Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,007
Yelenetta is attacking!
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,592
Evacuate now!
3
00:00:09,885 --> 00:00:11,887
My God...
4
00:00:14,765 --> 00:00:17,392
Lady Arut's home...
5
00:00:21,446 --> 00:00:23,440
P-Please no...
6
00:00:29,947 --> 00:00:30,906
M...
7
00:00:31,532 --> 00:00:32,824
Mother!
8
00:00:34,365 --> 00:00:34,869
♪Ha!♪
9
00:00:34,952 --> 00:00:37,788
♪Take it easy, enjoy, unwind, and relax♪
10
00:00:37,871 --> 00:00:40,040
♪Hee-foo, deep breath, suu-haa♪
11
00:00:40,123 --> 00:00:42,960
♪Take it easy, enjoy, unwind, and relax♪
12
00:00:43,043 --> 00:00:47,965
♪Heave-ho, pace yourself, Here We Go!♪
13
00:00:55,556 --> 00:00:57,975
♪Why bother rushing around?♪
14
00:00:58,058 --> 00:01:00,811
♪It just wears down your heart and body♪
15
00:01:00,894 --> 00:01:03,147
♪Let's take it one step at a time♪
16
00:01:03,230 --> 00:01:05,983
♪I'm not just goofing off, okay?♪
17
00:01:06,066 --> 00:01:09,278
♪Take it slow, take it slow♪
18
00:01:09,361 --> 00:01:11,906
♪Go with the flow, take your time♪
19
00:01:11,989 --> 00:01:15,159
♪Take it slow, take it slow♪
20
00:01:15,242 --> 00:01:16,410
♪I do me♪
21
00:01:17,786 --> 00:01:19,121
♪You do you♪
22
00:01:20,372 --> 00:01:24,251
♪Come, let's get something
delicious to eat♪
23
00:01:25,544 --> 00:01:27,755
♪Let's take it easy as we go♪
24
00:01:27,838 --> 00:01:30,466
♪The road is long♪
25
00:01:30,549 --> 00:01:34,220
♪If it starts to rain, let's stop walking♪
26
00:01:34,303 --> 00:01:35,888
♪And have a tea party instead♪
27
00:01:35,971 --> 00:01:37,890
♪No matter what happens♪
28
00:01:37,973 --> 00:01:40,893
♪Just keep on smiling♪
29
00:01:40,976 --> 00:01:44,647
♪Thanks for choosing a nobody like me♪
30
00:01:44,730 --> 00:01:50,152
♪You guys are the best!♪
31
00:01:50,235 --> 00:01:53,072
♪Take it easy, enjoy, unwind, and relax♪
32
00:01:53,155 --> 00:01:55,324
♪Hee-foo, deep breath, suu-haa♪
33
00:01:55,407 --> 00:01:58,202
♪Take it easy, enjoy, unwind, and relax♪
34
00:01:58,285 --> 00:02:01,872
♪Heave-ho, pace yourself, Here We Go!♪
35
00:02:06,209 --> 00:02:07,127
Here's the gist of it.
36
00:02:07,210 --> 00:02:09,417
(Episode 12: )
According to the Yelenetta commander,
37
00:02:09,500 --> 00:02:14,150
(The Optimistic Lord's Easygoing Territory Defense)
their invasion consists of three targets.
38
00:02:14,760 --> 00:02:17,929
Two of them were Seatoh and Scudet.
39
00:02:19,056 --> 00:02:21,475
And the final one...
40
00:02:22,397 --> 00:02:24,192
Is Ferdinand County.
41
00:02:29,215 --> 00:02:30,716
Arut's home.
42
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Lord Van...
43
00:02:36,490 --> 00:02:39,409
Please let me go to Ferdinand County.
44
00:02:39,660 --> 00:02:41,245
I'll go, too!
45
00:02:41,328 --> 00:02:42,371
No.
46
00:02:43,455 --> 00:02:46,333
I cannot keep depending on you.
47
00:02:46,416 --> 00:02:49,586
But you're going to be fighting a war!
48
00:02:51,171 --> 00:02:53,715
This is a problem for House Ferdinand!
49
00:02:55,175 --> 00:02:58,387
I've never seen her so stubborn before.
50
00:03:07,457 --> 00:03:09,022
Please forgive me...
51
00:03:10,565 --> 00:03:14,612
I know you're worried about me
from the bottom of your heart,
52
00:03:14,695 --> 00:03:15,779
and yet I...
