> 00:04:52,600
Whom he is accused of murdering
40
00:04:58,000 --> 00:05:01,320
Rising and falling
41
00:05:07,240 --> 00:05:09,160
What are we talking about today?
42
00:05:11,200 --> 00:05:12,880
About violence
43
00:05:14,320 --> 00:05:15,800
About love, death
44
00:05:17,280 --> 00:05:19,640
About a suffering country
45
00:05:20,520 --> 00:05:22,760
What are we talking about today?
46
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
We're talking about a couple
47
00:05:27,120 --> 00:05:29,520
The couple formed by my client
and his wife
48
00:05:30,040 --> 00:05:32,920
Whom he couldn't save from suicide
49
00:05:33,000 --> 00:05:35,720
A prosperous couple, envied
50
00:05:35,880 --> 00:05:37,800
But a generous couple too
51
00:05:38,440 --> 00:05:41,600
Who in Mexico City didn't love them?
52
00:05:41,760 --> 00:05:43,920
This is not a fairy tale
53
00:05:45,000 --> 00:05:47,320
This is a love story
54
00:05:47,400 --> 00:05:48,760
Back to the facts
55
00:05:49,840 --> 00:05:51,800
What are we talking about today?
56
00:05:53,160 --> 00:05:55,120
About justice for sale?
57
00:05:55,800 --> 00:05:57,880
Corrupted verdicts sold by tabloids
58
00:05:58,040 --> 00:06:00,560
Beheaded on the right,
bimbos on the left
59
00:06:00,720 --> 00:06:02,840
Rumors gushing in the streets
60
00:06:09,480 --> 00:06:10,520
More coffee?
61
00:06:11,560 --> 00:06:12,480
Please.
62
00:06:17,960 --> 00:06:20,000
Come and open the doors
63
00:06:20,720 --> 00:06:23,040
To the Courtroom of your Conscience
64
00:06:23,720 --> 00:06:26,080
Listen! Answer my question!
65
00:06:26,760 --> 00:06:29,080
Could you grant my client,
66
00:06:29,800 --> 00:06:31,960
Mr. Gabriel Mendoza,
67
00:06:32,640 --> 00:06:36,640
The right to love his wife?
68
00:06:38,840 --> 00:06:40,280
Your Honor,
69
00:06:41,720 --> 00:06:43,840
I call for the triumph of love
70
00:06:45,160 --> 00:06:46,680
Innocence
71
00:06:47,840 --> 00:06:49,960
The defeat of bad faith
72
00:06:54,200 --> 00:06:57,240
When we speak of violence
73
00:06:57,640 --> 00:07:00,600
Let's speak of compassion
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,600
Let's speak of our dead
75
00:07:02,760 --> 00:07:04,280
Let's speak of our shadows
76
00:07:04,440 --> 00:07:05,920
Let's greet our world
77
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
When we speak of violence
78
00:07:10,600 --> 00:07:12,960
Let's open our hearts
79
00:07:13,600 --> 00:07:16,560
Let's love women, let's forgive men
80
00:07:16,720 --> 00:07:19,480
Let's embrace Misery
81
00:07:20,600 --> 00:07:25,200
Misery...
82
00:07:32,920 --> 00:07:35,280
A big-hearted man, now a victim
83
00:07:35,440 --> 00:07:39,320
of the media
that repeatedly slandered him.
84
00:07:40,240 --> 00:07:41,200
Excuse me?
85
00:07:41,520 --> 00:07:42,960
You'll be late.
86
00:07:43,040 --> 00:07:44,800
You're right, shit!
87
00:08:01,880 --> 00:08:03,400
Gabriel Mendoza
88
00:08:03,640 --> 00:08:05,240
did not kill his wife!
89
00:08:05,400 --> 00:08:07,040
She took her own life!
90
00:08:07,600 --> 00:08:09,400
This is a trial by the media
91
00:08:10,720 --> 00:08:12,360
that repeatedly slander him!
92
00:08:13,240 --> 00:08:16,240
They subjected my client and his wife
to public scrutiny.
93
00:08:16,840 --> 00:08:19,320
We are right to blame them
94
00:08:20,480 --> 00:08:23,280
and to condemn the harm they've done.
95
00:08:24,840 --> 00:08:26,560
Today, I wish...
96
00:08:26,640 --> 00:08:27,600
Well...
97
00:08:28,280 --> 00:08:30,360
That idiot forgets everything.
98
00:08:31,680 --> 00:08:33,920
I wish to appeal
99
00:08:34,280 --> 00:08:36,480
to your consciences,
ladies and gentlemen.
100
00:08:36,640 --> 00:08:39,480
I wish to appeal to your consciences,
ladies and gentlemen.
101
00:08:40,480 --> 00:08:42,120
Do you think my client...
102
00:08:43,080 --> 00:08:45,800
He looks like such a criminal.
103
00:08:45,880 --> 00:08:48,280
Against any woman? Against any person?
104
00:08:48,440 --> 00:08:50,200
I have refuted not one,
105
00:08:51,320 --> 00:08:53,680
but all the prosecution's arguments.
106
00:08:53,760 --> 00:08:56,840
I demand the release of my client...
107
00:08:57,360 --> 00:08:59,120
Mr. Gabriel Mendoza.
108
00:08:59,960 --> 00:09:00,960
Thank you.
109
00:09:01,040 --> 00:09:02,520
What bullshit!
110
00:09:10,720 --> 00:09:14,600
My client and I never doubted
our country's judicial system.
111
00:09:14,920 --> 00:09:15,920
Hello, Mom?
112
00:09:17,200 --> 00:09:18,680
Yes, we won.
113
00:09:18,840 --> 00:09:20,000
We won!
114
00:09:21,120 --> 00:09:22,880
Yes, I'm glad.
115
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
But I feel like I ate shit.
116
00:09:25,320 --> 00:09:26,280
I said...
117
00:09:26,440 --> 00:09:27,920
No, forget it.
118
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
Sunday?
119
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
No, I have tons of work.
120
00:09:34,680 --> 00:09:36,080
I'll call you back, Mom.
121
00:09:36,240 --> 00:09:37,640
Wish me luck.
122
00:09:39,800 --> 00:09:41,160
Excuse me.
123
00:09:42,200 --> 00:09:44,080
- Got a tampon?
- Yes.
124
00:09:44,240 --> 00:09:45,520
I'm out of whack.
125
00:09:45,800 --> 00:09:48,120
- Don't worry.
- Thanks.
126
00:09:51,200 --> 00:09:53,680
This is a case that really stands out.
127
00:10:07,960 --> 00:10:09,000
Fuck.
128
00:10:14,640 --> 00:10:16,520
Mom, can I call you back?
129
00:10:17,000 --> 00:10:19,320
Ms. Rita Mora Castro?
130
00:10:19,880 --> 00:10:21,360
Yes? What?
131
00:10:22,360 --> 00:10:24,680
Why are you in the bathroom?
132
00:10:24,960 --> 00:10:28,240
You're the one deserving of applause,
Counselor.
133
00:10:33,920 --> 00:10:34,880
Who is this?
134
00:10:35,560 --> 00:10:37,880
Do you want to become rich?
135
00:10:38,040 --> 00:10:40,080
I have a proposition for you.
136
00:10:40,240 --> 00:10:42,680
Be at the newsstand in 10 minutes.
137
00:10:43,120 --> 00:10:45,120
Excuse me, but I don't know who...
138
00:10:45,560 --> 00:10:46,640
Hello?
139
00:10:58,520 --> 00:11:00,000
After all...
140
00:11:02,560 --> 00:11:04,800
How much longer
141
00:11:04,960 --> 00:11:07,360
Will I hang my head?
142
00:11:07,520 --> 00:11:10,080
How much longer
143
00:11:10,440 --> 00:11:12,440
Will I lick their boots?
144
00:11:12,600 --> 00:11:15,160
How much longer
145
00:11:15,840 --> 00:11:17,560
Will I waste my talent on them?
146
00:11:17,720 --> 00:11:20,080
How much longer
147
00:11:20,240 --> 00:11:22,960
Will I toil away for nothing?
148
00:11:23,280 --> 00:11:24,880
What have you to gain?
149
00:11:25,600 --> 00:11:27,320
What have I to gain?
150
00:11:27,960 --> 00:11:30,520
What have you got to lose?
151
00:11:30,680 --> 00:11:32,320
What have I got to lose?
152
00:11:33,040 --> 00:11:35,360
Me and my fucking law degree
153
00:11:35,520 --> 00:11:38,040
Extra, extra, extra large
154
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
Me and my fucking salary
155
00:11:40,480 --> 00:11:43,240
Extra, extra, extra small
156
00:11:43,320 --> 00:11:45,640
Me and my stone-cold heart
157
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
Extra, extra, extra hard
158
00:11:48,440 --> 00:11:50,600
Me and my fat ass
159
00:11:50,960 --> 00:11:53,560
Extra, extra, extra
160
00:11:53,640 --> 00:11:56,160
How much longer?
161
00:11:56,240 --> 00:11:58,560
What have we got to gain?
162
00:11:58,720 --> 00:12:01,120
How much longer?
163
00:12:01,280 --> 00:12:03,400
What have we got to lose?
164
00:12:03,720 --> 00:12:06,360
And my so-called friends tell me:
165
00:12:06,440 --> 00:12:08,920
"What about marriage?
What about kids?"
166
00:12:09,080 --> 00:12:11,360
I have no time to make babies
167
00:12:11,520 --> 00:12:13,960
And bitches at work tell me:
168
00:12:14,280 --> 00:12:16,400
"When will you open your own firm?"
169
00:12:16,560 --> 00:12:18,880
Who knows?
When I won't be Black
170
00:12:19,040 --> 00:12:21,400
Why did he call?
Why me?
171
00:12:21,560 --> 00:12:23,960
Why at the newsstand?
172
00:12:24,120 --> 00:12:26,520
Why did he call?
Why me?
173
00:12:26,680 --> 00:12:29,120
Why at the newsstand?
174
00:12:29,440 --> 00:12:31,640
I have nothing to lose
175
00:12:31,800 --> 00:12:34,040
You have nothing to lose
176
00:12:34,560 --> 00:12:36,960
I have everything to gain
177
00:12:37,120 --> 00:12:39,360
You have everything to gain
178
00:13:00,400 --> 00:13:01,320
Ma'am?
179
00:14:08,560 --> 00:14:10,920
Everyone, into the pickup!
Time to go!
180
00:14:31,080 --> 00:14:32,360
Is anyone here?
181
00:14:35,600 --> 00:14:36,440
Are you afraid?
182
00:14:40,440 --> 00:14:41,360
Should I be?
183
00:14:43,200 --> 00:14:44,120
No.
184
00:14:51,560 --> 00:14:53,240
Do you know who I am?
185
00:14:54,960 --> 00:14:56,080
No.
186
00:14:57,360 --> 00:14:59,160
Manitas Del Monte.
187
00:14:59,600 --> 00:15:01,080
Pleased to meet you.
188
00:15:02,600 --> 00:15:03,680
Shit.
189
00:15:07,520 --> 00:15:11,360
What do you know of my situation,
Counselor Mora Castro?
190
00:15:12,400 --> 00:15:13,960
Your situation?
191
00:15:21,440 --> 00:15:23,080
Your business is thriving.
192
00:15:23,240 --> 00:15:24,800
Your cartel
193
00:15:25,360 --> 00:15:27,600
wiped out the Alianza del Norte,
194
00:15:28,680 --> 00:15:31,520
your competitor
in the synthetic drug trade.
195
00:15:32,840 --> 00:15:35,120
You made new political allies
last year,
196
00:15:36,360 --> 00:15:38,000
and the elections...
197
00:15:38,400 --> 00:15:40,280
the elections proved you right.
198
00:15:42,640 --> 00:15:43,560
Bingo!
199
00:15:53,840 --> 00:15:56,080
How can I help you, Mr. Del Monte?
