All language subtitles for Emilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ].mkvEmilia.Perez.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,520 --> 00:02:03,120 We buy 2 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 mattresses, 3 00:02:05,080 --> 00:02:06,600 bedsprings, 4 00:02:06,760 --> 00:02:08,800 refrigerators, 5 00:02:08,960 --> 00:02:10,840 stoves, 6 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 washing machines, 7 00:02:13,160 --> 00:02:14,960 microwaves 8 00:02:15,120 --> 00:02:17,120 We buy... 9 00:02:55,240 --> 00:02:57,360 Counselor-at-law 10 00:03:23,080 --> 00:03:24,680 - Hello? - Making progress? 11 00:03:24,840 --> 00:03:25,960 Almost done. 12 00:03:26,120 --> 00:03:28,240 The building super won't testify. 13 00:03:28,400 --> 00:03:31,640 - What? - The building super won't testify. 14 00:03:31,720 --> 00:03:33,520 Will the jury buy this? 15 00:03:33,680 --> 00:03:36,040 That's my problem, I'll deal with it. 16 00:03:36,440 --> 00:03:38,600 We'll make the case for suicide. 17 00:03:38,760 --> 00:03:39,720 Suicide. 18 00:03:39,880 --> 00:03:40,920 You got it. 19 00:03:41,080 --> 00:03:41,960 Sure, sir. 20 00:03:42,120 --> 00:03:44,480 - I'm counting on you. - I'm on it. 21 00:03:44,640 --> 00:03:45,720 Goodnight. 22 00:03:52,280 --> 00:03:55,000 This prick kills his wife 23 00:03:55,080 --> 00:03:56,760 and we call it suicide. 24 00:03:56,920 --> 00:03:58,720 CASE: GABRIEL MENDOZA OPENING ARGUMENT 25 00:03:58,880 --> 00:04:00,480 A routine case? 26 00:04:04,240 --> 00:04:05,720 Mr. Magistrate, 27 00:04:06,600 --> 00:04:08,000 your Honor, 28 00:04:09,920 --> 00:04:13,600 honorable lawyers for the family of the deceased, 29 00:04:14,800 --> 00:04:17,200 honorable colleagues for the plaintiff, 30 00:04:18,320 --> 00:04:21,600 esteemed members of the jury, etc. 31 00:04:21,920 --> 00:04:24,920 I agree with my colleagues from the prosecution. 32 00:04:25,080 --> 00:04:27,680 This case is far too... 33 00:04:27,840 --> 00:04:29,240 commonplace. 34 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 It's a case about violence. 35 00:04:36,880 --> 00:04:37,840 Thanks. 36 00:04:40,800 --> 00:04:43,280 What are we talking about today? 37 00:04:44,520 --> 00:04:46,280 We're talking about a couple 38 00:04:47,040 --> 00:04:50,040 The couple formed by my client and his wife 39 00:04:50,840 --> 00:04:52,600 Whom he is accused of murdering 40 00:04:58,000 --> 00:05:01,320 Rising and falling 41 00:05:07,240 --> 00:05:09,160 What are we talking about today? 42 00:05:11,200 --> 00:05:12,880 About violence 43 00:05:14,320 --> 00:05:15,800 About love, death 44 00:05:17,280 --> 00:05:19,640 About a suffering country 45 00:05:20,520 --> 00:05:22,760 What are we talking about today? 46 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 We're talking about a couple 47 00:05:27,120 --> 00:05:29,520 The couple formed by my client and his wife 48 00:05:30,040 --> 00:05:32,920 Whom he couldn't save from suicide 49 00:05:33,000 --> 00:05:35,720 A prosperous couple, envied 50 00:05:35,880 --> 00:05:37,800 But a generous couple too 51 00:05:38,440 --> 00:05:41,600 Who in Mexico City didn't love them? 52 00:05:41,760 --> 00:05:43,920 This is not a fairy tale 53 00:05:45,000 --> 00:05:47,320 This is a love story 54 00:05:47,400 --> 00:05:48,760 Back to the facts 55 00:05:49,840 --> 00:05:51,800 What are we talking about today? 56 00:05:53,160 --> 00:05:55,120 About justice for sale? 57 00:05:55,800 --> 00:05:57,880 Corrupted verdicts sold by tabloids 58 00:05:58,040 --> 00:06:00,560 Beheaded on the right, bimbos on the left 59 00:06:00,720 --> 00:06:02,840 Rumors gushing in the streets 60 00:06:09,480 --> 00:06:10,520 More coffee? 61 00:06:11,560 --> 00:06:12,480 Please. 62 00:06:17,960 --> 00:06:20,000 Come and open the doors 63 00:06:20,720 --> 00:06:23,040 To the Courtroom of your Conscience 64 00:06:23,720 --> 00:06:26,080 Listen! Answer my question! 65 00:06:26,760 --> 00:06:29,080 Could you grant my client, 66 00:06:29,800 --> 00:06:31,960 Mr. Gabriel Mendoza, 67 00:06:32,640 --> 00:06:36,640 The right to love his wife? 68 00:06:38,840 --> 00:06:40,280 Your Honor, 69 00:06:41,720 --> 00:06:43,840 I call for the triumph of love 70 00:06:45,160 --> 00:06:46,680 Innocence 71 00:06:47,840 --> 00:06:49,960 The defeat of bad faith 72 00:06:54,200 --> 00:06:57,240 When we speak of violence 73 00:06:57,640 --> 00:07:00,600 Let's speak of compassion 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,600 Let's speak of our dead 75 00:07:02,760 --> 00:07:04,280 Let's speak of our shadows 76 00:07:04,440 --> 00:07:05,920 Let's greet our world 77 00:07:07,600 --> 00:07:10,200 When we speak of violence 78 00:07:10,600 --> 00:07:12,960 Let's open our hearts 79 00:07:13,600 --> 00:07:16,560 Let's love women, let's forgive men 80 00:07:16,720 --> 00:07:19,480 Let's embrace Misery 81 00:07:20,600 --> 00:07:25,200 Misery... 82 00:07:32,920 --> 00:07:35,280 A big-hearted man, now a victim 83 00:07:35,440 --> 00:07:39,320 of the media that repeatedly slandered him. 84 00:07:40,240 --> 00:07:41,200 Excuse me? 85 00:07:41,520 --> 00:07:42,960 You'll be late. 86 00:07:43,040 --> 00:07:44,800 You're right, shit! 87 00:08:01,880 --> 00:08:03,400 Gabriel Mendoza 88 00:08:03,640 --> 00:08:05,240 did not kill his wife! 89 00:08:05,400 --> 00:08:07,040 She took her own life! 90 00:08:07,600 --> 00:08:09,400 This is a trial by the media 91 00:08:10,720 --> 00:08:12,360 that repeatedly slander him! 92 00:08:13,240 --> 00:08:16,240 They subjected my client and his wife to public scrutiny. 93 00:08:16,840 --> 00:08:19,320 We are right to blame them 94 00:08:20,480 --> 00:08:23,280 and to condemn the harm they've done. 95 00:08:24,840 --> 00:08:26,560 Today, I wish... 96 00:08:26,640 --> 00:08:27,600 Well... 97 00:08:28,280 --> 00:08:30,360 That idiot forgets everything. 98 00:08:31,680 --> 00:08:33,920 I wish to appeal 99 00:08:34,280 --> 00:08:36,480 to your consciences, ladies and gentlemen. 100 00:08:36,640 --> 00:08:39,480 I wish to appeal to your consciences, ladies and gentlemen. 101 00:08:40,480 --> 00:08:42,120 Do you think my client... 102 00:08:43,080 --> 00:08:45,800 He looks like such a criminal. 103 00:08:45,880 --> 00:08:48,280 Against any woman? Against any person? 104 00:08:48,440 --> 00:08:50,200 I have refuted not one, 105 00:08:51,320 --> 00:08:53,680 but all the prosecution's arguments. 106 00:08:53,760 --> 00:08:56,840 I demand the release of my client... 107 00:08:57,360 --> 00:08:59,120 Mr. Gabriel Mendoza. 108 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 Thank you. 109 00:09:01,040 --> 00:09:02,520 What bullshit! 110 00:09:10,720 --> 00:09:14,600 My client and I never doubted our country's judicial system. 111 00:09:14,920 --> 00:09:15,920 Hello, Mom? 112 00:09:17,200 --> 00:09:18,680 Yes, we won. 113 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 We won! 114 00:09:21,120 --> 00:09:22,880 Yes, I'm glad. 115 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 But I feel like I ate shit. 116 00:09:25,320 --> 00:09:26,280 I said... 117 00:09:26,440 --> 00:09:27,920 No, forget it. 118 00:09:28,000 --> 00:09:29,400 Sunday? 119 00:09:32,520 --> 00:09:34,520 No, I have tons of work. 120 00:09:34,680 --> 00:09:36,080 I'll call you back, Mom. 121 00:09:36,240 --> 00:09:37,640 Wish me luck. 122 00:09:39,800 --> 00:09:41,160 Excuse me. 123 00:09:42,200 --> 00:09:44,080 - Got a tampon? - Yes. 124 00:09:44,240 --> 00:09:45,520 I'm out of whack. 125 00:09:45,800 --> 00:09:48,120 - Don't worry. - Thanks. 126 00:09:51,200 --> 00:09:53,680 This is a case that really stands out. 127 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 Fuck. 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,520 Mom, can I call you back? 129 00:10:17,000 --> 00:10:19,320 Ms. Rita Mora Castro? 130 00:10:19,880 --> 00:10:21,360 Yes? What? 131 00:10:22,360 --> 00:10:24,680 Why are you in the bathroom? 132 00:10:24,960 --> 00:10:28,240 You're the one deserving of applause, Counselor. 133 00:10:33,920 --> 00:10:34,880 Who is this? 134 00:10:35,560 --> 00:10:37,880 Do you want to become rich? 135 00:10:38,040 --> 00:10:40,080 I have a proposition for you. 136 00:10:40,240 --> 00:10:42,680 Be at the newsstand in 10 minutes. 137 00:10:43,120 --> 00:10:45,120 Excuse me, but I don't know who... 138 00:10:45,560 --> 00:10:46,640 Hello? 139 00:10:58,520 --> 00:11:00,000 After all... 140 00:11:02,560 --> 00:11:04,800 How much longer 141 00:11:04,960 --> 00:11:07,360 Will I hang my head? 142 00:11:07,520 --> 00:11:10,080 How much longer 143 00:11:10,440 --> 00:11:12,440 Will I lick their boots? 144 00:11:12,600 --> 00:11:15,160 How much longer 145 00:11:15,840 --> 00:11:17,560 Will I waste my talent on them? 146 00:11:17,720 --> 00:11:20,080 How much longer 147 00:11:20,240 --> 00:11:22,960 Will I toil away for nothing? 148 00:11:23,280 --> 00:11:24,880 What have you to gain? 149 00:11:25,600 --> 00:11:27,320 What have I to gain? 150 00:11:27,960 --> 00:11:30,520 What have you got to lose? 151 00:11:30,680 --> 00:11:32,320 What have I got to lose? 152 00:11:33,040 --> 00:11:35,360 Me and my fucking law degree 153 00:11:35,520 --> 00:11:38,040 Extra, extra, extra large 154 00:11:38,200 --> 00:11:40,400 Me and my fucking salary 155 00:11:40,480 --> 00:11:43,240 Extra, extra, extra small 156 00:11:43,320 --> 00:11:45,640 Me and my stone-cold heart 157 00:11:45,800 --> 00:11:47,880 Extra, extra, extra hard 158 00:11:48,440 --> 00:11:50,600 Me and my fat ass 159 00:11:50,960 --> 00:11:53,560 Extra, extra, extra 160 00:11:53,640 --> 00:11:56,160 How much longer? 161 00:11:56,240 --> 00:11:58,560 What have we got to gain? 162 00:11:58,720 --> 00:12:01,120 How much longer? 