53
00:03:16,822 --> 00:03:18,240
Oh, I see...
54
00:03:18,323 --> 00:03:22,828
If I were the one
to save Ferdinand County...
55
00:03:23,263 --> 00:03:26,624
You're the lord of a backwater village.
56
00:03:26,707 --> 00:03:29,167
If Count Ferdinand were saved by you...
57
00:03:30,252 --> 00:03:35,382
His reputation would decline,
and he would lose territory.
58
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Then... we have no choice.
59
00:03:39,469 --> 00:03:43,014
How about at least taking
some guards with you?
60
00:03:43,598 --> 00:03:44,475
All right.
61
00:03:44,558 --> 00:03:47,102
I really appreciate your concern.
62
00:03:47,185 --> 00:03:50,397
Just leave it to us!
63
00:03:50,480 --> 00:03:54,151
No harm will come
to her with us on the job!
64
00:03:54,234 --> 00:03:57,821
We will protect your future wife!
65
00:03:58,206 --> 00:03:59,615
You mean it, Ortho?
66
00:03:59,698 --> 00:04:02,325
Xara and Purriel, too?
67
00:04:02,951 --> 00:04:05,996
Don't sweat it. We just want
to be of service to you.
68
00:04:06,079 --> 00:04:11,710
Besides, no one will bat an eye,
even if we adventurers join the fight.
69
00:04:13,795 --> 00:04:14,963
Thank you.
70
00:04:15,046 --> 00:04:17,716
Please take care of Arut for me.
71
00:04:27,559 --> 00:04:28,477
M...
72
00:04:29,102 --> 00:04:30,854
Mother!
73
00:04:31,688 --> 00:04:33,190
Hey! Little Lady?!
74
00:04:39,988 --> 00:04:42,115
Drop the onyx spheres!
75
00:04:52,667 --> 00:04:53,836
Lady Arut.
76
00:04:53,919 --> 00:04:57,088
We might be able to turn the tide
if we join the battle now.
77
00:04:57,999 --> 00:05:00,842
Just leave the commanding to me.
78
00:05:06,556 --> 00:05:08,267
That won't do.
79
00:05:08,350 --> 00:05:13,564
The one to drive Yelenetta away
must be of House Ferdinand.
80
00:05:13,647 --> 00:05:16,900
But how do you plan to fight them off?
81
00:05:26,743 --> 00:05:28,704
How could this be...?
82
00:05:28,787 --> 00:05:32,499
I never thought Yelenetta
would actually attack...
83
00:05:34,166 --> 00:05:36,313
M-Mother...
84
00:05:37,879 --> 00:05:39,422
Hold your tears.
85
00:05:40,670 --> 00:05:42,287
(Sharan Dora Ferdinand)
I will make it look like
86
00:05:42,370 --> 00:05:45,053
(Sharan Dora Ferdinand)
you took your own life at the end.
87
00:05:45,136 --> 00:05:46,597
As the eldest daughter,
88
00:05:46,680 --> 00:05:50,725
it shall be known that you died
an honorable death befitting of a noble.
89
00:05:52,561 --> 00:05:53,811
You have nothing to fear.
90
00:05:57,107 --> 00:05:58,316
Mother...
91
00:06:00,026 --> 00:06:01,236
Mother...
92
00:06:02,946 --> 00:06:03,947
Arut?
93
00:06:05,907 --> 00:06:11,037
House Ferdinand is no match for us!
94
00:06:11,538 --> 00:06:13,665
We keep up the attack!
95
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
Victory is already in our grasp.
96
00:06:30,390 --> 00:06:32,017
Wh-What was that?
97
00:06:32,100 --> 00:06:35,312
A silver knight is attacking our wyverns!
98
00:06:35,979 --> 00:06:37,814
A silver knight?!
99
00:06:58,293 --> 00:07:00,337
Th-That's impossible!
100
00:07:00,420 --> 00:07:03,673
That knight took out
all our wyverns already?!
101
00:07:04,257 --> 00:07:05,800
Who is that knight?
102
00:07:06,426 --> 00:07:08,345
Captain! Over there!
103
00:07:08,428 --> 00:07:09,471
On that hill!
104
00:07:09,554 --> 00:07:11,806
The flag of House Ferdinand!
105
00:07:15,560 --> 00:07:18,188
Damn that Scuderia!
