All language subtitles for Bosch.S01E01.Tis.the.Season.720p.WEBRip.AAC.2.0.x264-SNEAkY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,284 --> 00:00:07,281 So, here we are in the top of the... 2 00:00:07,282 --> 00:00:09,350 Gonna rain like a bastard tonight. 3 00:00:09,351 --> 00:00:10,985 You're crazy. 4 00:00:10,986 --> 00:00:13,153 Need it. 5 00:00:13,154 --> 00:00:14,321 Wash all the shit away. 6 00:00:14,322 --> 00:00:17,559 No. Sprinkle at most. 7 00:00:17,659 --> 00:00:20,661 What? You think the game gonna get rained out? 8 00:00:20,662 --> 00:00:24,264 Won't go nine. That's for sure. 9 00:00:24,265 --> 00:00:27,568 What are you all of a sudden? 10 00:00:27,569 --> 00:00:29,438 An amateur meteorologist? 11 00:00:37,178 --> 00:00:40,416 About time. 12 00:02:16,211 --> 00:02:18,212 Cat's shakin' and bakin', man. 13 00:02:18,213 --> 00:02:19,213 I think he might have made me. 14 00:02:19,214 --> 00:02:21,682 He's headed for the metro. If I hustle, I can get up on him. 15 00:02:21,683 --> 00:02:23,417 Should I sit on his car in case he circles back? 16 00:02:23,418 --> 00:02:25,152 If he does, we got to take him tonight. 17 00:02:25,153 --> 00:02:27,722 - Backup? - See how it plays out. 18 00:02:27,723 --> 00:02:29,024 Right behind you. 19 00:03:27,749 --> 00:03:30,018 Mariachi Plaza. 20 00:04:15,997 --> 00:04:18,233 Carnal. 21 00:04:20,201 --> 00:04:22,637 No te me esconde. 22 00:04:22,638 --> 00:04:24,906 Alga. 23 00:04:27,408 --> 00:04:29,778 Despacio, despacio! 24 00:04:31,412 --> 00:04:32,881 Policia. 25 00:04:34,716 --> 00:04:36,250 Show me your hands, hombre. 26 00:04:36,251 --> 00:04:37,284 Manos. 27 00:04:37,285 --> 00:04:40,320 Muestrame tus manos. 28 00:04:45,560 --> 00:04:48,328 Freeze. 29 00:05:21,262 --> 00:05:22,697 Bosch. 30 00:05:22,698 --> 00:05:26,100 Chief. 31 00:05:28,837 --> 00:05:31,772 In God's name, Bosch, another one? 32 00:05:31,773 --> 00:05:34,109 What the fuck happened? 33 00:06:49,818 --> 00:06:51,886 This morning, testimony in the civil trial 34 00:06:51,887 --> 00:06:54,321 of L.A.P.D. Detective Harry Bosch resumes. 35 00:06:54,322 --> 00:06:56,690 The stakes are high, as the plaintiff seeks 36 00:06:56,691 --> 00:06:58,225 unspecified damages 37 00:06:58,226 --> 00:07:00,094 for the alleged wrongful death of Roberto Flores. 38 00:07:00,095 --> 00:07:02,463 It could be in the millions of dollars. 39 00:07:10,571 --> 00:07:12,706 Chief. Cap. 40 00:07:12,707 --> 00:07:15,509 Bosch. 41 00:07:15,510 --> 00:07:17,577 Asshole. 42 00:07:17,578 --> 00:07:19,546 Excuse me? 43 00:07:19,547 --> 00:07:21,181 You here to see me screw up, too? 44 00:07:21,182 --> 00:07:24,484 You've got me wrong, Detective. 45 00:07:24,485 --> 00:07:26,620 I'm here to show my support. 46 00:07:26,621 --> 00:07:27,955 My primary objective, always, 47 00:07:27,956 --> 00:07:29,323 is to protect the reputation 48 00:07:29,324 --> 00:07:31,358 of the Los Angeles Police Department. 49 00:07:31,359 --> 00:07:32,960 Maybe it's time for you 50 00:07:32,961 --> 00:07:35,429 to reconsider your decision before you take the stand. 51 00:07:35,430 --> 00:07:38,498 Afraid my testimony will embarrass the department? 52 00:07:38,499 --> 00:07:39,633 On the contrary. 53 00:07:39,634 --> 00:07:41,836 The department exonerated you. 54 00:07:42,137 --> 00:07:45,840 They had to. It was a good shooting. 55 00:07:48,843 --> 00:07:50,877 Detective Edgar, 56 00:07:50,878 --> 00:07:54,981 when Detective Bosch said he'd pursue Mr. Flores on foot, 57 00:07:54,982 --> 00:07:57,351 is that standard police procedure 58 00:07:57,352 --> 00:08:01,020 to separate from your partner, not call for backup? 59 00:08:01,021 --> 00:08:03,157 No, ma'am. 60 00:08:03,158 --> 00:08:07,262 Would that be a violation of L.A.P.D. policy? 61 00:08:09,230 --> 00:08:11,498 Yes, it would. 62 00:08:11,499 --> 00:08:13,633 How long have you been partners? 63 00:08:13,634 --> 00:08:16,336 41/2, 5 years. 64 00:08:16,337 --> 00:08:19,206 And during that time, have you known Detective Bosch 65 00:08:19,207 --> 00:08:22,008 to violate L.A.P.D. policy on occasion? 66 00:08:22,009 --> 00:08:23,443 It's not that cut and dry. 67 00:08:23,444 --> 00:08:25,545 Sometimes, you have to react a little in the moment 68 00:08:25,546 --> 00:08:27,247 to manage the situation at hand. 69 00:08:27,248 --> 00:08:30,184 And have you known Detective Bosch 70 00:08:30,185 --> 00:08:31,685 to react in the moment, as you call it? 71 00:08:31,686 --> 00:08:33,187 Well, yeah, I guess 72 00:08:33,188 --> 00:08:34,788 that would depend on your definition of... 73 00:08:34,789 --> 00:08:40,195 Ignore regulations, breathe rules, disobey orders. 74 00:08:48,203 --> 00:08:50,737 No further questions of this witness, Your Honor. 75 00:08:50,738 --> 00:08:52,406 Mr. Belk. 76 00:08:52,407 --> 00:08:54,941 Uh, no questions of this witness, Your Honor. 77 00:08:54,942 --> 00:08:57,378 You may step down, Detective. 78 00:08:58,979 --> 00:09:00,214 Sorry, man. 79 00:09:00,215 --> 00:09:03,750 Ms. Chandler, your next witness. 80 00:09:03,751 --> 00:09:05,920 Your Honor, I call Detective Harry Bosch. 81 00:09:15,796 --> 00:09:19,233 For the record, please state your full name and rank. 82 00:09:19,234 --> 00:09:21,501 Hieronymus Bosch, Detective three, 83 00:09:21,502 --> 00:09:23,603 L.A.P.D., Hollywood division. 84 00:09:23,604 --> 00:09:26,641 Detective, how many people have you killed? 85 00:09:29,009 --> 00:09:30,345 I don't know. 86 00:09:32,413 --> 00:09:35,249 You don't know how many people you've killed? 87 00:09:35,250 --> 00:09:36,583 Uh, how is that possible? 88 00:09:36,584 --> 00:09:38,985 I was in the military, first Gulf War. 89 00:09:38,986 --> 00:09:42,289 Re-upped after 9/11. I did a tour in Afghanistan. 90 00:09:42,290 --> 00:09:44,358 - You saw combat. - I did. 91 00:09:44,359 --> 00:09:47,261 - Were you in the army? - Yes. 92 00:09:47,262 --> 00:09:49,929 - Infantry? - Special Forces. 93 00:09:49,930 --> 00:09:51,331 Special Forces. 