All language subtitles for Armour.of.God.2.1991.Remastered.HK.Cut.88.Films.720p.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,014 --> 00:01:36,973 Touch wood. 2 00:02:18,098 --> 00:02:21,226 FEI YING GAI WAAK PROJECT FLYING EAGLE 3 00:03:44,809 --> 00:03:46,769 I'm just looking. Putting it back now. 4 00:03:51,816 --> 00:03:52,775 For me? 5 00:03:54,569 --> 00:03:55,570 You're giving this to me?! 6 00:03:59,991 --> 00:04:00,950 For me? 7 00:04:02,410 --> 00:04:03,369 For real? 8 00:04:09,292 --> 00:04:10,251 This one too? 9 00:04:32,899 --> 00:04:34,609 Nah... Keep that one for yourself. 10 00:04:38,988 --> 00:04:40,949 See this? A water bottle! 11 00:04:54,754 --> 00:04:56,214 For when I'm in a pinch! 12 00:05:12,313 --> 00:05:13,273 Buddy! 13 00:05:13,898 --> 00:05:17,610 Stealing gems is one thing, but you had to drink the holy water? 14 00:05:18,111 --> 00:05:19,153 This is holy water? 15 00:05:19,404 --> 00:05:21,906 Do you know what happens when you drink the holy water? 16 00:05:22,156 --> 00:05:23,199 Hey, it's not poisoned, is it? 17 00:05:23,449 --> 00:05:26,703 Well, it's not poisoned... But you've gotta be her husband now. 18 00:05:29,038 --> 00:05:31,165 Having a drink of water is worse than stealing gems?! 19 00:05:31,708 --> 00:05:33,751 I used to be even bigger than you! 20 00:05:37,213 --> 00:05:39,465 Don't run away! If you go, who'll take my place...?! 21 00:05:41,092 --> 00:05:43,803 Hurry up and catch him! Bring him back to me...! 22 00:07:28,699 --> 00:07:30,660 Hey...! The gems are here! 23 00:07:39,544 --> 00:07:42,213 If you take me with you, I'll give you the gems...! 24 00:07:46,050 --> 00:07:47,009 All for nothing! 25 00:08:09,365 --> 00:08:10,908 Looks like my holiday's cut short again... 26 00:09:09,133 --> 00:09:10,092 Feel free to browse. 27 00:09:10,718 --> 00:09:12,053 - Japanese? - Yes. 28 00:09:12,303 --> 00:09:13,262 Mister...? 29 00:09:13,513 --> 00:09:15,765 I want you to do me a favour... Is that alright...? 30 00:09:16,015 --> 00:09:17,517 Of course. I'll buy something from you. 31 00:09:18,351 --> 00:09:20,978 That's not it...! I need to go to the toilet. 32 00:09:21,187 --> 00:09:23,147 If it's OK, can you mind my stall for a bit? 33 00:09:23,397 --> 00:09:25,358 - Sure, go on ahead. - Thank you very much! 34 00:09:26,901 --> 00:09:28,110 I'll be back real soon! 35 00:09:41,165 --> 00:09:42,166 Feel free to browse, miss. 36 00:09:43,834 --> 00:09:46,170 These wooden figurines are very cute. Are they from Africa? 37 00:09:46,420 --> 00:09:47,922 Africa?! And I thought they were Japanese. 38 00:09:48,130 --> 00:09:50,925 You don't know what you're selling, but you do know the prices, right? 39 00:09:51,133 --> 00:09:52,093 Prices...? 40 00:09:53,344 --> 00:09:54,303 1000 pesetas. 41 00:09:54,554 --> 00:09:55,513 What's that? 42 00:09:55,763 --> 00:09:56,722 500, then! 43 00:09:58,391 --> 00:09:59,600 That's a pretty good deal. 44 00:10:00,184 --> 00:10:02,853 Hey, there must be something fishy about the figurine she's holding. 45 00:10:06,732 --> 00:10:08,693 Hey, maybe it's the money that's fishy! 46 00:10:10,444 --> 00:10:11,904 - Thanks. - Thank you. 47 00:10:14,657 --> 00:10:15,866 Hey! Stealing money?! 48 00:10:18,536 --> 00:10:20,871 - Hey! Forced currency exchange? - You got the official rate. 49 00:10:21,080 --> 00:10:22,498 I don't like exchanging with you! 50 00:10:22,748 --> 00:10:24,500 - There's nothing to the banknote. - Follow her. 51 00:10:24,750 --> 00:10:25,710 Hey-- 52 00:10:26,002 --> 00:10:27,461 Come back here! Hey! 53 00:10:28,212 --> 00:10:30,673 - I want my one back! - Here, I'll make it up to you. Let's go! 54 00:10:31,299 --> 00:10:32,925 Two for one, now that's about right. 55 00:10:33,134 --> 00:10:35,094 - Thank you very much! - I did some business for you. 56 00:10:35,553 --> 00:10:36,512 It's so much! 57 00:10:36,762 --> 00:10:39,223 - This half note is...? - That guy said he had no change. 58 00:10:39,557 --> 00:10:40,766 How many did you sell? 59 00:10:42,018 --> 00:10:43,894 - I sold the one here in the middle. - Thank you. 60 00:10:44,145 --> 00:10:45,521 So, where are these figurines from? 61 00:10:45,730 --> 00:10:47,356 They're made by my friends in Africa. 62 00:10:47,607 --> 00:10:48,816 I want to buy this one. 63 00:10:53,446 --> 00:10:55,823 - Sorry, but something's come up. - Hey! 64 00:10:56,699 --> 00:10:57,658 A present for you. 65 00:10:58,618 --> 00:10:59,577 Thanks a lot! 66 00:11:04,248 --> 00:11:05,374 Hey! Carjacking? 67 00:11:13,007 --> 00:11:13,966 Hold it! 68 00:11:15,051 --> 00:11:16,427 Wait... Stop fighting! Stop fighting! 