200
00:15:58,840 --> 00:16:01,360
Answering that question would mean
201
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
you've accepted
202
00:16:02,680 --> 00:16:04,400
the mission and its secret
203
00:16:04,960 --> 00:16:06,760
once I tell you what it is
204
00:16:06,920 --> 00:16:08,160
there's no turning back
205
00:16:08,320 --> 00:16:10,000
hearing is accepting
206
00:16:10,080 --> 00:16:11,200
also you must know
207
00:16:11,360 --> 00:16:12,880
if I tell you what it's about
208
00:16:13,040 --> 00:16:14,200
and if you agree
209
00:16:14,360 --> 00:16:16,640
considerable sums of money
210
00:16:16,800 --> 00:16:18,640
will be wired to Switzerland
211
00:16:18,800 --> 00:16:20,480
the Caymans and elsewhere
212
00:16:20,640 --> 00:16:22,240
accounts of which only you and I
213
00:16:22,400 --> 00:16:23,840
will know the existence
214
00:16:24,000 --> 00:16:25,280
numbers and codes
215
00:16:25,440 --> 00:16:27,240
accounts and millions.
216
00:16:28,680 --> 00:16:30,080
Only you
217
00:16:30,960 --> 00:16:32,120
and me
218
00:16:41,240 --> 00:16:42,600
What do I risk?
219
00:16:43,800 --> 00:16:45,480
Becoming rich.
220
00:17:02,560 --> 00:17:03,720
All right.
221
00:17:04,280 --> 00:17:05,560
All right what?
222
00:17:07,680 --> 00:17:09,480
What do you want me to do?
223
00:17:17,400 --> 00:17:19,200
I want to be a woman.
224
00:17:23,080 --> 00:17:24,240
I don't get it.
225
00:17:27,240 --> 00:17:28,480
What don't you get?
226
00:17:30,000 --> 00:17:31,160
Well, like...
227
00:17:31,640 --> 00:17:33,520
you mean physically a woman?
228
00:17:34,720 --> 00:17:35,800
Yes.
229
00:17:36,280 --> 00:17:37,440
Do you want...
230
00:17:38,560 --> 00:17:41,960
to change your life
or to change your sex?
231
00:17:44,320 --> 00:17:45,960
What's the difference?
232
00:17:49,120 --> 00:17:50,160
Well...
233
00:17:50,760 --> 00:17:52,560
I'm a lawyer, Mr. Del Monte.
234
00:17:52,720 --> 00:17:54,400
I'm not a surgeon.
235
00:17:55,080 --> 00:17:57,240
That's why I hired you.
236
00:17:57,400 --> 00:17:59,040
To find a good one.
237
00:17:59,600 --> 00:18:01,960
Mr. Del Monte, it could take...
238
00:18:03,880 --> 00:18:06,480
years, it's not at the snap of a finger.
239
00:18:08,720 --> 00:18:11,000
I started treatment two years ago.
240
00:18:13,680 --> 00:18:16,360
There's no backtracking, kid.
241
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
Not for you, not for me.
242
00:18:20,360 --> 00:18:23,040
Find me a safe place for the "reset".
243
00:18:23,200 --> 00:18:24,280
Far away,
244
00:18:24,440 --> 00:18:26,680
not here, not in the United States.
245
00:18:26,840 --> 00:18:29,640
A place where no one could ever find me.
246
00:18:30,160 --> 00:18:32,320
Get me someone untraceable.
247
00:18:32,880 --> 00:18:35,320
Someone competent, spotless.
248
00:18:35,720 --> 00:18:38,320
Your predecessor
wasted a lot of my time.
249
00:18:39,320 --> 00:18:43,640
Counselor Mora Castro,
you now dispose of all my resources.
250
00:18:43,720 --> 00:18:45,280
And, as you can see,
251
00:18:45,440 --> 00:18:47,080
they are unlimited.
252
00:18:47,480 --> 00:18:49,280
Mexico-Bangkok,
253
00:18:49,360 --> 00:18:50,920
then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio.
254
00:18:51,080 --> 00:18:52,880
I have a Mexico City-Haneda.
255
00:18:53,040 --> 00:18:55,120
4-hour layover, Haneda-Bangkok.
256
00:18:55,280 --> 00:18:57,920
- How long would it be?
- 26 hours.
257
00:18:59,040 --> 00:19:02,840
I have to be back Thursday
for a court hearing.
258
00:19:03,000 --> 00:19:04,720
You won't make it.
259
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
Find me something else.
260
00:19:06,560 --> 00:19:08,440
Like what, a rocket?
261
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Another class.
262
00:19:10,040 --> 00:19:11,120
Business?
263
00:19:11,200 --> 00:19:13,080
It's much more expensive.
264
00:19:13,520 --> 00:19:15,680
- And above that?
- Above what?
265
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Business.
266
00:19:17,600 --> 00:19:20,880
Wait, you really want me
to check First class?
267
00:19:22,280 --> 00:19:23,120
Yes.
268
00:19:23,280 --> 00:19:25,920
It exceeds the rates we agreed to.
269
00:19:26,000 --> 00:19:28,280
- How will you pay?
- Credit card.
270
00:19:28,840 --> 00:19:30,400
What kind of card?
271
00:19:31,360 --> 00:19:32,480
Rita?
272
00:22:33,040 --> 00:22:34,000
Listen, bitch.
273
00:22:34,160 --> 00:22:36,840
Where are you at, Mora Castro?
274
00:22:37,720 --> 00:22:41,080
Think I pay you
to act like hot shit in First class?
275
00:22:42,640 --> 00:22:44,200
Move faster, goddammit.
276
00:22:44,360 --> 00:22:45,920
I'm running out of time.
277
00:27:06,880 --> 00:27:07,880
Manitas Del Monte.
278
00:27:08,040 --> 00:27:09,360
Dr. Wasserman.
279
00:28:25,800 --> 00:28:27,640
I can't cope anymore.
280
00:28:29,720 --> 00:28:32,760
I constantly thought
about killing myself,
281
00:28:34,520 --> 00:28:38,360
but it's not fair to leave
without living my real life.
282
00:28:51,800 --> 00:28:54,880
The life nature wouldn't give me.
283
00:28:55,040 --> 00:28:56,720
What are you doing here?
284
00:28:58,000 --> 00:28:58,840
And you?
285
00:28:59,480 --> 00:29:01,000
Me? I'm his wife.
286
00:29:01,520 --> 00:29:03,840
- Jessi Del Monte.
- Rita.
287
00:29:04,000 --> 00:29:06,800
Rita Mora Castro, lawyer.
I work with your husband.
288
00:29:06,880 --> 00:29:09,960
I figured, but what do you do for him?
289
00:29:10,120 --> 00:29:11,600
A lot of things.
290
00:29:11,880 --> 00:29:13,640
Are we leaving the country?
291
00:29:13,720 --> 00:29:14,560
Excuse me?
292
00:29:18,600 --> 00:29:21,720
Sorry, I don't know anything about that.
293
00:29:23,400 --> 00:29:25,520
Who's the guy with you?
294
00:29:25,680 --> 00:29:27,080
So you've met?
295
00:29:27,360 --> 00:29:30,760
Yes. I was asking Rita
who the guy with you is.
296
00:29:30,920 --> 00:29:32,000
Business, honey.
297
00:29:32,720 --> 00:29:34,160
Where are the kids?
298
00:29:34,320 --> 00:29:35,920
Dancing with the others.
299
00:29:36,080 --> 00:29:37,080
Let's join them.
300
00:29:37,240 --> 00:29:38,120
Coming?
301
00:29:38,560 --> 00:29:40,640
No thanks, I'll just stay here.
302
00:29:41,920 --> 00:29:43,440
Nice meeting you!
303
00:30:15,000 --> 00:30:17,200
Ever since I'm able to think
304
00:30:17,880 --> 00:30:20,120
this is what I wanted.
305
00:30:20,320 --> 00:30:21,480
But...
306
00:30:22,400 --> 00:30:24,600
in the world I come from,
307
00:30:25,280 --> 00:30:26,480
it's very difficult.
308
00:30:28,360 --> 00:30:29,880
Very difficult.
309
00:30:35,760 --> 00:30:39,000
I must leave a great deal behind me.
310
00:30:43,440 --> 00:30:44,560
But...
311
00:30:45,840 --> 00:30:47,720
I have no choice.
312
00:31:40,560 --> 00:31:43,320
The passports with their new names.
313
00:31:43,680 --> 00:31:45,840
They'll have to learn them by heart.
314
00:31:49,880 --> 00:31:52,480
Here are the bank accounts.
315
00:31:53,840 --> 00:31:56,680
The wire transfers
are scheduled and secured
316
00:31:56,760 --> 00:31:59,360
as per your instructions.
They'll be rich.
317
00:32:00,880 --> 00:32:03,240
They'll live here, in Lausanne.
318
00:32:03,600 --> 00:32:05,280
Lakefront, spacious, calm.
319
00:32:05,800 --> 00:32:07,200
You know, Switzerland.
320
00:32:14,160 --> 00:32:17,400
I'll go with them
and help them settle in.
321
00:32:18,040 --> 00:32:20,880
I imagine it won't be easy at first,
322
00:32:21,840 --> 00:32:24,160
but over time,
they'll forget you.
323
00:32:28,120 --> 00:32:29,640
They'll forget you.
324
00:32:32,440 --> 00:32:36,440
I don't lack sky
325
00:32:37,040 --> 00:32:40,600
I don't lack sea
326
00:32:41,760 --> 00:32:45,120
I don't lack a voice
327
00:32:45,280 --> 00:32:49,920
But I lack singing
328
00:32:54,720 --> 00:32:58,960
I don't lack money
329
00:32:59,240 --> 00:33:01,960
I don't lack killing
330
00:33:03,640 --> 00:33:07,920
I don't lack lust
331
00:33:08,000 --> 00:33:11,840
But I lack desire
332
00:33:16,800 --> 00:33:20,880
I want another face
333
00:33:21,280 --> 00:33:25,120
I want another skin
334
00:33:26,480 --> 00:33:29,920
I want the depth of my soul
335
00:33:30,080 --> 00:33:34,000
To smell like honey
336
00:33:37,360 --> 00:33:44,360
I don't desire desire
337
00:33:46,160 --> 00:33:52,440
Or to be desired
338
00:33:54,720 --> 00:34:01,680
Let everything that was
no longer be
339
00:34:03,880 --> 00:34:09,440
My only desire
340
00:34:10,480 --> 00:34:12,080
Is to be
341
00:34:12,560 --> 00:34:14,760
Her
342
00:34:35,800 --> 00:34:39,280
SWITZERLAND
343
00:34:47,000 --> 00:34:48,200
Welcome, Madam.
344
00:34:51,960 --> 00:34:53,200
Good evening, Madam.
345
00:34:55,680 --> 00:34:57,000
Welcome, ma'am.
346
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
Welcome.
347
00:35:01,440 --> 00:35:04,440
This isn't our house!
I want to go home!
348
00:35:05,120 --> 00:35:08,400
Why did he do this to me?
What did I do to him?
349
00:35:08,480 --> 00:35:11,720
Nothing, it's to protect you, Jessi.
350
00:35:12,520 --> 00:35:15,800
If you go back,
your husband's enemies will hunt you
351
00:35:15,960 --> 00:35:17,360
and your children.
352
00:35:17,440 --> 00:35:19,400
He's sheltering you, see?
353
00:35:19,480 --> 00:35:20,680
Please,
354
00:35:20,840 --> 00:35:23,240
I don't want this.
I don't belong here.
355
00:35:27,640 --> 00:35:28,640
Please...
356
00:35:28,720 --> 00:35:31,440
- How long will this last?
- I don't know.
357
00:35:31,880 --> 00:35:33,120
Months?
358
00:35:33,640 --> 00:35:34,920
Maybe more.
359
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
It's done.
360
00:35:51,360 --> 00:35:52,880
They moved in.
361
00:35:53,600 --> 00:35:55,120
It was very hard,
362
00:35:56,200 --> 00:35:57,680
but they're safe.
363
00:35:58,640 --> 00:36:00,640
Everything must disappear.
364
00:36:00,800 --> 00:36:01,920
You're rich now.
365
00:36:03,040 --> 00:36:04,400
Enjoy it.
366
00:36:05,560 --> 00:36:07,240
Your mission is over.
367
00:36:07,400 --> 00:36:08,320
All right.
368
00:36:08,480 --> 00:36:09,880
Farewell, Rita.
369
00:37:03,040 --> 00:37:06,600
DNA from human remains found in Veracruz
has been identified.
370
00:37:06,760 --> 00:37:08,240
Manitas Del Monte.
371
00:37:08,720 --> 00:37:11,720
The drug lord,
thought to have fled the country,
372
00:37:11,880 --> 00:37:15,400
had, in fact, fallen into the hands
of his enemies.