94 00:09:51,332 --> 00:09:53,900 So one might say 95 00:09:53,901 --> 00:09:55,835 you're an experienced, highly trained killer 96 00:09:55,836 --> 00:09:57,771 with a body count too large to remember. 97 00:09:57,772 --> 00:09:59,873 Your Honor, objection. 98 00:09:59,874 --> 00:10:02,809 Ms. Chandler, please save the ad hominem character attacks 99 00:10:02,810 --> 00:10:05,144 for closing arguments, where they belong. 100 00:10:05,145 --> 00:10:06,546 Yes, Your Honor. I apologize. 101 00:10:06,547 --> 00:10:10,016 What about as a police officer? 102 00:10:10,017 --> 00:10:12,619 How many people have you killed in the line of duty? 103 00:10:12,620 --> 00:10:13,953 Five. 104 00:10:13,954 --> 00:10:15,622 So, killing Mr. Flores 105 00:10:15,623 --> 00:10:18,825 was not a unique experience for you. 106 00:10:18,826 --> 00:10:21,027 Objection, Your Honor. 107 00:10:21,028 --> 00:10:22,228 Withdrawn. 108 00:10:22,229 --> 00:10:23,830 Detective, that night, 109 00:10:23,831 --> 00:10:26,266 after you shot and killed Mr. Flores, what did you do? 110 00:10:26,267 --> 00:10:27,734 Standard protocol. 111 00:10:27,735 --> 00:10:30,270 I did an interview and a walk-through at the scene 112 00:10:30,271 --> 00:10:32,672 with an F.I.D. detective and my league rep. 113 00:10:32,673 --> 00:10:35,409 Back at division, I spoke to other F.I.D. detectives, 114 00:10:35,410 --> 00:10:37,644 - and they also took my statement. - F.I.D. ? 115 00:10:37,645 --> 00:10:39,613 Force Investigation Division. 116 00:10:39,614 --> 00:10:43,249 Is it an L.A.P.D. tradition, after the killing of a suspect, 117 00:10:43,250 --> 00:10:45,319 to go out that nigh tor the next 118 00:10:45,320 --> 00:10:47,721 with other officers, have a drink or two? 119 00:10:47,722 --> 00:10:49,589 I wouldn't call it a tradition. 120 00:10:49,590 --> 00:10:51,558 But it's been known to happen. 121 00:10:51,559 --> 00:10:53,460 Sometimes. To blow off steam. 122 00:10:53,461 --> 00:10:55,462 To blow off steam. 123 00:10:55,463 --> 00:10:57,697 Understandable... all that adrenaline. 124 00:10:57,698 --> 00:11:00,767 Did a gathering of this kind occur 125 00:11:00,768 --> 00:11:04,471 - after you shot and killed Roberto Flores? - Yes. 126 00:11:04,472 --> 00:11:06,105 Do you recall the name of the bar? 127 00:11:06,106 --> 00:11:07,441 El Compadre. 128 00:11:07,442 --> 00:11:08,808 And were there other officers 129 00:11:08,809 --> 00:11:10,577 - there with you that night? - Yes. 130 00:11:10,578 --> 00:11:12,979 Does this kind of gathering have a name 131 00:11:12,980 --> 00:11:14,180 within the department? 132 00:11:14,181 --> 00:11:16,115 It's called a "K" party. 133 00:11:16,116 --> 00:11:18,418 A "K" party. 134 00:11:18,419 --> 00:11:22,689 And would you please tell us what the "K" stands for? 135 00:11:22,690 --> 00:11:23,657 "Kill." 136 00:11:23,658 --> 00:11:25,359 You attended a kill party 137 00:11:25,360 --> 00:11:27,461 to celebrate the shooting of Mr. Flores? 138 00:11:27,462 --> 00:11:29,429 It wasn't a celebration. 139 00:11:29,430 --> 00:11:31,064 Oh. I stand corrected. 140 00:11:31,065 --> 00:11:33,787 - A kill party at a bar is not a celebration. - No. 141 00:11:33,789 --> 00:11:36,069 - Even when it has a band. - A band? 142 00:11:36,070 --> 00:11:39,808 Wasn't there a band there that night at El Compadre? 143 00:11:39,810 --> 00:11:41,878 A Mariachi band? 144 00:11:54,121 --> 00:11:56,390 If you change your mind over the weekend, let me know. 145 00:11:56,391 --> 00:11:58,526 Will do. 146 00:12:07,067 --> 00:12:09,869 Those will kill you. 147 00:12:09,870 --> 00:12:11,971 So I hear. 148 00:12:11,972 --> 00:12:13,172 You look like shit, Bosch. 149 00:12:13,173 --> 00:12:14,474 Pressure getting to you? 150 00:12:14,475 --> 00:12:15,942 Let me ask you something, Captain. 151 00:12:15,943 --> 00:12:18,044 Where'd Chandler get that K-party stuff? 152 00:12:18,045 --> 00:12:19,012 That's inside baseball. 153 00:12:19,013 --> 00:12:20,547 Any idea? 154 00:12:20,548 --> 00:12:22,549 I'm glad you didn't settle, Bosch. 155 00:12:22,550 --> 00:12:24,985 Such a pleasure watching you hang yourself. 156 00:12:28,122 --> 00:12:30,256 What? Nothing to say, Chastain? 157 00:12:30,257 --> 00:12:32,492 And how are the fearless men and women 158 00:12:32,493 --> 00:12:34,494 of internal affairs these days? 159 00:12:34,495 --> 00:12:36,430 Professional standards bureau, Bosch. 160 00:12:36,431 --> 00:12:38,432 Join the 21st century with the rest of us. 161 00:12:38,433 --> 00:12:41,067 Whatever the fuck you clowns call yourselves. 162 00:12:41,068 --> 00:12:42,469 The Rat Squad. 163 00:12:42,470 --> 00:12:44,337 You ever get tired of busting real cops, 164 00:12:44,338 --> 00:12:46,606 I hear the TSAIs looking for screeners. 165 00:12:46,607 --> 00:12:49,142 I know a guy who could help you pass the exam. 166 00:12:49,143 --> 00:12:51,746 I'm not the one who should be thinking about a new career. 167 00:13:09,263 --> 00:13:12,131 'Tis the season. 168 00:13:39,927 --> 00:13:44,499 Okay. We'll put the offer in today then. 169 00:13:46,601 --> 00:13:48,869 Media requests. Interviews. 170 00:13:51,539 --> 00:13:54,008 I'll be in touch as soon as I hear. 171 00:13:57,745 --> 00:13:59,245 I'm sorry about today, man. 172 00:13:59,246 --> 00:14:01,014 Chandler made me make you look bad. 173 00:14:01,015 --> 00:14:02,649 They call her "Money" for good reason. 174 00:14:02,650 --> 00:14:04,283 You told the truth, J. Edgar. 175 00:14:04,284 --> 00:14:06,086 Don't worry about it. 176 00:14:10,257 --> 00:14:12,626 Crate and Barrel... just the guys I'm looking for. 177 00:14:12,627 --> 00:14:14,260 Bosch. What are you doing here? 178 00:14:14,261 --> 00:14:15,795 I thought you were off rotation. 179 00:14:15,796 --> 00:14:17,531 Recessed for the weekend, Barrel. 180 00:14:17,532 --> 00:14:19,534 I'm playing Santa Claus. Crate. 181 00:14:21,902 --> 00:14:24,538 Lakers-thunder. You shittin' me? 182 00:14:24,539 --> 00:14:28,174 Saturday night, center section, eight rows back from where Jack used to sit. 183 00:14:28,175 --> 00:14:30,644 - We're up this weekend. - I'll take your rotation. 