69 00:11:16,636 --> 00:11:18,554 Condor, we were sent here by the earl. 70 00:11:29,899 --> 00:11:31,525 - How's it going, Earl? - Welcome, Jackie! 71 00:11:31,734 --> 00:11:33,110 How were the sights of the Amazon? 72 00:11:33,361 --> 00:11:35,112 Not bad, the people were also very hospitable. 73 00:11:35,363 --> 00:11:37,573 Well, good people are welcome anywhere. 74 00:11:37,990 --> 00:11:40,201 Now, let us sit down and have some tea first. 75 00:11:40,451 --> 00:11:43,412 Earl, did you really ask me to come all this way just to treat me to tea? 76 00:11:43,913 --> 00:11:44,955 Alright, Jackie... 77 00:11:45,206 --> 00:11:48,417 Regarding the Second World War... how much do you know about it? 78 00:11:48,668 --> 00:11:50,628 I just know we shouldn't have a third one. 79 00:11:52,296 --> 00:11:54,507 In the latter part of the Second World War, 80 00:11:54,757 --> 00:11:57,468 during the German retreat from Africa, 81 00:11:57,718 --> 00:12:00,888 one of the military commands received a high-level order. 82 00:12:01,138 --> 00:12:04,600 They were to take the gold seized in Europe by the Wehrmacht, 83 00:12:04,850 --> 00:12:07,561 and bury it inside a secret military base in Africa. 84 00:12:07,895 --> 00:12:10,856 The one in command of the mission was a Herr von Ketterling. 85 00:12:11,107 --> 00:12:13,067 He assigned the mission to his adjutant. 86 00:12:13,818 --> 00:12:16,654 His adjutant led 18 elite bodyguards to carry out the task. 87 00:12:16,904 --> 00:12:18,864 However, the adjutant and his 18 bodyguards, 88 00:12:19,115 --> 00:12:22,076 upon completion of the mission, vanished without a trace. 89 00:12:22,451 --> 00:12:23,661 What's this got to do with me? 90 00:12:23,911 --> 00:12:27,373 Well... The United Nations has commissioned me to look for the gold. 91 00:12:27,707 --> 00:12:31,752 As the gold was plundered by the Germans from their occupied territories, 92 00:12:32,002 --> 00:12:35,423 there's a chance that many different nations will try and lay claim to it. 93 00:12:35,631 --> 00:12:37,216 Under such delicate circumstances, 94 00:12:37,466 --> 00:12:41,178 I feel that having an Asian carry out this mission unofficially 95 00:12:41,387 --> 00:12:43,848 will help to avoid any potentially embarrassing situations. 96 00:12:44,098 --> 00:12:45,808 This is why I have asked you to come here. 97 00:12:47,435 --> 00:12:48,894 Allow me to make the introductions. 98 00:12:49,270 --> 00:12:52,148 - Colonel Bird, this here is Condor. - Pleased to meet you. 99 00:12:52,398 --> 00:12:54,358 - Lieutenant Colonel Banner. - Pleased to meet you. 100 00:12:55,067 --> 00:12:56,277 This here is Ada. 101 00:12:57,862 --> 00:12:58,821 How do you do? 102 00:12:59,363 --> 00:13:00,865 Ada is Professor Bosch's finest pupil. 103 00:13:01,115 --> 00:13:03,325 She is especially knowledgable about desert environments. 104 00:13:03,534 --> 00:13:04,702 With her as your guide, 105 00:13:04,952 --> 00:13:06,912 you will find your target with very little trouble. 106 00:13:07,246 --> 00:13:08,956 Did you say she's taking me into the desert? 107 00:13:09,206 --> 00:13:11,167 It seems you don't have much confidence in me. 108 00:13:11,417 --> 00:13:12,376 That's not what I mean. 109 00:13:12,585 --> 00:13:14,545 In everything I do, I always expect the worst and hope for the best. 110 00:13:14,795 --> 00:13:16,672 In everything you do, with sufficient knowledge, 111 00:13:16,881 --> 00:13:19,049 planning and preparation, as well as the ability to improvise, 112 00:13:19,300 --> 00:13:21,343 there is absolutely no need to leave anything to chance. 113 00:13:21,594 --> 00:13:23,262 To work with somebody with so much confidence 114 00:13:23,512 --> 00:13:24,472 makes me very happy. 115 00:13:24,680 --> 00:13:26,891 The pair of you are truly two of a kind. 116 00:13:27,308 --> 00:13:31,020 Colonel Bird, please show Mr Condor the key to the base. 117 00:13:33,564 --> 00:13:36,567 The key to the base will be under the earl's protection for the time being. 118 00:13:36,901 --> 00:13:39,403 The gold's been buried for 40-odd years, will it still be there? 119 00:13:39,653 --> 00:13:41,864 The key's been under govt protection the whole time. Nobody can get in. 120 00:13:42,114 --> 00:13:43,657 - Rest assured. - Don't forget that grave robbers 121 00:13:43,908 --> 00:13:45,618 didn't need a key to get into Pharaoh's pyramid. 122 00:13:45,868 --> 00:13:48,204 The existence of the base is a top military secret. 123 00:13:48,454 --> 00:13:50,122 Not anybody will able to just find it. 124 00:13:50,790 --> 00:13:51,749 Oh, right! 