373
00:39:25,320 --> 00:39:26,680
Emilia...
374
00:39:30,440 --> 00:39:31,760
Pérez.
375
00:39:32,880 --> 00:39:36,720
Señora Emilia Pérez.
376
00:39:41,840 --> 00:39:43,560
Emilia Pérez.
377
00:39:46,240 --> 00:39:48,480
Señora Emilia Pérez.
378
00:39:49,280 --> 00:39:50,720
Pleased to meet you.
379
00:39:52,880 --> 00:39:55,120
I am Señora Emilia Pérez.
380
00:40:07,320 --> 00:40:11,640
FOUR YEARS LATER
381
00:40:14,640 --> 00:40:18,560
LONDON
382
00:41:09,320 --> 00:41:10,240
Me too.
383
00:41:10,400 --> 00:41:11,640
No kidding?
384
00:41:11,960 --> 00:41:12,960
What part?
385
00:41:13,120 --> 00:41:14,440
Monterrey.
386
00:41:20,400 --> 00:41:21,960
Gentlemen are rare nowadays.
387
00:41:22,120 --> 00:41:23,520
That's true.
388
00:41:23,760 --> 00:41:25,720
I'm from Veracruz.
389
00:41:25,880 --> 00:41:28,080
I was born in the Dominican Republic,
390
00:41:28,240 --> 00:41:31,360
but I went to school in Mexico.
391
00:41:31,520 --> 00:41:32,640
Lovely!
392
00:41:32,720 --> 00:41:34,160
It's nice speaking Spanish.
393
00:41:35,080 --> 00:41:36,040
You miss Mexico?
394
00:41:36,480 --> 00:41:37,440
Me?
395
00:41:38,800 --> 00:41:41,040
In fact, no, not really.
396
00:41:41,200 --> 00:41:43,960
Sometimes,
but I'd always wanted to travel
397
00:41:44,040 --> 00:41:45,320
and live elsewhere.
398
00:41:45,480 --> 00:41:46,280
And you?
399
00:41:46,400 --> 00:41:48,800
I've been in transit for ages.
400
00:41:48,880 --> 00:41:51,160
I even lost my northern accent.
401
00:41:51,320 --> 00:41:52,320
I hear it.
402
00:41:53,240 --> 00:41:55,240
- Who did you come with?
- Simon.
403
00:41:56,200 --> 00:41:58,320
He sees to my business in Europe.
404
00:41:58,720 --> 00:41:59,760
Simon?
405
00:42:00,160 --> 00:42:02,160
Actually, Simon and I...
406
00:42:12,840 --> 00:42:13,720
Is it you?
407
00:42:15,840 --> 00:42:16,720
Bingo.
408
00:42:17,680 --> 00:42:18,600
Shit.
409
00:42:31,280 --> 00:42:32,760
What are you doing here?
410
00:42:34,280 --> 00:42:35,680
I have business in London.
411
00:42:35,760 --> 00:42:37,240
Cut the crap.
412
00:42:38,600 --> 00:42:40,080
You had me tailed?
413
00:42:40,160 --> 00:42:41,720
Not at all. Don't worry.
414
00:42:41,800 --> 00:42:43,760
I don't recognize your voice.
415
00:42:44,720 --> 00:42:46,240
Just my voice?
416
00:42:53,040 --> 00:42:56,200
Don't tell me you came by chance
417
00:42:56,360 --> 00:42:58,920
That you're just passing through
418
00:42:59,720 --> 00:43:02,320
Don't tell me you came by chance
419
00:43:02,960 --> 00:43:06,080
Don't tell me you came by chance
420
00:43:06,240 --> 00:43:09,360
Tell me you came to erase the past
421
00:43:09,440 --> 00:43:12,880
To get rid
of the last witness: me!
422
00:43:16,440 --> 00:43:18,960
Don't tell me you came here by chance
423
00:43:19,400 --> 00:43:22,040
Tell me that you came to kill me
424
00:43:22,760 --> 00:43:25,840
To clean up, so no one knows
425
00:43:26,000 --> 00:43:28,920
Who you were and what I know
426
00:43:29,320 --> 00:43:32,360
Don't tell me you came by chance
427
00:43:36,080 --> 00:43:39,240
No Rita, I haven't come by chance
428
00:43:39,400 --> 00:43:42,080
Nor have I come as a friend
429
00:43:42,160 --> 00:43:44,080
To thank you once more
430
00:43:44,240 --> 00:43:45,880
And toss you flowers
431
00:43:45,960 --> 00:43:48,680
No Rita, I haven't come by chance
432
00:43:49,240 --> 00:43:52,320
No Rita, I haven't come by chance
433
00:43:52,840 --> 00:43:55,240
I didn't come to look into your eyes
434
00:43:55,600 --> 00:43:58,880
And see the shock of your life
435
00:43:59,040 --> 00:44:02,200
"It's her, no it's not, yes it is her!"
436
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
I didn't come to look in a mirror
437
00:44:05,320 --> 00:44:08,440
Or to tell you my life either
438
00:44:08,920 --> 00:44:10,440
That I changed skin and body
439
00:44:10,600 --> 00:44:12,000
Suffered like hell
440
00:44:12,160 --> 00:44:13,600
But it was worth it
441
00:44:13,760 --> 00:44:16,840
That I'm happy now, I'm myself
442
00:44:18,840 --> 00:44:23,080
No Rita, I didn't come for any of that
443
00:44:25,440 --> 00:44:28,440
No Rita, I haven't come by chance
444
00:44:28,600 --> 00:44:31,800
You can flee, run away, I won't stop you
445
00:44:31,960 --> 00:44:34,200
But one day you may understand
446
00:44:34,680 --> 00:44:36,280
What it's like to change lives
447
00:44:36,440 --> 00:44:38,520
And leave everything behind
448
00:44:41,520 --> 00:44:43,840
I have something to ask you
449
00:44:43,920 --> 00:44:47,280
Something to ask me by chance?
450
00:44:54,880 --> 00:44:57,720
I need you to bring my children
back to Mexico.
451
00:45:02,280 --> 00:45:04,120
I can't live without them.
452
00:45:06,720 --> 00:45:08,360
I beg of you.
453
00:45:22,200 --> 00:45:23,640
Where will we live?
454
00:45:23,880 --> 00:45:25,080
Her place.
455
00:45:25,160 --> 00:45:27,280
She has a mansion in Las Lomas.
456
00:45:27,720 --> 00:45:29,800
Do you know this Emilia Pérez?
457
00:45:33,160 --> 00:45:36,360
Manitas mentioned a distant cousin
458
00:45:36,600 --> 00:45:39,400
you could trust,
if anything happened.
459
00:45:39,480 --> 00:45:41,640
She knew how to join me.
460
00:45:42,080 --> 00:45:44,400
When it was time,
she sent me for you.
461
00:45:57,960 --> 00:45:59,680
I knew nothing of this.
462
00:46:00,200 --> 00:46:01,360
No one...
463
00:46:01,840 --> 00:46:03,200
No one could know.
464
00:46:18,600 --> 00:46:22,360
MEXICO CITY
465
00:46:27,840 --> 00:46:30,320
Madam Emilia, they're coming!
466
00:46:34,320 --> 00:46:35,760
My children!
467
00:46:36,400 --> 00:46:37,600
My family. Jessi.
468
00:46:37,920 --> 00:46:40,040
They're coming. Hurry!
469
00:46:42,360 --> 00:46:43,600
Help them, quick!
470
00:46:58,000 --> 00:46:59,280
Welcome.
471
00:47:00,160 --> 00:47:01,960
Welcome to your home.
472
00:47:04,960 --> 00:47:06,200
Come.
473
00:47:19,440 --> 00:47:21,640
We've never met, right, Jessi?
474
00:47:24,600 --> 00:47:26,320
No, I don't think so.
475
00:47:31,600 --> 00:47:33,520
You were Manitas' wife.
476
00:47:33,800 --> 00:47:35,920
He left us. Peace be with him.
477
00:47:36,800 --> 00:47:38,560
You're like my sister now.
478
00:47:39,760 --> 00:47:42,160
This is your home. Welcome.
479
00:47:42,920 --> 00:47:44,200
Thank you, ma'am.
480
00:47:44,360 --> 00:47:45,880
Emilia, please.
481
00:47:49,240 --> 00:47:50,240
Guys!
482
00:47:50,400 --> 00:47:52,040
Want to see your rooms?
483
00:47:52,560 --> 00:47:53,480
Want to?
484
00:47:55,160 --> 00:47:57,760
Careful, there's no railing.
485
00:48:00,920 --> 00:48:02,720
Rita, you'll stay with us?
486
00:48:02,920 --> 00:48:05,000
No, I'm at the Four Seasons.
487
00:48:05,600 --> 00:48:06,920
That's mine, thanks.
488
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
I have to get back to London.
489
00:48:09,360 --> 00:48:10,760
Wait a second.
490
00:48:22,480 --> 00:48:23,800
How do you find her?
491
00:48:24,480 --> 00:48:25,760
Totally out of it.
492
00:48:25,920 --> 00:48:27,800
You know her better than me.
493
00:48:28,360 --> 00:48:30,640
I did before.
I don't know about now.
494
00:48:31,280 --> 00:48:34,080
Don't dwell on how others have changed.
495
00:48:35,280 --> 00:48:36,640
You're right.
496
00:48:37,360 --> 00:48:39,880
It's a miracle she didn't recognize you.
497
00:48:40,400 --> 00:48:42,400
Be careful with the children.
498
00:48:42,880 --> 00:48:43,960
Why?
499
00:48:44,560 --> 00:48:46,960
Stop kissing them all the time.
500
00:48:47,200 --> 00:48:49,600
You're their aunt, not their mother.
501
00:48:57,480 --> 00:48:58,640
Anything else?
502
00:48:58,800 --> 00:49:00,120
No, thank you.
503
00:49:02,680 --> 00:49:03,760
You don't like it?
504
00:49:06,600 --> 00:49:07,720
Not talking to me?
505
00:49:09,200 --> 00:49:11,240
Do we have to go to school?
506
00:49:11,680 --> 00:49:12,800
Yes.
507
00:49:13,280 --> 00:49:14,800
Children go to school.
508
00:49:14,880 --> 00:49:17,080
And their parents go to work.
509
00:49:17,560 --> 00:49:18,920
Mommy doesn't work.
510
00:49:19,280 --> 00:49:20,280
That's true.
511
00:49:20,840 --> 00:49:22,480
I don't want to go to school here.
512
00:49:22,560 --> 00:49:23,720
Me neither.
513
00:49:24,640 --> 00:49:26,280
What do you want to do?
514
00:49:26,920 --> 00:49:28,400
Can we stay with Mommy?
515
00:49:28,920 --> 00:49:30,920
I want to ski like in Switzerland.
516
00:49:31,120 --> 00:49:32,200
What?
517
00:49:32,560 --> 00:49:34,200
Skiing in the snow.
518
00:49:34,280 --> 00:49:35,520
Me too.
519
00:49:51,160 --> 00:49:52,600
Good morning, ma'am.
520
00:49:52,960 --> 00:49:54,320
Your breakfast.
521
00:50:07,480 --> 00:50:09,280
Welcome
522
00:50:09,560 --> 00:50:13,160
To your beloved country, my darling
523
00:50:13,880 --> 00:50:17,360
To your luxurious home, cousin dear
524
00:50:18,080 --> 00:50:20,280
Where everything's costly
525
00:50:20,440 --> 00:50:21,920
Pleased to meet you!
526
00:50:22,240 --> 00:50:24,320
And many thanks to the family
527
00:50:24,480 --> 00:50:25,960
Welcome
528
00:50:26,280 --> 00:50:29,800
Be polite
Say hello, my dear
529
00:50:30,680 --> 00:50:34,040
To the big boss Aunt Emilia
530
00:50:34,120 --> 00:50:37,960
And the new guards, cousin dear
531
00:50:38,040 --> 00:50:40,160
Of your gilded prison
532
00:50:40,240 --> 00:50:41,760
Welcome
533
00:50:42,080 --> 00:50:45,280
To your fairy trap, cousin dear
534
00:50:45,760 --> 00:50:48,680
To the life of your dreams, my pretty
535
00:50:49,600 --> 00:50:53,080
Look at that clothesline, dear child
536
00:50:53,240 --> 00:50:56,480
All that laundered money hanging to dry
537
00:50:57,120 --> 00:51:00,240
Look at your golden handcuffs, my dear
538
00:51:00,440 --> 00:51:03,760
Your padlock necklaces, cousin dear
539
00:51:04,000 --> 00:51:06,280
You'll feel so good in here
540
00:51:06,360 --> 00:51:07,400
Fool
541
00:51:07,560 --> 00:51:09,920
You'll never want to run away
542
00:51:10,000 --> 00:51:11,160
Welcome
543
00:51:14,320 --> 00:51:16,040
I obeyed my dead man
544
00:51:16,120 --> 00:51:17,480
In Switzerland
545
00:51:17,640 --> 00:51:19,720
I took care of our kids
546
00:51:19,880 --> 00:51:20,880
Enough!
