All language subtitles for Banshee - S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,393 --> 00:01:43,896 And who might you be? 2 00:03:10,232 --> 00:03:13,318 Who are you? I already told you. 3 00:03:13,318 --> 00:03:15,863 I wanted to let Jesus Christ into my life. 4 00:03:15,863 --> 00:03:19,324 I have a feeling you'll be meeting Jesus quite soon. 5 00:03:19,324 --> 00:03:22,286 The only question is how much it'll hurt before you do. 6 00:03:22,286 --> 00:03:24,872 What the fuck kind of priest are you? 7 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 Please watch your language. 8 00:03:26,248 --> 00:03:28,041 Fuck you, motherfucker. 9 00:03:31,045 --> 00:03:33,505 There's no call for profanity. 10 00:03:34,423 --> 00:03:36,967 Spend some time with our confused friend. 11 00:03:36,967 --> 00:03:39,636 See if you can show him the light. 12 00:03:44,224 --> 00:03:46,727 Well, I thought he'd never leave. 13 00:03:48,395 --> 00:03:51,440 See, now, that won't be necessary. 14 00:03:51,440 --> 00:03:52,691 Shut your mouth. 15 00:04:29,520 --> 00:04:30,854 Fuck me. Down! 16 00:04:32,189 --> 00:04:33,899 Get him! I need him alive! 17 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 Fuck! 18 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Like that. 19 00:05:17,276 --> 00:05:18,652 Good morning, everybody. 20 00:05:18,652 --> 00:05:20,696 Hey, Mom. Hey. 21 00:05:20,696 --> 00:05:23,782 Hi. That's sick! I love it. 22 00:05:25,200 --> 00:05:27,036 That's pretty cool. How did you sleep? 23 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Good. 24 00:05:28,454 --> 00:05:30,080 Do you like it? Yeah. 25 00:05:30,080 --> 00:05:32,875 Me, too. It's awesome. 26 00:05:32,875 --> 00:05:35,169 Hey, you know what? Let's go outside and try it out. 27 00:05:35,169 --> 00:05:38,047 You gonna do an awesome trick? Oh, yeah. 28 00:05:38,047 --> 00:05:39,214 I think you are. 29 00:05:53,437 --> 00:05:55,981 I miss this. 30 00:05:55,981 --> 00:05:57,608 I missed you. 31 00:06:03,739 --> 00:06:05,407 Do you think we could ever get it back? 32 00:06:09,370 --> 00:06:11,914 I don't know. 33 00:06:11,914 --> 00:06:15,250 Probably not this, but maybe something different. 34 00:06:15,250 --> 00:06:16,627 Something better? 35 00:06:23,008 --> 00:06:24,510 I'm sorry I lied to you. 36 00:06:26,804 --> 00:06:28,973 I know. 37 00:06:29,723 --> 00:06:32,226 Sometimes when you live with a lie for long enough, 38 00:06:32,226 --> 00:06:34,228 it starts to feel like the truth. 39 00:06:34,228 --> 00:06:36,021 Hey, Alma. Hey. 40 00:06:36,021 --> 00:06:38,357 Proctor arrest. You up for it? 41 00:06:38,357 --> 00:06:40,234 Sure looks like a lot of paperwork. 42 00:06:40,234 --> 00:06:41,902 How much is it gonna cost me? 43 00:06:41,902 --> 00:06:43,070 Are you kidding me? 44 00:06:43,070 --> 00:06:46,073 It's Proctor. It's on the house. Thanks. 45 00:06:46,073 --> 00:06:48,784 Besides, we both know you would just screw it up. 46 00:06:51,328 --> 00:06:53,038 Hey, Emmett. Sheriff. 47 00:06:57,251 --> 00:07:00,629 You come for these? No. 48 00:07:00,629 --> 00:07:02,965 I don't deserve that badge. Come on. 49 00:07:02,965 --> 00:07:04,842 No one deserves it more than you. 50 00:07:05,426 --> 00:07:07,261 Have you heard back from the D.A.'s office? 51 00:07:07,261 --> 00:07:09,763 You let me worry about the D.A., okay? 52 00:07:09,763 --> 00:07:12,057 Listen, what I did to those men... They had it coming. 53 00:07:12,057 --> 00:07:14,226 Not from me. Well, if not from you... 54 00:07:15,853 --> 00:07:19,356 Listen, Emmett, there are rules, 55 00:07:19,356 --> 00:07:21,817 and then there's what's right. And then there's God. 56 00:07:21,817 --> 00:07:25,613 Yeah, God kind of takes all the fun out of the argument. 57 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 This job is doing something to me. 58 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 I can't risk becoming the man I was last night. 59 00:07:34,455 --> 00:07:37,499 So, what are you gonna do? Meg's sister lives down in Florida. 60 00:07:37,499 --> 00:07:39,084 We're gonna head down there for a while. 61 00:07:40,294 --> 00:07:41,879 See what it feels like. 62 00:07:46,759 --> 00:07:48,135 I hate to lose you. 63 00:07:50,137 --> 00:07:53,599 You know, you may have everyone else fooled, not me. 64 00:07:57,686 --> 00:07:59,438 How's that? 65 00:07:59,438 --> 00:08:01,273 I know you're a good man. 66 00:08:02,233 --> 00:08:03,609 It's been an honor to work with you. 67 00:08:07,488 --> 00:08:09,323 You, too. 68 00:08:32,721 --> 00:08:35,891 Dr. Hadman to E.R. Bay 13. 69 00:08:35,891 --> 00:08:38,936 Dr. Hadman to E.R. Bay 13. 