163 00:12:01,280 --> 00:12:03,400 What have we got to lose? 164 00:12:03,720 --> 00:12:06,360 And my so-called friends tell me: 165 00:12:06,440 --> 00:12:08,920 "What about marriage? What about kids?" 166 00:12:09,080 --> 00:12:11,360 I have no time to make babies 167 00:12:11,520 --> 00:12:13,960 And bitches at work tell me: 168 00:12:14,280 --> 00:12:16,400 "When will you open your own firm?" 169 00:12:16,560 --> 00:12:18,880 Who knows? When I won't be Black 170 00:12:19,040 --> 00:12:21,400 Why did he call? Why me? 171 00:12:21,560 --> 00:12:23,960 Why at the newsstand? 172 00:12:24,120 --> 00:12:26,520 Why did he call? Why me? 173 00:12:26,680 --> 00:12:29,120 Why at the newsstand? 174 00:12:29,440 --> 00:12:31,640 I have nothing to lose 175 00:12:31,800 --> 00:12:34,040 You have nothing to lose 176 00:12:34,560 --> 00:12:36,960 I have everything to gain 177 00:12:37,120 --> 00:12:39,360 You have everything to gain 178 00:13:00,400 --> 00:13:01,320 Ma'am? 179 00:14:08,560 --> 00:14:10,920 Everyone, into the pickup! Time to go! 180 00:14:31,080 --> 00:14:32,360 Is anyone here? 181 00:14:35,600 --> 00:14:36,440 Are you afraid? 182 00:14:40,440 --> 00:14:41,360 Should I be? 183 00:14:43,200 --> 00:14:44,120 No. 184 00:14:51,560 --> 00:14:53,240 Do you know who I am? 185 00:14:54,960 --> 00:14:56,080 No. 186 00:14:57,360 --> 00:14:59,160 Manitas Del Monte. 187 00:14:59,600 --> 00:15:01,080 Pleased to meet you. 188 00:15:02,600 --> 00:15:03,680 Shit. 189 00:15:07,520 --> 00:15:11,360 What do you know of my situation, Counselor Mora Castro? 190 00:15:12,400 --> 00:15:13,960 Your situation? 191 00:15:21,440 --> 00:15:23,080 Your business is thriving. 192 00:15:23,240 --> 00:15:24,800 Your cartel 193 00:15:25,360 --> 00:15:27,600 wiped out the Alianza del Norte, 194 00:15:28,680 --> 00:15:31,520 your competitor in the synthetic drug trade. 195 00:15:32,840 --> 00:15:35,120 You made new political allies last year, 196 00:15:36,360 --> 00:15:38,000 and the elections... 197 00:15:38,400 --> 00:15:40,280 the elections proved you right. 198 00:15:42,640 --> 00:15:43,560 Bingo! 199 00:15:53,840 --> 00:15:56,080 How can I help you, Mr. Del Monte? 200 00:15:58,840 --> 00:16:01,360 Answering that question would mean 201 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 you've accepted 202 00:16:02,680 --> 00:16:04,400 the mission and its secret 203 00:16:04,960 --> 00:16:06,760 once I tell you what it is 204 00:16:06,920 --> 00:16:08,160 there's no turning back 205 00:16:08,320 --> 00:16:10,000 hearing is accepting 206 00:16:10,080 --> 00:16:11,200 also you must know 207 00:16:11,360 --> 00:16:12,880 if I tell you what it's about 208 00:16:13,040 --> 00:16:14,200 and if you agree 209 00:16:14,360 --> 00:16:16,640 considerable sums of money 210 00:16:16,800 --> 00:16:18,640 will be wired to Switzerland 211 00:16:18,800 --> 00:16:20,480 the Caymans and elsewhere 212 00:16:20,640 --> 00:16:22,240 accounts of which only you and I 213 00:16:22,400 --> 00:16:23,840 will know the existence 214 00:16:24,000 --> 00:16:25,280 numbers and codes 215 00:16:25,440 --> 00:16:27,240 accounts and millions. 216 00:16:28,680 --> 00:16:30,080 Only you 217 00:16:30,960 --> 00:16:32,120 and me 218 00:16:41,240 --> 00:16:42,600 What do I risk? 219 00:16:43,800 --> 00:16:45,480 Becoming rich. 220 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 All right. 221 00:17:04,280 --> 00:17:05,560 All right what? 222 00:17:07,680 --> 00:17:09,480 What do you want me to do? 223 00:17:17,400 --> 00:17:19,200 I want to be a woman. 224 00:17:23,080 --> 00:17:24,240 I don't get it. 225 00:17:27,240 --> 00:17:28,480 What don't you get? 226 00:17:30,000 --> 00:17:31,160 Well, like... 227 00:17:31,640 --> 00:17:33,520 you mean physically a woman? 228 00:17:34,720 --> 00:17:35,800 Yes. 229 00:17:36,280 --> 00:17:37,440 Do you want... 230 00:17:38,560 --> 00:17:41,960 to change your life or to change your sex? 231 00:17:44,320 --> 00:17:45,960 What's the difference? 232 00:17:49,120 --> 00:17:50,160 Well... 233 00:17:50,760 --> 00:17:52,560 I'm a lawyer, Mr. Del Monte. 234 00:17:52,720 --> 00:17:54,400 I'm not a surgeon. 235 00:17:55,080 --> 00:17:57,240 That's why I hired you. 236 00:17:57,400 --> 00:17:59,040 To find a good one. 237 00:17:59,600 --> 00:18:01,960 Mr. Del Monte, it could take... 238 00:18:03,880 --> 00:18:06,480 years, it's not at the snap of a finger. 239 00:18:08,720 --> 00:18:11,000 I started treatment two years ago. 240 00:18:13,680 --> 00:18:16,360 There's no backtracking, kid. 241 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 Not for you, not for me. 242 00:18:20,360 --> 00:18:23,040 Find me a safe place for the "reset". 243 00:18:23,200 --> 00:18:24,280 Far away, 244 00:18:24,440 --> 00:18:26,680 not here, not in the United States. 245 00:18:26,840 --> 00:18:29,640 A place where no one could ever find me. 246 00:18:30,160 --> 00:18:32,320 Get me someone untraceable. 247 00:18:32,880 --> 00:18:35,320 Someone competent, spotless. 248 00:18:35,720 --> 00:18:38,320 Your predecessor wasted a lot of my time. 249 00:18:39,320 --> 00:18:43,640 Counselor Mora Castro, you now dispose of all my resources. 250 00:18:43,720 --> 00:18:45,280 And, as you can see, 251 00:18:45,440 --> 00:18:47,080 they are unlimited. 252 00:18:47,480 --> 00:18:49,280 Mexico-Bangkok, 253 00:18:49,360 --> 00:18:50,920 then Bangkok-Bombay, Bombay-Rio. 254 00:18:51,080 --> 00:18:52,880 I have a Mexico City-Haneda. 255 00:18:53,040 --> 00:18:55,120 4-hour layover, Haneda-Bangkok. 256 00:18:55,280 --> 00:18:57,920 - How long would it be? - 26 hours. 257 00:18:59,040 --> 00:19:02,840 I have to be back Thursday for a court hearing. 258 00:19:03,000 --> 00:19:04,720 You won't make it. 259 00:19:05,160 --> 00:19:06,400 Find me something else. 260 00:19:06,560 --> 00:19:08,440 Like what, a rocket? 261 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Another class. 262 00:19:10,040 --> 00:19:11,120 Business? 263 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 It's much more expensive. 264 00:19:13,520 --> 00:19:15,680 - And above that? - Above what? 265 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Business. 266 00:19:17,600 --> 00:19:20,880 Wait, you really want me to check First class? 267 00:19:22,280 --> 00:19:23,120 Yes. 268 00:19:23,280 --> 00:19:25,920 It exceeds the rates we agreed to. 269 00:19:26,000 --> 00:19:28,280 - How will you pay? - Credit card. 270 00:19:28,840 --> 00:19:30,400 What kind of card? 271 00:19:31,360 --> 00:19:32,480 Rita? 272 00:22:33,040 --> 00:22:34,000 Listen, bitch. 273 00:22:34,160 --> 00:22:36,840 Where are you at, Mora Castro? 274 00:22:37,720 --> 00:22:41,080 Think I pay you to act like hot shit in First class? 275 00:22:42,640 --> 00:22:44,200 Move faster, goddammit. 276 00:22:44,360 --> 00:22:45,920 I'm running out of time. 277 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Manitas Del Monte. 278 00:27:08,040 --> 00:27:09,360 Dr. Wasserman. 279 00:28:25,800 --> 00:28:27,640 I can't cope anymore. 280 00:28:29,720 --> 00:28:32,760 I constantly thought about killing myself, 281 00:28:34,520 --> 00:28:38,360 but it's not fair to leave without living my real life. 282 00:28:51,800 --> 00:28:54,880 The life nature wouldn't give me. 283 00:28:55,040 --> 00:28:56,720 What are you doing here? 284 00:28:58,000 --> 00:28:58,840 And you? 285 00:28:59,480 --> 00:29:01,000 Me? I'm his wife. 286 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 - Jessi Del Monte. - Rita. 287 00:29:04,000 --> 00:29:06,800 Rita Mora Castro, lawyer. I work with your husband. 288 00:29:06,880 --> 00:29:09,960 I figured, but what do you do for him? 289 00:29:10,120 --> 00:29:11,600 A lot of things. 290 00:29:11,880 --> 00:29:13,640 Are we leaving the country? 291 00:29:13,720 --> 00:29:14,560 Excuse me? 292 00:29:18,600 --> 00:29:21,720 Sorry, I don't know anything about that. 293 00:29:23,400 --> 00:29:25,520 Who's the guy with you? 294 00:29:25,680 --> 00:29:27,080 So you've met? 295 00:29:27,360 --> 00:29:30,760 Yes. I was asking Rita who the guy with you is. 296 00:29:30,920 --> 00:29:32,000 Business, honey. 297 00:29:32,720 --> 00:29:34,160 Where are the kids? 298 00:29:34,320 --> 00:29:35,920 Dancing with the others. 299 00:29:36,080 --> 00:29:37,080 Let's join them. 300 00:29:37,240 --> 00:29:38,120 Coming? 301 00:29:38,560 --> 00:29:40,640 No thanks, I'll just stay here. 302 00:29:41,920 --> 00:29:43,440 Nice meeting you! 303 00:30:15,000 --> 00:30:17,200 Ever since I'm able to think 304 00:30:17,880 --> 00:30:20,120 this is what I wanted. 305 00:30:20,320 --> 00:30:21,480 But... 306 00:30:22,400 --> 00:30:24,600 in the world I come from, 307 00:30:25,280 --> 00:30:26,480 it's very difficult. 308 00:30:28,360 --> 00:30:29,880 Very difficult. 309 00:30:35,760 --> 00:30:39,000 I must leave a great deal behind me. 310 00:30:43,440 --> 00:30:44,560 But... 311 00:30:45,840 --> 00:30:47,720 I have no choice. 312 00:31:40,560 --> 00:31:43,320 The passports with their new names. 313 00:31:43,680 --> 00:31:45,840 They'll have to learn them by heart. 314 00:31:49,880 --> 00:31:52,480 Here are the bank accounts. 315 00:31:53,840 --> 00:31:56,680 The wire transfers are scheduled and secured 316 00:31:56,760 --> 00:31:59,360 as per your instructions. They'll be rich. 317 00:32:00,880 --> 00:32:03,240 They'll live here, in Lausanne. 318 00:32:03,600 --> 00:32:05,280 Lakefront, spacious, calm. 319 00:32:05,800 --> 00:32:07,200 You know, Switzerland. 