547
00:51:21,040 --> 00:51:22,920
I cried my eyes out
548
00:51:23,080 --> 00:51:24,160
Fool
549
00:51:24,320 --> 00:51:26,120
I took care of everything
550
00:51:26,280 --> 00:51:27,560
Welcome
551
00:51:27,640 --> 00:51:29,280
I'm at your service
552
00:51:29,400 --> 00:51:30,360
Fuck you
553
00:51:30,720 --> 00:51:32,760
Now don't mess with me
554
00:51:32,840 --> 00:51:33,720
Cousin dear
555
00:51:33,800 --> 00:51:36,240
I'll jump over the wall, my darling
556
00:51:36,960 --> 00:51:38,920
I'll quench my thirst
557
00:51:39,080 --> 00:51:40,240
Welcome
558
00:51:41,800 --> 00:51:43,640
Venerated
559
00:51:44,680 --> 00:51:46,320
Excited
560
00:51:47,920 --> 00:51:49,480
Admired
561
00:51:50,560 --> 00:51:51,680
Overjoyed
562
00:51:52,120 --> 00:51:53,160
Adulated
563
00:51:53,520 --> 00:51:54,680
Mega-liked
564
00:51:55,160 --> 00:51:57,560
Welcome
565
00:52:29,520 --> 00:52:33,000
I don't know
if this is Gustavo Brun's number.
566
00:52:33,480 --> 00:52:34,720
It's Jessi.
567
00:52:35,760 --> 00:52:37,640
If it's your number, Gustavo,
568
00:52:37,800 --> 00:52:41,960
I wanted you to know...
that lawyer, Rita Mora,
569
00:52:42,600 --> 00:52:46,680
called to tell me I could come back.
570
00:52:47,600 --> 00:52:51,960
That I no longer risked getting shot
stepping off the plane.
571
00:52:53,560 --> 00:52:54,680
And I...
572
00:52:59,360 --> 00:53:00,520
Gustavo,
573
00:53:01,400 --> 00:53:04,080
you're the reason I came back.
574
00:53:05,600 --> 00:53:10,280
My pussy still hurts
when I think of you.
575
00:53:44,120 --> 00:53:45,200
And if I pay you?
576
00:53:46,880 --> 00:53:47,920
For what?
577
00:53:48,560 --> 00:53:49,560
For you to stay.
578
00:53:49,640 --> 00:53:51,840
Enough with that.
579
00:53:52,040 --> 00:53:53,040
What would I do?
580
00:53:53,640 --> 00:53:55,280
Nothing, just stay around.
581
00:53:56,240 --> 00:53:57,680
That's kind of you.
582
00:53:58,120 --> 00:53:59,040
But no.
583
00:53:59,120 --> 00:53:59,920
Thanks.
584
00:54:00,000 --> 00:54:02,280
What's up in London?
You have someone.
585
00:54:02,360 --> 00:54:04,640
Work is the only thing that's up.
586
00:54:04,720 --> 00:54:08,440
I offer you to stay and do nothing,
and you want to go?
587
00:54:09,680 --> 00:54:11,120
You want children?
588
00:54:11,760 --> 00:54:13,960
I do. I just need a father.
589
00:54:14,040 --> 00:54:15,160
We'll buy one.
590
00:54:15,840 --> 00:54:16,800
Tell me.
591
00:54:16,960 --> 00:54:19,640
Tell me who you want
and I'll buy him.
592
00:54:19,800 --> 00:54:20,960
Him?
593
00:54:21,120 --> 00:54:22,600
You like him?
594
00:54:30,840 --> 00:54:32,960
MISSING: OCTAVIO VARGAS
595
00:54:35,400 --> 00:54:36,680
That's Octavio.
596
00:54:37,040 --> 00:54:39,720
My eldest. He was 23.
597
00:54:40,200 --> 00:54:42,640
He disappeared in 2013, on November 18,
598
00:54:42,800 --> 00:54:44,400
in the Michoacán.
599
00:54:45,480 --> 00:54:46,960
He was a student.
600
00:54:47,480 --> 00:54:49,640
He disappeared on a trip down south.
601
00:54:50,800 --> 00:54:52,840
He wanted to be a teacher.
602
00:54:52,920 --> 00:54:54,120
I'm sorry.
603
00:55:03,040 --> 00:55:03,840
Edgar...
604
00:55:19,720 --> 00:55:22,080
You ever think, once in a while,
605
00:55:22,240 --> 00:55:24,160
about everything Manitas did?
606
00:55:25,080 --> 00:55:26,200
All the horror?
607
00:55:26,280 --> 00:55:27,440
Quiet, not here.
608
00:55:29,160 --> 00:55:31,040
I don't know who Manitas is.
609
00:55:32,320 --> 00:55:34,120
Yes, I think about that.
610
00:55:35,000 --> 00:55:37,200
And there's a lot that I regret.
611
00:55:38,400 --> 00:55:39,480
Of course.
612
00:57:00,040 --> 00:57:01,280
Auntie Emi?
613
00:57:04,120 --> 00:57:05,480
Why are you up?
614
00:57:06,560 --> 00:57:08,240
I can't fall asleep.
615
00:57:08,400 --> 00:57:10,320
You'll wake up your brother.
616
00:57:13,400 --> 00:57:14,880
Close your eyes.
617
00:57:22,160 --> 00:57:23,320
What are you doing?
618
00:57:26,760 --> 00:57:28,080
You smell like Papa.
619
00:57:31,200 --> 00:57:32,480
I love it.
620
00:57:37,000 --> 00:57:38,360
Do you miss him?
621
00:57:38,600 --> 00:57:39,760
Yes.
622
00:57:44,680 --> 00:57:46,720
Papa, Papa...
623
00:57:52,440 --> 00:57:55,080
You smell like Papa
624
00:57:57,200 --> 00:57:59,400
You smell like the mountains
625
00:57:59,680 --> 00:58:01,560
Leather and coffee
626
00:58:01,800 --> 00:58:03,880
You smell like food
627
00:58:04,080 --> 00:58:06,200
Spicy, spicy!
628
00:58:06,480 --> 00:58:08,640
You smell like sugar
629
00:58:08,920 --> 00:58:10,920
Lamb roasting on the fire
630
00:58:11,080 --> 00:58:13,400
The engine of the car
631
00:58:15,760 --> 00:58:18,360
You also smell like Coca
632
00:58:18,760 --> 00:58:19,800
Cola
633
00:58:20,040 --> 00:58:20,840
Light
634
00:58:20,960 --> 00:58:22,080
With lemon
635
00:58:22,240 --> 00:58:23,240
Ice cubes
636
00:58:23,400 --> 00:58:25,760
And sweat
637
00:58:27,920 --> 00:58:30,000
You smell like Papa
638
00:58:31,280 --> 00:58:32,320
Would you rather
639
00:58:32,400 --> 00:58:33,880
I wear perfume?
640
00:58:34,040 --> 00:58:34,880
Auntie...
641
00:58:34,960 --> 00:58:36,400
I like how you smell
642
00:58:36,560 --> 00:58:40,560
but I don't like the perfume you use.
643
00:58:41,920 --> 00:58:44,080
He smelled of little pebbles
644
00:58:44,240 --> 00:58:46,400
Hot from the sun
645
00:58:46,640 --> 00:58:48,720
He smelled like grass
646
00:58:48,920 --> 00:58:51,000
Like mescal and guacamole
647
00:58:51,320 --> 00:58:53,440
He smelled like dogs
648
00:58:53,720 --> 00:58:55,840
In car rides
649
00:58:55,920 --> 00:58:58,000
He smelled like cigars
650
00:58:58,160 --> 00:59:00,280
When he hugged us
651
00:59:00,520 --> 00:59:02,920
For the last time
652
00:59:04,760 --> 00:59:07,240
The last time
653
00:59:50,160 --> 00:59:52,800
CENTRAL PRISON
654
01:00:20,520 --> 01:00:21,840
Do you know him?
655
01:00:26,280 --> 01:00:27,560
Fuck, no.
656
01:00:30,440 --> 01:00:31,680
I don't recognize the face.
657
01:00:33,400 --> 01:00:35,720
Maybe from when we stole hostages
658
01:00:35,800 --> 01:00:37,200
from the Tiburones.
659
01:00:38,520 --> 01:00:40,240
It got ugly.
660
01:00:41,160 --> 01:00:43,640
We had to get rid of them in town.
661
01:00:43,800 --> 01:00:44,840
Where?
662
01:00:48,800 --> 01:00:51,120
The old San CristĂłbal refinery.
663
01:01:45,080 --> 01:01:48,040
When she kissed my hand,
I felt her tears,
664
01:01:49,960 --> 01:01:52,320
and for the first time, I loved myself.
665
01:01:59,600 --> 01:02:01,800
How many disappearances
in this country?
666
01:02:03,040 --> 01:02:04,960
Tens of thousands.
667
01:02:06,080 --> 01:02:07,400
It's horrific.
668
01:02:09,200 --> 01:02:11,400
We can't stand idly by.
669
01:02:12,120 --> 01:02:13,480
We must help them.
670
01:02:15,920 --> 01:02:16,800
How?
671
01:02:17,280 --> 01:02:20,480
I know former sicarios
willing to do good.
672
01:02:22,400 --> 01:02:24,280
That's too dangerous for you.
673
01:02:26,240 --> 01:02:28,520
- You'll go see them.
- Me?
674
01:02:29,560 --> 01:02:31,160
You're a lawyer.
675
01:02:32,480 --> 01:02:34,160
You'll persuade them.
676
01:02:39,760 --> 01:02:43,360
We left them scattered over the Sinaloa.
677
01:02:43,560 --> 01:02:44,560
We burned them.
678
01:02:45,920 --> 01:02:49,400
Some were taken to Tierra Caliente,
679
01:02:49,600 --> 01:02:51,080
near Guerrero.
680
01:02:51,920 --> 01:02:53,440
Others in Veracruz.
681
01:02:54,720 --> 01:02:57,000
The town of San MartĂn.
682
01:02:57,160 --> 01:02:59,760
Otherwise we cut them into pieces.
683
01:02:59,920 --> 01:03:01,560
Did you bury them?
684
01:03:01,720 --> 01:03:04,960
We dismembered them
and left them on the road.
685
01:03:05,040 --> 01:03:06,360
When was this?
686
01:03:06,840 --> 01:03:08,120
Two years ago.
687
01:03:09,240 --> 01:03:10,480
Just you?
688
01:03:10,760 --> 01:03:12,240
No, with the gang.
689
01:03:13,080 --> 01:03:15,040
- How many?
- Four.
690
01:03:15,600 --> 01:03:17,040
- Was it a family?
- Yes.
691
01:03:17,200 --> 01:03:19,800
There was a mother, two brothers,
692
01:03:19,960 --> 01:03:22,040
and a friend of theirs, I guess.
693
01:03:22,200 --> 01:03:25,200
We grabbed the old man
and put him in the van.
694
01:03:25,760 --> 01:03:27,680
When we got there, we killed him.
695
01:03:27,840 --> 01:03:29,080
We burned them.
696
01:03:29,880 --> 01:03:31,680
We left no traces.
697
01:03:32,680 --> 01:03:33,720
We burned them.
698
01:03:33,880 --> 01:03:35,200
Threw them in the river.
699
01:03:35,360 --> 01:03:38,920
We ran all over the country
to destroy the evidence.
700
01:03:51,720 --> 01:03:53,080
Hello, everyone.
701
01:03:53,320 --> 01:03:55,720
Señora Pérez, why "La Lucecita"?