70 00:08:44,984 --> 00:08:46,819 Hey, man, 71 00:08:46,819 --> 00:08:50,114 give me some fucking morphine. 72 00:08:50,114 --> 00:08:51,699 I'm dying here. 73 00:08:52,825 --> 00:08:56,954 I've been ringing this bell for a fucking hour already. 74 00:08:56,954 --> 00:08:59,123 Where the fuck do you people go? 75 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 Oh, shit. 76 00:09:06,046 --> 00:09:08,966 That's right. You gotta tell Proctor 77 00:09:08,966 --> 00:09:10,801 I didn't tell them anything. 78 00:09:10,801 --> 00:09:12,595 By the time they came to me, 79 00:09:12,595 --> 00:09:14,597 they knew all about it. 80 00:09:14,597 --> 00:09:18,142 What the fuck are you doing? That's my fucking morphine drip! 81 00:09:20,186 --> 00:09:22,188 You won't be needing that anymore. 82 00:09:24,398 --> 00:09:27,693 You were paid to transport Mr. Proctor's merchandise 83 00:09:27,693 --> 00:09:29,153 and keep your mouth shut. 84 00:09:29,153 --> 00:09:31,572 You chose to speak to the authorities. 85 00:09:31,572 --> 00:09:35,784 As such, Mr. Proctor has asked me to inform you 86 00:09:35,784 --> 00:09:38,579 that your services will no longer be required. 87 00:09:38,579 --> 00:09:40,372 Get the fuck away from me... 88 00:11:51,587 --> 00:11:53,839 What are you doing here, Sugar? 89 00:11:53,839 --> 00:11:55,883 You came to see me when I was inside. 90 00:11:55,883 --> 00:11:58,344 I'm just returning the favor. 91 00:11:58,344 --> 00:12:01,680 Seeing if there's anything you need. 92 00:12:01,680 --> 00:12:02,973 Yeah? 93 00:12:08,521 --> 00:12:12,358 And where was your friendship while Hood was making his plans? 94 00:12:12,358 --> 00:12:14,985 A simple warning is all I would have needed. 95 00:12:14,985 --> 00:12:17,988 Hood, he doesn't consult with me. 96 00:12:17,988 --> 00:12:19,907 Yeah? 97 00:12:19,907 --> 00:12:22,118 Would you have told me if he had? 98 00:12:26,497 --> 00:12:28,290 Kai... 99 00:12:28,290 --> 00:12:31,085 I've known you since you were a kid. 100 00:12:31,085 --> 00:12:32,586 We may not be friends, 101 00:12:32,586 --> 00:12:35,923 but in some way, we're still family. 102 00:12:38,217 --> 00:12:42,054 We're not family. Not anymore. 103 00:12:42,054 --> 00:12:44,098 You made your choice. 104 00:12:45,182 --> 00:12:46,851 And don't come back. 105 00:12:49,729 --> 00:12:52,481 Kai, it doesn't have to be this way. 106 00:12:54,400 --> 00:12:57,069 Yes, it does. 107 00:12:57,069 --> 00:12:59,655 I forgave what I could, given the years you lost for me. 108 00:12:59,655 --> 00:13:02,324 But when I get out of here, and I will get out of here, 109 00:13:02,324 --> 00:13:04,744 I'll be coming for Hood. 110 00:13:04,744 --> 00:13:07,246 And if you're standing between us, I'll cut you down, 111 00:13:07,246 --> 00:13:08,873 without a second thought. 112 00:13:15,379 --> 00:13:17,256 You shouldn't have come here. 113 00:13:27,433 --> 00:13:31,270 Hey, boss, we might have a glitch with Proctor's case. 114 00:13:31,270 --> 00:13:34,023 Just get your son and go. You can't ever come back here. 115 00:13:34,023 --> 00:13:36,734 Why are you helping me? 116 00:13:36,734 --> 00:13:39,403 I know what it feels like to be trapped in your own life. 117 00:13:39,403 --> 00:13:41,489 I went to check on Juliet. 118 00:13:41,489 --> 00:13:44,116 She missed her shift at the Savoy. 119 00:13:44,116 --> 00:13:47,328 And what about you? I made my choice. 120 00:13:47,328 --> 00:13:50,456 Thank you. Just go. 121 00:13:50,456 --> 00:13:52,124 I swung by the day care center. 122 00:13:52,124 --> 00:13:54,585 Apparently, she pulled her son out in the middle of the day. 123 00:13:54,585 --> 00:13:56,629 The director there had a feeling she's not coming back. 124 00:13:56,629 --> 00:13:58,255 Smart girl. 125 00:13:58,255 --> 00:13:59,632 What about your case against Proctor? 126 00:13:59,632 --> 00:14:01,634 She was never gonna testify. 127 00:14:02,802 --> 00:14:05,388 Anyway, we've got a stronger case with Longshadow. 128 00:14:11,894 --> 00:14:13,688 Hi. 129 00:14:13,688 --> 00:14:15,690 He has a list of people 130 00:14:15,690 --> 00:14:17,650 Proctor extorted to clear the land for the new casino. 131 00:14:17,650 --> 00:14:19,985 And you think Longshadow's gonna see that through? 132 00:14:19,985 --> 00:14:22,196 He wants Proctor out of his hair for good. 133 00:14:22,196 --> 00:14:25,741 The charges against my uncle will soon be dropped. 134 00:14:25,741 --> 00:14:27,076 You've nothing to worry about. 135 00:14:27,076 --> 00:14:29,245 But I am worried, Rebecca. 136 00:14:30,538 --> 00:14:32,456 I don't doubt for a moment Proctor's lawyers 137 00:14:32,456 --> 00:14:35,001 will buy his way out of a few gun charges. 