106
00:07:18,271 --> 00:07:19,982
They called in reinforcements.
107
00:07:20,065 --> 00:07:22,776
We take out the troops on the hill!
108
00:07:22,859 --> 00:07:24,611
All together!
109
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
But, sir! What about that silver knight?
110
00:07:27,530 --> 00:07:30,367
Relax! We just have
to annihilate their base!
111
00:07:30,450 --> 00:07:33,203
Crush them all!
112
00:07:37,207 --> 00:07:40,919
Here they come to wipe us out.
113
00:07:41,748 --> 00:07:45,048
I knew I would have
a harder time than Lord Van.
114
00:07:45,131 --> 00:07:47,634
I don't have the knowledge or experience.
115
00:07:47,717 --> 00:07:50,470
I can't even stop my hands from shaking.
116
00:07:53,473 --> 00:07:57,352
Then, I'll just have to do all I can!
117
00:07:59,354 --> 00:08:00,605
Ortho!
118
00:08:01,606 --> 00:08:02,900
Yes, Lady Arut?
119
00:08:02,983 --> 00:08:07,404
Mind following my lead?
120
00:08:07,487 --> 00:08:09,829
Why, of course.
121
00:08:11,658 --> 00:08:12,784
Everyone.
122
00:08:13,730 --> 00:08:15,996
Please lend me your strength.
123
00:08:16,621 --> 00:08:18,123
I need your help...
124
00:08:18,206 --> 00:08:20,417
I need your help to save my home!
125
00:08:24,004 --> 00:08:25,088
Everyone.
126
00:08:25,171 --> 00:08:27,674
Please lend me your strength.
127
00:08:27,757 --> 00:08:29,092
I need your help...
128
00:08:29,175 --> 00:08:31,761
I need your help to save my home!
129
00:08:33,263 --> 00:08:36,140
Lady Arut, what is your plan?
130
00:08:37,058 --> 00:08:38,643
I...
131
00:08:40,895 --> 00:08:42,397
will fight on the front lines!
132
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
Lady Arut!
133
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
Automaton Uno!
134
00:08:49,696 --> 00:08:50,989
Charge!
135
00:08:57,662 --> 00:08:58,747
Damn!
136
00:08:58,830 --> 00:09:01,916
How is that knight so insanely strong?!
137
00:09:03,376 --> 00:09:05,045
All right, let's go!
138
00:09:15,597 --> 00:09:17,140
Hold it right there!
139
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
I can't move!
140
00:09:21,783 --> 00:09:23,813
It's my time to shine!
141
00:09:26,357 --> 00:09:27,985
Piece of cake!
142
00:09:28,068 --> 00:09:31,237
You bastard! How dare you!
143
00:09:32,697 --> 00:09:33,907
Xara!
144
00:09:34,824 --> 00:09:37,077
Say your prayers!
145
00:09:42,874 --> 00:09:44,334
Its arm came off!
146
00:09:47,879 --> 00:09:49,589
It can still move?!
147
00:09:57,388 --> 00:09:59,683
Y-You saved me!
148
00:09:59,766 --> 00:10:02,602
Thanks, Lady Arut!
149
00:10:33,087 --> 00:10:34,134
That's that!
150
00:10:34,600 --> 00:10:37,345
We've gotten this area under control.
151
00:10:37,428 --> 00:10:39,556
Finally, huh?
152
00:10:39,639 --> 00:10:41,683
That was quite the struggle!
153
00:10:41,766 --> 00:10:42,767
It's not over yet!
154
00:10:48,273 --> 00:10:49,691
You're kidding!
155
00:10:51,276 --> 00:10:52,611
It can't be!
156
00:10:52,694 --> 00:10:54,696
They have so many wyverns!
157
00:10:54,779 --> 00:10:57,407
There must be at least 50 of 'em!
158
00:10:58,533 --> 00:11:00,285
Can't take any chances.
159
00:11:00,368 --> 00:11:02,912
Good thing I called in reinforcements.
160
00:11:03,163 --> 00:11:05,165
Go, wyverns!
161
00:11:05,248 --> 00:11:08,168
Destroy that silver knight!
162
00:11:09,794 --> 00:11:10,587
No good!
163
00:11:10,670 --> 00:11:11,796
At this rate...!
164
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
Watch out!
165
00:11:23,099 --> 00:11:24,851
Wh-What's that?!
166
00:11:24,934 --> 00:11:27,478
Another one of Lady Arut's dolls?