702
01:03:56,640 --> 01:03:58,040
Named after our goal.
703
01:03:58,200 --> 01:04:00,480
A ray of hope for those with none.
704
01:04:00,640 --> 01:04:02,640
How will your NGO be financed?
705
01:04:02,800 --> 01:04:06,560
With my money,
but we'll take help from anyone.
706
01:04:06,640 --> 01:04:07,480
Thank you.
707
01:04:07,560 --> 01:04:11,280
All information will be available
in the NGO's charter.
708
01:04:11,440 --> 01:04:13,520
Thank you, now excuse us.
709
01:04:14,000 --> 01:04:17,480
Our NGO operates
in compliance with the law.
710
01:04:17,760 --> 01:04:19,880
We are not a replacement
for public services.
711
01:04:20,040 --> 01:04:23,360
We work with them
to help those who need it most.
712
01:04:23,920 --> 01:04:25,680
Our main goal
713
01:04:25,840 --> 01:04:28,920
is to help families
find their loved ones.
714
01:04:29,000 --> 01:04:30,480
Here there are no guilty parties.
715
01:04:30,640 --> 01:04:31,920
We don't judge anyone.
716
01:04:32,000 --> 01:04:35,360
For a new life, a new horizon:
717
01:04:35,720 --> 01:04:37,080
La Lucecita.
718
01:04:58,200 --> 01:05:02,320
So that I know
where, when and how it happened
719
01:05:02,480 --> 01:05:06,280
So I can tell those he loved
how it ended
720
01:05:06,760 --> 01:05:10,840
So his friends can mourn him
721
01:05:11,000 --> 01:05:15,200
So that I know
where the bad people hid her
722
01:05:15,360 --> 01:05:18,440
So that I can engrave his dates
723
01:05:20,040 --> 01:05:22,640
I am here
724
01:05:23,800 --> 01:05:26,680
So I can talk about the color
of his face
725
01:05:28,560 --> 01:05:31,040
I am here
726
01:05:34,520 --> 01:05:38,360
So that I can look myself in the mirror
727
01:05:38,760 --> 01:05:42,880
So I can raise my children
with clean money
728
01:05:43,040 --> 01:05:47,200
So there can be a life before
and a life after
729
01:05:47,360 --> 01:05:51,440
So I can learn to calculate
that one plus two makes three
730
01:05:51,600 --> 01:05:55,400
So I can cleanse my skin of tattoos
731
01:05:56,320 --> 01:05:58,840
I am here
732
01:06:00,160 --> 01:06:03,600
So I can put my errors to good use
733
01:06:04,800 --> 01:06:06,960
I am here
734
01:06:07,040 --> 01:06:09,200
I am here
735
01:06:16,160 --> 01:06:17,320
I am here
736
01:06:17,400 --> 01:06:21,240
So that the disappeared can reappear
737
01:06:21,400 --> 01:06:25,480
So mother and child can be reunited
738
01:06:25,640 --> 01:06:28,000
So we can look the nightmare
739
01:06:28,520 --> 01:06:29,760
In the eyes
740
01:06:29,920 --> 01:06:34,040
So deep down, there is strength and hope
741
01:06:34,200 --> 01:06:38,280
So we can overcome society's mockery
742
01:06:38,480 --> 01:06:42,560
So we can cross over and face evil
743
01:06:42,720 --> 01:06:46,840
So that our hearts can scream the truth
744
01:06:47,000 --> 01:06:51,160
So we can walk, our heads held high
745
01:06:51,320 --> 01:06:55,000
So we can eat, live and breathe
746
01:06:56,040 --> 01:06:58,920
We are here
747
01:06:59,840 --> 01:07:03,640
So we can ask for forgiveness and forgive
748
01:07:04,560 --> 01:07:07,920
We are here
749
01:08:43,040 --> 01:08:44,120
Evening, beautiful.
750
01:08:47,080 --> 01:08:48,560
Have a good time?
751
01:08:48,720 --> 01:08:49,720
Yes.
752
01:08:50,120 --> 01:08:50,960
Want some?
753
01:08:52,160 --> 01:08:53,280
Whisky?
754
01:08:53,440 --> 01:08:54,320
Sure.
755
01:09:06,400 --> 01:09:07,680
Can I ask you something?
756
01:09:15,040 --> 01:09:16,840
How was it with your husband?
757
01:09:19,040 --> 01:09:19,960
I don't know.
758
01:09:21,120 --> 01:09:22,640
What do you mean?
759
01:09:23,160 --> 01:09:24,160
Did you love him?
760
01:09:25,600 --> 01:09:27,400
I was crazy for him.
761
01:09:32,160 --> 01:09:33,480
Did he love you?
762
01:09:36,840 --> 01:09:37,960
I don't know.
763
01:09:38,120 --> 01:09:40,160
After the kids were born...
764
01:09:44,280 --> 01:09:45,800
For you or for him?
765
01:09:47,480 --> 01:09:48,760
For him.
766
01:09:50,240 --> 01:09:51,640
Did it make you sad?
767
01:09:54,520 --> 01:09:56,040
I was alone.
768
01:10:00,840 --> 01:10:03,560
What would have happened
if he hadn't died?
769
01:10:04,680 --> 01:10:05,720
I don't know.
770
01:10:05,880 --> 01:10:08,080
He'd have done like the others.
771
01:10:08,240 --> 01:10:11,400
He'd have found himself a younger one.
772
01:10:11,800 --> 01:10:16,240
He'd have had kids with her
and sent me to hell.
773
01:10:16,840 --> 01:10:20,160
Or maybe I'd have found another guy.
774
01:10:21,520 --> 01:10:22,840
Did you cheat on him?
775
01:10:27,400 --> 01:10:28,480
With who?
776
01:10:29,960 --> 01:10:31,120
Why do you ask?
777
01:10:33,280 --> 01:10:34,360
No reason.
778
01:10:34,760 --> 01:10:36,080
Simple curiosity.
779
01:10:43,760 --> 01:10:45,280
Did it last long?
780
01:10:47,840 --> 01:10:48,840
Why not?
781
01:10:52,080 --> 01:10:54,280
It was too intense.
782
01:10:55,400 --> 01:10:57,920
I couldn't think about anything else.
783
01:10:58,800 --> 01:11:01,360
I'd never experienced anything like it.
784
01:11:02,080 --> 01:11:03,520
What happened?
785
01:11:05,120 --> 01:11:06,200
Nothing.
786
01:11:06,520 --> 01:11:07,840
I ended it.
787
01:11:08,600 --> 01:11:10,240
I stopped wanting to see him.
788
01:11:13,760 --> 01:11:16,600
You never thought
about running off together?
789
01:11:17,800 --> 01:11:20,240
Did you know your cousin
or not at all?
790
01:11:22,120 --> 01:11:24,320
No matter where we went,
791
01:11:24,480 --> 01:11:26,080
he'd have found us.
792
01:11:26,240 --> 01:11:29,600
He'd have cut us into pieces
and fed us to the dogs.
793
01:11:31,000 --> 01:11:32,400
I'm going to bed.
794
01:11:36,200 --> 01:11:37,320
Goodnight.
795
01:11:57,160 --> 01:11:59,960
This is Channel 3,
here with Señora Pérez.
796
01:12:00,040 --> 01:12:03,200
The victims seem to have been murdered
797
01:12:03,280 --> 01:12:04,240
by Los Globales,
798
01:12:04,400 --> 01:12:07,640
one of Mexico's largest cartels.
799
01:12:08,120 --> 01:12:10,400
What do you have to say, Ms. Pérez?
800
01:12:10,560 --> 01:12:12,880
I'd like to emphasize that
801
01:12:12,960 --> 01:12:15,880
almost 100,000 people
are missing in Mexico,
802
01:12:16,040 --> 01:12:18,280
victims of drug-traffic related violence.
803
01:12:18,360 --> 01:12:22,280
After discovering
what can only be called a mass grave,
804
01:12:22,440 --> 01:12:25,040
the Department of Public Safety
805
01:12:25,960 --> 01:12:27,800
didn't open an investigation.
806
01:12:27,960 --> 01:12:30,480
They didn't even send a team here.
807
01:12:30,640 --> 01:12:31,960
About that,
808
01:12:32,120 --> 01:12:34,640
there's another point
I insist on making.
809
01:12:34,800 --> 01:12:37,720
We've had to enlist
the help of other cities.
810
01:12:37,880 --> 01:12:41,200
Police here
don't have sufficient resources
811
01:12:41,360 --> 01:12:45,480
to lead the investigations
that need to be led.
812
01:12:47,960 --> 01:12:50,960
Benefit Gala
For families of the disappeared
813
01:13:05,800 --> 01:13:07,320
What are you hoping for?
814
01:13:07,480 --> 01:13:08,720
Empathy and support.
815
01:13:08,880 --> 01:13:11,320
- You mean money?
- Dough, yeah.
816
01:13:11,480 --> 01:13:12,880
Financial support.
817
01:13:13,040 --> 01:13:13,840
Thank you.
818
01:13:20,680 --> 01:13:21,920
I saw the guest list.
819
01:13:22,560 --> 01:13:24,440
Who are the people you added?
820
01:13:24,600 --> 01:13:27,040
Drug kingpins,
corrupt officials, crooks.
821
01:13:27,200 --> 01:13:28,040
You mind?
822
01:13:31,720 --> 01:13:33,800
If we're funded with dirty money,
823
01:13:33,960 --> 01:13:35,480
yes, I mind.
824
01:13:35,840 --> 01:13:38,600
I don't know any British royals yet,
825
01:13:39,040 --> 01:13:41,040
so I invite the rich guys I know.
826
01:13:43,480 --> 01:13:44,680
How do I look?
827
01:13:44,760 --> 01:13:45,880
Gorgeous.
828
01:13:45,960 --> 01:13:47,400
And now let's greet...
829
01:13:47,480 --> 01:13:48,280
How about me?
830
01:13:48,360 --> 01:13:49,160
...Emilia Pérez!
831
01:13:50,560 --> 01:13:52,080
Fucking bitch.
832
01:13:55,880 --> 01:13:56,800
Rita!
833
01:13:57,280 --> 01:13:59,760
I'm Berlinger, your old boss.
Remember?
834
01:14:00,040 --> 01:14:01,480
Call me when you can.
835
01:14:01,640 --> 01:14:04,880
How wonderful to see you here tonight.
836
01:14:05,720 --> 01:14:09,280
I am proud and satisfied, truly.
837
01:14:09,680 --> 01:14:11,200
Esteemed ministers,
838
01:14:11,360 --> 01:14:13,000
esteemed senators,
839
01:14:13,960 --> 01:14:16,560
representatives
of the Chamber of Commerce,
840
01:14:16,920 --> 01:14:18,200
Minister of the Interior,
841
01:14:18,360 --> 01:14:19,720
Minister of Culture.
842
01:14:20,240 --> 01:14:21,480
Look at the Chemist
843
01:14:21,640 --> 01:14:23,240
Got made Minister of something
844
01:14:24,120 --> 01:14:27,280
Had his partner's throat slit,
his family's too
845
01:14:27,440 --> 01:14:28,960
What about the corpses?
846
01:14:29,120 --> 01:14:30,520
Acid!
847
01:14:30,880 --> 01:14:32,200
Look at Judge Santos
848
01:14:32,360 --> 01:14:34,440
Cares only about children
849
01:14:34,600 --> 01:14:35,760
Cartels kidnap them
850
01:14:35,920 --> 01:14:38,440
Steal them from their villages
851
01:14:39,000 --> 01:14:41,200
And Santos has their cases dismissed
852
01:14:41,360 --> 01:14:42,840
No evidence
853
01:14:43,280 --> 01:14:45,840
Talk, all these people talk
854
01:14:46,000 --> 01:14:48,560
But now they are going to pay
855
01:14:57,280 --> 01:14:59,360
You have the upper hand
856
01:14:59,720 --> 01:15:01,160
Everyone knows you
857
01:15:01,320 --> 01:15:03,480
No one knows me
858
01:15:04,120 --> 01:15:05,320
Or barely
859
01:15:05,480 --> 01:15:06,840
I am Emilia Pérez
860
01:15:07,160 --> 01:15:08,720
A Mexican woman!
861
01:15:09,080 --> 01:15:11,080
A woman like any other!