138 00:14:35,001 --> 00:14:37,336 The cops have papers linking him to the Kinaho Moon 139 00:14:37,336 --> 00:14:39,171 and I can't have that. 140 00:14:40,256 --> 00:14:41,549 That sounds like something 141 00:14:41,549 --> 00:14:43,759 you should talk to him about when he gets out. 142 00:14:43,759 --> 00:14:46,345 Why now? What? 143 00:14:46,345 --> 00:14:48,306 Proctor. Why now? 144 00:14:48,848 --> 00:14:50,224 That's why I'm here, isn't it? 145 00:14:50,224 --> 00:14:52,059 I don't know why you're here. 146 00:14:52,059 --> 00:14:53,853 I've been trying to pinpoint in my mind 147 00:14:53,853 --> 00:14:55,855 what it is about you. Procedure, protocols, laws, 148 00:14:55,855 --> 00:14:57,815 you just don't have patience for any of it. 149 00:14:58,316 --> 00:15:00,067 Rebecca, 150 00:15:00,067 --> 00:15:01,861 your uncle has had a long run... 151 00:15:02,862 --> 00:15:04,697 But his luck's about to run out. 152 00:15:05,197 --> 00:15:07,158 I don't think that they're gonna take him down for this, 153 00:15:07,158 --> 00:15:10,494 I know it, because I'm gonna help them do it. 154 00:15:10,494 --> 00:15:12,538 Why are you telling me this? 155 00:15:14,415 --> 00:15:17,752 It's time for you to make a choice. 156 00:15:21,380 --> 00:15:22,757 Why me? 157 00:15:26,052 --> 00:15:27,720 I like you. 158 00:15:56,791 --> 00:15:59,293 The warrant is specific to the basement 159 00:15:59,293 --> 00:16:01,921 and excludes any and all other rooms of the house. 160 00:16:01,921 --> 00:16:04,632 So, it could be argued that the subbasement 161 00:16:04,632 --> 00:16:07,134 in which the contraband was found 162 00:16:07,134 --> 00:16:09,470 wasn't on the warrant and is, therefore, inadmissible. 163 00:16:09,470 --> 00:16:12,098 Would that work? 50/50. 164 00:16:12,098 --> 00:16:13,641 Depends on the judge. 165 00:16:13,641 --> 00:16:15,893 And meanwhile, I'm pushing for a new bail hearing. 166 00:16:15,893 --> 00:16:18,896 The ADA is arguing flight risk. 167 00:16:18,896 --> 00:16:21,190 But all the new ones do that, so I will push it through. 168 00:16:21,190 --> 00:16:22,733 It'll just take a day or two. 169 00:16:22,733 --> 00:16:24,318 What about Longshadow? 170 00:16:24,318 --> 00:16:26,320 Well, that's a whole 'nother ball of wax. 171 00:16:26,320 --> 00:16:27,780 You sure he's gonna go through with it? 172 00:16:27,780 --> 00:16:29,991 He seemed very sure. 173 00:16:29,991 --> 00:16:33,119 Yeah. Well, we'll have to see what he's got. 174 00:16:33,119 --> 00:16:35,663 Until then, my number one priority is to get you out of here. 175 00:16:35,663 --> 00:16:38,583 So I will call you as soon as I have anything new. 176 00:16:38,583 --> 00:16:39,959 Thank you. 177 00:16:39,959 --> 00:16:41,711 Rebecca, I will wait for you outside. 178 00:16:48,301 --> 00:16:49,260 What is it? 179 00:16:51,304 --> 00:16:53,431 It never rains, but it pours. 180 00:16:53,431 --> 00:16:55,016 You're worried about Alex? 181 00:16:55,016 --> 00:16:58,728 Well, he picked a hell of a time to grow some balls. 182 00:17:00,354 --> 00:17:03,065 Well, can't Sperling do anything about that? 183 00:17:03,065 --> 00:17:05,151 Maybe. 184 00:17:05,151 --> 00:17:07,069 Maybe. 185 00:17:07,778 --> 00:17:08,779 Uncle? 186 00:17:10,448 --> 00:17:12,658 Just go home, Rebecca. 187 00:17:12,658 --> 00:17:14,118 I'll talk to you tomorrow. 188 00:17:14,118 --> 00:17:15,494 Okay. 189 00:17:26,923 --> 00:17:28,132 You've got another visitor. 190 00:17:42,313 --> 00:17:44,357 Mother. 191 00:17:44,357 --> 00:17:45,858 Hello, Kai. 192 00:18:00,957 --> 00:18:02,959 You look tired. 193 00:18:05,127 --> 00:18:06,546 I'm not tired. 194 00:18:07,838 --> 00:18:09,131 Just older. 195 00:18:13,844 --> 00:18:15,763 Why are you here? 196 00:18:15,763 --> 00:18:18,558 A mother hears her son is alone 197 00:18:18,558 --> 00:18:20,059 and in trouble. 198 00:18:21,894 --> 00:18:23,646 Well... 199 00:18:24,522 --> 00:18:28,067 I've been alone for many years, Mother... 200 00:18:28,067 --> 00:18:29,861 For my entire adult life. 201 00:18:33,573 --> 00:18:34,532 As have I. 202 00:18:38,786 --> 00:18:40,621 Does my father know you're here? 203 00:18:42,623 --> 00:18:44,876 Your father demands contrition 204 00:18:44,876 --> 00:18:47,879 from everyone except himself. 205 00:18:50,089 --> 00:18:53,009 As I get older, 206 00:18:53,009 --> 00:18:56,095 I have far less patience for arrogance 207 00:18:56,095 --> 00:18:58,181 disguised as righteousness. 