184 00:14:30,735 --> 00:14:32,035 What's the catch? 185 00:14:32,036 --> 00:14:33,837 There's no catch, Detective Paranoia. 186 00:14:33,838 --> 00:14:35,371 I've been in court all week. 187 00:14:35,372 --> 00:14:36,773 I'm bored out of my mind. Jesus. 188 00:14:36,774 --> 00:14:38,307 The whole weekend? 189 00:14:38,308 --> 00:14:40,376 Every shit call that comes in, even the decomps? 190 00:14:40,377 --> 00:14:41,845 Every decomp, every holiday O.D., 191 00:14:41,846 --> 00:14:43,379 every eggnog-induced cardiac arrest. 192 00:14:43,380 --> 00:14:46,916 - Edgar's cool with that? - You let me worry about Edgar. 193 00:14:46,917 --> 00:14:48,685 - You want them or not? - Hell yeah. 194 00:14:48,686 --> 00:14:50,019 Mine. 195 00:14:50,020 --> 00:14:51,287 Ho ho ho. 196 00:14:51,288 --> 00:14:53,657 Ho. 197 00:14:53,658 --> 00:14:57,160 Harry. 198 00:14:57,161 --> 00:14:59,028 Why'd you switch with Crate and Barrel 199 00:14:59,029 --> 00:15:00,329 and not check with me first? 200 00:15:00,330 --> 00:15:01,665 I got plans, man. 201 00:15:01,666 --> 00:15:03,900 Taking my kids to "Lion King" tomorrow. 202 00:15:03,901 --> 00:15:05,168 Don't worry. I got it. 203 00:15:05,169 --> 00:15:07,203 Probably be a dry weekend, anyway. 204 00:15:07,204 --> 00:15:09,673 Couple of undetermineds, maybe a decomp. 205 00:15:09,674 --> 00:15:11,975 I know how much you hate a decomp. 206 00:15:11,976 --> 00:15:13,409 Man, you got to get a life. 207 00:15:13,410 --> 00:15:16,045 You know, most guys would love a stint on the DL. 208 00:15:16,046 --> 00:15:18,581 Yeah, well, I'm no good with downtime. 209 00:15:18,582 --> 00:15:19,950 Harry Bosch. 210 00:15:21,719 --> 00:15:22,752 Lieutenant. 211 00:15:22,753 --> 00:15:24,888 Bullets gonna kick your ass. 212 00:15:24,889 --> 00:15:26,222 I thought you quit. 213 00:15:26,223 --> 00:15:27,825 I thought I did, too. 214 00:15:30,761 --> 00:15:32,261 What are you doing here, Bosch? 215 00:15:32,262 --> 00:15:36,199 Just thought I'd come by and check my messages, you know? 216 00:15:36,200 --> 00:15:38,101 No, I don't know. 217 00:15:38,102 --> 00:15:39,869 You're off until there's a verdict. 218 00:15:39,870 --> 00:15:42,707 So go home... now. 219 00:15:44,574 --> 00:15:46,542 Harry. 220 00:15:46,543 --> 00:15:49,345 Nobody else was there, Harry. 221 00:15:49,346 --> 00:15:51,580 Nobody saw what you saw. 222 00:15:51,581 --> 00:15:55,384 Whole world likes to second-guess a decision you had to make in the blink of an eye. 223 00:15:55,385 --> 00:15:58,322 So it goes. 224 00:16:50,207 --> 00:16:51,776 Freeze. 225 00:17:16,066 --> 00:17:19,468 Car is registered to a Linda Foster, Studio City. 226 00:17:19,469 --> 00:17:21,270 Assuming it's hers. 227 00:17:21,271 --> 00:17:22,438 No purse, no I.D.? 228 00:17:22,439 --> 00:17:23,706 Didn't search it yet. 229 00:17:23,707 --> 00:17:24,941 Waiting for you. 230 00:17:24,942 --> 00:17:26,475 I mean, if it's a robbery... 231 00:17:26,476 --> 00:17:28,813 Yeah, thanks for not fucking up my scene, Officer. 232 00:17:30,280 --> 00:17:32,015 Coroners? 233 00:17:32,016 --> 00:17:34,184 Be here within an hour. 234 00:17:36,120 --> 00:17:37,887 Fuck it. I'm gonna move the body. 235 00:17:37,888 --> 00:17:39,088 Wait. But... 236 00:17:39,089 --> 00:17:41,826 Don't worry. I'll put it back. 237 00:18:38,615 --> 00:18:40,616 Suicide. 238 00:18:40,617 --> 00:18:44,420 Oh. 239 00:18:44,421 --> 00:18:45,922 Beautiful girl like that. 240 00:18:45,923 --> 00:18:48,925 I mean... Why? 241 00:18:48,926 --> 00:18:52,495 Day like this, who wouldn't want to live? 242 00:18:52,496 --> 00:18:54,663 No matter what. 243 00:19:00,804 --> 00:19:02,038 Bosch. 244 00:19:02,039 --> 00:19:04,440 Hey, Harry, how's it going up there? 245 00:19:04,441 --> 00:19:05,708 About to clear. 246 00:19:05,709 --> 00:19:07,576 Yeah, well, that time of year, right? 247 00:19:07,577 --> 00:19:09,012 Yeah. What's up? 248 00:19:09,013 --> 00:19:11,080 Listen, I got a, uh, citizen up in the hills. 249 00:19:11,081 --> 00:19:12,916 His dog went for a romp in the woods. 250 00:19:12,917 --> 00:19:14,783 - He came back with a bone. - Come on, Mank. 251 00:19:14,784 --> 00:19:16,085 Not a bone run. 252 00:19:16,086 --> 00:19:18,922 Before you start jumping all over my ass, will you just hear me out? 253 00:19:18,923 --> 00:19:20,256 I'm not jumping on anybody's ass. 254 00:19:20,257 --> 00:19:21,657 Well, isn't that good to know? 255 00:19:21,658 --> 00:19:23,559 The guy says it's human, Harry. 256 00:19:23,560 --> 00:19:24,928 Yeah, well, it always is. 257 00:19:24,929 --> 00:19:26,930 - Until it isn't. - You're right. 258 00:19:26,931 --> 00:19:29,032 99 times out of 100... what?... 259 00:19:29,033 --> 00:19:31,367 it's a coyote, deer, cow, whatever. 260 00:19:31,368 --> 00:19:33,970 But this guy... he's a doctor, Harry. 261 00:19:33,971 --> 00:19:35,638 Yeah. Chiropractor? 262 00:19:35,639 --> 00:19:37,273 He's an M.D., smart-ass. 263 00:19:37,274 --> 00:19:41,945 And he says that it's a, uh... humerus, upper-arm bone. 264 00:19:41,946 --> 00:19:45,014 So, anyway, I was wondering... do you think 265 00:19:45,015 --> 00:19:48,152 you could, uh, humor us and go check out this humerus? 266 00:19:49,619 --> 00:19:52,488 Oh, come on, Harry. That was fucking funny. 267 00:19:52,489 --> 00:19:55,591 Hilarious, Mank. Just give me the address. 268 00:20:18,548 --> 00:20:20,683 Yes, sir. 269 00:20:20,684 --> 00:20:22,651 I can definitely see what you're talking about. 270 00:20:22,652 --> 00:20:24,387 Edge. Bosch. 271 00:20:24,388 --> 00:20:27,523 This is Dr. Guyot. He found the bone. 272 00:20:27,524 --> 00:20:30,626 To be accurate, the dog found it. 273 00:20:30,627 --> 00:20:31,961 I called it in. 274 00:20:31,962 --> 00:20:35,999 I was showing the officer here... 275 00:20:36,000 --> 00:20:40,136 The highlighted area is a growth-plate line. 276 00:20:40,137 --> 00:20:47,043 If we compare it to the recovered specimen, this is a child's bone, Detective. 