320 00:32:14,160 --> 00:32:17,400 I'll go with them and help them settle in. 321 00:32:18,040 --> 00:32:20,880 I imagine it won't be easy at first, 322 00:32:21,840 --> 00:32:24,160 but over time, they'll forget you. 323 00:32:28,120 --> 00:32:29,640 They'll forget you. 324 00:32:32,440 --> 00:32:36,440 I don't lack sky 325 00:32:37,040 --> 00:32:40,600 I don't lack sea 326 00:32:41,760 --> 00:32:45,120 I don't lack a voice 327 00:32:45,280 --> 00:32:49,920 But I lack singing 328 00:32:54,720 --> 00:32:58,960 I don't lack money 329 00:32:59,240 --> 00:33:01,960 I don't lack killing 330 00:33:03,640 --> 00:33:07,920 I don't lack lust 331 00:33:08,000 --> 00:33:11,840 But I lack desire 332 00:33:16,800 --> 00:33:20,880 I want another face 333 00:33:21,280 --> 00:33:25,120 I want another skin 334 00:33:26,480 --> 00:33:29,920 I want the depth of my soul 335 00:33:30,080 --> 00:33:34,000 To smell like honey 336 00:33:37,360 --> 00:33:44,360 I don't desire desire 337 00:33:46,160 --> 00:33:52,440 Or to be desired 338 00:33:54,720 --> 00:34:01,680 Let everything that was no longer be 339 00:34:03,880 --> 00:34:09,440 My only desire 340 00:34:10,480 --> 00:34:12,080 Is to be 341 00:34:12,560 --> 00:34:14,760 Her 342 00:34:35,800 --> 00:34:39,280 SWITZERLAND 343 00:34:47,000 --> 00:34:48,200 Welcome, Madam. 344 00:34:51,960 --> 00:34:53,200 Good evening, Madam. 345 00:34:55,680 --> 00:34:57,000 Welcome, ma'am. 346 00:34:58,640 --> 00:34:59,640 Welcome. 347 00:35:01,440 --> 00:35:04,440 This isn't our house! I want to go home! 348 00:35:05,120 --> 00:35:08,400 Why did he do this to me? What did I do to him? 349 00:35:08,480 --> 00:35:11,720 Nothing, it's to protect you, Jessi. 350 00:35:12,520 --> 00:35:15,800 If you go back, your husband's enemies will hunt you 351 00:35:15,960 --> 00:35:17,360 and your children. 352 00:35:17,440 --> 00:35:19,400 He's sheltering you, see? 353 00:35:19,480 --> 00:35:20,680 Please, 354 00:35:20,840 --> 00:35:23,240 I don't want this. I don't belong here. 355 00:35:27,640 --> 00:35:28,640 Please... 356 00:35:28,720 --> 00:35:31,440 - How long will this last? - I don't know. 357 00:35:31,880 --> 00:35:33,120 Months? 358 00:35:33,640 --> 00:35:34,920 Maybe more. 359 00:35:50,000 --> 00:35:51,040 It's done. 360 00:35:51,360 --> 00:35:52,880 They moved in. 361 00:35:53,600 --> 00:35:55,120 It was very hard, 362 00:35:56,200 --> 00:35:57,680 but they're safe. 363 00:35:58,640 --> 00:36:00,640 Everything must disappear. 364 00:36:00,800 --> 00:36:01,920 You're rich now. 365 00:36:03,040 --> 00:36:04,400 Enjoy it. 366 00:36:05,560 --> 00:36:07,240 Your mission is over. 367 00:36:07,400 --> 00:36:08,320 All right. 368 00:36:08,480 --> 00:36:09,880 Farewell, Rita. 369 00:37:03,040 --> 00:37:06,600 DNA from human remains found in Veracruz has been identified. 370 00:37:06,760 --> 00:37:08,240 Manitas Del Monte. 371 00:37:08,720 --> 00:37:11,720 The drug lord, thought to have fled the country, 372 00:37:11,880 --> 00:37:15,400 had, in fact, fallen into the hands of his enemies. 373 00:39:25,320 --> 00:39:26,680 Emilia... 374 00:39:30,440 --> 00:39:31,760 Pérez. 375 00:39:32,880 --> 00:39:36,720 Señora Emilia Pérez. 376 00:39:41,840 --> 00:39:43,560 Emilia Pérez. 377 00:39:46,240 --> 00:39:48,480 Señora Emilia Pérez. 378 00:39:49,280 --> 00:39:50,720 Pleased to meet you. 379 00:39:52,880 --> 00:39:55,120 I am Señora Emilia Pérez. 380 00:40:07,320 --> 00:40:11,640 FOUR YEARS LATER 381 00:40:14,640 --> 00:40:18,560 LONDON 382 00:41:09,320 --> 00:41:10,240 Me too. 383 00:41:10,400 --> 00:41:11,640 No kidding? 384 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 What part? 385 00:41:13,120 --> 00:41:14,440 Monterrey. 386 00:41:20,400 --> 00:41:21,960 Gentlemen are rare nowadays. 387 00:41:22,120 --> 00:41:23,520 That's true. 388 00:41:23,760 --> 00:41:25,720 I'm from Veracruz. 389 00:41:25,880 --> 00:41:28,080 I was born in the Dominican Republic, 390 00:41:28,240 --> 00:41:31,360 but I went to school in Mexico. 391 00:41:31,520 --> 00:41:32,640 Lovely! 392 00:41:32,720 --> 00:41:34,160 It's nice speaking Spanish. 393 00:41:35,080 --> 00:41:36,040 You miss Mexico? 394 00:41:36,480 --> 00:41:37,440 Me? 395 00:41:38,800 --> 00:41:41,040 In fact, no, not really. 396 00:41:41,200 --> 00:41:43,960 Sometimes, but I'd always wanted to travel 397 00:41:44,040 --> 00:41:45,320 and live elsewhere. 398 00:41:45,480 --> 00:41:46,280 And you? 399 00:41:46,400 --> 00:41:48,800 I've been in transit for ages. 400 00:41:48,880 --> 00:41:51,160 I even lost my northern accent. 401 00:41:51,320 --> 00:41:52,320 I hear it. 402 00:41:53,240 --> 00:41:55,240 - Who did you come with? - Simon. 403 00:41:56,200 --> 00:41:58,320 He sees to my business in Europe. 404 00:41:58,720 --> 00:41:59,760 Simon? 405 00:42:00,160 --> 00:42:02,160 Actually, Simon and I... 406 00:42:12,840 --> 00:42:13,720 Is it you? 407 00:42:15,840 --> 00:42:16,720 Bingo. 408 00:42:17,680 --> 00:42:18,600 Shit. 409 00:42:31,280 --> 00:42:32,760 What are you doing here? 410 00:42:34,280 --> 00:42:35,680 I have business in London. 411 00:42:35,760 --> 00:42:37,240 Cut the crap. 412 00:42:38,600 --> 00:42:40,080 You had me tailed? 413 00:42:40,160 --> 00:42:41,720 Not at all. Don't worry. 414 00:42:41,800 --> 00:42:43,760 I don't recognize your voice. 415 00:42:44,720 --> 00:42:46,240 Just my voice? 416 00:42:53,040 --> 00:42:56,200 Don't tell me you came by chance 417 00:42:56,360 --> 00:42:58,920 That you're just passing through 418 00:42:59,720 --> 00:43:02,320 Don't tell me you came by chance 419 00:43:02,960 --> 00:43:06,080 Don't tell me you came by chance 420 00:43:06,240 --> 00:43:09,360 Tell me you came to erase the past 421 00:43:09,440 --> 00:43:12,880 To get rid of the last witness: me! 422 00:43:16,440 --> 00:43:18,960 Don't tell me you came here by chance 423 00:43:19,400 --> 00:43:22,040 Tell me that you came to kill me 424 00:43:22,760 --> 00:43:25,840 To clean up, so no one knows 425 00:43:26,000 --> 00:43:28,920 Who you were and what I know 426 00:43:29,320 --> 00:43:32,360 Don't tell me you came by chance 427 00:43:36,080 --> 00:43:39,240 No Rita, I haven't come by chance 428 00:43:39,400 --> 00:43:42,080 Nor have I come as a friend 429 00:43:42,160 --> 00:43:44,080 To thank you once more 430 00:43:44,240 --> 00:43:45,880 And toss you flowers 431 00:43:45,960 --> 00:43:48,680 No Rita, I haven't come by chance 432 00:43:49,240 --> 00:43:52,320 No Rita, I haven't come by chance 433 00:43:52,840 --> 00:43:55,240 I didn't come to look into your eyes 434 00:43:55,600 --> 00:43:58,880 And see the shock of your life 435 00:43:59,040 --> 00:44:02,200 "It's her, no it's not, yes it is her!" 436 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 I didn't come to look in a mirror 437 00:44:05,320 --> 00:44:08,440 Or to tell you my life either 438 00:44:08,920 --> 00:44:10,440 That I changed skin and body 439 00:44:10,600 --> 00:44:12,000 Suffered like hell 440 00:44:12,160 --> 00:44:13,600 But it was worth it 441 00:44:13,760 --> 00:44:16,840 That I'm happy now, I'm myself 442 00:44:18,840 --> 00:44:23,080 No Rita, I didn't come for any of that 443 00:44:25,440 --> 00:44:28,440 No Rita, I haven't come by chance 444 00:44:28,600 --> 00:44:31,800 You can flee, run away, I won't stop you 445 00:44:31,960 --> 00:44:34,200 But one day you may understand 446 00:44:34,680 --> 00:44:36,280 What it's like to change lives 447 00:44:36,440 --> 00:44:38,520 And leave everything behind 448 00:44:41,520 --> 00:44:43,840 I have something to ask you 449 00:44:43,920 --> 00:44:47,280 Something to ask me by chance? 450 00:44:54,880 --> 00:44:57,720 I need you to bring my children back to Mexico. 451 00:45:02,280 --> 00:45:04,120 I can't live without them. 452 00:45:06,720 --> 00:45:08,360 I beg of you. 453 00:45:22,200 --> 00:45:23,640 Where will we live? 454 00:45:23,880 --> 00:45:25,080 Her place. 455 00:45:25,160 --> 00:45:27,280 She has a mansion in Las Lomas. 456 00:45:27,720 --> 00:45:29,800 Do you know this Emilia Pérez? 457 00:45:33,160 --> 00:45:36,360 Manitas mentioned a distant cousin 458 00:45:36,600 --> 00:45:39,400 you could trust, if anything happened. 459 00:45:39,480 --> 00:45:41,640 She knew how to join me. 460 00:45:42,080 --> 00:45:44,400 When it was time, she sent me for you. 461 00:45:57,960 --> 00:45:59,680 I knew nothing of this. 462 00:46:00,200 --> 00:46:01,360 No one... 463 00:46:01,840 --> 00:46:03,200 No one could know. 464 00:46:18,600 --> 00:46:22,360 MEXICO CITY 465 00:46:27,840 --> 00:46:30,320 Madam Emilia, they're coming! 466 00:46:34,320 --> 00:46:35,760 My children! 467 00:46:36,400 --> 00:46:37,600 My family. Jessi. 468 00:46:37,920 --> 00:46:40,040 They're coming. Hurry! 469 00:46:42,360 --> 00:46:43,600 Help them, quick! 470 00:46:58,000 --> 00:46:59,280 Welcome. 471 00:47:00,160 --> 00:47:01,960 Welcome to your home. 472 00:47:04,960 --> 00:47:06,200 Come. 473 00:47:19,440 --> 00:47:21,640 We've never met, right, Jessi? 474 00:47:24,600 --> 00:47:26,320 No, I don't think so. 475 00:47:31,600 --> 00:47:33,520 You were Manitas' wife. 476 00:47:33,800 --> 00:47:35,920 He left us. Peace be with him. 477 00:47:36,800 --> 00:47:38,560 You're like my sister now. 478 00:47:39,760 --> 00:47:42,160 This is your home. Welcome. 479 00:47:42,920 --> 00:47:44,200 Thank you, ma'am. 480 00:47:44,360 --> 00:47:45,880 Emilia, please. 481 00:47:49,240 --> 00:47:50,240 Guys! 482 00:47:50,400 --> 00:47:52,040 Want to see your rooms? 483 00:47:52,560 --> 00:47:53,480 Want to? 484 00:47:55,160 --> 00:47:57,760 Careful, there's no railing. 485 00:48:00,920 --> 00:48:02,720 Rita, you'll stay with us? 486 00:48:02,920 --> 00:48:05,000 No, I'm at the Four Seasons. 487 00:48:05,600 --> 00:48:06,920 That's mine, thanks. 488 00:48:07,080 --> 00:48:09,080 I have to get back to London. 489 00:48:09,360 --> 00:48:10,760 Wait a second. 490 00:48:22,480 --> 00:48:23,800 How do you find her? 491 00:48:24,480 --> 00:48:25,760 Totally out of it. 492 00:48:25,920 --> 00:48:27,800 You know her better than me. 493 00:48:28,360 --> 00:48:30,640 I did before. I don't know about now. 494 00:48:31,280 --> 00:48:34,080 Don't dwell on how others have changed. 495 00:48:35,280 --> 00:48:36,640 You're right. 