125 00:13:51,999 --> 00:13:53,959 - I have one last thing I need to ask. - What is it? 126 00:13:54,293 --> 00:13:57,588 On this mission, I'm supposedly working in co-operation with Mr Condor. 127 00:13:57,838 --> 00:14:00,925 But if we have any disagreements, who should have the final say? 128 00:14:01,133 --> 00:14:02,176 What do you think? 129 00:14:03,052 --> 00:14:04,178 I'm happy with whatever. 130 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 I guess I'll be calling the shots, then? 131 00:14:06,180 --> 00:14:08,140 Meet me at the Royal Library tomorrow morning at ten. 132 00:14:08,390 --> 00:14:11,143 - Tomorrow morning I want to g-- - Wait... I'm calling the shots, remember? 133 00:14:11,393 --> 00:14:12,353 Tomorrow morning at ten. 134 00:14:12,603 --> 00:14:14,313 I still have some business with the two of them. I'll be going now. 135 00:14:14,563 --> 00:14:15,523 Very well. 136 00:14:16,106 --> 00:14:17,858 - I will see you again when they depart. - Fine. 137 00:14:18,108 --> 00:14:19,527 I'll see you tomorrow morning, then. 138 00:14:20,402 --> 00:14:21,362 Goodbye. 139 00:14:22,488 --> 00:14:24,114 I've already prepared the data. 140 00:14:25,491 --> 00:14:27,952 Eating a lemon every now and then can be quite refreshing! 141 00:14:28,702 --> 00:14:29,745 I think so, too. 142 00:14:29,995 --> 00:14:31,372 What do you know about the desert? 143 00:14:31,580 --> 00:14:33,165 - There's probably a lot of sand? - Wrong. 144 00:14:33,415 --> 00:14:35,876 Of the entire Sahara Desert, only a quarter is covered in sand. 145 00:14:36,085 --> 00:14:38,629 The temperature in the day will be as hot as 60 degrees Celsius. 146 00:14:38,838 --> 00:14:40,548 Nights will be as cold as minus 5 degrees Celsius. 147 00:14:40,798 --> 00:14:42,174 There can be no rainfall for years. 148 00:14:42,383 --> 00:14:44,802 Normally, a person can survive seven days without food and only water. 149 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 But two days without water will cause death by dehydration. 150 00:14:49,056 --> 00:14:50,391 Are you even listening to me? 151 00:14:51,684 --> 00:14:53,644 I am. I was just looking at this photo. 152 00:14:55,354 --> 00:14:58,315 That's the adjutant who led 18 bodyguards to bury the gold. 153 00:14:58,649 --> 00:14:59,608 According to this... 154 00:15:01,110 --> 00:15:03,320 The adjutant has a descendent. Lives around here too. 155 00:15:05,531 --> 00:15:06,490 What are you doing? 156 00:15:07,157 --> 00:15:08,993 - I wanna go check it out. - There's no point! 157 00:15:09,243 --> 00:15:19,242 The German Government already sent people to investigate, but there was nothing. 158 00:17:02,481 --> 00:17:03,691 So it's her? 159 00:17:32,386 --> 00:17:33,595 Let's take a chance! 160 00:18:19,308 --> 00:18:20,267 Who are you?! 161 00:18:20,684 --> 00:18:23,145 Get out! Out! Get out! Get out now! Out! 162 00:18:25,439 --> 00:18:26,398 Come back here! 163 00:18:29,568 --> 00:18:30,527 Help...! 164 00:18:32,196 --> 00:18:34,656 Don't be scared! I won't hurt you as long as you keep quiet. 165 00:18:35,115 --> 00:18:36,200 What do you want?! 166 00:18:36,450 --> 00:18:37,826 I can give you money! 167 00:18:38,202 --> 00:18:39,995 It's not money I want, so relax! 168 00:18:40,245 --> 00:18:41,205 I'm here thi-- 169 00:18:45,501 --> 00:18:46,877 Don't be scared, I'm here to help! 170 00:18:52,508 --> 00:18:53,967 - Who are you? - Who are you?! 171 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 I'm asking you! 172 00:18:55,469 --> 00:18:56,970 Me? I'm here to save you. 173 00:18:57,221 --> 00:18:58,305 But who are you?! 174 00:18:58,555 --> 00:19:00,307 Let me ask him first! Who are you?! 175 00:19:00,599 --> 00:19:01,558 Don't move! 176 00:19:01,892 --> 00:19:03,102 Move, and I'll shoot! 177 00:19:05,354 --> 00:19:07,898 Who we are is none of your business! We're only looking for gold! 178 00:19:08,148 --> 00:19:10,150 You followed us all the way from the plaza for gold? 179 00:19:10,651 --> 00:19:11,610 Ask her. 180 00:19:13,904 --> 00:19:16,657 So you're the ones always following and harassing me! 181 00:19:16,907 --> 00:19:18,992 It's because you are the adjutant Hans' granddaughter. 182 00:19:19,243 --> 00:19:21,495 If you don't tell me where the gold is hidden, I'll kill you! 183 00:19:22,496 --> 00:19:24,706 No... Stop! I'm firmly against the use of violence. 184 00:19:25,249 --> 00:19:26,750 I don't even need to use violence yet! 185 00:19:27,000 --> 00:19:28,043 I just want to remind her-- 186 00:19:28,293 --> 00:19:30,254 If you're smart, tell me where the gold is hidden! 