208 00:18:59,307 --> 00:19:02,894 And yet you stay. And yet I stay. 209 00:19:05,771 --> 00:19:08,524 I was not raised to think there was another way. 210 00:19:10,109 --> 00:19:12,612 By the time I came to it on my own, 211 00:19:12,612 --> 00:19:14,739 I was an old lady. 212 00:19:22,121 --> 00:19:24,665 I failed you, Kai. 213 00:19:24,665 --> 00:19:29,045 I let the dogma of small-minded men 214 00:19:29,045 --> 00:19:30,463 determine your fate 215 00:19:30,463 --> 00:19:32,465 when I should have been protecting you... 216 00:19:33,633 --> 00:19:36,636 The way any other mother in the world 217 00:19:36,636 --> 00:19:38,387 would have protected her young. 218 00:19:38,387 --> 00:19:42,350 And now I see you in here, and I know 219 00:19:42,350 --> 00:19:44,268 that we put you here... 220 00:19:45,061 --> 00:19:47,480 Your father and I. 221 00:19:54,904 --> 00:19:59,367 Your crimes, whatever they may be, 222 00:19:59,367 --> 00:20:02,078 are my crimes. 223 00:20:19,470 --> 00:20:21,806 May I come see you again? 224 00:20:28,688 --> 00:20:30,064 Yeah. 225 00:20:56,257 --> 00:20:58,009 Can I help you? 226 00:20:58,009 --> 00:21:02,180 Captain Julius Bonner, NYPD. 227 00:21:02,180 --> 00:21:03,848 So you are not here to pray? 228 00:21:03,848 --> 00:21:05,433 No. 229 00:21:05,433 --> 00:21:08,686 Just doing a little legwork for the FBI. 230 00:21:08,686 --> 00:21:12,815 Where is Agent Racine? They don't seem to know. 231 00:21:12,815 --> 00:21:15,234 Maybe that's why they asked me to drop by, 232 00:21:15,234 --> 00:21:17,069 to see if maybe you knew. 233 00:21:17,069 --> 00:21:20,490 I haven't seen Agent Racine in a while. 234 00:21:20,490 --> 00:21:23,326 He was not a healthy man. 235 00:21:23,326 --> 00:21:26,245 But he did come in here from time to time. 236 00:21:26,245 --> 00:21:29,373 Yes. He was looking for my brother. 237 00:21:29,373 --> 00:21:31,667 I take it you haven't heard from him, either. 238 00:21:31,667 --> 00:21:33,586 If I had, do you think I would tell you? 239 00:21:33,586 --> 00:21:36,422 No, I guess you wouldn't. 240 00:21:36,422 --> 00:21:39,092 I don't suppose you'd allow me to search the place. 241 00:21:39,092 --> 00:21:42,595 Yes, of course, as soon as you show me your warrant. 242 00:21:42,595 --> 00:21:44,389 Why all this interest? 243 00:21:44,389 --> 00:21:46,641 Surely you have more pressing cases. 244 00:21:46,641 --> 00:21:48,226 Oh, yes. 245 00:21:48,226 --> 00:21:51,145 But you never seem to forget the one that got away. 246 00:21:51,145 --> 00:21:54,148 I almost nailed him a long time ago. 247 00:21:54,148 --> 00:21:56,943 I picked up this kid doing a job for him. 248 00:21:56,943 --> 00:21:58,277 Diamonds. 249 00:22:00,321 --> 00:22:01,614 It's for you. 250 00:22:01,614 --> 00:22:05,201 Turns out it was Rabbit who tipped us off. 251 00:22:05,201 --> 00:22:09,664 I tried to turn the kid, but he was, 252 00:22:09,664 --> 00:22:12,291 you know, committed. 253 00:22:12,291 --> 00:22:16,462 Everyone must live or die by their own code. 254 00:22:16,462 --> 00:22:18,548 Of course. 255 00:22:21,050 --> 00:22:23,928 Well, you have a good day, Father. 256 00:22:23,928 --> 00:22:25,680 Have a good day. 257 00:22:27,640 --> 00:22:29,517 They're closing in... 258 00:22:29,517 --> 00:22:33,187 The intruder last night, now this cop. 259 00:22:33,187 --> 00:22:35,314 They will be here soon. 260 00:22:35,314 --> 00:22:38,693 I had hoped to be a bit stronger 261 00:22:38,693 --> 00:22:40,862 when I faced them. 262 00:22:47,201 --> 00:22:50,621 It was a mistake sending the assassin after them. 263 00:22:50,621 --> 00:22:52,832 We should have waited until you were healthy. 264 00:22:52,832 --> 00:22:55,334 The only mistake was her failure. 265 00:22:55,334 --> 00:22:56,753 You could not have foreseen that. 266 00:23:06,054 --> 00:23:08,848 Who the fuck are you? I'm a nurse, man. 267 00:23:08,848 --> 00:23:10,641 What about this intruder? 268 00:23:10,641 --> 00:23:13,644 He proved more resourceful than we imagined. 269 00:23:13,644 --> 00:23:15,396 There are only so many hospitals in the city. 270 00:23:15,396 --> 00:23:16,773 We will find him. 271 00:23:16,773 --> 00:23:19,817 Which one? New York Presbyterian. 272 00:23:19,817 --> 00:23:22,362 Was I shot? No, dude. You got hit by a car. 273 00:23:22,362 --> 00:23:24,572 We have to assume he will get word to them. 274 00:23:24,572 --> 00:23:27,367 He was badly hurt. He may not get word to anyone. 275 00:23:27,367 --> 00:23:28,701 How long have I been here? 276 00:23:28,701 --> 00:23:30,495 I don't know. My shift started at noon. 277 00:23:30,495 --> 00:23:32,330 Are the cops here? Why would the cops be here? 278 00:23:32,330 --> 00:23:34,040 I have called everyone in. 279 00:23:34,040 --> 00:23:35,958 We will be ready for them. 280 00:23:35,958 --> 00:23:37,418 Wait, what the hell are you doing? No, you can't get out of bed. 281 00:23:37,418 --> 00:23:39,253 Tell me where my fucking clothes are. 282 00:23:39,253 --> 00:23:40,421 You can't go anywhere. 