496 00:48:37,360 --> 00:48:39,880 It's a miracle she didn't recognize you. 497 00:48:40,400 --> 00:48:42,400 Be careful with the children. 498 00:48:42,880 --> 00:48:43,960 Why? 499 00:48:44,560 --> 00:48:46,960 Stop kissing them all the time. 500 00:48:47,200 --> 00:48:49,600 You're their aunt, not their mother. 501 00:48:57,480 --> 00:48:58,640 Anything else? 502 00:48:58,800 --> 00:49:00,120 No, thank you. 503 00:49:02,680 --> 00:49:03,760 You don't like it? 504 00:49:06,600 --> 00:49:07,720 Not talking to me? 505 00:49:09,200 --> 00:49:11,240 Do we have to go to school? 506 00:49:11,680 --> 00:49:12,800 Yes. 507 00:49:13,280 --> 00:49:14,800 Children go to school. 508 00:49:14,880 --> 00:49:17,080 And their parents go to work. 509 00:49:17,560 --> 00:49:18,920 Mommy doesn't work. 510 00:49:19,280 --> 00:49:20,280 That's true. 511 00:49:20,840 --> 00:49:22,480 I don't want to go to school here. 512 00:49:22,560 --> 00:49:23,720 Me neither. 513 00:49:24,640 --> 00:49:26,280 What do you want to do? 514 00:49:26,920 --> 00:49:28,400 Can we stay with Mommy? 515 00:49:28,920 --> 00:49:30,920 I want to ski like in Switzerland. 516 00:49:31,120 --> 00:49:32,200 What? 517 00:49:32,560 --> 00:49:34,200 Skiing in the snow. 518 00:49:34,280 --> 00:49:35,520 Me too. 519 00:49:51,160 --> 00:49:52,600 Good morning, ma'am. 520 00:49:52,960 --> 00:49:54,320 Your breakfast. 521 00:50:07,480 --> 00:50:09,280 Welcome 522 00:50:09,560 --> 00:50:13,160 To your beloved country, my darling 523 00:50:13,880 --> 00:50:17,360 To your luxurious home, cousin dear 524 00:50:18,080 --> 00:50:20,280 Where everything's costly 525 00:50:20,440 --> 00:50:21,920 Pleased to meet you! 526 00:50:22,240 --> 00:50:24,320 And many thanks to the family 527 00:50:24,480 --> 00:50:25,960 Welcome 528 00:50:26,280 --> 00:50:29,800 Be polite Say hello, my dear 529 00:50:30,680 --> 00:50:34,040 To the big boss Aunt Emilia 530 00:50:34,120 --> 00:50:37,960 And the new guards, cousin dear 531 00:50:38,040 --> 00:50:40,160 Of your gilded prison 532 00:50:40,240 --> 00:50:41,760 Welcome 533 00:50:42,080 --> 00:50:45,280 To your fairy trap, cousin dear 534 00:50:45,760 --> 00:50:48,680 To the life of your dreams, my pretty 535 00:50:49,600 --> 00:50:53,080 Look at that clothesline, dear child 536 00:50:53,240 --> 00:50:56,480 All that laundered money hanging to dry 537 00:50:57,120 --> 00:51:00,240 Look at your golden handcuffs, my dear 538 00:51:00,440 --> 00:51:03,760 Your padlock necklaces, cousin dear 539 00:51:04,000 --> 00:51:06,280 You'll feel so good in here 540 00:51:06,360 --> 00:51:07,400 Fool 541 00:51:07,560 --> 00:51:09,920 You'll never want to run away 542 00:51:10,000 --> 00:51:11,160 Welcome 543 00:51:14,320 --> 00:51:16,040 I obeyed my dead man 544 00:51:16,120 --> 00:51:17,480 In Switzerland 545 00:51:17,640 --> 00:51:19,720 I took care of our kids 546 00:51:19,880 --> 00:51:20,880 Enough! 547 00:51:21,040 --> 00:51:22,920 I cried my eyes out 548 00:51:23,080 --> 00:51:24,160 Fool 549 00:51:24,320 --> 00:51:26,120 I took care of everything 550 00:51:26,280 --> 00:51:27,560 Welcome 551 00:51:27,640 --> 00:51:29,280 I'm at your service 552 00:51:29,400 --> 00:51:30,360 Fuck you 553 00:51:30,720 --> 00:51:32,760 Now don't mess with me 554 00:51:32,840 --> 00:51:33,720 Cousin dear 555 00:51:33,800 --> 00:51:36,240 I'll jump over the wall, my darling 556 00:51:36,960 --> 00:51:38,920 I'll quench my thirst 557 00:51:39,080 --> 00:51:40,240 Welcome 558 00:51:41,800 --> 00:51:43,640 Venerated 559 00:51:44,680 --> 00:51:46,320 Excited 560 00:51:47,920 --> 00:51:49,480 Admired 561 00:51:50,560 --> 00:51:51,680 Overjoyed 562 00:51:52,120 --> 00:51:53,160 Adulated 563 00:51:53,520 --> 00:51:54,680 Mega-liked 564 00:51:55,160 --> 00:51:57,560 Welcome 565 00:52:29,520 --> 00:52:33,000 I don't know if this is Gustavo Brun's number. 566 00:52:33,480 --> 00:52:34,720 It's Jessi. 567 00:52:35,760 --> 00:52:37,640 If it's your number, Gustavo, 568 00:52:37,800 --> 00:52:41,960 I wanted you to know... that lawyer, Rita Mora, 569 00:52:42,600 --> 00:52:46,680 called to tell me I could come back. 570 00:52:47,600 --> 00:52:51,960 That I no longer risked getting shot stepping off the plane. 571 00:52:53,560 --> 00:52:54,680 And I... 572 00:52:59,360 --> 00:53:00,520 Gustavo, 573 00:53:01,400 --> 00:53:04,080 you're the reason I came back. 574 00:53:05,600 --> 00:53:10,280 My pussy still hurts when I think of you. 575 00:53:44,120 --> 00:53:45,200 And if I pay you? 576 00:53:46,880 --> 00:53:47,920 For what? 577 00:53:48,560 --> 00:53:49,560 For you to stay. 578 00:53:49,640 --> 00:53:51,840 Enough with that. 579 00:53:52,040 --> 00:53:53,040 What would I do? 580 00:53:53,640 --> 00:53:55,280 Nothing, just stay around. 581 00:53:56,240 --> 00:53:57,680 That's kind of you. 582 00:53:58,120 --> 00:53:59,040 But no. 583 00:53:59,120 --> 00:53:59,920 Thanks. 584 00:54:00,000 --> 00:54:02,280 What's up in London? You have someone. 585 00:54:02,360 --> 00:54:04,640 Work is the only thing that's up. 586 00:54:04,720 --> 00:54:08,440 I offer you to stay and do nothing, and you want to go? 587 00:54:09,680 --> 00:54:11,120 You want children? 588 00:54:11,760 --> 00:54:13,960 I do. I just need a father. 589 00:54:14,040 --> 00:54:15,160 We'll buy one. 590 00:54:15,840 --> 00:54:16,800 Tell me. 591 00:54:16,960 --> 00:54:19,640 Tell me who you want and I'll buy him. 592 00:54:19,800 --> 00:54:20,960 Him? 593 00:54:21,120 --> 00:54:22,600 You like him? 594 00:54:30,840 --> 00:54:32,960 MISSING: OCTAVIO VARGAS 595 00:54:35,400 --> 00:54:36,680 That's Octavio. 596 00:54:37,040 --> 00:54:39,720 My eldest. He was 23. 597 00:54:40,200 --> 00:54:42,640 He disappeared in 2013, on November 18, 598 00:54:42,800 --> 00:54:44,400 in the Michoacán. 599 00:54:45,480 --> 00:54:46,960 He was a student. 600 00:54:47,480 --> 00:54:49,640 He disappeared on a trip down south. 601 00:54:50,800 --> 00:54:52,840 He wanted to be a teacher. 602 00:54:52,920 --> 00:54:54,120 I'm sorry. 603 00:55:03,040 --> 00:55:03,840 Edgar... 604 00:55:19,720 --> 00:55:22,080 You ever think, once in a while, 605 00:55:22,240 --> 00:55:24,160 about everything Manitas did? 606 00:55:25,080 --> 00:55:26,200 All the horror? 607 00:55:26,280 --> 00:55:27,440 Quiet, not here. 608 00:55:29,160 --> 00:55:31,040 I don't know who Manitas is. 609 00:55:32,320 --> 00:55:34,120 Yes, I think about that. 610 00:55:35,000 --> 00:55:37,200 And there's a lot that I regret. 611 00:55:38,400 --> 00:55:39,480 Of course. 612 00:57:00,040 --> 00:57:01,280 Auntie Emi? 613 00:57:04,120 --> 00:57:05,480 Why are you up? 614 00:57:06,560 --> 00:57:08,240 I can't fall asleep. 615 00:57:08,400 --> 00:57:10,320 You'll wake up your brother. 616 00:57:13,400 --> 00:57:14,880 Close your eyes. 617 00:57:22,160 --> 00:57:23,320 What are you doing? 618 00:57:26,760 --> 00:57:28,080 You smell like Papa. 619 00:57:31,200 --> 00:57:32,480 I love it. 620 00:57:37,000 --> 00:57:38,360 Do you miss him? 621 00:57:38,600 --> 00:57:39,760 Yes. 622 00:57:44,680 --> 00:57:46,720 Papa, Papa... 623 00:57:52,440 --> 00:57:55,080 You smell like Papa 624 00:57:57,200 --> 00:57:59,400 You smell like the mountains 625 00:57:59,680 --> 00:58:01,560 Leather and coffee 626 00:58:01,800 --> 00:58:03,880 You smell like food 627 00:58:04,080 --> 00:58:06,200 Spicy, spicy! 628 00:58:06,480 --> 00:58:08,640 You smell like sugar 629 00:58:08,920 --> 00:58:10,920 Lamb roasting on the fire 630 00:58:11,080 --> 00:58:13,400 The engine of the car 631 00:58:15,760 --> 00:58:18,360 You also smell like Coca 632 00:58:18,760 --> 00:58:19,800 Cola 633 00:58:20,040 --> 00:58:20,840 Light 634 00:58:20,960 --> 00:58:22,080 With lemon 635 00:58:22,240 --> 00:58:23,240 Ice cubes 636 00:58:23,400 --> 00:58:25,760 And sweat 637 00:58:27,920 --> 00:58:30,000 You smell like Papa 638 00:58:31,280 --> 00:58:32,320 Would you rather 639 00:58:32,400 --> 00:58:33,880 I wear perfume? 640 00:58:34,040 --> 00:58:34,880 Auntie... 641 00:58:34,960 --> 00:58:36,400 I like how you smell 642 00:58:36,560 --> 00:58:40,560 but I don't like the perfume you use. 643 00:58:41,920 --> 00:58:44,080 He smelled of little pebbles 644 00:58:44,240 --> 00:58:46,400 Hot from the sun 645 00:58:46,640 --> 00:58:48,720 He smelled like grass 646 00:58:48,920 --> 00:58:51,000 Like mescal and guacamole 647 00:58:51,320 --> 00:58:53,440 He smelled like dogs 648 00:58:53,720 --> 00:58:55,840 In car rides 649 00:58:55,920 --> 00:58:58,000 He smelled like cigars 650 00:58:58,160 --> 00:59:00,280 When he hugged us 651 00:59:00,520 --> 00:59:02,920 For the last time 652 00:59:04,760 --> 00:59:07,240 The last time 653 00:59:50,160 --> 00:59:52,800 CENTRAL PRISON 654 01:00:20,520 --> 01:00:21,840 Do you know him? 655 01:00:26,280 --> 01:00:27,560 Fuck, no. 656 01:00:30,440 --> 01:00:31,680 I don't recognize the face. 657 01:00:33,400 --> 01:00:35,720 Maybe from when we stole hostages 658 01:00:35,800 --> 01:00:37,200 from the Tiburones. 659 01:00:38,520 --> 01:00:40,240 It got ugly. 660 01:00:41,160 --> 01:00:43,640 We had to get rid of them in town. 661 01:00:43,800 --> 01:00:44,840 Where? 662 01:00:48,800 --> 01:00:51,120 The old San Cristóbal refinery. 663 01:01:45,080 --> 01:01:48,040 When she kissed my hand, I felt her tears, 664 01:01:49,960 --> 01:01:52,320 and for the first time, I loved myself. 665 01:01:59,600 --> 01:02:01,800 How many disappearances in this country? 666 01:02:03,040 --> 01:02:04,960 Tens of thousands. 667 01:02:06,080 --> 01:02:07,400 It's horrific. 668 01:02:09,200 --> 01:02:11,400 We can't stand idly by. 669 01:02:12,120 --> 01:02:13,480 We must help them. 670 01:02:15,920 --> 01:02:16,800 How? 671 01:02:17,280 --> 01:02:20,480 I know former sicarios willing to do good. 672 01:02:22,400 --> 01:02:24,280 That's too dangerous for you. 673 01:02:26,240 --> 01:02:28,520 - You'll go see them. - Me? 674 01:02:29,560 --> 01:02:31,160 You're a lawyer. 