187 00:19:30,504 --> 00:19:33,048 That means you're threatening her! People will think we're terrorists-- 188 00:19:33,298 --> 00:19:34,258 What good is that...?! 189 00:19:35,592 --> 00:19:37,553 We shouldn't argue in front of other people! 190 00:19:38,387 --> 00:19:40,264 Hurry up and tell me where the gold is hidden. 191 00:19:41,181 --> 00:19:43,142 If you don't, I'll kill your boyfriend! 192 00:19:43,684 --> 00:19:45,144 He's not my boyfriend though! 193 00:19:45,394 --> 00:19:46,854 Right! I'm not her boyfriend! 194 00:19:47,104 --> 00:19:48,564 So this is none of my business. 195 00:19:50,232 --> 00:19:51,191 Don't move! 196 00:19:52,484 --> 00:19:53,694 What are you doing here, then?! 197 00:19:55,696 --> 00:19:58,615 I saw a 'For Sale' sign downstairs, so I came up to take a peek. 198 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Then I heard what sounded like someone taking a shower. 199 00:20:01,285 --> 00:20:04,079 So I took a peek since I was already here. I saw absolutely everything! 200 00:20:04,288 --> 00:20:05,664 I'm sorry. Do you wanna peek too?! 201 00:20:21,054 --> 00:20:22,014 Don't move! 202 00:20:23,682 --> 00:20:26,643 Who else is in your group? How do you plan on stealing the gold? 203 00:20:27,186 --> 00:20:28,145 We won't talk! 204 00:20:28,395 --> 00:20:31,148 National Liberation Mujahideen won't talk even under penalty of death! 205 00:20:31,398 --> 00:20:32,524 Allah demands our existence! 206 00:20:36,153 --> 00:20:37,779 Long live the National Liberation Jihad! 207 00:20:42,451 --> 00:20:43,410 Save it for next time! 208 00:20:43,660 --> 00:20:45,495 Don't mess up this young lady's house. Get lost! 209 00:20:48,707 --> 00:20:50,000 And stop harassing this young lady! 210 00:20:50,709 --> 00:20:51,877 We will never give up! 211 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 Justice is on our side! 212 00:20:56,798 --> 00:20:59,426 Couldn't you have done something other than tear off my towel?! 213 00:21:01,303 --> 00:21:02,763 That was the most effective though. 214 00:21:17,486 --> 00:21:18,528 Good morning, Mr Andres. 215 00:21:19,446 --> 00:21:20,405 Good morning. 216 00:21:20,989 --> 00:21:23,575 I have a friend who says you are Europe's most revered locksmith. 217 00:21:24,117 --> 00:21:26,870 - I want you to have a look at this key. - Of course, let me have a look. 218 00:21:30,791 --> 00:21:33,043 Now, there are three sections to this key. 219 00:21:33,293 --> 00:21:35,003 Some of the sections are insulated. 220 00:21:35,420 --> 00:21:36,797 That is, when the lock is opened, 221 00:21:37,047 --> 00:21:39,508 it might trigger some kind of electronic device. 222 00:21:40,092 --> 00:21:43,053 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 223 00:21:43,303 --> 00:21:44,513 Then there's a trick mechanism? 224 00:21:44,763 --> 00:21:46,348 It also needs to be combined with a code. 225 00:21:46,598 --> 00:21:49,393 Furthermore, the code can also be changed every time the lock is closed. 226 00:21:50,894 --> 00:21:53,438 Then that means only the last person who locked the door knows it. 227 00:21:53,689 --> 00:21:55,399 Come see me again if you cannot open it. 228 00:21:55,649 --> 00:21:57,109 Sure. Thank you very much. 229 00:22:03,282 --> 00:22:04,241 What are you do-- 230 00:22:08,245 --> 00:22:09,204 Why are you following me? 231 00:22:17,421 --> 00:22:18,588 Empty your pockets. 232 00:22:19,506 --> 00:22:20,465 Hurry it up! 233 00:22:22,718 --> 00:22:24,428 Not these. The key! 234 00:22:45,741 --> 00:22:46,700 Hey. Hey. 235 00:22:58,253 --> 00:22:59,421 Get outta the way! 236 00:23:00,005 --> 00:23:01,715 - It's him! - Move the car! 237 00:23:11,767 --> 00:23:12,809 Get him...! 238 00:23:24,988 --> 00:23:26,198 Outta the way! Outta the way...! 239 00:23:34,790 --> 00:23:35,999 Over there...! Over there...! 240 00:23:39,044 --> 00:23:40,003 Make way! Make way! 241 00:23:48,387 --> 00:23:51,098 - Careful! The painting's really expensive! - Yeah... Yeah... 242 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 Hey, be careful...! The painting goes on auction tomorrow...! 243 00:23:56,812 --> 00:23:59,689 - Hey, my painting...! - Shit! What do we do now?! 244 00:24:12,285 --> 00:24:13,745 Hey, why'd you snatch my paint?! 245 00:24:16,540 --> 00:24:17,707 You bastard! 246 00:24:19,418 --> 00:24:20,377 Take one more! 247 00:24:25,757 --> 00:24:26,716 Faster...! 248 00:24:29,094 --> 00:24:30,053 Up front! 