283 00:23:40,421 --> 00:23:42,840 They're gonna fucking kill me, man. No one's gonna kill you. 284 00:23:42,840 --> 00:23:44,008 They're gonna fucking kill me. 285 00:23:44,008 --> 00:23:45,718 You have a serious concussion. You can't go anywhere. 286 00:23:45,718 --> 00:23:47,387 The fuck I can't. Please just get back in the bed! 287 00:23:47,387 --> 00:23:49,389 I need some help in here! Get the fuck off me! 288 00:23:51,265 --> 00:23:54,310 Hey, sorry to keep you waiting. 289 00:23:54,310 --> 00:23:55,812 It's all right. I just got here. 290 00:23:55,812 --> 00:23:57,981 Hey, Laura, can I get a cup of coffee? 291 00:24:00,608 --> 00:24:02,860 A few days ago, that building blew up. 292 00:24:02,860 --> 00:24:05,905 Word is it was an ecstasy lab. 293 00:24:05,905 --> 00:24:07,115 Proctor? 294 00:24:07,115 --> 00:24:10,284 Well, not that we can prove, but, yeah. 295 00:24:10,284 --> 00:24:11,911 Thanks. 296 00:24:11,911 --> 00:24:14,372 I've requested a forensics team from the DEA, 297 00:24:14,372 --> 00:24:16,457 but first they gotta find us on a map. 298 00:24:17,834 --> 00:24:20,211 So I'm guessing this is not a defective gas line. 299 00:24:20,211 --> 00:24:23,464 Mm-mm, truck went through a wall and then the place went sky-high. 300 00:24:27,218 --> 00:24:29,095 Is that it? I mean, why are you showing me this? 301 00:24:29,095 --> 00:24:30,471 Because the day before this happened, 302 00:24:30,471 --> 00:24:33,057 I was out there with Hood and Emmett. We shook down some guys. 303 00:24:33,057 --> 00:24:34,767 We found out this is where they're making the drugs. 304 00:24:34,767 --> 00:24:37,103 And Hood desperately wanted to tie it to Proctor, 305 00:24:37,103 --> 00:24:38,354 but we couldn't. 306 00:24:38,354 --> 00:24:40,523 And then it blows up. 307 00:24:40,523 --> 00:24:42,066 Just like that. 308 00:24:42,066 --> 00:24:43,192 And then he busts Proctor on a warrant 309 00:24:43,192 --> 00:24:45,903 based on information from a confidential informant. 310 00:24:45,903 --> 00:24:49,240 Exactly. And I wouldn't bet the farm on that warrant. 311 00:24:49,240 --> 00:24:50,700 Shit. 312 00:24:52,910 --> 00:24:55,079 What the hell is he up to? 313 00:25:02,962 --> 00:25:04,172 George. 314 00:25:05,548 --> 00:25:06,758 Long day? 315 00:25:07,842 --> 00:25:10,094 The only kind I seem to be having these days. 316 00:25:10,094 --> 00:25:11,137 Drink? 317 00:25:14,390 --> 00:25:18,353 That was some stunt you pulled with the council. 318 00:25:18,353 --> 00:25:21,940 Oh, George, don't be a sore loser. 319 00:25:21,940 --> 00:25:23,608 Men voted their consciences. 320 00:25:24,984 --> 00:25:26,527 Well, I'm sure you've heard 321 00:25:26,527 --> 00:25:27,612 that your good friend Proctor 322 00:25:27,612 --> 00:25:30,323 has once again been incarcerated. 323 00:25:31,658 --> 00:25:34,452 Proctor's no friend of mine. 324 00:25:34,452 --> 00:25:36,329 As a matter of fact, I'm taking measures to make sure 325 00:25:36,329 --> 00:25:37,914 he goes down for the count. 326 00:25:41,084 --> 00:25:43,795 Maybe I underestimated you. 327 00:25:45,630 --> 00:25:50,009 But maybe you underestimated me, too. 328 00:25:56,057 --> 00:25:58,268 This dagger 329 00:25:58,268 --> 00:26:00,812 belonged to my great-grandfather. 330 00:26:01,312 --> 00:26:03,606 It's handed down as a totem 331 00:26:03,606 --> 00:26:07,026 to the first-born male of each generation 332 00:26:07,026 --> 00:26:09,195 when he comes of age. 333 00:26:09,195 --> 00:26:12,031 So far, every man in my family 334 00:26:12,031 --> 00:26:14,284 who has carried this knife 335 00:26:14,284 --> 00:26:16,369 has had occasion to use it. 336 00:26:16,369 --> 00:26:19,956 Of course, I have no sons. 337 00:26:24,961 --> 00:26:28,131 Is this your occasion, George? 338 00:26:28,131 --> 00:26:29,841 Is that why you're here? 339 00:26:36,222 --> 00:26:37,640 I didn't think so. 340 00:27:00,246 --> 00:27:02,540 It's hard to know when I realized it. 341 00:27:03,583 --> 00:27:06,461 Little girls love their fathers. 342 00:27:06,461 --> 00:27:09,005 And mine was so loving, 343 00:27:09,005 --> 00:27:10,298 so attentive. 344 00:27:11,341 --> 00:27:13,468 And he kept me in this little world, 345 00:27:13,468 --> 00:27:17,388 and I had no other reality to compare it to. 346 00:27:20,558 --> 00:27:22,101 So what changed? 347 00:27:22,101 --> 00:27:24,062 Kids in school. 348 00:27:25,438 --> 00:27:28,024 They started to tease me. 349 00:27:28,024 --> 00:27:30,109 And you know how kids can be. 350 00:27:32,904 --> 00:27:35,365 Then this one day, I was walking home from school... 351 00:27:36,282 --> 00:27:38,034 And I passed by a newsstand. 352 00:27:39,786 --> 00:27:43,873 And my father's picture was on the front page of every paper. 