675 01:02:32,480 --> 01:02:34,160 You'll persuade them. 676 01:02:39,760 --> 01:02:43,360 We left them scattered over the Sinaloa. 677 01:02:43,560 --> 01:02:44,560 We burned them. 678 01:02:45,920 --> 01:02:49,400 Some were taken to Tierra Caliente, 679 01:02:49,600 --> 01:02:51,080 near Guerrero. 680 01:02:51,920 --> 01:02:53,440 Others in Veracruz. 681 01:02:54,720 --> 01:02:57,000 The town of San Martín. 682 01:02:57,160 --> 01:02:59,760 Otherwise we cut them into pieces. 683 01:02:59,920 --> 01:03:01,560 Did you bury them? 684 01:03:01,720 --> 01:03:04,960 We dismembered them and left them on the road. 685 01:03:05,040 --> 01:03:06,360 When was this? 686 01:03:06,840 --> 01:03:08,120 Two years ago. 687 01:03:09,240 --> 01:03:10,480 Just you? 688 01:03:10,760 --> 01:03:12,240 No, with the gang. 689 01:03:13,080 --> 01:03:15,040 - How many? - Four. 690 01:03:15,600 --> 01:03:17,040 - Was it a family? - Yes. 691 01:03:17,200 --> 01:03:19,800 There was a mother, two brothers, 692 01:03:19,960 --> 01:03:22,040 and a friend of theirs, I guess. 693 01:03:22,200 --> 01:03:25,200 We grabbed the old man and put him in the van. 694 01:03:25,760 --> 01:03:27,680 When we got there, we killed him. 695 01:03:27,840 --> 01:03:29,080 We burned them. 696 01:03:29,880 --> 01:03:31,680 We left no traces. 697 01:03:32,680 --> 01:03:33,720 We burned them. 698 01:03:33,880 --> 01:03:35,200 Threw them in the river. 699 01:03:35,360 --> 01:03:38,920 We ran all over the country to destroy the evidence. 700 01:03:51,720 --> 01:03:53,080 Hello, everyone. 701 01:03:53,320 --> 01:03:55,720 Señora Pérez, why "La Lucecita"? 702 01:03:56,640 --> 01:03:58,040 Named after our goal. 703 01:03:58,200 --> 01:04:00,480 A ray of hope for those with none. 704 01:04:00,640 --> 01:04:02,640 How will your NGO be financed? 705 01:04:02,800 --> 01:04:06,560 With my money, but we'll take help from anyone. 706 01:04:06,640 --> 01:04:07,480 Thank you. 707 01:04:07,560 --> 01:04:11,280 All information will be available in the NGO's charter. 708 01:04:11,440 --> 01:04:13,520 Thank you, now excuse us. 709 01:04:14,000 --> 01:04:17,480 Our NGO operates in compliance with the law. 710 01:04:17,760 --> 01:04:19,880 We are not a replacement for public services. 711 01:04:20,040 --> 01:04:23,360 We work with them to help those who need it most. 712 01:04:23,920 --> 01:04:25,680 Our main goal 713 01:04:25,840 --> 01:04:28,920 is to help families find their loved ones. 714 01:04:29,000 --> 01:04:30,480 Here there are no guilty parties. 715 01:04:30,640 --> 01:04:31,920 We don't judge anyone. 716 01:04:32,000 --> 01:04:35,360 For a new life, a new horizon: 717 01:04:35,720 --> 01:04:37,080 La Lucecita. 718 01:04:58,200 --> 01:05:02,320 So that I know where, when and how it happened 719 01:05:02,480 --> 01:05:06,280 So I can tell those he loved how it ended 720 01:05:06,760 --> 01:05:10,840 So his friends can mourn him 721 01:05:11,000 --> 01:05:15,200 So that I know where the bad people hid her 722 01:05:15,360 --> 01:05:18,440 So that I can engrave his dates 723 01:05:20,040 --> 01:05:22,640 I am here 724 01:05:23,800 --> 01:05:26,680 So I can talk about the color of his face 725 01:05:28,560 --> 01:05:31,040 I am here 726 01:05:34,520 --> 01:05:38,360 So that I can look myself in the mirror 727 01:05:38,760 --> 01:05:42,880 So I can raise my children with clean money 728 01:05:43,040 --> 01:05:47,200 So there can be a life before and a life after 729 01:05:47,360 --> 01:05:51,440 So I can learn to calculate that one plus two makes three 730 01:05:51,600 --> 01:05:55,400 So I can cleanse my skin of tattoos 731 01:05:56,320 --> 01:05:58,840 I am here 732 01:06:00,160 --> 01:06:03,600 So I can put my errors to good use 733 01:06:04,800 --> 01:06:06,960 I am here 734 01:06:07,040 --> 01:06:09,200 I am here 735 01:06:16,160 --> 01:06:17,320 I am here 736 01:06:17,400 --> 01:06:21,240 So that the disappeared can reappear 737 01:06:21,400 --> 01:06:25,480 So mother and child can be reunited 738 01:06:25,640 --> 01:06:28,000 So we can look the nightmare 739 01:06:28,520 --> 01:06:29,760 In the eyes 740 01:06:29,920 --> 01:06:34,040 So deep down, there is strength and hope 741 01:06:34,200 --> 01:06:38,280 So we can overcome society's mockery 742 01:06:38,480 --> 01:06:42,560 So we can cross over and face evil 743 01:06:42,720 --> 01:06:46,840 So that our hearts can scream the truth 744 01:06:47,000 --> 01:06:51,160 So we can walk, our heads held high 745 01:06:51,320 --> 01:06:55,000 So we can eat, live and breathe 746 01:06:56,040 --> 01:06:58,920 We are here 747 01:06:59,840 --> 01:07:03,640 So we can ask for forgiveness and forgive 748 01:07:04,560 --> 01:07:07,920 We are here 749 01:08:43,040 --> 01:08:44,120 Evening, beautiful. 750 01:08:47,080 --> 01:08:48,560 Have a good time? 751 01:08:48,720 --> 01:08:49,720 Yes. 752 01:08:50,120 --> 01:08:50,960 Want some? 753 01:08:52,160 --> 01:08:53,280 Whisky? 754 01:08:53,440 --> 01:08:54,320 Sure. 755 01:09:06,400 --> 01:09:07,680 Can I ask you something? 756 01:09:15,040 --> 01:09:16,840 How was it with your husband? 757 01:09:19,040 --> 01:09:19,960 I don't know. 758 01:09:21,120 --> 01:09:22,640 What do you mean? 759 01:09:23,160 --> 01:09:24,160 Did you love him? 760 01:09:25,600 --> 01:09:27,400 I was crazy for him. 761 01:09:32,160 --> 01:09:33,480 Did he love you? 762 01:09:36,840 --> 01:09:37,960 I don't know. 763 01:09:38,120 --> 01:09:40,160 After the kids were born... 764 01:09:44,280 --> 01:09:45,800 For you or for him? 765 01:09:47,480 --> 01:09:48,760 For him. 766 01:09:50,240 --> 01:09:51,640 Did it make you sad? 767 01:09:54,520 --> 01:09:56,040 I was alone. 768 01:10:00,840 --> 01:10:03,560 What would have happened if he hadn't died? 769 01:10:04,680 --> 01:10:05,720 I don't know. 770 01:10:05,880 --> 01:10:08,080 He'd have done like the others. 771 01:10:08,240 --> 01:10:11,400 He'd have found himself a younger one. 772 01:10:11,800 --> 01:10:16,240 He'd have had kids with her and sent me to hell. 773 01:10:16,840 --> 01:10:20,160 Or maybe I'd have found another guy. 774 01:10:21,520 --> 01:10:22,840 Did you cheat on him? 775 01:10:27,400 --> 01:10:28,480 With who? 776 01:10:29,960 --> 01:10:31,120 Why do you ask? 777 01:10:33,280 --> 01:10:34,360 No reason. 778 01:10:34,760 --> 01:10:36,080 Simple curiosity. 779 01:10:43,760 --> 01:10:45,280 Did it last long? 780 01:10:47,840 --> 01:10:48,840 Why not? 781 01:10:52,080 --> 01:10:54,280 It was too intense. 782 01:10:55,400 --> 01:10:57,920 I couldn't think about anything else. 783 01:10:58,800 --> 01:11:01,360 I'd never experienced anything like it. 784 01:11:02,080 --> 01:11:03,520 What happened? 785 01:11:05,120 --> 01:11:06,200 Nothing. 786 01:11:06,520 --> 01:11:07,840 I ended it. 787 01:11:08,600 --> 01:11:10,240 I stopped wanting to see him. 788 01:11:13,760 --> 01:11:16,600 You never thought about running off together? 789 01:11:17,800 --> 01:11:20,240 Did you know your cousin or not at all? 790 01:11:22,120 --> 01:11:24,320 No matter where we went, 791 01:11:24,480 --> 01:11:26,080 he'd have found us. 792 01:11:26,240 --> 01:11:29,600 He'd have cut us into pieces and fed us to the dogs. 793 01:11:31,000 --> 01:11:32,400 I'm going to bed. 794 01:11:36,200 --> 01:11:37,320 Goodnight. 795 01:11:57,160 --> 01:11:59,960 This is Channel 3, here with Señora Pérez. 796 01:12:00,040 --> 01:12:03,200 The victims seem to have been murdered 797 01:12:03,280 --> 01:12:04,240 by Los Globales, 798 01:12:04,400 --> 01:12:07,640 one of Mexico's largest cartels. 799 01:12:08,120 --> 01:12:10,400 What do you have to say, Ms. Pérez? 800 01:12:10,560 --> 01:12:12,880 I'd like to emphasize that 801 01:12:12,960 --> 01:12:15,880 almost 100,000 people are missing in Mexico, 802 01:12:16,040 --> 01:12:18,280 victims of drug-traffic related violence. 803 01:12:18,360 --> 01:12:22,280 After discovering what can only be called a mass grave, 804 01:12:22,440 --> 01:12:25,040 the Department of Public Safety 805 01:12:25,960 --> 01:12:27,800 didn't open an investigation. 806 01:12:27,960 --> 01:12:30,480 They didn't even send a team here. 807 01:12:30,640 --> 01:12:31,960 About that, 808 01:12:32,120 --> 01:12:34,640 there's another point I insist on making. 809 01:12:34,800 --> 01:12:37,720 We've had to enlist the help of other cities. 810 01:12:37,880 --> 01:12:41,200 Police here don't have sufficient resources 811 01:12:41,360 --> 01:12:45,480 to lead the investigations that need to be led. 812 01:12:47,960 --> 01:12:50,960 Benefit Gala For families of the disappeared 813 01:13:05,800 --> 01:13:07,320 What are you hoping for? 814 01:13:07,480 --> 01:13:08,720 Empathy and support. 815 01:13:08,880 --> 01:13:11,320 - You mean money? - Dough, yeah. 816 01:13:11,480 --> 01:13:12,880 Financial support. 817 01:13:13,040 --> 01:13:13,840 Thank you. 818 01:13:20,680 --> 01:13:21,920 I saw the guest list. 819 01:13:22,560 --> 01:13:24,440 Who are the people you added? 820 01:13:24,600 --> 01:13:27,040 Drug kingpins, corrupt officials, crooks. 821 01:13:27,200 --> 01:13:28,040 You mind? 822 01:13:31,720 --> 01:13:33,800 If we're funded with dirty money, 823 01:13:33,960 --> 01:13:35,480 yes, I mind. 824 01:13:35,840 --> 01:13:38,600 I don't know any British royals yet, 825 01:13:39,040 --> 01:13:41,040 so I invite the rich guys I know. 826 01:13:43,480 --> 01:13:44,680 How do I look? 827 01:13:44,760 --> 01:13:45,880 Gorgeous. 828 01:13:45,960 --> 01:13:47,400 And now let's greet... 829 01:13:47,480 --> 01:13:48,280 How about me? 830 01:13:48,360 --> 01:13:49,160 ...Emilia Pérez! 831 01:13:50,560 --> 01:13:52,080 Fucking bitch. 832 01:13:55,880 --> 01:13:56,800 Rita! 833 01:13:57,280 --> 01:13:59,760 I'm Berlinger, your old boss. Remember? 