167
00:11:28,646 --> 00:11:30,065
Don't tell me...
168
00:11:30,148 --> 00:11:32,317
she's controlling two at once?!
169
00:11:35,708 --> 00:11:38,823
I can only do this for so long
before my magic runs out...
170
00:11:39,949 --> 00:11:42,327
Keep up the attack!
171
00:11:46,706 --> 00:11:49,584
There are way too many of 'em!
172
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Rout the enemy!
173
00:11:55,632 --> 00:11:57,175
Go, my Aventadors!
174
00:12:05,183 --> 00:12:09,229
I always thought I was useless.
175
00:12:11,356 --> 00:12:13,024
Despite being born a noble,
176
00:12:13,107 --> 00:12:15,902
I had an affinity for marionette magic.
177
00:12:21,908 --> 00:12:25,871
It was a magic that
was irrationally hated by everyone.
178
00:12:25,954 --> 00:12:28,748
I swore to never use it
in front of anyone again.
179
00:12:32,752 --> 00:12:36,839
But Lord Van saved me from myself!
180
00:12:40,521 --> 00:12:45,151
It is because of him that
I was able to believe in myself.
181
00:12:53,314 --> 00:12:54,983
She's so powerful!
182
00:12:55,650 --> 00:12:58,862
She took out half of them
in the blink of an eye.
183
00:12:58,945 --> 00:13:00,822
Incredible...
184
00:13:01,823 --> 00:13:03,867
What are you doing?
185
00:13:03,950 --> 00:13:06,202
Kill them all!
186
00:13:12,625 --> 00:13:14,210
I am going to...
187
00:13:19,716 --> 00:13:24,345
I am going to save my loved ones
with my magic!
188
00:13:32,395 --> 00:13:34,105
One more to go!
189
00:13:42,113 --> 00:13:44,699
I-I don't believe it...
190
00:13:44,782 --> 00:13:47,118
Our troops!
191
00:13:48,411 --> 00:13:49,746
I'm gettin' outta here!
192
00:13:49,829 --> 00:13:50,872
They're too strong!
193
00:13:50,955 --> 00:13:52,415
There's no way we can win!
194
00:13:53,374 --> 00:13:54,584
We did it!
195
00:13:54,667 --> 00:13:57,128
Victory is ours!
196
00:14:12,393 --> 00:14:16,981
We wouldn't have won without
the dolls Lord Van made for me.
197
00:14:20,109 --> 00:14:21,736
Look at how beat up you are...
198
00:14:21,819 --> 00:14:23,863
I'm sorry I put you through all that.
199
00:14:25,531 --> 00:14:29,786
Thank you for saving my home.
200
00:14:36,959 --> 00:14:40,088
Who was it that saved us?
201
00:14:41,297 --> 00:14:44,092
Oh, I finally found you two!
202
00:14:45,426 --> 00:14:47,178
Dear...
203
00:14:47,261 --> 00:14:48,972
I'm sorry I took so long.
204
00:14:49,055 --> 00:14:50,724
Thank heavens you're safe.
205
00:14:50,807 --> 00:14:52,600
Father...
206
00:14:52,683 --> 00:14:56,187
do you know anything
about those reinforcements?
207
00:14:56,270 --> 00:14:57,230
I do...
208
00:14:57,313 --> 00:15:04,112
I know that the Yelenetta army
was driven away by two dolls.
209
00:15:06,072 --> 00:15:07,449
The second thing I know...
210
00:15:07,532 --> 00:15:13,997
is that the one who commanded
them was a young girl with white hair.
211
00:15:14,080 --> 00:15:15,790
You mean...
212
00:15:15,873 --> 00:15:17,500
Indeed...
213
00:15:17,583 --> 00:15:19,586
No...
214
00:15:19,669 --> 00:15:20,962
It can't be!
215
00:15:21,879 --> 00:15:23,464
How ironic.
216
00:15:24,465 --> 00:15:27,427
To think we sent her away...
217
00:15:29,971 --> 00:15:33,015
We have done her a grave injustice.
218
00:15:46,487 --> 00:15:48,698
Ya don't want to pay them a visit?
219
00:15:48,781 --> 00:15:51,242
Ain't yer parents right there?
220
00:15:51,826 --> 00:15:55,204
My presence will just be a bother.
221
00:15:55,997 --> 00:16:00,460
But it was your dolls that
saved the city, was it not?