277 00:20:47,044 --> 00:20:48,445 No doubt about it. 278 00:20:50,080 --> 00:20:53,382 - Child's bone? - Yes. 279 00:20:53,383 --> 00:20:57,053 How long have you been retired, Doctor? 280 00:20:57,054 --> 00:21:00,423 It doesn't mean I don't know a human bone when I see one. 281 00:21:00,424 --> 00:21:02,591 I'm not questioning your expertise. 282 00:21:02,592 --> 00:21:04,560 You say it's a human bone, I believe you, okay? 283 00:21:04,561 --> 00:21:06,462 I'm just trying to get the lay of the land here. 284 00:21:06,463 --> 00:21:08,397 Did you happen to see where she found it? 285 00:21:08,398 --> 00:21:09,565 I didn't. 286 00:21:09,566 --> 00:21:11,167 Way up in the hill somewhere in the woods. 287 00:21:11,168 --> 00:21:13,502 Beautiful dog. Golden Retriever, right? 288 00:21:13,503 --> 00:21:15,305 - What's her name? - Calamity. 289 00:21:16,640 --> 00:21:19,142 You guys can clear out. I can take it from here. 290 00:21:19,143 --> 00:21:21,645 - Keep it off the air. - Roger that. 291 00:21:28,452 --> 00:21:30,054 So, what can you tell me about it? 292 00:21:38,295 --> 00:21:40,596 - See the striation? - Mm-hmm. 293 00:21:40,597 --> 00:21:44,967 That's a break line, Detective, a healed fracture. 294 00:21:44,968 --> 00:21:47,103 Broken and mended. 295 00:21:47,104 --> 00:21:52,241 A spiral fracture, usually from severe twisting of the limb. 296 00:21:52,242 --> 00:21:53,576 Rotation break. 297 00:21:53,577 --> 00:21:56,212 Yes, rotation break. 298 00:21:56,213 --> 00:21:58,082 Rarely accidental. 299 00:21:59,416 --> 00:22:01,884 I know. 300 00:22:01,885 --> 00:22:04,487 Going up to take a look? 301 00:22:04,488 --> 00:22:05,588 Give it a try. 302 00:22:05,589 --> 00:22:07,490 Maybe an hour or so of daylight left. 303 00:22:07,491 --> 00:22:10,126 Julia Brasher. I'm new in the division. 304 00:22:10,127 --> 00:22:11,460 Harry Bosch. 305 00:22:11,461 --> 00:22:12,995 Yeah, I know. I've heard of you. 306 00:22:12,996 --> 00:22:15,298 I deny everything. 307 00:22:15,299 --> 00:22:19,268 Uh, look, sorry about butting in with the doctor in there. 308 00:22:19,269 --> 00:22:20,969 I know you were trying to establish rapport. 309 00:22:20,970 --> 00:22:23,439 And... My timing's a bit off today. 310 00:22:23,440 --> 00:22:25,309 Don't worry about it. 311 00:22:27,611 --> 00:22:30,179 Hey, listen, I don't know how long I'm gonna be up there. 312 00:22:30,180 --> 00:22:32,115 Forgot my light. 313 00:22:32,116 --> 00:22:33,949 Oh, yeah. No problem. 314 00:22:33,950 --> 00:22:35,418 - Use mine. - Thanks. 315 00:22:35,419 --> 00:22:37,953 I can, uh, go up with you. 316 00:22:37,954 --> 00:22:39,988 Got a hot shot, partner... double "D." 317 00:22:39,989 --> 00:22:41,524 All right. 318 00:22:41,525 --> 00:22:43,126 I hate domestic disputes, don't you? 319 00:22:43,127 --> 00:22:45,261 Yeah, I do, especially my own. 320 00:22:45,262 --> 00:22:48,855 - Anyway, sorry about that. - Maybe next time. 321 00:22:48,857 --> 00:22:52,368 It's okay. Got another one in the car. You can just get it back to me whenever. 322 00:22:52,369 --> 00:22:54,204 - Good luck. - You too. Be careful. 323 00:22:59,209 --> 00:23:00,309 Attractive woman. 324 00:23:00,310 --> 00:23:02,811 - For a cop. - Anyone. 325 00:23:02,812 --> 00:23:04,447 Okay, Doc. 326 00:23:04,448 --> 00:23:08,184 Look, I can't climb that hill and hold the dog, 327 00:23:08,185 --> 00:23:12,221 so just unleash her, and I'll do my best to keep up. 328 00:23:12,222 --> 00:23:14,357 Fat chance. 329 00:23:14,358 --> 00:23:16,526 Go get the bone, girl. Go! 330 00:25:13,543 --> 00:25:14,810 Fuck. 331 00:25:14,811 --> 00:25:17,447 Fuck, fuck. 332 00:25:28,157 --> 00:25:30,693 Fuck. 333 00:25:30,694 --> 00:25:33,028 Son of a bitch. 334 00:25:33,029 --> 00:25:34,497 Sorry. 335 00:25:34,498 --> 00:25:37,199 Wish I could write you something for the pain, 336 00:25:37,200 --> 00:25:38,301 but since I retired... 337 00:25:38,302 --> 00:25:40,135 No, don't worry about it, Doc. 338 00:25:40,136 --> 00:25:41,437 I can deal with it. 339 00:25:41,438 --> 00:25:46,376 You said there's a crime scene up there. 340 00:25:48,878 --> 00:25:50,547 I found more bones. 341 00:25:51,815 --> 00:25:54,317 Thought I was looking at twigs at first. 342 00:25:54,318 --> 00:25:57,320 Then I realized I was looking at a hand. 343 00:25:57,321 --> 00:25:59,956 A child's hand. 344 00:26:01,725 --> 00:26:05,329 A child's hand. 345 00:26:27,517 --> 00:26:29,352 Why aren't you answering your cell? 346 00:26:29,353 --> 00:26:32,087 - Died an hour ago. - Mine hasn't. 347 00:26:32,088 --> 00:26:34,657 I come out of the movies, I got messages from everybody 348 00:26:34,658 --> 00:26:36,725 from the watch commander to the coroner's office 349 00:26:36,726 --> 00:26:39,895 telling me about some bone case you're working up in the hills. 350 00:26:39,896 --> 00:26:41,831 I was gonna call you. Just wanted to check missing persons first. 351 00:26:43,500 --> 00:26:47,202 Unauthorized possession of departmental property. 352 00:26:47,203 --> 00:26:49,405 I could bust you on this alone, Bosch. 353 00:26:49,406 --> 00:26:50,639 Yeah, I guess you could. 354 00:26:50,640 --> 00:26:52,040 What I really want to know is... 355 00:26:52,041 --> 00:26:54,710 who gave you permission to take Johnson and Moore's rotation? 356 00:26:54,711 --> 00:26:56,379 They had Lakers tickets. I just offered... 357 00:26:56,380 --> 00:26:57,613 You gave them the Lakers tickets. 358 00:26:57,614 --> 00:26:59,382 Yeah... yeah, I guess I did. 359 00:26:59,383 --> 00:27:01,384 You're in court on Monday morning. 360 00:27:01,385 --> 00:27:04,687 Harry, do you have any idea how fucked up this is? 361 00:27:04,688 --> 00:27:06,389 I do. But I can handle it. 362 00:27:06,390 --> 00:27:09,958 You need to focus on your court case, Detective. 363 00:27:09,959 --> 00:27:11,226 Your future is on the line. 364 00:27:11,227 --> 00:27:12,728 Anybody can sue anybody in this world. 