834 01:14:00,040 --> 01:14:01,480 Call me when you can. 835 01:14:01,640 --> 01:14:04,880 How wonderful to see you here tonight. 836 01:14:05,720 --> 01:14:09,280 I am proud and satisfied, truly. 837 01:14:09,680 --> 01:14:11,200 Esteemed ministers, 838 01:14:11,360 --> 01:14:13,000 esteemed senators, 839 01:14:13,960 --> 01:14:16,560 representatives of the Chamber of Commerce, 840 01:14:16,920 --> 01:14:18,200 Minister of the Interior, 841 01:14:18,360 --> 01:14:19,720 Minister of Culture. 842 01:14:20,240 --> 01:14:21,480 Look at the Chemist 843 01:14:21,640 --> 01:14:23,240 Got made Minister of something 844 01:14:24,120 --> 01:14:27,280 Had his partner's throat slit, his family's too 845 01:14:27,440 --> 01:14:28,960 What about the corpses? 846 01:14:29,120 --> 01:14:30,520 Acid! 847 01:14:30,880 --> 01:14:32,200 Look at Judge Santos 848 01:14:32,360 --> 01:14:34,440 Cares only about children 849 01:14:34,600 --> 01:14:35,760 Cartels kidnap them 850 01:14:35,920 --> 01:14:38,440 Steal them from their villages 851 01:14:39,000 --> 01:14:41,200 And Santos has their cases dismissed 852 01:14:41,360 --> 01:14:42,840 No evidence 853 01:14:43,280 --> 01:14:45,840 Talk, all these people talk 854 01:14:46,000 --> 01:14:48,560 But now they are going to pay 855 01:14:57,280 --> 01:14:59,360 You have the upper hand 856 01:14:59,720 --> 01:15:01,160 Everyone knows you 857 01:15:01,320 --> 01:15:03,480 No one knows me 858 01:15:04,120 --> 01:15:05,320 Or barely 859 01:15:05,480 --> 01:15:06,840 I am Emilia Pérez 860 01:15:07,160 --> 01:15:08,720 A Mexican woman! 861 01:15:09,080 --> 01:15:11,080 A woman like any other! 862 01:15:11,520 --> 01:15:14,200 Look at the Minister of Public Education 863 01:15:14,360 --> 01:15:16,440 Specialist in shell companies 864 01:15:16,600 --> 01:15:17,840 The contracts are real 865 01:15:18,360 --> 01:15:20,240 But the schools aren't 866 01:15:20,320 --> 01:15:21,320 So now tell us! 867 01:15:21,760 --> 01:15:25,000 Where did you get your jet, your pool, your hotel? 868 01:15:25,760 --> 01:15:27,160 Look at the Governor 869 01:15:27,320 --> 01:15:29,320 Who voted him in? The cartel? 870 01:15:29,400 --> 01:15:32,560 They bought the farmer vote one by one 871 01:15:32,640 --> 01:15:33,920 Pay the cartel 872 01:15:34,080 --> 01:15:38,240 They're already sitting on your fucking throne 873 01:15:41,800 --> 01:15:44,320 Talk, all these people talk 874 01:15:44,480 --> 01:15:47,160 But now they are going to pay 875 01:15:55,640 --> 01:15:57,160 And thank God, 876 01:15:57,320 --> 01:16:00,520 I have by my side an exceptional woman, 877 01:16:00,760 --> 01:16:02,640 Rita Mora Castro! 878 01:16:02,800 --> 01:16:05,440 She is intelligence incarnate! 879 01:16:05,520 --> 01:16:08,640 Intelligence incarnate! 880 01:16:10,240 --> 01:16:11,080 Look at the Gimp 881 01:16:11,200 --> 01:16:12,840 Not lame from birth 882 01:16:13,320 --> 01:16:14,920 Next time you pay late 883 01:16:15,080 --> 01:16:16,920 You'll end up in a wheelchair 884 01:16:17,000 --> 01:16:18,880 Or like him, without a hand 885 01:16:19,040 --> 01:16:22,360 Be on time if you're corrupt 886 01:16:24,320 --> 01:16:26,400 Look at our dear Mendoza 887 01:16:26,560 --> 01:16:29,320 With his new wife 888 01:16:29,480 --> 01:16:31,200 Very young 889 01:16:32,120 --> 01:16:34,000 Very blonde 890 01:16:35,160 --> 01:16:37,600 Blonde! 891 01:16:40,160 --> 01:16:42,840 Talk, all these people talk 892 01:16:43,000 --> 01:16:45,600 But now they are going to pay 893 01:16:56,000 --> 01:16:59,800 Losing a loved one is a tragedy 894 01:16:59,960 --> 01:17:01,480 Losing their remains 895 01:17:01,640 --> 01:17:04,720 Is a life sentence! 896 01:17:05,000 --> 01:17:07,680 A life sentence! 897 01:17:16,480 --> 01:17:18,040 Earthquake! 898 01:17:18,480 --> 01:17:19,800 Cheers! 899 01:17:50,520 --> 01:17:51,520 Come in. 900 01:17:53,560 --> 01:17:55,640 Mrs. Epifanía Flores. 901 01:17:55,720 --> 01:17:57,280 Show her in, thanks. 902 01:17:58,400 --> 01:17:59,480 Go on in. 903 01:18:03,320 --> 01:18:04,960 Come in, have a seat. 904 01:18:08,440 --> 01:18:10,320 What can I do for you? 905 01:18:22,960 --> 01:18:24,720 You found my husband. 906 01:18:30,000 --> 01:18:31,240 Where is he? 907 01:18:34,600 --> 01:18:35,680 At the morgue. 908 01:18:37,120 --> 01:18:38,400 At the morgue? 909 01:18:40,920 --> 01:18:42,240 What's he doing there? 910 01:18:43,520 --> 01:18:45,040 He's dead. 911 01:18:46,920 --> 01:18:48,760 Are you sure it's him? 912 01:18:51,280 --> 01:18:54,000 Yes, 99.99%. 913 01:18:54,280 --> 01:18:55,320 I'm sorry. 914 01:19:11,160 --> 01:19:12,400 Excuse me. 915 01:19:21,040 --> 01:19:22,880 I'm very sorry. 916 01:19:26,320 --> 01:19:27,800 Excuse me. 917 01:19:39,160 --> 01:19:41,800 Forgive me, perhaps I was too abrupt. 918 01:19:46,320 --> 01:19:48,240 I thought he was going to be here. 919 01:19:49,640 --> 01:19:51,320 I was so scared. 920 01:19:51,480 --> 01:19:53,640 I had five years of peace. 921 01:19:53,800 --> 01:19:55,560 Then I got your letter... 922 01:19:58,320 --> 01:20:01,080 He used to hit me, steal my money, rape me. 923 01:20:02,840 --> 01:20:04,760 If he weren't dead, I'd... 924 01:20:06,720 --> 01:20:08,000 I'd have... 925 01:20:13,360 --> 01:20:15,640 I even brought a knife. 926 01:20:22,560 --> 01:20:24,480 No one can hurt you anymore. 927 01:20:25,680 --> 01:20:26,880 It's over. 928 01:20:32,600 --> 01:20:34,040 Do you want anything? 929 01:20:34,480 --> 01:20:35,480 Water? 930 01:20:36,920 --> 01:20:38,000 Are you okay? 931 01:20:39,640 --> 01:20:40,760 Yes, I am. 932 01:20:45,560 --> 01:20:46,920 Have a good day, Mrs. Flores. 933 01:20:47,080 --> 01:20:48,360 Thanks a lot. 934 01:21:00,080 --> 01:21:01,360 Mrs. Flores! 935 01:21:01,960 --> 01:21:03,000 Tell me, 936 01:21:03,080 --> 01:21:05,080 what do we do with the corpse? 937 01:21:06,480 --> 01:21:07,480 Throw it away! 938 01:21:07,560 --> 01:21:08,760 That's it? 939 01:21:13,000 --> 01:21:14,560 You really brought a knife? 940 01:21:23,520 --> 01:21:24,800 Can we meet again? 941 01:21:25,960 --> 01:21:26,800 What for? 942 01:21:27,480 --> 01:21:28,920 Just to see each other. 943 01:21:29,640 --> 01:21:30,480 Yes. 944 01:21:33,120 --> 01:21:34,040 Goodbye. 945 01:22:16,640 --> 01:22:18,240 You found everything? 946 01:22:24,680 --> 01:22:25,840 Leaving already? 947 01:22:27,080 --> 01:22:29,120 To get home before the kids wake up. 948 01:22:30,360 --> 01:22:31,520 Kids? 949 01:22:33,280 --> 01:22:34,440 You have children? 950 01:22:35,320 --> 01:22:36,240 Yes. 951 01:22:37,480 --> 01:22:38,520 Well, no. 952 01:22:38,880 --> 01:22:40,040 Same difference. 953 01:22:41,240 --> 01:22:42,640 Same difference? 954 01:22:43,960 --> 01:22:46,240 Their father died. I'm their aunt. 955 01:23:06,560 --> 01:23:07,760 Will I see you again? 956 01:23:11,240 --> 01:23:12,200 You want to? 957 01:23:12,800 --> 01:23:13,920 Yeah, I do. 958 01:23:14,080 --> 01:23:14,920 You? 959 01:23:25,080 --> 01:23:26,240 Love me 960 01:23:26,400 --> 01:23:27,760 Protect me 961 01:23:30,040 --> 01:23:31,520 Half him 962 01:23:31,920 --> 01:23:33,320 Half her 963 01:23:33,640 --> 01:23:34,920 Half papa 964 01:23:35,560 --> 01:23:36,880 Half aunt 965 01:23:37,440 --> 01:23:38,760 Half rich 966 01:23:39,120 --> 01:23:40,560 Half poor 967 01:23:40,840 --> 01:23:42,320 Half kingpin 968 01:23:42,640 --> 01:23:44,040 Half queen 969 01:23:44,440 --> 01:23:45,800 Half here 970 01:23:46,240 --> 01:23:47,520 Half there 971 01:23:48,040 --> 01:23:49,440 Half dead 972 01:23:49,800 --> 01:23:51,240 Half alive 973 01:23:51,680 --> 01:23:52,760 Half inside 974 01:23:53,480 --> 01:23:54,920 Half out 975 01:23:55,840 --> 01:23:57,040 Everything 976 01:23:57,560 --> 01:23:58,760 Nothing 977 01:23:59,240 --> 01:24:01,640 Who am I? I've no idea 978 01:24:01,720 --> 01:24:04,720 I am what I feel 979 01:24:05,240 --> 01:24:07,880 And for the first time 980 01:24:09,640 --> 01:24:12,000 I feel a feeling 981 01:24:13,520 --> 01:24:15,800 Life without love 982 01:24:16,120 --> 01:24:19,080 Has been an endless fall 983 01:24:20,280 --> 01:24:22,360 What joy 984 01:24:23,040 --> 01:24:25,600 To make love with love 985 01:24:27,400 --> 01:24:30,240 Emilia 986 01:24:35,680 --> 01:24:41,600 Epifanía 987 01:24:53,040 --> 01:24:54,240 Half me 988 01:24:54,560 --> 01:24:56,000 Half her 989 01:24:56,360 --> 01:24:57,800 Half together 990 01:24:58,200 --> 01:24:59,480 Half alone 991 01:25:00,080 --> 01:25:01,480 Half down 992 01:25:02,400 --> 01:25:03,400 Half up 993 01:25:03,560 --> 01:25:05,240 At the beginning 994 01:25:05,440 --> 01:25:07,120 And at the end 995 01:25:07,640 --> 01:25:09,840 Who am I? I've no idea 996 01:25:10,000 --> 01:25:13,080 I was born at this very moment 997 01:25:13,640 --> 01:25:16,600 I was born of her desire 998 01:25:17,360 --> 01:25:20,360 I was born from her belly 999 01:25:21,840 --> 01:25:24,240 Life without desire 1000 01:25:24,600 --> 01:25:27,160 Has been like a mountain 1001 01:25:28,000 --> 01:25:30,800 Now my desire 1002 01:25:31,720 --> 01:25:34,640 Leads me to the river 1003 01:25:35,400 --> 01:25:39,440 I am in love 1004 01:25:42,840 --> 01:25:45,960 In love 1005 01:26:13,920 --> 01:26:16,720 - How did you learn this? - What? 1006 01:26:17,280 --> 01:26:19,200 You change people's lives. 1007 01:26:19,360 --> 01:26:21,680 Not just them. Me. 1008 01:26:22,360 --> 01:26:23,720 Everyone. 1009 01:26:24,240 --> 01:26:26,480 I spent my life studying, and for what? 1010 01:26:26,640 --> 01:26:29,520 So the rich get richer, and the bastards get worse. 1011 01:26:30,440 --> 01:26:31,960 Is something wrong? 1012 01:26:33,320 --> 01:26:35,120 I'm 40 years old, Emilia. 1013 01:26:35,800 --> 01:26:40,240 My love life is a desert and my professional life, a sewer. 1014 01:26:40,400 --> 01:26:41,920 What can I say? 1015 01:26:42,080 --> 01:26:43,200 Nothing. 1016 01:26:45,560 --> 01:26:46,600 Nothing. 