249 00:24:43,567 --> 00:24:44,693 Oh, no... My baby! 250 00:24:44,943 --> 00:24:47,154 Let go of me! I need to save my baby! 251 00:24:47,612 --> 00:24:48,905 Help...! 252 00:24:49,156 --> 00:24:51,658 Help! My baby's in the middle of the road...! 253 00:24:52,200 --> 00:24:53,160 Help...! 254 00:24:55,787 --> 00:24:57,873 - Save my son...! - Don't go...! 255 00:25:16,641 --> 00:25:17,601 Your son! 256 00:25:20,312 --> 00:25:21,271 Baby... 257 00:25:21,813 --> 00:25:22,772 Arseholes...! 258 00:25:38,038 --> 00:25:38,997 He's over there! 259 00:26:11,196 --> 00:26:12,364 Run him over...! 260 00:26:22,999 --> 00:26:24,459 Stop him! Stop him...! 261 00:26:53,780 --> 00:26:55,240 You won't get away with this! 262 00:27:04,165 --> 00:27:06,918 Your reward this time is 1% of the entire gold stash. 263 00:27:07,168 --> 00:27:08,878 - That's nothing... - It's not nothing. 264 00:27:09,087 --> 00:27:13,049 The entire gold stash is 240 tonnes. 1% is already 2.5 tonnes. 265 00:27:13,592 --> 00:27:15,343 Don't know if I'll live to enjoy it though. 266 00:27:15,594 --> 00:27:17,470 They're already going all out against me. 267 00:27:17,721 --> 00:27:20,390 - Someone with a score to settle perhaps? - No way! 268 00:27:20,640 --> 00:27:22,350 They've said outright they're after the key. 269 00:27:22,601 --> 00:27:26,062 You didn't think I invited you to Africa to look at lions and tigers, did you? 270 00:27:29,899 --> 00:27:30,859 Please excuse me. 271 00:27:33,320 --> 00:27:34,613 Do you have some new info for me? 272 00:27:34,863 --> 00:27:37,449 I've thought about it. I've decided to go to the desert with you. 273 00:27:37,699 --> 00:27:40,243 - And this is...? - She's the adjutant's granddaughter Elsa. 274 00:27:40,493 --> 00:27:42,412 - Such a beautiful young lady. - How do you do? 275 00:27:42,662 --> 00:27:45,373 I really want to find out the truth behind my grandfather's disappearance. 276 00:27:45,582 --> 00:27:47,959 Let me come with you. Please? 277 00:27:48,209 --> 00:27:50,545 - Definitely not a problem! - I have a bad feeling about this. 278 00:27:51,296 --> 00:27:52,964 We're not going on a 7-day African safari. 279 00:27:53,506 --> 00:27:56,968 Besides, this young lady's relationship with the adjutant is so close, I... 280 00:27:57,218 --> 00:28:00,263 I don't believe my grandfather hid away because he wanted to steal the gold. 281 00:28:00,513 --> 00:28:01,806 I need to prove it to you! 282 00:28:02,057 --> 00:28:03,099 Take me with you! 283 00:28:03,350 --> 00:28:04,726 I'll be responsible for her, then. 284 00:28:04,934 --> 00:28:06,811 But we already decided that if we disagree, 285 00:28:07,062 --> 00:28:08,229 I'm the one calling the shots. 286 00:28:10,106 --> 00:28:13,568 Perhaps this young lady will prove useful in our mission. 287 00:28:13,818 --> 00:28:15,945 I will decide this time-- you should go together. 288 00:28:16,196 --> 00:28:17,155 Very well, then. 289 00:28:18,698 --> 00:28:20,867 I'm truly grateful to you. I'll leave my car here, then. 290 00:28:23,411 --> 00:28:24,371 Thank you very much. 291 00:28:25,497 --> 00:28:26,623 I wish you the best of luck. 292 00:28:48,186 --> 00:28:49,896 On a long, long trip together 293 00:28:50,146 --> 00:28:51,398 When we're in this together 294 00:28:51,648 --> 00:28:54,943 The long journey will reveal itself 295 00:28:55,944 --> 00:28:57,404 With the wind between every breath 296 00:28:57,654 --> 00:28:59,447 Rush into the embrace of the golden light 297 00:28:59,698 --> 00:29:03,159 My passion pours out when I open my heart 298 00:29:04,244 --> 00:29:05,829 On a long, long trip together 299 00:29:06,037 --> 00:29:07,789 Within the light of the blazing sun 300 00:29:08,039 --> 00:29:11,501 We'll seek out a new path to take 301 00:29:12,001 --> 00:29:13,461 "HEY! WHAT'S WRONG?!" On our happy expedition 302 00:29:13,712 --> 00:29:15,505 "THE WATER'S LEAKING!" We're light-hearted as light hearts can be 303 00:29:15,755 --> 00:29:19,718 Our laughter, heard across the earth, is the best! 304 00:29:28,518 --> 00:29:33,440 Rise, rise, rise, we'll rise as condors soaring the endless skies together 305 00:29:36,317 --> 00:29:42,240 You, you, you, you and I together fly, fly, fly, fly up, soaring high! 306 00:29:43,950 --> 00:29:47,245 We'll watch the crimson sun from afar within the golden light 307 00:29:48,288 --> 00:29:51,249 Being bathed in its light is also the best! 308 00:29:52,041 --> 00:29:54,002 As we walk on all the different roads of the world 309 00:29:54,252 --> 00:29:56,671 We'll overcome all obstacles in our way! 310 00:29:59,841 --> 00:30:02,010 We'll greet every happiness and beauty 311 00:30:02,260 --> 00:30:06,222 By surpassing fate itself! 