353 00:27:45,333 --> 00:27:47,460 So I bought a copy and I read it. 354 00:27:47,460 --> 00:27:49,462 And I didn't understand much, I was about 11, 355 00:27:49,462 --> 00:27:51,297 but I understood enough. 356 00:27:52,799 --> 00:27:56,135 They were saying that my father had had people killed. 357 00:27:57,428 --> 00:28:00,056 So I took the paper and I put it on his pillow... 358 00:28:00,974 --> 00:28:02,433 And I went to sleep. 359 00:28:03,309 --> 00:28:05,645 And then the next morning, he was sitting in my room 360 00:28:05,645 --> 00:28:08,231 in an old rocking chair I had in the corner, 361 00:28:08,231 --> 00:28:10,525 just rocking back and forth, 362 00:28:10,525 --> 00:28:12,485 staring at me. 363 00:28:12,485 --> 00:28:14,821 And for the first time in my life, I was scared of him. 364 00:28:14,821 --> 00:28:16,781 Jesus, Carrie. 365 00:28:21,286 --> 00:28:22,996 But then he picked me up... 366 00:28:24,455 --> 00:28:26,833 Put me in his lap, and I was barely awake... 367 00:28:30,336 --> 00:28:32,505 Kissed me on my head, 368 00:28:32,505 --> 00:28:34,507 and just rocked me back and forth 369 00:28:34,507 --> 00:28:36,676 and I almost fell asleep again. 370 00:28:42,348 --> 00:28:44,767 He was my daddy. 371 00:28:45,351 --> 00:28:46,436 Hey. 372 00:28:50,023 --> 00:28:51,024 That's enough. 373 00:28:51,024 --> 00:28:53,526 You'll have plenty of time to tell me the rest of it. 374 00:28:55,320 --> 00:28:59,449 Yeah, I should get going. No, no, no. Shh. 375 00:28:59,449 --> 00:29:01,159 No. 376 00:29:02,410 --> 00:29:03,870 No, you shouldn't. 377 00:29:13,546 --> 00:29:15,673 You okay? 378 00:29:18,510 --> 00:29:21,596 Yeah. I'm just thinking about Emmett. 379 00:29:22,972 --> 00:29:24,015 Yeah. 380 00:29:25,225 --> 00:29:27,268 I just can't believe he lost it like that. 381 00:29:31,397 --> 00:29:33,024 Well, I don't think he did lose it. 382 00:29:33,024 --> 00:29:35,193 I think he made a conscious choice. 383 00:29:36,319 --> 00:29:37,904 They hurt his family... 384 00:29:39,197 --> 00:29:41,407 He needed to make 'em pay. We would have made them pay. 385 00:29:41,407 --> 00:29:44,077 Yeah, but he needed it to come from him. 386 00:29:44,077 --> 00:29:46,287 Think of it like you and Breece. 387 00:29:46,287 --> 00:29:48,832 Look, there is a point at which 388 00:29:48,832 --> 00:29:51,751 any one of us will do exactly what Emmett did. 389 00:29:51,751 --> 00:29:54,254 It's just a question of what puts us in that situation 390 00:29:54,254 --> 00:29:58,466 where the circumstances outweigh the consequences. 391 00:29:58,466 --> 00:30:00,009 We go to the Cadi every day 392 00:30:00,009 --> 00:30:02,922 and we're supposed to be dealing in justice, but... 393 00:30:04,149 --> 00:30:06,599 All we're really doing is enforcing a set of rules. 394 00:30:07,684 --> 00:30:11,600 But justice, real justice... 395 00:30:11,604 --> 00:30:12,897 is personal. 396 00:30:15,108 --> 00:30:18,650 Sometimes the only way to get it is with your own two hands. 397 00:30:19,779 --> 00:30:22,532 You scare the shit out of me when you say things like that. 398 00:30:22,532 --> 00:30:24,743 You're the one that wanted me to talk more. 399 00:30:24,743 --> 00:30:26,953 Yeah, I'm starting to have second thoughts. 400 00:30:34,294 --> 00:30:36,963 You're the only sheriff that doesn't answer his phone. 401 00:30:41,509 --> 00:30:42,427 What? 402 00:30:42,427 --> 00:30:44,387 You need to get your ass to New York now. 403 00:30:44,387 --> 00:30:45,972 Job? 404 00:30:45,972 --> 00:30:47,640 I'm in deep shit here, man. 405 00:30:47,640 --> 00:30:49,893 Whoa, slow down, slow down. Where are you? 406 00:30:49,893 --> 00:30:51,019 In the hospital is where I am. 407 00:30:51,019 --> 00:30:53,313 New York Presbyterian, room 307. 408 00:30:53,313 --> 00:30:54,314 And if Rabbit get here first, I'll be... 409 00:30:54,314 --> 00:30:55,899 You found him? 410 00:30:57,025 --> 00:30:58,443 Yeah, I found him. 411 00:31:00,278 --> 00:31:02,197 Now he gonna find me. 412 00:31:02,197 --> 00:31:03,573 I'm on my way. 413 00:31:04,115 --> 00:31:06,451 What? What's wrong? I have to go. 414 00:31:07,118 --> 00:31:08,787 What, just like that? 415 00:31:09,579 --> 00:31:11,706 You don't think I'm entitled to more of an explanation than that? 416 00:31:11,706 --> 00:31:15,543 Yeah, you are, but right now I just don't have time. 417 00:31:15,543 --> 00:31:17,504 Well, are you coming back? 418 00:31:18,838 --> 00:31:20,673 Not tonight. How about ever? 419 00:31:24,219 --> 00:31:25,512 I don't know. 420 00:31:25,512 --> 00:31:28,014 Then don't go. I have to. 421 00:31:31,393 --> 00:31:33,103 I don't think I can do this anymore. 