1017 01:26:49,520 --> 01:26:51,880 None of this would exist without you. 1018 01:26:52,040 --> 01:26:53,840 This is your professional life. 1019 01:26:54,520 --> 01:26:56,360 You should be proud. 1020 01:26:56,520 --> 01:26:57,800 Am I wrong? 1021 01:27:00,880 --> 01:27:02,000 Thanks. 1022 01:27:57,440 --> 01:28:02,600 I want to love myself 1023 01:28:02,760 --> 01:28:06,040 I want to love my life 1024 01:28:06,200 --> 01:28:10,040 To love what I feel 1025 01:28:11,840 --> 01:28:16,960 I want to love myself 1026 01:28:17,120 --> 01:28:20,560 To love myself fully 1027 01:28:20,720 --> 01:28:24,880 To love myself as I am 1028 01:28:26,200 --> 01:28:29,440 I want to love the little girl 1029 01:28:29,600 --> 01:28:32,920 That they wouldn't let me be 1030 01:28:33,360 --> 01:28:36,480 I want to love the old lady 1031 01:28:36,640 --> 01:28:40,280 That I may become one day 1032 01:28:40,440 --> 01:28:43,520 I want to love myself every day 1033 01:28:43,680 --> 01:28:46,880 Every hour, every second 1034 01:28:47,640 --> 01:28:50,080 I am, and that's enough 1035 01:28:50,240 --> 01:28:54,080 That's what being a woman is, right? 1036 01:28:54,720 --> 01:28:58,120 I want to love myself 1037 01:28:58,280 --> 01:29:01,600 The way I want to be loved 1038 01:29:03,960 --> 01:29:09,040 I want to love myself 1039 01:29:09,400 --> 01:29:12,880 To love my life 1040 01:29:12,960 --> 01:29:16,400 Love myself the way I am 1041 01:29:18,280 --> 01:29:20,760 If I fall off a cliff 1042 01:29:20,920 --> 01:29:21,760 It's my cliff 1043 01:29:21,920 --> 01:29:23,840 If I double over in pain 1044 01:29:24,440 --> 01:29:25,440 It's my pain 1045 01:29:25,600 --> 01:29:27,920 If I go to seventh heaven 1046 01:29:28,080 --> 01:29:29,040 It's my heaven 1047 01:29:29,200 --> 01:29:32,440 If I go down the wrong path 1048 01:29:32,600 --> 01:29:33,880 Who cares? 1049 01:29:34,320 --> 01:29:36,640 It's my path 1050 01:30:18,640 --> 01:30:20,080 Stand straight. 1051 01:30:20,480 --> 01:30:21,880 25 seconds. 1052 01:30:43,680 --> 01:30:45,520 The scent of my boys! 1053 01:30:48,640 --> 01:30:49,920 I'll pick them up. 1054 01:30:51,440 --> 01:30:52,760 I entrust them to you. 1055 01:31:37,600 --> 01:31:38,720 Hi, Jessi. 1056 01:31:39,520 --> 01:31:41,840 - You scared me. - Sorry. 1057 01:31:42,440 --> 01:31:44,840 Do as you please here, but... 1058 01:31:45,520 --> 01:31:47,400 - I know, the children. - Yes. 1059 01:31:47,480 --> 01:31:49,800 Just be careful. They're young. 1060 01:31:49,880 --> 01:31:51,480 I know, I said. 1061 01:31:52,080 --> 01:31:53,080 Thanks. 1062 01:31:53,720 --> 01:31:55,640 I have something to tell you. 1063 01:31:57,120 --> 01:31:57,920 Go on. 1064 01:32:05,400 --> 01:32:07,640 Getting married? To who? 1065 01:32:08,800 --> 01:32:09,920 Gustavo. 1066 01:32:10,640 --> 01:32:12,920 Still seeing that guy? 1067 01:32:14,680 --> 01:32:17,920 Doesn't this seem... a little hasty? 1068 01:32:19,360 --> 01:32:22,120 I've been waiting 5 years for this. 1069 01:32:26,840 --> 01:32:29,240 If you're happy, I'm happy. 1070 01:32:34,080 --> 01:32:35,560 Where will you be living? 1071 01:32:37,160 --> 01:32:39,640 We're looking at a villa in Polanco. 1072 01:32:40,880 --> 01:32:42,720 - And the kids? - What about them? 1073 01:32:43,840 --> 01:32:45,200 They're staying here. 1074 01:32:45,280 --> 01:32:47,840 No. Why? They'll live with us. 1075 01:32:50,000 --> 01:32:52,800 And this villa in Polanco has a garden? 1076 01:32:53,120 --> 01:32:55,080 Yes, it has everything. 1077 01:32:55,240 --> 01:32:56,960 Any good schools there? 1078 01:32:57,120 --> 01:32:58,920 We haven't looked yet. 1079 01:33:00,440 --> 01:33:01,680 When you say... 1080 01:33:03,280 --> 01:33:05,440 "The children will live with us", 1081 01:33:05,760 --> 01:33:07,240 you mean you and your pimp? 1082 01:33:09,240 --> 01:33:10,120 What? 1083 01:33:11,320 --> 01:33:14,440 When you say "the children will live with us", 1084 01:33:14,600 --> 01:33:17,760 you mean with you and your fucking pimp? 1085 01:33:18,160 --> 01:33:19,320 My pimp? 1086 01:33:20,480 --> 01:33:23,840 Who are you to talk, fucking old dyke? 1087 01:33:24,840 --> 01:33:27,720 Want me to tell you about your whore? 1088 01:33:29,600 --> 01:33:31,800 You can go fuck your mother 1089 01:33:31,880 --> 01:33:33,560 with your fucking pimp, 1090 01:33:33,640 --> 01:33:34,520 but my children 1091 01:33:34,600 --> 01:33:36,160 stay here! 1092 01:33:42,280 --> 01:33:43,920 They're my children. 1093 01:33:45,360 --> 01:33:46,600 Your children? 1094 01:33:46,960 --> 01:33:47,920 Your children? 1095 01:33:48,080 --> 01:33:50,040 Are you out of your mind? 1096 01:33:50,320 --> 01:33:51,840 They're my children! 1097 01:33:52,320 --> 01:33:53,800 My children! 1098 01:34:20,760 --> 01:34:23,640 Here's 100,000. Get out of Mexico City. 1099 01:34:23,880 --> 01:34:26,120 If I see you again, you're dog meat. 1100 01:34:26,480 --> 01:34:27,280 Get it? 1101 01:35:02,880 --> 01:35:04,520 What time did they leave? 1102 01:35:04,680 --> 01:35:06,880 I don't know. Everyone was asleep. 1103 01:35:08,400 --> 01:35:10,080 They didn't leave a note? 1104 01:35:10,240 --> 01:35:11,960 I didn't find one. 1105 01:35:40,400 --> 01:35:42,760 Jessi, it's me, Emilia. 1106 01:35:44,080 --> 01:35:46,040 I don't know why you did this. 1107 01:35:46,760 --> 01:35:48,960 Call me when you can, please. 1108 01:35:56,040 --> 01:35:57,840 She left with the children 1109 01:35:57,920 --> 01:36:01,360 With my sons and all their stuff to Polanco for sure 1110 01:36:01,440 --> 01:36:03,040 With her pimp 1111 01:36:03,200 --> 01:36:04,640 She can't do this 1112 01:36:04,800 --> 01:36:07,360 Okay, I get it, she's the mother 1113 01:36:07,720 --> 01:36:10,840 Then what am I? I won't let her do this 1114 01:36:11,000 --> 01:36:11,960 Calm down 1115 01:36:12,480 --> 01:36:13,760 Don't worry 1116 01:36:14,080 --> 01:36:15,160 Calm down 1117 01:36:15,520 --> 01:36:16,760 Relax 1118 01:36:16,840 --> 01:36:17,640 Calm down 1119 01:36:17,720 --> 01:36:19,160 I can't even buy food 1120 01:36:19,320 --> 01:36:21,320 No more money She cut me off 1121 01:36:21,480 --> 01:36:23,280 None of my cards works 1122 01:36:23,440 --> 01:36:25,080 All my accounts, blocked 1123 01:36:25,160 --> 01:36:28,000 She wanted to take my kids, and now my money? 1124 01:36:28,080 --> 01:36:29,200 Calm down 1125 01:36:29,280 --> 01:36:31,200 She wants to steal my kids 1126 01:36:31,280 --> 01:36:33,880 How could I have married that slut? 1127 01:36:34,040 --> 01:36:36,400 How could I have married that ingrate? 1128 01:36:36,560 --> 01:36:38,240 You should have thought twice 1129 01:36:38,400 --> 01:36:39,600 What do you think? 1130 01:36:39,760 --> 01:36:42,360 You can manipulate people as you please? 1131 01:36:42,520 --> 01:36:44,040 That was another life 1132 01:36:44,200 --> 01:36:46,080 Things are different now 1133 01:36:47,080 --> 01:36:49,200 How could I have lived with her? 1134 01:36:49,360 --> 01:36:52,120 How could I have trusted that bitch? 1135 01:36:52,280 --> 01:36:55,200 I don't know why she did it I'll talk to her 1136 01:36:55,360 --> 01:36:57,680 I'll sort it out I'll set things right 1137 01:36:57,840 --> 01:37:00,160 It's Manitas's money, my husband's 1138 01:37:00,240 --> 01:37:02,840 The money he left me when he died 1139 01:37:03,000 --> 01:37:04,120 She can't do this 1140 01:37:04,520 --> 01:37:06,480 How the fuck could you do this? 1141 01:37:06,640 --> 01:37:08,040 Why not tell me first? 1142 01:37:08,200 --> 01:37:10,080 How can she access my accounts? 1143 01:37:10,240 --> 01:37:11,320 Calm down 1144 01:37:11,480 --> 01:37:12,600 Don't worry 1145 01:37:12,760 --> 01:37:16,520 It was done by Manitas, your husband, to protect you 1146 01:37:16,600 --> 01:37:17,760 I want my children 1147 01:37:17,920 --> 01:37:21,240 If you want your children, you must put out the fire 1148 01:37:21,600 --> 01:37:23,320 I want my children 1149 01:37:23,480 --> 01:37:25,720 You must put out the fire 1150 01:37:26,080 --> 01:37:27,560 I want my children 1151 01:37:34,480 --> 01:37:35,600 Good evening. 1152 01:37:36,960 --> 01:37:39,320 Turn out the lights before you leave. 1153 01:37:40,240 --> 01:37:41,320 See you tomorrow. 1154 01:37:53,880 --> 01:37:57,720 The office is open from 9 to 5. We're closing. 1155 01:37:57,800 --> 01:37:59,200 You had an appointment? 1156 01:38:00,040 --> 01:38:01,440 Can I help you? 1157 01:38:01,600 --> 01:38:04,920 Not really, I'm here to see Señora Pérez. 1158 01:38:07,400 --> 01:38:08,480 Are you Epifanía? 1159 01:38:08,920 --> 01:38:10,440 You're Rita, right? 1160 01:38:14,440 --> 01:38:16,160 - It's done. - What is? 1161 01:38:16,400 --> 01:38:18,440 We've finally met. About time! 1162 01:38:19,000 --> 01:38:20,960 Come. I'll get my keys. 1163 01:38:22,680 --> 01:38:23,800 Goodnight. 1164 01:38:25,000 --> 01:38:26,000 It's me. 1165 01:38:26,160 --> 01:38:27,040 Have a seat. 1166 01:38:28,840 --> 01:38:30,320 Can I say you're here? 1167 01:38:30,480 --> 01:38:31,480 Yes. 1168 01:38:31,760 --> 01:38:33,920 Epifanía is here. We're waiting for you. 1169 01:38:34,440 --> 01:38:35,760 Call back soon. 1170 01:38:40,400 --> 01:38:41,680 She speaks often of you. 1171 01:38:45,200 --> 01:38:46,640 What does she say? 1172 01:38:47,600 --> 01:38:50,120 Since she met you, she's like a teenager. 1173 01:38:50,280 --> 01:38:51,920 A fifteen year old... 1174 01:38:52,080 --> 01:38:53,440 Effusive. 1175 01:38:55,160 --> 01:38:56,480 Glowing. 1176 01:38:57,160 --> 01:38:58,520 She often speaks of you. 1177 01:39:00,200 --> 01:39:01,400 What does she say? 1178 01:39:01,920 --> 01:39:04,040 She says you're like her sister. 1179 01:39:04,680 --> 01:39:06,400 That you changed her life. 1180 01:39:08,120 --> 01:39:09,840 How did I change her life? 1181 01:39:10,200 --> 01:39:11,800 When? What did she tell you? 1182 01:39:13,760 --> 01:39:16,040 She told me about her family, 1183 01:39:16,120 --> 01:39:19,240 about the children, the nephews she adores. 