312 00:30:08,016 --> 00:30:10,977 I pour out my adoration in the yellow sand 313 00:30:11,603 --> 00:30:14,564 - The blessings of Allah be upon you! - We are thankful for your one true God! 314 00:30:18,151 --> 00:30:19,110 My guests! 315 00:30:19,360 --> 00:30:21,196 - The food tonight is good, no? - Not bad. 316 00:30:21,446 --> 00:30:23,990 - Have you three come in search of gold? - Do we look like the type? 317 00:30:24,240 --> 00:30:26,451 There's gold in the desert? We haven't heard that before. 318 00:30:26,701 --> 00:30:29,996 Never heard of it? That is a real shame. I intrude upon you no further. 319 00:30:30,246 --> 00:30:32,916 It seems like the people in the desert all know about the gold. 320 00:30:34,000 --> 00:30:35,710 Where do you suppose the map to the gold is? 321 00:30:36,503 --> 00:30:37,754 You're actually pretty curious... 322 00:30:38,004 --> 00:30:40,965 Maybe the soldiers who buried the gold back then also hid the map as well. 323 00:30:41,341 --> 00:30:44,469 But they've disappeared for so long now, there's a chance they're already dead. 324 00:30:44,886 --> 00:30:46,679 Disappeared and dead are two different things. 325 00:30:46,888 --> 00:30:49,098 If they're not dead, then why haven't they reappeared? 326 00:30:49,349 --> 00:30:51,768 Perhaps they want to take all the gold in secret. 327 00:30:52,018 --> 00:30:54,979 So you're saying they're colluding to take the gold for themselves? 328 00:30:55,188 --> 00:30:56,147 I have no idea. 329 00:30:56,397 --> 00:30:59,567 Some of them could be working together. Some could just be acting on their own. 330 00:30:59,984 --> 00:31:02,070 Or maybe some are getting help from their relatives. 331 00:31:02,445 --> 00:31:05,490 So you're implying that I'm a spy for my grandfather, is that it?! 332 00:31:05,990 --> 00:31:07,242 I never said anything like that. 333 00:31:07,492 --> 00:31:08,451 From the moment we met, 334 00:31:08,701 --> 00:31:10,453 you've thought of me as some kind of villain! 335 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 Well, if that's how you really feel, then I'm very sorry. 336 00:31:14,249 --> 00:31:16,209 Hey, can the two of you not argue in public? 337 00:31:16,459 --> 00:31:18,211 It doesn't look good with everyone watching. 338 00:31:18,461 --> 00:31:19,963 Is the food not to your liking? 339 00:31:20,213 --> 00:31:21,506 Why do you not eat? 340 00:31:21,756 --> 00:31:23,091 You haven't even touched your food! 341 00:31:23,341 --> 00:31:25,051 I'm not hungry. I think I'm gonna get going. 342 00:31:25,301 --> 00:31:26,678 - Well? - The bill, please. 343 00:31:26,886 --> 00:31:27,846 You can clear the table. 344 00:31:28,096 --> 00:31:29,973 - You're really not eating? - We're not eating. 345 00:31:30,181 --> 00:31:31,808 If you're not eating, let's not waste it. 346 00:31:32,058 --> 00:31:33,017 Take it over to them. 347 00:31:33,268 --> 00:31:36,020 Hey, we came here together, so why does it have to be like this? 348 00:31:36,271 --> 00:31:38,439 You came together with her. I didn't come with her. 349 00:31:38,690 --> 00:31:39,649 I'm heading back now. 350 00:31:43,820 --> 00:31:45,238 - What is it? - Come in here. 351 00:31:45,989 --> 00:31:47,198 Good night, then. 352 00:31:52,912 --> 00:31:54,873 - Is anything missing? - I don't know! 353 00:31:55,999 --> 00:31:57,458 Oh, no... my tape is ruined... 354 00:31:59,168 --> 00:32:01,004 - What is it? - Take a look at my room. 355 00:32:01,254 --> 00:32:02,422 It's been ransacked! 356 00:32:09,596 --> 00:32:11,556 Just look at the mess they've made! 357 00:32:12,390 --> 00:32:14,350 Luckily, the key's been on my body the whole time. 358 00:32:14,601 --> 00:32:16,561 Why haven't you kept these on your body, then? 359 00:32:30,116 --> 00:32:31,075 Who did this? 360 00:32:31,701 --> 00:32:32,660 That's a good question. 361 00:32:32,911 --> 00:32:35,163 Weren't you the first to come up? Didn't you see anything? 362 00:32:35,705 --> 00:32:37,916 So you're implying I'm the one who did this?! 363 00:32:38,333 --> 00:32:40,710 Those are your own words. I never said anything of the sort. 364 00:32:41,085 --> 00:32:43,046 They went through my bags too! 365 00:32:44,339 --> 00:32:46,299 Even girls can cry wolf. 366 00:32:49,010 --> 00:32:51,012 Alright, fine. You can rummage through my bags, then! 367 00:32:52,180 --> 00:32:53,890 Obviously, you haven't gotten what you want. 368 00:32:54,140 --> 00:32:55,808 Otherwise, why keep up this innocent act? 369 00:33:01,481 --> 00:33:03,441 - Oh, yeah! Jackie! - What is it? 370 00:33:04,192 --> 00:33:06,152 The room you're in is kind of small. 