365 00:27:12,729 --> 00:27:14,229 The department cleared me. 366 00:27:14,230 --> 00:27:17,099 Do you think that if a jury decides that you killed an unarmed man 367 00:27:17,100 --> 00:27:19,468 that... that it ends there just because it's "civil"? 368 00:27:19,469 --> 00:27:20,903 He wasn't unarmed. 369 00:27:20,904 --> 00:27:26,074 Well, if Chandler convinces them that he was, do you think for one second 370 00:27:26,075 --> 00:27:29,678 that Irving won't take you off of the homicide table? 371 00:27:29,679 --> 00:27:32,448 You'll be doing auto theft in San Pedro, 372 00:27:32,449 --> 00:27:33,749 living on pop-tarts 373 00:27:33,750 --> 00:27:35,784 and instant ramen in a rented room. 374 00:27:35,785 --> 00:27:39,087 Okay, look, first of all, Lieutenant, we don't even know what we have up there. 375 00:27:39,088 --> 00:27:40,288 It could be decades old. 376 00:27:40,289 --> 00:27:42,625 Look, exactly, which is why, on Monday, 377 00:27:42,626 --> 00:27:44,460 - this goes to cold case. - No. 378 00:27:44,461 --> 00:27:46,228 It stays with me. 379 00:27:46,229 --> 00:27:47,964 I caught it. I keep it. 380 00:27:49,433 --> 00:27:51,567 It's a hobby case, Lieutenant. 381 00:27:51,568 --> 00:27:54,837 We excavate the site tomorrow and then we evaluate. 382 00:27:54,838 --> 00:27:57,806 I could be finished with this court bullshit before we even get forensics back. 383 00:27:57,807 --> 00:27:59,108 God damn it! 384 00:28:04,448 --> 00:28:08,116 I need the work, Lieutenant. 385 00:28:08,117 --> 00:28:10,819 This is the work I do. 386 00:28:10,820 --> 00:28:12,755 You know this. 387 00:28:12,756 --> 00:28:15,658 I know that if the Captain sees your name on the reports, 388 00:28:15,659 --> 00:28:17,460 he'll be shitting blood. 389 00:28:17,461 --> 00:28:19,728 Tell the captain you got Edgar working it while I'm in court. 390 00:28:19,729 --> 00:28:21,229 I'll put his name on everything. 391 00:28:21,230 --> 00:28:23,365 Harry, Harry, Harry. 392 00:28:23,366 --> 00:28:28,672 All right, look, just... Take a look at this. 393 00:28:39,916 --> 00:28:42,384 This is what we're looking for in terms of color. 394 00:28:42,385 --> 00:28:47,389 Spread an arm's distance apart in one line and move slowly across each quadrant. 395 00:28:47,390 --> 00:28:48,857 Slowly, got it? Take your time. 396 00:28:48,858 --> 00:28:50,793 This ain't a contest. We got all day. 397 00:28:50,794 --> 00:28:53,830 - All right, come on. Let's go. - Yes, sir. 398 00:28:57,200 --> 00:29:00,903 Hey. Heard you need volunteers. 399 00:29:00,904 --> 00:29:02,738 We could use you. 400 00:29:02,739 --> 00:29:04,406 Check in with my partner over there. 401 00:29:04,407 --> 00:29:06,009 Roger that. 402 00:29:07,511 --> 00:29:08,611 Found more bones? 403 00:29:08,612 --> 00:29:10,212 Definitely a grave site. 404 00:29:10,213 --> 00:29:11,814 So it's a homicide. 405 00:29:11,815 --> 00:29:16,384 I can't think of a legit reason to bury a body up here, especially a kid. 406 00:29:16,385 --> 00:29:18,988 Right femur. 407 00:29:27,296 --> 00:29:29,231 "City of Bones." 408 00:29:29,232 --> 00:29:31,634 The grid we laid down is like the blocks of a city, 409 00:29:31,635 --> 00:29:34,903 so we know exactly what was found where. 410 00:29:34,904 --> 00:29:37,272 And every murder is the tale of a city. 411 00:29:37,273 --> 00:29:39,341 Who said that? 412 00:29:39,342 --> 00:29:43,011 I don't know. Somebody. 413 00:29:43,012 --> 00:29:45,313 Think it's true? 414 00:29:45,314 --> 00:29:48,216 Yeah. I do. 415 00:29:48,217 --> 00:29:49,451 Detective Bosch. 416 00:29:49,452 --> 00:29:52,087 1989. 417 00:29:52,088 --> 00:29:55,791 Found it near the left wing of the pelvis. Probably in our victim's pocket. 418 00:29:55,792 --> 00:29:57,860 Pretty good marker. It puts us inside 25 years. 419 00:29:57,861 --> 00:30:00,563 Yeah. Two other things I want to emphasize, Detective... 420 00:30:00,564 --> 00:30:03,599 - grave dept hand location terrain. - Go ahead, Doc. 421 00:30:03,600 --> 00:30:05,634 Well, we have a contradiction here. 422 00:30:05,635 --> 00:30:07,135 It was a shallow grave. 423 00:30:07,136 --> 00:30:08,937 Whoever buried this body basically covered it over 424 00:30:08,938 --> 00:30:13,441 with loose dirt and dry leaves, which suggests panic, poor planning. 425 00:30:13,442 --> 00:30:16,411 On the other hand, a remote location, difficult terrain... 426 00:30:16,412 --> 00:30:18,246 See what I'm saying? 427 00:30:18,247 --> 00:30:21,050 - Premeditation. - Yeah. 428 00:30:23,486 --> 00:30:27,723 Decomp fluid shave destroyed the clothing, but the canvas backpack is largely intact. 429 00:30:27,724 --> 00:30:30,593 So maybe burying it with the body was a mistake. 430 00:30:30,594 --> 00:30:33,428 Maybe. Waistband from a pair of boy's underwear. 431 00:30:33,429 --> 00:30:36,732 Pelvis assembly also indicates we may have a male here. 432 00:30:36,733 --> 00:30:38,901 Judging from the skeletal remains, 433 00:30:38,902 --> 00:30:40,502 a child of about 9 or 10. 434 00:31:01,658 --> 00:31:03,259 Give me the trowel. 435 00:31:07,931 --> 00:31:10,233 Brush. 436 00:31:27,416 --> 00:31:29,152 Missing lower mandible. 437 00:31:38,662 --> 00:31:40,495 No teeth on the upper. 438 00:31:40,496 --> 00:31:42,665 Dental I.D. would be too easy. 439 00:31:42,666 --> 00:31:45,367 Don't despair, Detective. 440 00:31:45,368 --> 00:31:49,137 Cranium shows clear evidence of fracture line sand surgical healing. 441 00:31:49,138 --> 00:31:50,572 Hospital records. 442 00:31:50,573 --> 00:31:54,843 Another indicator we're dealing with relatively contemporary bones. 443 00:31:54,844 --> 00:31:58,580 Stellate fracture on the occipital. 444 00:31:58,581 --> 00:32:00,683 Blunt-force trauma. 445 00:32:00,684 --> 00:32:03,019 That's the most likely explanation. 446 00:32:15,464 --> 00:32:17,365 I'll canvass the neighborhood first thing in the morning. 447 00:32:17,366 --> 00:32:18,701 I'd start with the doctor. 448 00:32:18,702 --> 00:32:20,202 I'll bet he's been on the street forever. 