862
01:15:11,520 --> 01:15:14,200
Look at the Minister
of Public Education
863
01:15:14,360 --> 01:15:16,440
Specialist in shell companies
864
01:15:16,600 --> 01:15:17,840
The contracts are real
865
01:15:18,360 --> 01:15:20,240
But the schools aren't
866
01:15:20,320 --> 01:15:21,320
So now tell us!
867
01:15:21,760 --> 01:15:25,000
Where did you get
your jet, your pool, your hotel?
868
01:15:25,760 --> 01:15:27,160
Look at the Governor
869
01:15:27,320 --> 01:15:29,320
Who voted him in? The cartel?
870
01:15:29,400 --> 01:15:32,560
They bought the farmer vote one by one
871
01:15:32,640 --> 01:15:33,920
Pay the cartel
872
01:15:34,080 --> 01:15:38,240
They're already sitting
on your fucking throne
873
01:15:41,800 --> 01:15:44,320
Talk, all these people talk
874
01:15:44,480 --> 01:15:47,160
But now they are going to pay
875
01:15:55,640 --> 01:15:57,160
And thank God,
876
01:15:57,320 --> 01:16:00,520
I have by my side an exceptional woman,
877
01:16:00,760 --> 01:16:02,640
Rita Mora Castro!
878
01:16:02,800 --> 01:16:05,440
She is intelligence incarnate!
879
01:16:05,520 --> 01:16:08,640
Intelligence incarnate!
880
01:16:10,240 --> 01:16:11,080
Look at the Gimp
881
01:16:11,200 --> 01:16:12,840
Not lame from birth
882
01:16:13,320 --> 01:16:14,920
Next time you pay late
883
01:16:15,080 --> 01:16:16,920
You'll end up in a wheelchair
884
01:16:17,000 --> 01:16:18,880
Or like him, without a hand
885
01:16:19,040 --> 01:16:22,360
Be on time if you're corrupt
886
01:16:24,320 --> 01:16:26,400
Look at our dear Mendoza
887
01:16:26,560 --> 01:16:29,320
With his new wife
888
01:16:29,480 --> 01:16:31,200
Very young
889
01:16:32,120 --> 01:16:34,000
Very blonde
890
01:16:35,160 --> 01:16:37,600
Blonde!
891
01:16:40,160 --> 01:16:42,840
Talk, all these people talk
892
01:16:43,000 --> 01:16:45,600
But now they are going to pay
893
01:16:56,000 --> 01:16:59,800
Losing a loved one is a tragedy
894
01:16:59,960 --> 01:17:01,480
Losing their remains
895
01:17:01,640 --> 01:17:04,720
Is a life sentence!
896
01:17:05,000 --> 01:17:07,680
A life sentence!
897
01:17:16,480 --> 01:17:18,040
Earthquake!
898
01:17:18,480 --> 01:17:19,800
Cheers!
899
01:17:50,520 --> 01:17:51,520
Come in.
900
01:17:53,560 --> 01:17:55,640
Mrs. EpifanĂa Flores.
901
01:17:55,720 --> 01:17:57,280
Show her in, thanks.
902
01:17:58,400 --> 01:17:59,480
Go on in.
903
01:18:03,320 --> 01:18:04,960
Come in, have a seat.
904
01:18:08,440 --> 01:18:10,320
What can I do for you?
905
01:18:22,960 --> 01:18:24,720
You found my husband.
906
01:18:30,000 --> 01:18:31,240
Where is he?
907
01:18:34,600 --> 01:18:35,680
At the morgue.
908
01:18:37,120 --> 01:18:38,400
At the morgue?
909
01:18:40,920 --> 01:18:42,240
What's he doing there?
910
01:18:43,520 --> 01:18:45,040
He's dead.
911
01:18:46,920 --> 01:18:48,760
Are you sure it's him?
912
01:18:51,280 --> 01:18:54,000
Yes, 99.99%.
913
01:18:54,280 --> 01:18:55,320
I'm sorry.
914
01:19:11,160 --> 01:19:12,400
Excuse me.
915
01:19:21,040 --> 01:19:22,880
I'm very sorry.
916
01:19:26,320 --> 01:19:27,800
Excuse me.
917
01:19:39,160 --> 01:19:41,800
Forgive me, perhaps I was too abrupt.
918
01:19:46,320 --> 01:19:48,240
I thought he was going to be here.
919
01:19:49,640 --> 01:19:51,320
I was so scared.
920
01:19:51,480 --> 01:19:53,640
I had five years of peace.
921
01:19:53,800 --> 01:19:55,560
Then I got your letter...
922
01:19:58,320 --> 01:20:01,080
He used to hit me,
steal my money, rape me.
923
01:20:02,840 --> 01:20:04,760
If he weren't dead, I'd...
924
01:20:06,720 --> 01:20:08,000
I'd have...
925
01:20:13,360 --> 01:20:15,640
I even brought a knife.
926
01:20:22,560 --> 01:20:24,480
No one can hurt you anymore.
927
01:20:25,680 --> 01:20:26,880
It's over.
928
01:20:32,600 --> 01:20:34,040
Do you want anything?
929
01:20:34,480 --> 01:20:35,480
Water?
930
01:20:36,920 --> 01:20:38,000
Are you okay?
931
01:20:39,640 --> 01:20:40,760
Yes, I am.
932
01:20:45,560 --> 01:20:46,920
Have a good day, Mrs. Flores.
933
01:20:47,080 --> 01:20:48,360
Thanks a lot.
934
01:21:00,080 --> 01:21:01,360
Mrs. Flores!
935
01:21:01,960 --> 01:21:03,000
Tell me,
936
01:21:03,080 --> 01:21:05,080
what do we do with the corpse?
937
01:21:06,480 --> 01:21:07,480
Throw it away!
938
01:21:07,560 --> 01:21:08,760
That's it?
939
01:21:13,000 --> 01:21:14,560
You really brought a knife?
940
01:21:23,520 --> 01:21:24,800
Can we meet again?
941
01:21:25,960 --> 01:21:26,800
What for?
942
01:21:27,480 --> 01:21:28,920
Just to see each other.
943
01:21:29,640 --> 01:21:30,480
Yes.
944
01:21:33,120 --> 01:21:34,040
Goodbye.
945
01:22:16,640 --> 01:22:18,240
You found everything?
946
01:22:24,680 --> 01:22:25,840
Leaving already?
947
01:22:27,080 --> 01:22:29,120
To get home
before the kids wake up.
948
01:22:30,360 --> 01:22:31,520
Kids?
949
01:22:33,280 --> 01:22:34,440
You have children?
950
01:22:35,320 --> 01:22:36,240
Yes.
951
01:22:37,480 --> 01:22:38,520
Well, no.
952
01:22:38,880 --> 01:22:40,040
Same difference.
953
01:22:41,240 --> 01:22:42,640
Same difference?
954
01:22:43,960 --> 01:22:46,240
Their father died.
I'm their aunt.
955
01:23:06,560 --> 01:23:07,760
Will I see you again?
956
01:23:11,240 --> 01:23:12,200
You want to?
957
01:23:12,800 --> 01:23:13,920
Yeah, I do.
958
01:23:14,080 --> 01:23:14,920
You?
959
01:23:25,080 --> 01:23:26,240
Love me
960
01:23:26,400 --> 01:23:27,760
Protect me
961
01:23:30,040 --> 01:23:31,520
Half him
962
01:23:31,920 --> 01:23:33,320
Half her
963
01:23:33,640 --> 01:23:34,920
Half papa
964
01:23:35,560 --> 01:23:36,880
Half aunt
965
01:23:37,440 --> 01:23:38,760
Half rich
966
01:23:39,120 --> 01:23:40,560
Half poor
967
01:23:40,840 --> 01:23:42,320
Half kingpin
968
01:23:42,640 --> 01:23:44,040
Half queen
969
01:23:44,440 --> 01:23:45,800
Half here
970
01:23:46,240 --> 01:23:47,520
Half there
971
01:23:48,040 --> 01:23:49,440
Half dead
972
01:23:49,800 --> 01:23:51,240
Half alive
973
01:23:51,680 --> 01:23:52,760
Half inside
974
01:23:53,480 --> 01:23:54,920
Half out
975
01:23:55,840 --> 01:23:57,040
Everything
976
01:23:57,560 --> 01:23:58,760
Nothing
977
01:23:59,240 --> 01:24:01,640
Who am I? I've no idea
978
01:24:01,720 --> 01:24:04,720
I am what I feel
979
01:24:05,240 --> 01:24:07,880
And for the first time
980
01:24:09,640 --> 01:24:12,000
I feel a feeling
981
01:24:13,520 --> 01:24:15,800
Life without love
982
01:24:16,120 --> 01:24:19,080
Has been an endless fall
983
01:24:20,280 --> 01:24:22,360
What joy
984
01:24:23,040 --> 01:24:25,600
To make love with love
985
01:24:27,400 --> 01:24:30,240
Emilia
986
01:24:35,680 --> 01:24:41,600
EpifanĂa
987
01:24:53,040 --> 01:24:54,240
Half me
988
01:24:54,560 --> 01:24:56,000
Half her
989
01:24:56,360 --> 01:24:57,800
Half together
990
01:24:58,200 --> 01:24:59,480
Half alone
991
01:25:00,080 --> 01:25:01,480
Half down
992
01:25:02,400 --> 01:25:03,400
Half up
993
01:25:03,560 --> 01:25:05,240
At the beginning
994
01:25:05,440 --> 01:25:07,120
And at the end
995
01:25:07,640 --> 01:25:09,840
Who am I? I've no idea
996
01:25:10,000 --> 01:25:13,080
I was born at this very moment
997
01:25:13,640 --> 01:25:16,600
I was born of her desire
998
01:25:17,360 --> 01:25:20,360
I was born from her belly
999
01:25:21,840 --> 01:25:24,240
Life without desire
1000
01:25:24,600 --> 01:25:27,160
Has been like a mountain
1001
01:25:28,000 --> 01:25:30,800
Now my desire
1002
01:25:31,720 --> 01:25:34,640
Leads me to the river
1003
01:25:35,400 --> 01:25:39,440
I am in love
1004
01:25:42,840 --> 01:25:45,960
In love
1005
01:26:13,920 --> 01:26:16,720
- How did you learn this?
- What?
1006
01:26:17,280 --> 01:26:19,200
You change people's lives.
1007
01:26:19,360 --> 01:26:21,680
Not just them. Me.
1008
01:26:22,360 --> 01:26:23,720
Everyone.
1009
01:26:24,240 --> 01:26:26,480
I spent my life studying, and for what?
1010
01:26:26,640 --> 01:26:29,520
So the rich get richer,
and the bastards get worse.
1011
01:26:30,440 --> 01:26:31,960
Is something wrong?
1012
01:26:33,320 --> 01:26:35,120
I'm 40 years old, Emilia.
1013
01:26:35,800 --> 01:26:40,240
My love life is a desert
and my professional life, a sewer.
1014
01:26:40,400 --> 01:26:41,920
What can I say?
1015
01:26:42,080 --> 01:26:43,200
Nothing.
1016
01:26:45,560 --> 01:26:46,600
Nothing.
1017
01:26:49,520 --> 01:26:51,880
None of this would exist without you.
1018
01:26:52,040 --> 01:26:53,840
This is your professional life.
1019
01:26:54,520 --> 01:26:56,360
You should be proud.
1020
01:26:56,520 --> 01:26:57,800
Am I wrong?
1021
01:27:00,880 --> 01:27:02,000
Thanks.
1022
01:27:57,440 --> 01:28:02,600
I want to love myself
1023
01:28:02,760 --> 01:28:06,040
I want to love my life
1024
01:28:06,200 --> 01:28:10,040
To love what I feel
1025
01:28:11,840 --> 01:28:16,960
I want to love myself
1026
01:28:17,120 --> 01:28:20,560
To love myself fully
1027
01:28:20,720 --> 01:28:24,880
To love myself as I am
1028
01:28:26,200 --> 01:28:29,440
I want to love the little girl
1029
01:28:29,600 --> 01:28:32,920
That they wouldn't let me be
1030
01:28:33,360 --> 01:28:36,480
I want to love the old lady
1031
01:28:36,640 --> 01:28:40,280
That I may become one day
1032
01:28:40,440 --> 01:28:43,520
I want to love myself every day
1033
01:28:43,680 --> 01:28:46,880
Every hour, every second
1034
01:28:47,640 --> 01:28:50,080
I am, and that's enough
1035
01:28:50,240 --> 01:28:54,080
That's what being a woman is, right?