371 00:33:06,402 --> 00:33:09,322 Come sleep over in my room tonight. But... remember to bring a sleeping bag. 372 00:33:09,530 --> 00:33:12,367 My room isn't that big, but there's space for three to spare. 373 00:33:13,201 --> 00:33:15,078 - Hey. - Aren't you used to big rooms by yourself? 374 00:33:15,286 --> 00:33:17,747 I don't think African vampires mess with Chinese women anyway. 375 00:33:31,844 --> 00:33:33,304 Why rush off over someone like her? 376 00:33:33,554 --> 00:33:35,890 I'll go over there and a few words from me will sort her out. 377 00:33:38,059 --> 00:33:39,852 - You good yet? Go up first. - I'm good. I'm good. 378 00:33:40,937 --> 00:33:42,939 Hey! Hey! You're stepping on my hand! Get down! Hey! 379 00:33:43,189 --> 00:33:45,024 If you scold her, we'll all be miserable, then. 380 00:33:45,358 --> 00:33:46,818 So clumsy! Just go up! 381 00:34:03,459 --> 00:34:04,669 Worse than ploughing the fields 382 00:34:04,919 --> 00:34:06,629 and treading the water wheel in the country. 383 00:34:07,797 --> 00:34:09,507 Don't scold her, just try and convince her. 384 00:34:09,757 --> 00:34:11,426 Sure thing. Lock the door. I'll be back soon. 385 00:34:12,218 --> 00:34:13,177 I will. 386 00:34:41,664 --> 00:34:42,957 You better not run out on me now! 387 00:35:02,101 --> 00:35:05,063 I'll beat you to death! Beat you to death! Where do you think you're going?! 388 00:35:06,397 --> 00:35:07,440 Running away, huh?! 389 00:35:07,982 --> 00:35:08,941 Had enough?! 390 00:35:11,819 --> 00:35:13,529 - Hey! - It's you?! 391 00:35:14,781 --> 00:35:16,991 Yeah...! I know you've wanted to beat me up for ages now! 392 00:35:17,241 --> 00:35:19,577 You blind, confused fly... Look clearly before you hit someone! 393 00:35:19,786 --> 00:35:21,579 That's right! I've wanted to beat you up for ages now! 394 00:35:21,788 --> 00:35:23,414 And I looked very clearly before I made my move! 395 00:35:25,541 --> 00:35:26,501 Friends of yours? 396 00:35:26,751 --> 00:35:27,960 Search her bags. 397 00:35:28,544 --> 00:35:29,504 Again?! 398 00:35:29,962 --> 00:35:31,672 I only just put everything back too... 399 00:35:32,507 --> 00:35:33,466 Here. 400 00:35:34,383 --> 00:35:35,343 Thank you. 401 00:35:35,593 --> 00:35:36,803 Oh, sure. Thank you. 402 00:35:49,565 --> 00:35:50,525 What is it? 403 00:35:58,991 --> 00:36:00,701 Go away! Go! We can't get to sleep. 404 00:36:30,982 --> 00:36:31,941 I won't disturb you. 405 00:36:35,987 --> 00:36:37,488 Let me know if you need anything else. 406 00:36:45,830 --> 00:36:46,789 Why are you here?! 407 00:36:47,039 --> 00:36:49,250 I don't want to see you! Go away! Hurry up and get lost! 408 00:36:49,750 --> 00:36:51,502 Why do you have to treat me like this? 409 00:36:51,752 --> 00:36:53,546 There's no reason! Just go already! 410 00:36:54,881 --> 00:36:56,507 Don't come in! Jackie's busy! 411 00:36:56,757 --> 00:36:58,176 You said you'd try and talk to her. 412 00:37:00,970 --> 00:37:02,471 I haven't had time to talk to her yet. 413 00:37:02,680 --> 00:37:04,515 We've got something we need to do. Go back now. 414 00:37:05,183 --> 00:37:07,643 Something you need to do...? What do the two of you need to do? 415 00:37:08,811 --> 00:37:09,770 What is this? 416 00:37:10,021 --> 00:37:12,064 Look how I'm dressed-- what else are we doing?! 417 00:37:12,315 --> 00:37:14,275 - Just what's going on here?! - Hey...! 418 00:37:14,483 --> 00:37:15,818 Go away, we can't wait anymore. 419 00:37:16,068 --> 00:37:17,778 Go away... You still don't get it...? 420 00:37:21,157 --> 00:37:22,116 You're really gross! 421 00:37:23,659 --> 00:37:24,619 Piss off...! 422 00:37:31,459 --> 00:37:32,668 Take it out now! 423 00:37:33,169 --> 00:37:34,378 Don't play dumb. 424 00:37:35,213 --> 00:37:36,339 Where's the stuff? 425 00:37:36,631 --> 00:37:37,590 Where what is where? 426 00:37:42,845 --> 00:37:43,804 Stop it! Don't hurt him! 427 00:37:44,055 --> 00:37:45,473 If you want something, just say it. 428 00:37:45,681 --> 00:37:47,391 The Bohgeh'lohqeh map and key. 429 00:37:48,601 --> 00:37:50,561 You just want the map and the key, right? 430 00:37:50,811 --> 00:37:52,271 I don't have either of those things. 431 00:37:57,235 --> 00:37:59,403 - Stop hitting him... - You better tell us... 432 00:37:59,654 --> 00:38:00,613 Or we'll kill him! 433 00:38:00,988 --> 00:38:02,949 Even if you kill him, I still won't know anything! 434 00:38:04,951 --> 00:38:06,160 Stop! Stop... 435 00:38:06,661 --> 00:38:07,620 Stop hitting me... 436 00:38:08,246 --> 00:38:09,455 Don't just beat me up. 437 00:38:09,705 --> 00:38:11,165 Try beating her as well! 438 00:38:11,415 --> 00:38:13,960 Maybe I'll feel sorry for her, and spill everything... 