422 00:31:33,103 --> 00:31:35,939 I mean, I don't even know who you are. 423 00:31:39,067 --> 00:31:40,693 I know. 424 00:31:43,947 --> 00:31:45,240 I'm sorry. 425 00:32:03,341 --> 00:32:05,176 Hello, Brock. 426 00:32:05,176 --> 00:32:07,011 Shit. Sorry about that. 427 00:32:07,679 --> 00:32:10,432 It's fine. Wasn't expecting anyone, clearly. 428 00:32:10,432 --> 00:32:11,683 Don't worry about it. 429 00:32:11,683 --> 00:32:14,686 What the hell are you doing here? I got the night shift. 430 00:32:14,686 --> 00:32:15,770 I have to leave town tonight. 431 00:32:15,770 --> 00:32:18,023 Where are you going? It's not important. 432 00:32:18,023 --> 00:32:19,691 For how long? I don't know. 433 00:32:24,404 --> 00:32:25,572 You're in charge. 434 00:32:25,572 --> 00:32:28,116 Yeah, because that worked out so well last time. 435 00:32:32,328 --> 00:32:33,747 Hood. 436 00:32:37,208 --> 00:32:39,210 Who the hell are you? 437 00:32:43,006 --> 00:32:45,717 You're a good man, Brock. Take care. 438 00:33:18,958 --> 00:33:20,210 Are you expecting anyone? 439 00:33:21,461 --> 00:33:23,213 It's okay. I got it. 440 00:33:25,465 --> 00:33:27,092 Are you expecting somebody? 441 00:33:36,309 --> 00:33:37,936 Hood, what the hell is this? 442 00:33:37,936 --> 00:33:39,729 Carrie here? Are you serious? 443 00:33:39,729 --> 00:33:40,897 If she's here, I need to see her now. 444 00:33:40,897 --> 00:33:42,983 Go fuck yourself. Gordon, it's okay. 445 00:33:42,983 --> 00:33:45,026 Yeah, the hell it is. What is it? 446 00:33:45,026 --> 00:33:49,114 What? Job found Rabbit. 447 00:33:49,114 --> 00:33:52,200 Oh, my God. Where? New York. 448 00:33:52,200 --> 00:33:54,035 Job's hurt. I'm going now. 449 00:33:54,035 --> 00:33:55,078 I'm coming. What? 450 00:33:55,078 --> 00:33:56,705 Give us a minute. We have to go, now. 451 00:33:56,705 --> 00:33:59,499 Give us a minute. Gordon, honey... 452 00:33:59,499 --> 00:34:01,293 Look, this is your first night back in this house. 453 00:34:01,293 --> 00:34:04,212 I know, but if Rabbit's in New York... None of this shit makes any sense. 454 00:34:04,212 --> 00:34:05,422 I know it doesn't. 455 00:34:05,922 --> 00:34:08,591 But I have to do this, to protect us, to protect our family. 456 00:34:08,591 --> 00:34:10,802 If we're gonna have a chance... And how are we gonna have a chance 457 00:34:10,802 --> 00:34:12,971 when he keeps showing up here? What is it with you? 458 00:34:12,971 --> 00:34:14,222 Why is any of this your problem? 459 00:34:14,222 --> 00:34:16,516 Don't look at her, I'm the one talking to you. 460 00:34:16,516 --> 00:34:18,643 I don't have time for this shit. You can stay here if you want. 461 00:34:18,643 --> 00:34:20,478 I gotta go. Hey, stop fucking talking to her. 462 00:34:20,478 --> 00:34:22,689 Don't you turn your back on me. Gordon, stop it! 463 00:34:22,689 --> 00:34:25,191 Fuck you! Jesus Christ! 464 00:34:25,191 --> 00:34:26,901 Now, how many times are you gonna ruin our lives? 465 00:34:26,901 --> 00:34:29,112 This has nothing to do with you. Gordon, put the gun down. 466 00:34:29,112 --> 00:34:31,948 You don't understand. What, are you protecting him? 467 00:34:31,948 --> 00:34:33,283 No. What the hell is this? 468 00:34:33,283 --> 00:34:35,118 Are you fucking him? Is that what this is? 469 00:34:35,118 --> 00:34:36,745 No, it isn't. Then what the hell is it, then? 470 00:34:36,745 --> 00:34:38,955 If he doesn't get that gun out of my fucking face, 471 00:34:38,955 --> 00:34:39,539 I'm gonna fucking kill him. Stop it. 472 00:34:39,539 --> 00:34:41,249 You're gonna kill me? I don't think so. 473 00:34:41,249 --> 00:34:42,417 I don't give a fuck what you think. 474 00:34:42,417 --> 00:34:43,585 You show up at my house 475 00:34:43,585 --> 00:34:44,961 looking for my wife... You don't know what's going on, 476 00:34:44,961 --> 00:34:47,380 so back off! I will blow your fucking head off! 477 00:34:47,380 --> 00:34:50,425 Last chance! He's Deva's father! 478 00:35:17,535 --> 00:35:18,703 What? 479 00:35:22,791 --> 00:35:24,584 What did you say? 480 00:35:27,045 --> 00:35:28,421 Gordon... 481 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Gordon? 482 00:35:48,441 --> 00:35:50,694 I will tell you everything. 483 00:35:53,780 --> 00:35:55,615 But right now I have to go. 484 00:35:57,951 --> 00:35:59,286 I have to go. 485 00:36:00,328 --> 00:36:02,414 Why? 486 00:36:02,414 --> 00:36:05,083 Because I have to kill him. 487 00:36:05,083 --> 00:36:07,043 Or die trying. 488 00:36:17,929 --> 00:36:20,849 I meant what I said. Either he dies or we do. 489 00:36:20,849 --> 00:36:22,100 Nothing less. 490 00:36:24,561 --> 00:36:25,979 I couldn't agree more. 491 00:39:35,502 --> 00:39:37,629 Is that any way to greet an old friend? 