449 00:32:20,203 --> 00:32:22,705 - I'll text you if anything comes up. - You know where to find me. 450 00:32:22,706 --> 00:32:25,073 Find more than one body up there? 451 00:32:25,074 --> 00:32:25,974 I don't know. 452 00:32:25,975 --> 00:32:27,710 Hang on. They still looking? 453 00:32:27,711 --> 00:32:29,444 Yeah. Still got crews up there. 454 00:32:29,445 --> 00:32:31,672 - Come on, man. Give me something. - I got nothing for you. 455 00:32:31,674 --> 00:32:33,204 How much longer are you guys gonna be up there for? 456 00:32:33,206 --> 00:32:35,049 - Do you know? - If I did, I'd let you know. 457 00:32:35,051 --> 00:32:36,219 Hey! What... 458 00:32:39,388 --> 00:32:40,956 I've seen you before. 459 00:32:40,957 --> 00:32:42,224 What are you doing here? 460 00:32:42,225 --> 00:32:43,391 You know this guy? 461 00:32:43,392 --> 00:32:45,260 He's been in court all week. 462 00:32:45,261 --> 00:32:46,729 Nate Tyler, "Times." 463 00:32:46,730 --> 00:32:49,431 A reporter. Motherfucker. 464 00:32:49,432 --> 00:32:50,766 We ought to arrest your ass. 465 00:32:50,767 --> 00:32:52,134 - For what? - For being an all-around douche. 466 00:32:52,135 --> 00:32:54,469 That's a felony, isn't it? 467 00:32:54,470 --> 00:32:55,503 Where I come from. 468 00:32:55,504 --> 00:32:57,940 I'm on public property, reporting on a criminal investigation. 469 00:32:57,941 --> 00:32:59,574 You can't write about this. 470 00:32:59,575 --> 00:33:00,743 It's too soon. You'll fuck it up. 471 00:33:00,744 --> 00:33:02,144 You're covering the trial. 472 00:33:02,145 --> 00:33:04,412 Now you're up here poking around. 473 00:33:04,413 --> 00:33:05,781 You're covering me. 474 00:33:05,782 --> 00:33:08,550 A hit piece. You're doing a hit piece on me. 475 00:33:08,551 --> 00:33:10,853 An in-depth, unbiased feature story 476 00:33:10,854 --> 00:33:13,421 about a cop who has... fair to say... 477 00:33:13,422 --> 00:33:15,023 something of a checkered past. 478 00:33:15,024 --> 00:33:17,125 My partner's right. It's premature. 479 00:33:17,126 --> 00:33:19,294 You want to write about me, go ahead, 480 00:33:19,295 --> 00:33:22,097 but give us a chance first to find out what it is. 481 00:33:22,098 --> 00:33:23,766 When the time comes, you'll give me the exclusive? 482 00:33:23,767 --> 00:33:25,801 Exactly. Keep me abreast of all the developments? 483 00:33:25,802 --> 00:33:27,435 I give you my word. 484 00:33:27,436 --> 00:33:30,906 I'd like to help you out, Bosch, I really would, but this isn't like the old days. 485 00:33:30,907 --> 00:33:32,407 You can't sit on a story like this. 486 00:33:32,408 --> 00:33:33,942 It's already public. 487 00:33:33,943 --> 00:33:35,844 If I don't write about it, some pissant blogger will. 488 00:33:35,845 --> 00:33:38,046 My mistake. I thought you were a pissant blogger. 489 00:33:38,047 --> 00:33:41,016 Fuck you. Sorry. No can do. 490 00:33:44,453 --> 00:33:46,454 Fuck him. 491 00:33:48,291 --> 00:33:50,592 We out of here? I got beau coup shit to do. 492 00:33:50,593 --> 00:33:53,161 - We're out of here. - Later. 493 00:33:53,162 --> 00:33:55,798 - Good work today, Boot. - Thanks. 494 00:33:55,799 --> 00:33:59,394 Boot? You're a "Boot"? 495 00:33:59,402 --> 00:34:00,803 Long story. 496 00:34:00,804 --> 00:34:02,337 Well, we can stand in line. 497 00:34:02,338 --> 00:34:04,940 You can tell me all about it over a warm cocoa, 498 00:34:04,941 --> 00:34:07,943 or we can go to Musso & Frank's for an ice-cold Martini. 499 00:34:07,944 --> 00:34:10,479 Tough choice. Flip a coin? 500 00:34:18,154 --> 00:34:19,856 Cheers. 501 00:34:24,360 --> 00:34:26,261 Good work today, Boot. 502 00:34:26,262 --> 00:34:28,096 Thanks. 503 00:34:28,097 --> 00:34:29,865 You don't seem like a rookie. 504 00:34:29,866 --> 00:34:32,300 I know. I'm old. 505 00:34:32,301 --> 00:34:33,435 Not what I meant. 506 00:34:34,637 --> 00:34:36,905 No, I just got the cop bug late. 507 00:34:36,906 --> 00:34:40,909 Took me a while to figure out what I wanted to do with my life. 508 00:34:40,910 --> 00:34:43,979 - So, what'd you do before this? - Let's see. 509 00:34:43,980 --> 00:34:48,050 Uh, college, travel, law school, lawyer. 510 00:34:48,051 --> 00:34:50,585 Lawyer. 511 00:34:50,586 --> 00:34:52,320 Check, please. 512 00:34:53,857 --> 00:34:55,490 It didn't last very long. 513 00:34:55,491 --> 00:34:56,758 It was just a couple of years at my dad's law firm. 514 00:34:56,759 --> 00:35:00,028 Must have been pretty bad, you trade a briefcase for a Billy Club. 515 00:35:00,029 --> 00:35:02,230 It wasn't bad, just boring. 516 00:35:02,231 --> 00:35:04,900 So, this is it? Dream come true? 517 00:35:04,901 --> 00:35:06,969 - For now, yeah. - Right. 518 00:35:06,970 --> 00:35:09,371 Who could resist all this? 519 00:35:09,372 --> 00:35:11,706 Police work... it's so glamorous. 520 00:35:11,707 --> 00:35:13,641 Do your job, risk your life. 521 00:35:13,642 --> 00:35:16,111 They drag you into court, try to make you look like Ted Bundy 522 00:35:16,112 --> 00:35:17,946 when the other guy really is Ted Bundy. 523 00:35:17,947 --> 00:35:21,249 You worried about the trial? 524 00:35:21,250 --> 00:35:23,551 I'm not worried about what I did. 525 00:35:23,552 --> 00:35:25,220 I know what I did was right. 526 00:35:25,221 --> 00:35:28,091 I'm worried about what the jury will think I did. 527 00:35:30,393 --> 00:35:32,896 Anyway... Fuck it. 528 00:35:33,787 --> 00:35:34,921 How's your Martini? 529 00:35:35,573 --> 00:35:36,740 Spectacular. 530 00:35:36,742 --> 00:35:38,677 This is a great place. 531 00:35:38,679 --> 00:35:42,148 Old L.A. There's not much of it left. 532 00:35:44,740 --> 00:35:46,674 Where'd you get those? 533 00:35:46,675 --> 00:35:49,245 Long story. 534 00:35:53,082 --> 00:35:55,683 I still think it's one of the last noble callings. 535 00:35:55,684 --> 00:35:57,485 What? Police work? 536 00:35:57,486 --> 00:35:59,221 Homicide, what you do. 537 00:35:59,222 --> 00:36:01,323 Homicide's dull, after the fact. 538 00:36:01,324 --> 00:36:03,825 Somebody takes somebody else's life. 539 00:36:03,826 --> 00:36:05,260 We show up. 540 00:36:05,261 --> 00:36:06,828 Doesn't sound dull to me. 541 00:36:06,829 --> 00:36:10,532 Seriously, you take some genuinely evil people off the board. 