222
00:16:00,543 --> 00:16:05,090
The citizens will be thrilled to know
you were the one who controlled them!
223
00:16:05,173 --> 00:16:06,257
Even your parents will...
224
00:16:06,340 --> 00:16:07,383
I wonder about that.
225
00:16:09,552 --> 00:16:14,223
My mother despised my marionette magic.
226
00:16:16,267 --> 00:16:17,477
Let's go home.
227
00:16:17,560 --> 00:16:19,187
Lord Van is waiting.
228
00:16:29,322 --> 00:16:31,991
Lady Arut has returned!
229
00:16:35,578 --> 00:16:37,747
Arut, are you hurt?
230
00:16:41,626 --> 00:16:42,919
What's wrong?
231
00:16:43,628 --> 00:16:46,005
I'm no good.
232
00:16:46,088 --> 00:16:48,633
What makes you say that?
233
00:16:48,716 --> 00:16:50,051
Um...
234
00:16:50,885 --> 00:16:56,933
I didn't have the confidence
to command everyone as you did.
235
00:16:57,016 --> 00:17:00,686
Well, I think you're
more than good enough!
236
00:17:02,930 --> 00:17:06,818
I honestly don't know why
you're so unsure of yourself!
237
00:17:06,901 --> 00:17:10,487
Look at how well you're able
to control those dolls!
238
00:17:10,570 --> 00:17:11,948
You're amazing!
239
00:17:12,385 --> 00:17:13,533
But...
240
00:17:13,616 --> 00:17:15,326
Remember what Lady Panamera said?
241
00:17:16,327 --> 00:17:21,541
You're far more cheerful now
than when you were back at home.
242
00:17:21,624 --> 00:17:22,917
That's just because...
243
00:17:23,000 --> 00:17:25,962
you're way too kind to me, Lord Van.
244
00:17:29,298 --> 00:17:30,299
Arut...
245
00:17:33,844 --> 00:17:35,846
You did really well.
246
00:17:55,575 --> 00:17:56,951
Arut...
247
00:17:58,703 --> 00:17:59,954
Welcome back.
248
00:18:06,586 --> 00:18:07,837
I'm home!
249
00:18:10,965 --> 00:18:12,383
♪1.2.3♪
250
00:18:12,925 --> 00:18:14,594
♪Make it Come on Make it♪
251
00:18:14,677 --> 00:18:16,638
♪Make it Make it Make it♪
252
00:18:16,721 --> 00:18:18,640
♪Make it Come on Make it♪
253
00:18:18,723 --> 00:18:20,725
♪Make it Make it Make it♪
254
00:18:20,808 --> 00:18:22,727
♪Make it Come on Make it♪
255
00:18:22,810 --> 00:18:24,646
♪Make it Make it Make it♪
256
00:18:24,729 --> 00:18:26,647
♪Make it Come on Make it♪
257
00:18:30,234 --> 00:18:34,113
♪We set off on an unexpected journey♪
258
00:18:34,196 --> 00:18:38,117
♪Full of questions and anxiety♪
259
00:18:38,200 --> 00:18:42,539
♪Somehow, for some strange reason♪
260
00:18:42,622 --> 00:18:46,167
♪I'm enjoying it more than I thought♪
261
00:18:46,250 --> 00:18:50,129
♪Crying, laughing, shouting, wishing♪
262
00:18:50,212 --> 00:18:54,133
♪Snuggling close, pulling apart,
then being drawn back together♪
263
00:18:54,216 --> 00:18:58,346
♪Over and over, again and again♪
264
00:18:58,429 --> 00:19:02,975
♪Probably from now and to forever♪
265
00:19:04,185 --> 00:19:08,439
♪From the cradle to the grave♪
266
00:19:08,522 --> 00:19:12,443
♪Side by side with you, maybe, maybe♪
267
00:19:12,526 --> 00:19:16,906
♪Let's sing a song that moves us♪
268
00:19:16,989 --> 00:19:20,910
♪From the tops of our heads
to the tips of our toes♪
269
00:19:20,993 --> 00:19:24,914
♪Connecting everyone
together, hand in hand♪
270
00:19:24,997 --> 00:19:32,088
♪Opening the door
to this ever spinning world♪
271
00:19:34,715 --> 00:19:36,843
♪Make it Come on Make it♪
272
00:19:36,926 --> 00:19:39,512
♪Make it Make it Make it♪
273
00:19:49,021 --> 00:19:49,814
Ta-dah!