492 00:39:37,629 --> 00:39:39,589 Asshole. Can you move? 493 00:39:39,589 --> 00:39:42,175 Barely. Come on, let's get you... 494 00:40:02,946 --> 00:40:04,364 Oh! Fuck! 495 00:40:42,360 --> 00:40:43,779 Shots fired on the third floor. 496 00:40:43,779 --> 00:40:46,656 Request police backup. Drop your weapon! 497 00:41:47,676 --> 00:41:49,136 Help! 498 00:41:50,512 --> 00:41:54,057 Drop it! Drop the gun now. 499 00:41:54,057 --> 00:41:56,643 Come out and drop the gun now. 500 00:42:24,004 --> 00:42:25,255 I'll kill her. 501 00:42:27,090 --> 00:42:28,592 No, you won't. 502 00:42:40,687 --> 00:42:42,648 What took you so long? 503 00:42:42,648 --> 00:42:44,775 He had a friend. How about a little less talk 504 00:42:44,775 --> 00:42:46,610 and a little more getting the fuck out of here? 505 00:42:48,153 --> 00:42:49,363 Shit. 506 00:42:49,363 --> 00:42:50,530 Let's move. 507 00:42:55,702 --> 00:42:58,330 I want men in all four stairwells. 508 00:42:58,330 --> 00:43:01,750 And be careful. The shooter might still be in the building. 509 00:43:01,750 --> 00:43:03,961 You two, with me. 510 00:43:06,254 --> 00:43:08,799 I want you to head down there, make a loop. 511 00:43:08,799 --> 00:43:10,550 We'll meet back up at ICU. 512 00:43:22,270 --> 00:43:24,815 Son of a bitch! Move, move, move! 513 00:43:36,410 --> 00:43:38,954 So what the hell were you thinking, 514 00:43:38,954 --> 00:43:40,414 trying to take him out on your own? 515 00:43:40,414 --> 00:43:42,708 I saw an opening and I took it. 516 00:43:43,625 --> 00:43:45,252 Would have finished him right there 517 00:43:45,252 --> 00:43:47,337 if it hadn't been for that psycho priest. 518 00:43:47,337 --> 00:43:49,256 Priest? Yulish. 519 00:43:49,256 --> 00:43:51,800 What, you know him? He's my uncle. 520 00:43:51,800 --> 00:43:54,386 I never met him, but my father used to talk about him. 521 00:43:55,262 --> 00:43:57,931 I always got the feeling that he was scared of him. 522 00:43:57,931 --> 00:43:59,600 Are there any members of your family 523 00:43:59,600 --> 00:44:02,227 who aren't homicidal maniacs? 524 00:44:02,227 --> 00:44:04,229 We'll go in tomorrow. I know the layout. 525 00:44:04,229 --> 00:44:06,940 I should come with you. You can't even stand, Job. 526 00:44:06,940 --> 00:44:11,028 It's just a concussion, man. You get them every day. 527 00:44:11,028 --> 00:44:13,488 The inside of your head must look like a Jackson Pollock. 528 00:44:13,488 --> 00:44:15,198 Can't have you slowing us down, okay? 529 00:44:18,118 --> 00:44:20,454 It's not exactly an arsenal. 530 00:44:20,454 --> 00:44:22,664 Yeah, we had to leave in a bit of a hurry. 531 00:44:24,166 --> 00:44:26,835 Hey, Pony still dealing guns in these parts? 532 00:44:26,835 --> 00:44:29,755 Only dealing Pony's doing is blowjobs in Sing Sing. 533 00:44:33,133 --> 00:44:35,010 But you know who is still around? 534 00:44:37,054 --> 00:44:38,472 You think? 535 00:44:38,472 --> 00:44:40,474 I'd have heard if someone took him out. 536 00:44:40,474 --> 00:44:42,142 Who? 537 00:44:42,142 --> 00:44:43,518 An old friend. 538 00:44:43,518 --> 00:44:47,522 He's using a very liberal definition of the word friend. 539 00:44:48,190 --> 00:44:49,358 Think he'd remember me? 540 00:44:49,358 --> 00:44:51,777 The question is, do you want him to? 541 00:45:06,375 --> 00:45:08,418 Your men? 542 00:45:08,418 --> 00:45:10,379 They are dead. 543 00:45:13,423 --> 00:45:15,551 Then they have come. 544 00:45:15,551 --> 00:45:17,094 Yes. 545 00:45:18,303 --> 00:45:20,847 I spent 15 years 546 00:45:20,847 --> 00:45:23,141 searching for my daughter. 547 00:45:23,141 --> 00:45:25,435 And now she hunts me. 548 00:45:30,857 --> 00:45:32,693 Tell me, Yulish. 549 00:45:34,152 --> 00:45:36,405 Do you really believe in God? 550 00:45:37,865 --> 00:45:40,617 I do, yes. 551 00:45:41,493 --> 00:45:42,661 To me... 552 00:45:43,912 --> 00:45:48,500 God always felt like something men made up 553 00:45:48,500 --> 00:45:51,336 to feel less alone. 554 00:45:53,922 --> 00:45:56,008 And now... 555 00:45:58,594 --> 00:46:02,097 I am more alone than I have ever been. 556 00:46:05,058 --> 00:46:06,685 I don't trust you. 557 00:46:08,395 --> 00:46:09,938 I don't give a shit. 558 00:46:12,566 --> 00:46:14,943 And instead of wishing for God... 559 00:46:16,778 --> 00:46:18,822 I am praying... 560 00:46:20,324 --> 00:46:22,367 That He does not exist. 561 00:46:25,871 --> 00:46:27,414 Because if He does... 562 00:46:29,249 --> 00:46:31,251 Dead or alive... 563 00:46:34,296 --> 00:46:37,049 There will be no peace for me. 564 00:46:40,385 --> 00:46:43,972 My sins will follow me beyond the grave. 40393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.