542 00:36:10,533 --> 00:36:13,201 Sometimes, when we get lucky. 543 00:36:13,202 --> 00:36:16,004 No, I think there's more to it than luck. 544 00:36:16,005 --> 00:36:17,205 And it counts. 545 00:36:17,206 --> 00:36:19,707 You know, what you do... it counts. 546 00:37:45,394 --> 00:37:47,762 Shit. 547 00:37:47,763 --> 00:37:49,198 Crap. 548 00:37:56,539 --> 00:37:58,140 I hate Mondays, man. 549 00:37:58,141 --> 00:38:00,676 You and me both, brother. 550 00:38:02,945 --> 00:38:05,047 Shit. 551 00:38:05,048 --> 00:38:07,415 Seriously? 552 00:38:07,416 --> 00:38:11,654 Yeah. I'm quitting... for real. 553 00:38:21,130 --> 00:38:23,831 We resume today where we left off Friday... 554 00:38:23,832 --> 00:38:27,869 Ms. Chandler's direct examination of Detective Bosch. 555 00:38:27,870 --> 00:38:31,606 You suspected Mr. Flores of killing several women, is that correct? 556 00:38:31,607 --> 00:38:34,609 - He was one of a number of suspects, yes. - How many victims? 557 00:38:34,610 --> 00:38:36,311 Three we're certain of, possibly several more. 558 00:38:36,312 --> 00:38:40,448 And how many suspects were you investigating in connection with these murders? 559 00:38:40,449 --> 00:38:44,886 The task force was investigating over a dozen or so, roughly. 560 00:38:44,887 --> 00:38:45,887 A dozen or so. 561 00:38:45,888 --> 00:38:46,988 And you personally? 562 00:38:46,989 --> 00:38:50,125 My partner and I were charged with investigating Roberto Flores. 563 00:38:50,126 --> 00:38:54,662 - Did Mr. Flores have a criminal record? - No. 564 00:38:54,663 --> 00:38:56,698 Had he ever even been arrested on any charge? 565 00:38:56,699 --> 00:38:58,133 No. 566 00:38:58,134 --> 00:39:00,468 Was Mr. Flores ever arrested for these murders? 567 00:39:00,469 --> 00:39:03,271 - You know he wasn't. - Your Honor. 568 00:39:03,272 --> 00:39:05,273 Please answer the question, Detective. 569 00:39:05,274 --> 00:39:08,276 - No. - And why is that? 570 00:39:08,277 --> 00:39:10,878 He died before he could be taken into custody. 571 00:39:10,879 --> 00:39:12,647 - You killed him. - He drew a gun on me. 572 00:39:12,648 --> 00:39:13,948 So you say. 573 00:39:13,949 --> 00:39:15,650 His weapon was found at the scene. 574 00:39:15,651 --> 00:39:19,821 - Was his DNA found on that weapon? - No. 575 00:39:19,822 --> 00:39:21,123 Was it ever tied to him, 576 00:39:21,124 --> 00:39:23,191 - forensically, in any way? - No. 577 00:39:23,192 --> 00:39:26,128 Is it possible someone else placed that weapon at the scene 578 00:39:26,129 --> 00:39:27,929 - after you shot and killed him? - No. 579 00:39:27,930 --> 00:39:29,464 - Objection - Sustained. 580 00:39:29,465 --> 00:39:31,699 Let's turn to something you can prove. 581 00:39:31,700 --> 00:39:35,437 Was there a pattern to these victims? 582 00:39:35,438 --> 00:39:37,405 Did they share any similarities? 583 00:39:37,406 --> 00:39:44,045 They were all young, Asian or Hispanic, dark-haired, similar height, body type. 584 00:39:44,046 --> 00:39:46,381 - And who were they? - They were never identified. 585 00:39:46,382 --> 00:39:48,416 You don't know their real names? 586 00:39:48,417 --> 00:39:50,185 - We do not. - And why is that? 587 00:39:50,186 --> 00:39:53,721 It was our supposition they were illegals working as prostitutes. 588 00:39:53,722 --> 00:39:56,358 Their bodies had been stripped of all identification, 589 00:39:56,359 --> 00:39:59,227 and we were never able to make any kind of forensic matches. 590 00:39:59,228 --> 00:40:01,229 And no one ever came forward 591 00:40:01,230 --> 00:40:03,965 - to identify them or claim their remains? - No. 592 00:40:03,966 --> 00:40:07,235 - Undocumented immigrants. - That was our assumption. 593 00:40:07,236 --> 00:40:10,505 - Prostitutes. - As I said, our best guess. 594 00:40:10,506 --> 00:40:13,575 Marginal, vulnerable women often victimized, 595 00:40:13,576 --> 00:40:15,177 - preyed upon, would you agree? - Yes. 596 00:40:15,178 --> 00:40:16,444 You have sympathy for them. 597 00:40:16,445 --> 00:40:19,647 I have sympathy for all the victims of the murders I investigate. 598 00:40:19,648 --> 00:40:22,250 Don't serial killers often target prostitutes? 599 00:40:22,251 --> 00:40:24,552 As you said, they're vulnerable. 600 00:40:24,553 --> 00:40:26,254 And don't you have a particular interest 601 00:40:26,255 --> 00:40:28,556 in these sorts of crimes, a personal interest? 602 00:40:28,557 --> 00:40:30,292 I take each case as it comes. 603 00:40:30,293 --> 00:40:33,895 No one case or one kind of case matters to meany more than any other. 604 00:40:33,896 --> 00:40:36,732 Detective, what did your mother do for a living? 605 00:40:40,269 --> 00:40:44,740 She was a prostitute. 606 00:40:46,275 --> 00:40:48,810 Your mother was a prostitute? 607 00:40:48,811 --> 00:40:50,412 Yes. 608 00:40:50,413 --> 00:40:52,414 Is your mother still living? 609 00:40:52,415 --> 00:40:53,548 No. 610 00:40:53,549 --> 00:40:56,651 - How old were you when she died? - 12. 611 00:40:56,652 --> 00:40:58,720 How did she die? 612 00:40:58,721 --> 00:41:00,455 She was murdered. 613 00:41:00,456 --> 00:41:02,123 And was her murder ever solved? 614 00:41:02,124 --> 00:41:05,126 No. 615 00:41:05,127 --> 00:41:07,462 What happened to you after her murder? 616 00:41:07,463 --> 00:41:09,464 I went in to the system. 617 00:41:09,465 --> 00:41:12,267 Youth Halls, Foster Homes. 618 00:41:12,268 --> 00:41:14,936 So, the killer was never caught, never punished. 619 00:41:14,937 --> 00:41:16,371 No. 620 00:41:16,372 --> 00:41:18,373 Detective, when you shot and killed Mr. Flores, 621 00:41:18,374 --> 00:41:20,575 weren't you, in effect, avenging your mother's death? 622 00:41:20,576 --> 00:41:22,477 - Objection. - You've got a lot of fucking nerve. 623 00:41:22,478 --> 00:41:26,914 - I'm way ahead of you, Mr. Belk. - Counselor, you know better. 