1184 01:39:19,640 --> 01:39:22,160 She said she owes this place to you. 1185 01:39:22,320 --> 01:39:23,920 That you made her... 1186 01:39:24,400 --> 01:39:25,520 smarter 1187 01:39:25,600 --> 01:39:26,960 and more generous. 1188 01:39:27,800 --> 01:39:29,240 Did I say something wrong? 1189 01:39:30,160 --> 01:39:31,480 Not at all, sorry. 1190 01:39:32,320 --> 01:39:34,320 Emilia is exaggerating as usual, 1191 01:39:34,480 --> 01:39:36,120 but it moves me. 1192 01:39:39,920 --> 01:39:41,880 You and I are her only friends. 1193 01:39:42,800 --> 01:39:45,400 Talk about a fucking fan club! 1194 01:39:50,200 --> 01:39:51,440 It's me, yes. 1195 01:39:53,600 --> 01:39:54,440 What? 1196 01:39:55,480 --> 01:39:56,560 Where? 1197 01:39:56,920 --> 01:39:58,120 You're here? 1198 01:39:59,840 --> 01:40:00,840 Wait a minute. 1199 01:40:12,960 --> 01:40:15,040 We found Ms. Pérez's car. 1200 01:40:16,040 --> 01:40:18,920 Her driver is dead. Ms. Pérez has been kidnapped. 1201 01:40:20,200 --> 01:40:21,400 I'm sorry. 1202 01:41:10,880 --> 01:41:12,240 A white shirt 1203 01:41:12,320 --> 01:41:14,120 and a black skirt... 1204 01:41:15,480 --> 01:41:16,800 Ms. Mora Castro? 1205 01:41:19,920 --> 01:41:21,240 Excuse me. 1206 01:42:11,200 --> 01:42:12,320 Emilia! 1207 01:42:12,640 --> 01:42:13,680 No. 1208 01:42:13,960 --> 01:42:15,200 This isn't her. 1209 01:42:16,240 --> 01:42:17,760 Did you get the package? 1210 01:42:19,240 --> 01:42:20,280 Yes. 1211 01:42:20,960 --> 01:42:22,840 You know how to count with fingers? 1212 01:42:24,160 --> 01:42:25,640 30 million. 1213 01:42:26,440 --> 01:42:27,480 Good. 1214 01:42:29,400 --> 01:42:31,480 Put her on so I can hear her. 1215 01:42:34,760 --> 01:42:35,760 Rita. 1216 01:42:37,840 --> 01:42:39,080 Yes, Emilia. 1217 01:42:39,520 --> 01:42:41,240 Do what they ask, okay? 1218 01:42:41,400 --> 01:42:43,360 Of course I will. 1219 01:42:45,960 --> 01:42:48,000 I'm not here by chance. 1220 01:42:52,680 --> 01:42:54,200 Time flew... 1221 01:42:55,440 --> 01:42:57,080 Times flew so fast. 1222 01:42:59,200 --> 01:43:00,280 Bingo. 1223 01:43:01,680 --> 01:43:03,880 That's my line, dummy. 1224 01:43:17,560 --> 01:43:19,120 Come on, come on... 1225 01:43:35,120 --> 01:43:36,280 Ponchis. 1226 01:43:37,360 --> 01:43:39,600 You have to come to La Lucecita. 1227 01:43:40,080 --> 01:43:41,720 Bring 8 or 9 big guys. 1228 01:44:59,520 --> 01:45:00,800 Shit. 1229 01:45:03,880 --> 01:45:04,920 Goddammit! 1230 01:45:15,680 --> 01:45:17,600 Continue straight ahead. 1231 01:45:18,920 --> 01:45:20,360 We'll go ahead. 1232 01:45:21,000 --> 01:45:22,840 We'll take the next turn. 1233 01:45:23,120 --> 01:45:24,600 José, turn left. 1234 01:45:25,280 --> 01:45:26,680 Kill the lights. 1235 01:45:53,320 --> 01:45:54,800 What will you do with me? 1236 01:45:54,880 --> 01:45:57,160 Recover the money you stole from me. 1237 01:45:58,280 --> 01:45:59,080 And then? 1238 01:46:00,320 --> 01:46:01,360 You're nothing to us. 1239 01:46:03,440 --> 01:46:04,800 You'll kill me? 1240 01:46:19,480 --> 01:46:20,520 She's coming. 1241 01:46:21,360 --> 01:46:22,320 Lights off. 1242 01:46:47,200 --> 01:46:48,200 Lights off! 1243 01:46:52,960 --> 01:46:54,720 Turn off your fucking lights! 1244 01:47:02,280 --> 01:47:03,880 Get up and walk. 1245 01:47:11,280 --> 01:47:12,600 Your left hand. 1246 01:47:14,120 --> 01:47:15,560 Let me see Emilia. 1247 01:47:17,040 --> 01:47:18,560 I want to see Emilia! 1248 01:47:19,440 --> 01:47:21,000 Fucking old bitch. 1249 01:47:21,280 --> 01:47:24,720 Show me your fucking left hand, bitch! 1250 01:47:27,080 --> 01:47:28,320 I told you. 1251 01:47:28,480 --> 01:47:31,720 If you don't come out with Emilia, there's no money! 1252 01:47:31,960 --> 01:47:33,200 You hear me? 1253 01:47:36,080 --> 01:47:38,040 Come out with her! 1254 01:47:38,440 --> 01:47:40,600 Okay, you two come with me. 1255 01:47:40,760 --> 01:47:42,000 You cover us. 1256 01:47:42,160 --> 01:47:43,200 Honey, 1257 01:47:44,200 --> 01:47:45,440 get her ready. 1258 01:47:48,960 --> 01:47:50,680 Come. 1259 01:47:52,720 --> 01:47:53,720 Stop moving! 1260 01:47:53,880 --> 01:47:54,800 You hear me? 1261 01:47:54,880 --> 01:47:56,600 No money till I see her! 1262 01:47:57,840 --> 01:47:59,000 Come out with her! 1263 01:48:02,920 --> 01:48:03,800 Fuck! 1264 01:48:03,880 --> 01:48:05,240 She's not alone! 1265 01:48:42,160 --> 01:48:43,240 Emilia! 1266 01:49:39,600 --> 01:49:43,400 I met you when you were 17 1267 01:49:44,880 --> 01:49:46,320 Back then, 1268 01:49:46,720 --> 01:49:49,520 I was seeing Julianne, your sister 1269 01:49:49,920 --> 01:49:51,520 What are you saying? 1270 01:49:52,920 --> 01:49:55,400 When I was with Julianne 1271 01:49:55,880 --> 01:49:58,240 It was you I'd stare at 1272 01:49:58,400 --> 01:50:00,920 Then one day in the Azucena, 1273 01:50:01,640 --> 01:50:03,400 I kissed you 1274 01:50:04,200 --> 01:50:07,520 And we went upstairs to do the rest 1275 01:50:07,680 --> 01:50:09,720 You kissed me? 1276 01:50:09,880 --> 01:50:13,320 We went upstairs to do the rest 1277 01:50:14,400 --> 01:50:15,800 Who told you this? 1278 01:50:15,960 --> 01:50:18,920 When we wed I gave you two necklaces 1279 01:50:19,080 --> 01:50:20,840 You told me... 1280 01:50:22,440 --> 01:50:23,680 Quiet 1281 01:50:24,200 --> 01:50:26,600 You told me you'd lost one 1282 01:50:26,760 --> 01:50:29,480 But I knew you gave it away 1283 01:50:30,040 --> 01:50:32,560 To Julianne so she'd forgive you 1284 01:50:32,720 --> 01:50:34,360 On the day of the wedding, 1285 01:50:34,520 --> 01:50:39,000 You were so ashamed of your family 1286 01:50:41,720 --> 01:50:43,320 You didn't want to see them 1287 01:50:43,480 --> 01:50:47,520 So you put them in the back of the church 1288 01:50:50,040 --> 01:50:51,880 Who are you? 1289 01:50:52,280 --> 01:50:54,080 Who are you? 1290 01:50:54,400 --> 01:50:56,760 Emilia 1291 01:50:56,920 --> 01:50:59,000 Manitas 1292 01:51:00,080 --> 01:51:04,320 My God, what have we done? 1293 01:51:04,480 --> 01:51:06,040 Jessica 1294 01:51:07,920 --> 01:51:09,680 Forgive me 1295 01:51:12,240 --> 01:51:15,480 Forgive me 1296 01:51:16,800 --> 01:51:19,840 Forgive me 1297 01:51:59,880 --> 01:52:01,160 Jessica. 1298 01:52:03,600 --> 01:52:04,760 Get in the car! 1299 01:52:04,960 --> 01:52:06,640 What are we doing? 1300 01:52:06,960 --> 01:52:07,840 Get in! 1301 01:52:09,240 --> 01:52:10,920 Get in the fucking car! 1302 01:52:17,200 --> 01:52:19,440 Goddamn motherfuckers! 1303 01:52:21,480 --> 01:52:22,400 Stop! 1304 01:52:23,360 --> 01:52:24,720 - What? - Stop! 1305 01:52:25,320 --> 01:52:26,760 What's your problem? 1306 01:52:26,840 --> 01:52:28,160 Stop the car! 1307 01:52:29,120 --> 01:52:31,440 Get off me, you lunatic! 1308 01:52:31,760 --> 01:52:33,240 You're fucking crazy! 1309 01:52:34,680 --> 01:52:36,360 What's your problem? 1310 01:52:44,960 --> 01:52:46,840 He's in the trunk. 1311 01:52:47,520 --> 01:52:48,840 Manitas. 1312 01:52:49,800 --> 01:52:51,320 He's in the trunk. 1313 01:52:51,480 --> 01:52:52,400 My husband! 1314 01:52:52,560 --> 01:52:54,000 - What? - In the trunk! 1315 01:52:55,560 --> 01:52:56,840 Stop the car! 1316 01:52:59,000 --> 01:53:00,960 Careful with that. 1317 01:53:01,400 --> 01:53:03,040 Careful with that thing. 1318 01:53:03,680 --> 01:53:05,960 - Watch out. - Stop the car! 1319 01:53:06,600 --> 01:53:08,360 What are you doing, Jessi? 1320 01:53:09,240 --> 01:53:10,200 Please! 1321 01:53:11,000 --> 01:53:12,080 Calm down. 1322 01:53:12,240 --> 01:53:13,640 I'll pull over. 1323 01:53:14,160 --> 01:53:15,240 Relax. 1324 01:53:15,560 --> 01:53:16,680 Calm down. 1325 01:54:26,560 --> 01:54:27,880 Madam Rita. 1326 01:54:28,200 --> 01:54:29,320 They're coming. 1327 01:54:48,800 --> 01:54:51,320 Your mother had a car accident. 1328 01:54:51,560 --> 01:54:53,240 She won't be coming home. 1329 01:54:59,400 --> 01:55:01,440 Now I'll take care of you. 1330 01:55:11,920 --> 01:55:15,920 I dedicate this poem 1331 01:55:16,320 --> 01:55:19,880 To the beloved, so loved 1332 01:55:20,160 --> 01:55:27,040 For a fleeting instant 1333 01:55:28,560 --> 01:55:33,400 To the woman of my nights 1334 01:55:33,560 --> 01:55:37,400 The one who left at dawn 1335 01:55:37,680 --> 01:55:44,200 Never speaking about herself 1336 01:55:46,320 --> 01:55:50,400 To she who drank from my fountains 1337 01:55:50,560 --> 01:55:54,680 Whose mystery I miss 1338 01:55:54,840 --> 01:56:01,400 Like a distant star 1339 01:56:03,320 --> 01:56:07,280 To she who let me be free 1340 01:56:07,440 --> 01:56:11,160 Free like the air 1341 01:56:11,480 --> 01:56:17,480 Free like her scent 1342 01:56:18,560 --> 01:56:22,080 To she who in a spark 1343 01:56:22,240 --> 01:56:25,600 Her arms wide open 1344 01:56:25,680 --> 01:56:30,920 Crossed our path 1345 01:56:32,680 --> 01:56:35,840 To she who worked the miracle 1346 01:56:36,000 --> 01:56:39,360 Of changing lead to gold 1347 01:56:39,520 --> 01:56:44,680 And enchanted the world 1348 01:56:46,400 --> 01:56:49,680 To she who hoisted beside us 1349 01:56:49,840 --> 01:56:52,880 For the cause of the damned 1350 01:56:53,280 --> 01:56:58,200 The flag of Truth 1351 01:57:00,080 --> 01:57:03,400 To she whose fiery countenance 1352 01:57:03,560 --> 01:57:06,880 With her marvelous grace 1353 01:57:07,040 --> 01:57:11,480 Filled us with Happiness 1354 01:57:20,720 --> 01:57:23,960 To she who will never come back 1355 01:57:24,120 --> 01:57:27,440 To she who kept her secret 1356 01:57:27,600 --> 01:57:33,960 I offer these flowers 1357 02:06:38,840 --> 02:06:41,360 Subtitles by Andrew Litvack 1358 02:06:42,000 --> 02:06:44,320 Subtitling TITRAFILM 88899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.