1036
01:28:54,720 --> 01:28:58,120
I want to love myself
1037
01:28:58,280 --> 01:29:01,600
The way I want to be loved
1038
01:29:03,960 --> 01:29:09,040
I want to love myself
1039
01:29:09,400 --> 01:29:12,880
To love my life
1040
01:29:12,960 --> 01:29:16,400
Love myself the way I am
1041
01:29:18,280 --> 01:29:20,760
If I fall off a cliff
1042
01:29:20,920 --> 01:29:21,760
It's my cliff
1043
01:29:21,920 --> 01:29:23,840
If I double over in pain
1044
01:29:24,440 --> 01:29:25,440
It's my pain
1045
01:29:25,600 --> 01:29:27,920
If I go to seventh heaven
1046
01:29:28,080 --> 01:29:29,040
It's my heaven
1047
01:29:29,200 --> 01:29:32,440
If I go down the wrong path
1048
01:29:32,600 --> 01:29:33,880
Who cares?
1049
01:29:34,320 --> 01:29:36,640
It's my path
1050
01:30:18,640 --> 01:30:20,080
Stand straight.
1051
01:30:20,480 --> 01:30:21,880
25 seconds.
1052
01:30:43,680 --> 01:30:45,520
The scent of my boys!
1053
01:30:48,640 --> 01:30:49,920
I'll pick them up.
1054
01:30:51,440 --> 01:30:52,760
I entrust them to you.
1055
01:31:37,600 --> 01:31:38,720
Hi, Jessi.
1056
01:31:39,520 --> 01:31:41,840
- You scared me.
- Sorry.
1057
01:31:42,440 --> 01:31:44,840
Do as you please here, but...
1058
01:31:45,520 --> 01:31:47,400
- I know, the children.
- Yes.
1059
01:31:47,480 --> 01:31:49,800
Just be careful. They're young.
1060
01:31:49,880 --> 01:31:51,480
I know, I said.
1061
01:31:52,080 --> 01:31:53,080
Thanks.
1062
01:31:53,720 --> 01:31:55,640
I have something to tell you.
1063
01:31:57,120 --> 01:31:57,920
Go on.
1064
01:32:05,400 --> 01:32:07,640
Getting married? To who?
1065
01:32:08,800 --> 01:32:09,920
Gustavo.
1066
01:32:10,640 --> 01:32:12,920
Still seeing that guy?
1067
01:32:14,680 --> 01:32:17,920
Doesn't this seem... a little hasty?
1068
01:32:19,360 --> 01:32:22,120
I've been waiting 5 years for this.
1069
01:32:26,840 --> 01:32:29,240
If you're happy, I'm happy.
1070
01:32:34,080 --> 01:32:35,560
Where will you be living?
1071
01:32:37,160 --> 01:32:39,640
We're looking at a villa in Polanco.
1072
01:32:40,880 --> 01:32:42,720
- And the kids?
- What about them?
1073
01:32:43,840 --> 01:32:45,200
They're staying here.
1074
01:32:45,280 --> 01:32:47,840
No. Why? They'll live with us.
1075
01:32:50,000 --> 01:32:52,800
And this villa in Polanco has a garden?
1076
01:32:53,120 --> 01:32:55,080
Yes, it has everything.
1077
01:32:55,240 --> 01:32:56,960
Any good schools there?
1078
01:32:57,120 --> 01:32:58,920
We haven't looked yet.
1079
01:33:00,440 --> 01:33:01,680
When you say...
1080
01:33:03,280 --> 01:33:05,440
"The children will live with us",
1081
01:33:05,760 --> 01:33:07,240
you mean you and your pimp?
1082
01:33:09,240 --> 01:33:10,120
What?
1083
01:33:11,320 --> 01:33:14,440
When you say
"the children will live with us",
1084
01:33:14,600 --> 01:33:17,760
you mean with you
and your fucking pimp?
1085
01:33:18,160 --> 01:33:19,320
My pimp?
1086
01:33:20,480 --> 01:33:23,840
Who are you to talk,
fucking old dyke?
1087
01:33:24,840 --> 01:33:27,720
Want me to tell you about your whore?
1088
01:33:29,600 --> 01:33:31,800
You can go fuck your mother
1089
01:33:31,880 --> 01:33:33,560
with your fucking pimp,
1090
01:33:33,640 --> 01:33:34,520
but my children
1091
01:33:34,600 --> 01:33:36,160
stay here!
1092
01:33:42,280 --> 01:33:43,920
They're my children.
1093
01:33:45,360 --> 01:33:46,600
Your children?
1094
01:33:46,960 --> 01:33:47,920
Your children?
1095
01:33:48,080 --> 01:33:50,040
Are you out of your mind?
1096
01:33:50,320 --> 01:33:51,840
They're my children!
1097
01:33:52,320 --> 01:33:53,800
My children!
1098
01:34:20,760 --> 01:34:23,640
Here's 100,000.
Get out of Mexico City.
1099
01:34:23,880 --> 01:34:26,120
If I see you again,
you're dog meat.
1100
01:34:26,480 --> 01:34:27,280
Get it?
1101
01:35:02,880 --> 01:35:04,520
What time did they leave?
1102
01:35:04,680 --> 01:35:06,880
I don't know.
Everyone was asleep.
1103
01:35:08,400 --> 01:35:10,080
They didn't leave a note?
1104
01:35:10,240 --> 01:35:11,960
I didn't find one.
1105
01:35:40,400 --> 01:35:42,760
Jessi, it's me, Emilia.
1106
01:35:44,080 --> 01:35:46,040
I don't know why you did this.
1107
01:35:46,760 --> 01:35:48,960
Call me when you can, please.
1108
01:35:56,040 --> 01:35:57,840
She left with the children
1109
01:35:57,920 --> 01:36:01,360
With my sons and all their stuff
to Polanco for sure
1110
01:36:01,440 --> 01:36:03,040
With her pimp
1111
01:36:03,200 --> 01:36:04,640
She can't do this
1112
01:36:04,800 --> 01:36:07,360
Okay, I get it, she's the mother
1113
01:36:07,720 --> 01:36:10,840
Then what am I?
I won't let her do this
1114
01:36:11,000 --> 01:36:11,960
Calm down
1115
01:36:12,480 --> 01:36:13,760
Don't worry
1116
01:36:14,080 --> 01:36:15,160
Calm down
1117
01:36:15,520 --> 01:36:16,760
Relax
1118
01:36:16,840 --> 01:36:17,640
Calm down
1119
01:36:17,720 --> 01:36:19,160
I can't even buy food
1120
01:36:19,320 --> 01:36:21,320
No more money
She cut me off
1121
01:36:21,480 --> 01:36:23,280
None of my cards works
1122
01:36:23,440 --> 01:36:25,080
All my accounts, blocked
1123
01:36:25,160 --> 01:36:28,000
She wanted to take my kids,
and now my money?
1124
01:36:28,080 --> 01:36:29,200
Calm down
1125
01:36:29,280 --> 01:36:31,200
She wants to steal my kids
1126
01:36:31,280 --> 01:36:33,880
How could I
have married that slut?
1127
01:36:34,040 --> 01:36:36,400
How could I have married
that ingrate?
1128
01:36:36,560 --> 01:36:38,240
You should have thought twice
1129
01:36:38,400 --> 01:36:39,600
What do you think?
1130
01:36:39,760 --> 01:36:42,360
You can manipulate people
as you please?
1131
01:36:42,520 --> 01:36:44,040
That was another life
1132
01:36:44,200 --> 01:36:46,080
Things are different now
1133
01:36:47,080 --> 01:36:49,200
How could I have lived with her?
1134
01:36:49,360 --> 01:36:52,120
How could I have trusted that bitch?
1135
01:36:52,280 --> 01:36:55,200
I don't know why she did it
I'll talk to her
1136
01:36:55,360 --> 01:36:57,680
I'll sort it out
I'll set things right
1137
01:36:57,840 --> 01:37:00,160
It's Manitas's money, my husband's
1138
01:37:00,240 --> 01:37:02,840
The money he left me
when he died
1139
01:37:03,000 --> 01:37:04,120
She can't do this
1140
01:37:04,520 --> 01:37:06,480
How the fuck could you do this?
1141
01:37:06,640 --> 01:37:08,040
Why not tell me first?
1142
01:37:08,200 --> 01:37:10,080
How can she access my accounts?
1143
01:37:10,240 --> 01:37:11,320
Calm down
1144
01:37:11,480 --> 01:37:12,600
Don't worry
1145
01:37:12,760 --> 01:37:16,520
It was done by Manitas,
your husband, to protect you
1146
01:37:16,600 --> 01:37:17,760
I want my children
1147
01:37:17,920 --> 01:37:21,240
If you want your children,
you must put out the fire
1148
01:37:21,600 --> 01:37:23,320
I want my children
1149
01:37:23,480 --> 01:37:25,720
You must put out the fire
1150
01:37:26,080 --> 01:37:27,560
I want my children
1151
01:37:34,480 --> 01:37:35,600
Good evening.
1152
01:37:36,960 --> 01:37:39,320
Turn out the lights before you leave.
1153
01:37:40,240 --> 01:37:41,320
See you tomorrow.
1154
01:37:53,880 --> 01:37:57,720
The office is open from 9 to 5.
We're closing.
1155
01:37:57,800 --> 01:37:59,200
You had an appointment?
1156
01:38:00,040 --> 01:38:01,440
Can I help you?
1157
01:38:01,600 --> 01:38:04,920
Not really,
I'm here to see Señora Pérez.
1158
01:38:07,400 --> 01:38:08,480
Are you EpifanĂa?
1159
01:38:08,920 --> 01:38:10,440
You're Rita, right?
1160
01:38:14,440 --> 01:38:16,160
- It's done.
- What is?
1161
01:38:16,400 --> 01:38:18,440
We've finally met. About time!
1162
01:38:19,000 --> 01:38:20,960
Come. I'll get my keys.
1163
01:38:22,680 --> 01:38:23,800
Goodnight.
1164
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
It's me.
1165
01:38:26,160 --> 01:38:27,040
Have a seat.
1166
01:38:28,840 --> 01:38:30,320
Can I say you're here?
1167
01:38:30,480 --> 01:38:31,480
Yes.
1168
01:38:31,760 --> 01:38:33,920
EpifanĂa is here.
We're waiting for you.
1169
01:38:34,440 --> 01:38:35,760
Call back soon.
1170
01:38:40,400 --> 01:38:41,680
She speaks often of you.
1171
01:38:45,200 --> 01:38:46,640
What does she say?
1172
01:38:47,600 --> 01:38:50,120
Since she met you,
she's like a teenager.
1173
01:38:50,280 --> 01:38:51,920
A fifteen year old...
1174
01:38:52,080 --> 01:38:53,440
Effusive.
1175
01:38:55,160 --> 01:38:56,480
Glowing.
1176
01:38:57,160 --> 01:38:58,520
She often speaks of you.
1177
01:39:00,200 --> 01:39:01,400
What does she say?
1178
01:39:01,920 --> 01:39:04,040
She says you're like her sister.
1179
01:39:04,680 --> 01:39:06,400
That you changed her life.
1180
01:39:08,120 --> 01:39:09,840
How did I change her life?
1181
01:39:10,200 --> 01:39:11,800
When? What did she tell you?
1182
01:39:13,760 --> 01:39:16,040
She told me about her family,
1183
01:39:16,120 --> 01:39:19,240
about the children,
the nephews she adores.
1184
01:39:19,640 --> 01:39:22,160
She said she owes this place to you.
1185
01:39:22,320 --> 01:39:23,920
That you made her...
1186
01:39:24,400 --> 01:39:25,520
smarter
1187
01:39:25,600 --> 01:39:26,960
and more generous.
1188
01:39:27,800 --> 01:39:29,240
Did I say something wrong?
1189
01:39:30,160 --> 01:39:31,480
Not at all, sorry.
1190
01:39:32,320 --> 01:39:34,320
Emilia is exaggerating as usual,
1191
01:39:34,480 --> 01:39:36,120
but it moves me.
1192
01:39:39,920 --> 01:39:41,880
You and I are her only friends.
1193
01:39:42,800 --> 01:39:45,400
Talk about a fucking fan club!