624 00:41:26,915 --> 00:41:28,149 I apologize, Your Honor. 625 00:41:28,150 --> 00:41:32,487 Detective, another outburst like that, and I'll hold you in contempt. 626 00:41:32,488 --> 00:41:35,557 I'm sorry, Your Honor. It won't happen again. 627 00:41:35,558 --> 00:41:38,661 Strike that last question and response from the record. 628 00:41:49,305 --> 00:41:51,439 How'd it go? 629 00:41:51,440 --> 00:41:52,474 Chandler ambushed me. 630 00:41:52,475 --> 00:41:53,975 Somebody slipped her my file. 631 00:41:53,976 --> 00:41:56,077 Jesus. 632 00:41:56,078 --> 00:41:58,713 Golliher's ready for us. 633 00:41:58,714 --> 00:41:59,914 If you're up for it. 634 00:41:59,915 --> 00:42:02,484 After this bullshit, the morgue will be a breath of fresh air. 635 00:42:06,955 --> 00:42:10,124 We recovered about 60% of the skeleton at the site. 636 00:42:10,125 --> 00:42:13,363 Given the shallow nature of the grave, the rest of the remains were no doubt 637 00:42:13,365 --> 00:42:16,998 - scattered by animals over the years. - Is that enough? 60%? 638 00:42:17,000 --> 00:42:18,933 More than enough in this case, Detective. 639 00:42:18,934 --> 00:42:20,968 - More than enough. - Tell us what you got, Doc. 640 00:42:20,969 --> 00:42:24,071 Let's start with the basics. 641 00:42:24,072 --> 00:42:25,840 Young male Caucasoid. 642 00:42:25,841 --> 00:42:30,645 Comparison to maresh growth standard indices puts his age at approximately 10 years old. 643 00:42:30,646 --> 00:42:34,449 But this child was a victim of severe, prolonged physical abuse. 644 00:42:34,450 --> 00:42:37,419 Victims of chronic abuse often suffer growth disruption, 645 00:42:37,420 --> 00:42:40,154 abuse-related stunting that skews age estimation. 646 00:42:40,155 --> 00:42:43,491 What you get is a skeleton that's smaller than it should be. 647 00:42:43,492 --> 00:42:46,227 The long-limb bones are shorter than one would expect. 648 00:42:46,228 --> 00:42:47,562 How old is he really? 649 00:42:47,563 --> 00:42:50,732 Uh, I would say... best guess... 12 or 13. 650 00:42:50,733 --> 00:42:52,233 - Time of death? - We have the coin. 651 00:42:52,234 --> 00:42:53,868 Which gives us the early parameter of 1989. 652 00:42:53,869 --> 00:42:56,103 So you think he's been in the ground since then? 653 00:42:56,104 --> 00:42:58,740 - 25 years? - Well, we have surgical evidence 654 00:42:58,741 --> 00:43:01,909 that supports the estimation of 18 to 24 years. 655 00:43:01,910 --> 00:43:03,345 Cause of death? 656 00:43:03,346 --> 00:43:05,580 Let's save cause of death for last. 657 00:43:05,581 --> 00:43:08,616 Uh, but before we get to that, I want to give you an idea 658 00:43:08,617 --> 00:43:10,352 of what this boy had to endure during his short lifetime. 659 00:43:10,353 --> 00:43:13,488 All right. Tell it your way, Doc. 660 00:43:13,489 --> 00:43:15,423 Well, even with partial remains, 661 00:43:15,424 --> 00:43:19,427 we have definitive proof of tremendous skeletal trauma and chronic abuse. 662 00:43:19,428 --> 00:43:20,728 Bones heal themselves. 663 00:43:20,729 --> 00:43:24,732 Through the study of bone regeneration, we can establish a history of abuse. 664 00:43:24,733 --> 00:43:29,003 On these bones, there are multiple lesions and different stages of healing... 665 00:43:29,004 --> 00:43:32,807 fractures old and new. We only have two of the four extremities, 666 00:43:32,808 --> 00:43:35,510 but both of them show multiple instances of trauma. 667 00:43:35,511 --> 00:43:38,480 I counted 44 distinct locations 668 00:43:38,481 --> 00:43:41,082 indicating separate trauma and various stages of healing. 669 00:43:41,083 --> 00:43:43,451 Jesus Christ. 44? 670 00:43:43,452 --> 00:43:44,752 And that's just the bones. 671 00:43:44,753 --> 00:43:49,056 The damage that would have been inflicted on his vital organs and tissue... 672 00:43:49,057 --> 00:43:50,692 it must have been tremendous. 673 00:43:50,693 --> 00:43:56,398 Without a doubt, somebody kicked the shit out of this kid on a daily basis. 674 00:43:56,399 --> 00:43:58,701 Let me show you something. 675 00:44:01,036 --> 00:44:04,672 The femur, the upper thigh. 676 00:44:04,673 --> 00:44:07,675 This line here where the color changes is one of the lesions. 677 00:44:07,676 --> 00:44:10,412 This boy suffered a powerful blow in the weeks before his death. 678 00:44:10,413 --> 00:44:12,279 It didn't break the bone, but it damaged it. 679 00:44:12,280 --> 00:44:14,315 Would no doubt have caused bruising and affected his walk. 680 00:44:14,316 --> 00:44:16,451 Somebody must have noticed. 681 00:44:16,452 --> 00:44:18,152 You would think. 682 00:44:18,153 --> 00:44:25,226 The right humerus shows two separate and healed breaks... 683 00:44:25,227 --> 00:44:29,431 one spiral fracture, one bucket. Ah, spiral fracture is the result 684 00:44:29,432 --> 00:44:31,298 of twisting the arm with great force. 685 00:44:31,299 --> 00:44:36,438 Bucket fracture is a result from pulling the arm with the same kind of violence. 686 00:44:36,439 --> 00:44:43,778 The ulna, the lower arm, shows a healed latitudinal fracture, a parry fracture. 687 00:44:43,779 --> 00:44:46,448 The break caused a slight deviation 688 00:44:46,449 --> 00:44:48,950 - in the attitude of the bone. - You want to explain what that means to my partner? 689 00:44:48,951 --> 00:44:51,853 That means the bone was allowed to heal in place after the injury. 690 00:44:51,854 --> 00:44:53,220 Nobody took him to a doctor. 691 00:44:53,221 --> 00:44:54,556 Apparently not. 692 00:44:54,557 --> 00:44:58,460 It's a common accidental injury, but it can also be a defensive one. 693 00:44:58,461 --> 00:45:02,029 - Ward off a blow with the forearm. - Because of the lack of medical attention, 694 00:45:02,030 --> 00:45:05,500 my supposition is that this was not an accidental injury 695 00:45:05,501 --> 00:45:07,935 but, rather, part of the abuse pattern. 696 00:45:07,936 --> 00:45:09,872 I got to take a leak. Keep going. 51668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.