274
00:19:49,897 --> 00:19:53,901
I built several new shops
and an inn in the middle of town!
275
00:19:55,528 --> 00:19:57,780
My, how wonderful!
276
00:19:57,863 --> 00:19:58,823
Yeah!
277
00:19:58,906 --> 00:20:02,493
I just want to make life
easy for everyone!
278
00:20:06,122 --> 00:20:11,001
When I first arrived,
I couldn't even imagine living here.
279
00:20:12,920 --> 00:20:15,298
Would you look at that!
280
00:20:15,381 --> 00:20:19,260
That once-impoverished village
has become such a wonderful place!
281
00:20:19,927 --> 00:20:21,638
Welcome!
282
00:20:21,721 --> 00:20:23,723
Come one, come all!
283
00:20:23,806 --> 00:20:27,226
We have new goods
straight from the capital!
284
00:20:27,309 --> 00:20:30,062
Please do stop by!
285
00:20:32,732 --> 00:20:35,526
Hang on tight, granny!
286
00:20:40,948 --> 00:20:42,533
They never change, do they?
287
00:20:44,034 --> 00:20:49,582
We might all be different in terms
of age, personality, and race.
288
00:20:52,334 --> 00:20:55,713
But for some reason,
we can all get along and have fun!
289
00:20:58,340 --> 00:21:00,342
Cheers!
290
00:21:08,851 --> 00:21:11,771
This meat is delish, huh?!
291
00:21:11,854 --> 00:21:15,232
Hey, that's my share!
292
00:21:16,901 --> 00:21:18,903
That's her tenth one!
293
00:21:18,986 --> 00:21:20,905
Lady Panamera can sure hold her drink!
294
00:21:22,948 --> 00:21:24,661
Even though I was born a noble,
295
00:21:24,744 --> 00:21:30,081
I was exiled by my father because
of my affinity for production magic
296
00:21:30,164 --> 00:21:32,291
and made the lord of a remote village.
297
00:21:33,334 --> 00:21:35,211
But because of that,
298
00:21:35,294 --> 00:21:37,396
I got myself a merry band of friends
299
00:21:37,479 --> 00:21:39,840
and made the village thrive.
300
00:21:42,510 --> 00:21:44,804
I was supposed to have lost
my place to belong.
301
00:21:44,887 --> 00:21:48,101
But I still enjoyed myself,
and before I knew it,
302
00:21:48,184 --> 00:21:50,645
this village became
irreplaceable to me.
303
00:21:55,147 --> 00:21:57,441
Thank you, everyone.
304
00:21:58,192 --> 00:21:59,318
Lord Van.
305
00:22:00,778 --> 00:22:03,364
It is about time for your studies.
306
00:22:04,114 --> 00:22:07,117
I am going to drill
everything into your head.
307
00:22:08,285 --> 00:22:09,495
Lord Van!
308
00:22:10,606 --> 00:22:13,458
It's all about the way of the sword now!
309
00:22:13,541 --> 00:22:18,254
I'll train you to become
the number one swordsman in the kingdom!
310
00:22:18,838 --> 00:22:19,797
You will not!
311
00:22:19,880 --> 00:22:23,176
Lord Van will become
the top scholar in the land.
312
00:22:23,259 --> 00:22:25,636
Oh no, you don't!
313
00:22:27,304 --> 00:22:29,640
I don't wanna do either!
314
00:22:30,641 --> 00:22:31,893
Come back here, Lord Van!
315
00:22:31,976 --> 00:22:33,352
Hold it right there!
316
00:22:35,563 --> 00:22:37,356
How lively!
317
00:22:37,523 --> 00:22:40,276
Go! Lord Van!
318
00:22:40,359 --> 00:22:43,612
You'd better run faster
before they catch up!
319
00:22:44,780 --> 00:22:46,866
Just one more spurt!
320
00:22:47,074 --> 00:22:50,369
Keep it up! Run!
321
00:22:50,804 --> 00:22:54,123
Boy, put some back into it!
322
00:22:54,508 --> 00:22:57,710
You can do it, Lord Van!
323
00:23:30,743 --> 00:23:31,953
Alrighty!
324
00:23:32,036 --> 00:23:33,246
I'm gonna take it slow...
325
00:23:33,329 --> 00:23:36,957
and keep working on making
it a fun territory for everyone!
20831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.