1194
01:39:50,200 --> 01:39:51,440
It's me, yes.
1195
01:39:53,600 --> 01:39:54,440
What?
1196
01:39:55,480 --> 01:39:56,560
Where?
1197
01:39:56,920 --> 01:39:58,120
You're here?
1198
01:39:59,840 --> 01:40:00,840
Wait a minute.
1199
01:40:12,960 --> 01:40:15,040
We found Ms. Pérez's car.
1200
01:40:16,040 --> 01:40:18,920
Her driver is dead.
Ms. Pérez has been kidnapped.
1201
01:40:20,200 --> 01:40:21,400
I'm sorry.
1202
01:41:10,880 --> 01:41:12,240
A white shirt
1203
01:41:12,320 --> 01:41:14,120
and a black skirt...
1204
01:41:15,480 --> 01:41:16,800
Ms. Mora Castro?
1205
01:41:19,920 --> 01:41:21,240
Excuse me.
1206
01:42:11,200 --> 01:42:12,320
Emilia!
1207
01:42:12,640 --> 01:42:13,680
No.
1208
01:42:13,960 --> 01:42:15,200
This isn't her.
1209
01:42:16,240 --> 01:42:17,760
Did you get the package?
1210
01:42:19,240 --> 01:42:20,280
Yes.
1211
01:42:20,960 --> 01:42:22,840
You know how to count with fingers?
1212
01:42:24,160 --> 01:42:25,640
30 million.
1213
01:42:26,440 --> 01:42:27,480
Good.
1214
01:42:29,400 --> 01:42:31,480
Put her on so I can hear her.
1215
01:42:34,760 --> 01:42:35,760
Rita.
1216
01:42:37,840 --> 01:42:39,080
Yes, Emilia.
1217
01:42:39,520 --> 01:42:41,240
Do what they ask, okay?
1218
01:42:41,400 --> 01:42:43,360
Of course I will.
1219
01:42:45,960 --> 01:42:48,000
I'm not here by chance.
1220
01:42:52,680 --> 01:42:54,200
Time flew...
1221
01:42:55,440 --> 01:42:57,080
Times flew so fast.
1222
01:42:59,200 --> 01:43:00,280
Bingo.
1223
01:43:01,680 --> 01:43:03,880
That's my line, dummy.
1224
01:43:17,560 --> 01:43:19,120
Come on, come on...
1225
01:43:35,120 --> 01:43:36,280
Ponchis.
1226
01:43:37,360 --> 01:43:39,600
You have to come to La Lucecita.
1227
01:43:40,080 --> 01:43:41,720
Bring 8 or 9 big guys.
1228
01:44:59,520 --> 01:45:00,800
Shit.
1229
01:45:03,880 --> 01:45:04,920
Goddammit!
1230
01:45:15,680 --> 01:45:17,600
Continue straight ahead.
1231
01:45:18,920 --> 01:45:20,360
We'll go ahead.
1232
01:45:21,000 --> 01:45:22,840
We'll take the next turn.
1233
01:45:23,120 --> 01:45:24,600
José, turn left.
1234
01:45:25,280 --> 01:45:26,680
Kill the lights.
1235
01:45:53,320 --> 01:45:54,800
What will you do with me?
1236
01:45:54,880 --> 01:45:57,160
Recover the money
you stole from me.
1237
01:45:58,280 --> 01:45:59,080
And then?
1238
01:46:00,320 --> 01:46:01,360
You're nothing to us.
1239
01:46:03,440 --> 01:46:04,800
You'll kill me?
1240
01:46:19,480 --> 01:46:20,520
She's coming.
1241
01:46:21,360 --> 01:46:22,320
Lights off.
1242
01:46:47,200 --> 01:46:48,200
Lights off!
1243
01:46:52,960 --> 01:46:54,720
Turn off your fucking lights!
1244
01:47:02,280 --> 01:47:03,880
Get up and walk.
1245
01:47:11,280 --> 01:47:12,600
Your left hand.
1246
01:47:14,120 --> 01:47:15,560
Let me see Emilia.
1247
01:47:17,040 --> 01:47:18,560
I want to see Emilia!
1248
01:47:19,440 --> 01:47:21,000
Fucking old bitch.
1249
01:47:21,280 --> 01:47:24,720
Show me your fucking left hand, bitch!
1250
01:47:27,080 --> 01:47:28,320
I told you.
1251
01:47:28,480 --> 01:47:31,720
If you don't come out with Emilia,
there's no money!
1252
01:47:31,960 --> 01:47:33,200
You hear me?
1253
01:47:36,080 --> 01:47:38,040
Come out with her!
1254
01:47:38,440 --> 01:47:40,600
Okay, you two come with me.
1255
01:47:40,760 --> 01:47:42,000
You cover us.
1256
01:47:42,160 --> 01:47:43,200
Honey,
1257
01:47:44,200 --> 01:47:45,440
get her ready.
1258
01:47:48,960 --> 01:47:50,680
Come.
1259
01:47:52,720 --> 01:47:53,720
Stop moving!
1260
01:47:53,880 --> 01:47:54,800
You hear me?
1261
01:47:54,880 --> 01:47:56,600
No money till I see her!
1262
01:47:57,840 --> 01:47:59,000
Come out with her!
1263
01:48:02,920 --> 01:48:03,800
Fuck!
1264
01:48:03,880 --> 01:48:05,240
She's not alone!
1265
01:48:42,160 --> 01:48:43,240
Emilia!
1266
01:49:39,600 --> 01:49:43,400
I met you when you were 17
1267
01:49:44,880 --> 01:49:46,320
Back then,
1268
01:49:46,720 --> 01:49:49,520
I was seeing Julianne, your sister
1269
01:49:49,920 --> 01:49:51,520
What are you saying?
1270
01:49:52,920 --> 01:49:55,400
When I was with Julianne
1271
01:49:55,880 --> 01:49:58,240
It was you I'd stare at
1272
01:49:58,400 --> 01:50:00,920
Then one day in the Azucena,
1273
01:50:01,640 --> 01:50:03,400
I kissed you
1274
01:50:04,200 --> 01:50:07,520
And we went upstairs to do the rest
1275
01:50:07,680 --> 01:50:09,720
You kissed me?
1276
01:50:09,880 --> 01:50:13,320
We went upstairs to do the rest
1277
01:50:14,400 --> 01:50:15,800
Who told you this?
1278
01:50:15,960 --> 01:50:18,920
When we wed
I gave you two necklaces
1279
01:50:19,080 --> 01:50:20,840
You told me...
1280
01:50:22,440 --> 01:50:23,680
Quiet
1281
01:50:24,200 --> 01:50:26,600
You told me you'd lost one
1282
01:50:26,760 --> 01:50:29,480
But I knew you gave it away
1283
01:50:30,040 --> 01:50:32,560
To Julianne so she'd forgive you
1284
01:50:32,720 --> 01:50:34,360
On the day of the wedding,
1285
01:50:34,520 --> 01:50:39,000
You were so ashamed of your family
1286
01:50:41,720 --> 01:50:43,320
You didn't want to see them
1287
01:50:43,480 --> 01:50:47,520
So you put them
in the back of the church
1288
01:50:50,040 --> 01:50:51,880
Who are you?
1289
01:50:52,280 --> 01:50:54,080
Who are you?
1290
01:50:54,400 --> 01:50:56,760
Emilia
1291
01:50:56,920 --> 01:50:59,000
Manitas
1292
01:51:00,080 --> 01:51:04,320
My God, what have we done?
1293
01:51:04,480 --> 01:51:06,040
Jessica
1294
01:51:07,920 --> 01:51:09,680
Forgive me
1295
01:51:12,240 --> 01:51:15,480
Forgive me
1296
01:51:16,800 --> 01:51:19,840
Forgive me
1297
01:51:59,880 --> 01:52:01,160
Jessica.
1298
01:52:03,600 --> 01:52:04,760
Get in the car!
1299
01:52:04,960 --> 01:52:06,640
What are we doing?
1300
01:52:06,960 --> 01:52:07,840
Get in!
1301
01:52:09,240 --> 01:52:10,920
Get in the fucking car!
1302
01:52:17,200 --> 01:52:19,440
Goddamn motherfuckers!
1303
01:52:21,480 --> 01:52:22,400
Stop!
1304
01:52:23,360 --> 01:52:24,720
- What?
- Stop!
1305
01:52:25,320 --> 01:52:26,760
What's your problem?
1306
01:52:26,840 --> 01:52:28,160
Stop the car!
1307
01:52:29,120 --> 01:52:31,440
Get off me, you lunatic!
1308
01:52:31,760 --> 01:52:33,240
You're fucking crazy!
1309
01:52:34,680 --> 01:52:36,360
What's your problem?
1310
01:52:44,960 --> 01:52:46,840
He's in the trunk.
1311
01:52:47,520 --> 01:52:48,840
Manitas.
1312
01:52:49,800 --> 01:52:51,320
He's in the trunk.
1313
01:52:51,480 --> 01:52:52,400
My husband!
1314
01:52:52,560 --> 01:52:54,000
- What?
- In the trunk!
1315
01:52:55,560 --> 01:52:56,840
Stop the car!
1316
01:52:59,000 --> 01:53:00,960
Careful with that.
1317
01:53:01,400 --> 01:53:03,040
Careful with that thing.
1318
01:53:03,680 --> 01:53:05,960
- Watch out.
- Stop the car!
1319
01:53:06,600 --> 01:53:08,360
What are you doing, Jessi?
1320
01:53:09,240 --> 01:53:10,200
Please!
1321
01:53:11,000 --> 01:53:12,080
Calm down.
1322
01:53:12,240 --> 01:53:13,640
I'll pull over.
1323
01:53:14,160 --> 01:53:15,240
Relax.
1324
01:53:15,560 --> 01:53:16,680
Calm down.
1325
01:54:26,560 --> 01:54:27,880
Madam Rita.
1326
01:54:28,200 --> 01:54:29,320
They're coming.
1327
01:54:48,800 --> 01:54:51,320
Your mother had a car accident.
1328
01:54:51,560 --> 01:54:53,240
She won't be coming home.
1329
01:54:59,400 --> 01:55:01,440
Now I'll take care of you.
1330
01:55:11,920 --> 01:55:15,920
I dedicate this poem
1331
01:55:16,320 --> 01:55:19,880
To the beloved, so loved
1332
01:55:20,160 --> 01:55:27,040
For a fleeting instant
1333
01:55:28,560 --> 01:55:33,400
To the woman of my nights
1334
01:55:33,560 --> 01:55:37,400
The one who left at dawn
1335
01:55:37,680 --> 01:55:44,200
Never speaking about herself
1336
01:55:46,320 --> 01:55:50,400
To she who drank from my fountains
1337
01:55:50,560 --> 01:55:54,680
Whose mystery I miss
1338
01:55:54,840 --> 01:56:01,400
Like a distant star
1339
01:56:03,320 --> 01:56:07,280
To she who let me be free
1340
01:56:07,440 --> 01:56:11,160
Free like the air
1341
01:56:11,480 --> 01:56:17,480
Free like her scent
1342
01:56:18,560 --> 01:56:22,080
To she who in a spark
1343
01:56:22,240 --> 01:56:25,600
Her arms wide open
1344
01:56:25,680 --> 01:56:30,920
Crossed our path
1345
01:56:32,680 --> 01:56:35,840
To she who worked the miracle
1346
01:56:36,000 --> 01:56:39,360
Of changing lead to gold
1347
01:56:39,520 --> 01:56:44,680
And enchanted the world
1348
01:56:46,400 --> 01:56:49,680
To she who hoisted beside us
1349
01:56:49,840 --> 01:56:52,880
For the cause of the damned
1350
01:56:53,280 --> 01:56:58,200
The flag of Truth
1351
01:57:00,080 --> 01:57:03,400
To she whose fiery countenance
1352
01:57:03,560 --> 01:57:06,880
With her marvelous grace
1353
01:57:07,040 --> 01:57:11,480
Filled us with Happiness
1354
01:57:20,720 --> 01:57:23,960
To she who will never come back
1355
01:57:24,120 --> 01:57:27,440
To she who kept her secret
1356
01:57:27,600 --> 01:57:33,960
I offer these flowers
1357
02:06:38,840 --> 02:06:41,360
Subtitles by Andrew Litvack
1358
02:06:42,000 --> 02:06:44,320
Subtitling TITRAFILM
88899