439 00:38:21,884 --> 00:38:23,094 Fine! I'll tell you! 440 00:38:23,344 --> 00:38:24,762 It's inside his underwear! 441 00:38:25,596 --> 00:38:26,764 Do either of you believe her? 442 00:38:31,894 --> 00:38:34,105 If you keep stalling, I'll take off your towel! 443 00:38:35,106 --> 00:38:37,566 Did you hear that?! He said he'll take off my towel...! 444 00:38:37,817 --> 00:38:39,193 - Great...! - What?! 445 00:38:39,443 --> 00:38:41,112 I've wanted to see for a long time now. 446 00:38:43,698 --> 00:38:45,157 Jackie, he's taking it off-- 447 00:38:48,244 --> 00:38:50,329 - Don't move! - He's telling you not to move! 448 00:38:54,709 --> 00:38:55,668 Open wide! 449 00:39:17,398 --> 00:39:18,566 Don't move! 450 00:39:24,989 --> 00:39:25,948 Come in! 451 00:39:31,162 --> 00:39:32,121 C'mon... 452 00:39:33,748 --> 00:39:34,707 What is it? 453 00:39:35,833 --> 00:39:39,170 It's baked chicken. Baked chicken! B-baked chicken... 454 00:39:40,546 --> 00:39:41,797 It was especially made...! 455 00:39:43,591 --> 00:39:44,550 Baked chicken! 456 00:39:48,220 --> 00:39:49,388 Please enjoy your meal... 457 00:39:55,811 --> 00:39:56,979 Don't move! 458 00:39:57,480 --> 00:39:58,898 Don't move! Move, and I'll shoot! 459 00:39:59,398 --> 00:40:01,108 The best! The best! You really are the best! 460 00:40:01,359 --> 00:40:02,818 I knew you could do it...! 461 00:40:03,903 --> 00:40:06,113 Oh, yeah! Clever girl. You knew to come back for us! 462 00:40:06,364 --> 00:40:08,240 You got me when my face was all yeehah yeehah? 463 00:40:08,491 --> 00:40:10,951 Of course I got it! I gotta stay on my toes, you know...?! 464 00:40:11,702 --> 00:40:13,704 Good job! That's for taking off my towel-- 465 00:40:13,954 --> 00:40:15,039 I'm starting to like you. 466 00:40:15,581 --> 00:40:17,541 I'm starting to like you too! 467 00:40:19,418 --> 00:40:20,378 Shoot 'em. 468 00:40:22,797 --> 00:40:24,256 Jackie, what are you doing? 469 00:40:25,800 --> 00:40:27,218 Why'd you stick on so many bandages? 470 00:40:27,468 --> 00:40:29,261 I was afraid the gun would fall out... 471 00:40:29,512 --> 00:40:31,305 - Get over there! - I'm so terribly sorry... 472 00:40:34,016 --> 00:40:36,310 - I told you not to come back! - We don't wanna hurt anyone. 473 00:40:36,560 --> 00:40:39,563 But we won't mind doing it either. Hand over the map and the key, now! 474 00:40:39,814 --> 00:40:41,107 But I really don't have it! 475 00:40:41,357 --> 00:40:43,317 You've even searched the room already! 476 00:40:43,567 --> 00:40:45,277 Does it look like I'm lying? 477 00:40:45,694 --> 00:40:47,571 Well, it's not my fault if you don't believe me. 478 00:40:47,988 --> 00:40:50,449 Even if you kill us all, we still won't have it. Right? 479 00:40:51,033 --> 00:40:52,243 Enough with the games. 480 00:40:52,493 --> 00:40:53,452 I'm gonna count to three. 481 00:40:53,702 --> 00:40:56,038 If nobody talks, I'll kill you all, one by one! 482 00:41:02,962 --> 00:41:04,004 Why were you busy gawking?! 483 00:41:04,255 --> 00:41:06,715 - Why'd you tear off my towel?! - I knew what she was up to. 484 00:41:07,133 --> 00:41:09,051 - Hey, why'd you hit me?! - Your fault for looking! 485 00:41:09,301 --> 00:41:11,095 They were looking too, why don't you hit them?! 486 00:41:11,345 --> 00:41:12,471 - You...! - Stop wasting time! 487 00:41:12,930 --> 00:41:13,889 Start with her! 488 00:41:15,182 --> 00:41:16,142 Me first?! 489 00:41:19,937 --> 00:41:20,896 One. 490 00:41:21,147 --> 00:41:22,356 Are we talking? 491 00:41:24,442 --> 00:41:25,401 Two. 492 00:41:25,734 --> 00:41:26,694 Well?! 493 00:41:26,944 --> 00:41:28,320 Three! 494 00:41:28,571 --> 00:41:30,239 Hold it! I'll talk. 495 00:41:31,532 --> 00:41:34,243 - You're really gonna tell them? - You're the one who told me to. 496 00:41:34,952 --> 00:41:36,162 But it's pointless anyway. 497 00:41:36,412 --> 00:41:38,622 My two brothers are waiting outside. You won't get away. 498 00:41:39,248 --> 00:41:40,207 Really? 499 00:41:41,083 --> 00:41:43,169 You don't believe me? Brothers, you can come out now! 500 00:42:02,438 --> 00:42:03,397 Catch...! 501 00:42:05,065 --> 00:42:06,192 Don't let go, no matter what! 502 00:42:12,990 --> 00:42:14,158 Don't... Don't move! 503 00:42:14,617 --> 00:42:15,826 I've got the bullets! 504 00:42:17,495 --> 00:42:18,954 - Take it! - Here! 505 00:42:20,789 --> 00:42:22,875 - Back to you! - It's still got one bullet left! 506 00:42:34,803 --> 00:42:35,846 Ada, where are you going?! 507 00:42:37,056 --> 00:42:38,516 I'll protect everything and go first! 508 00:42:39,058 --> 00:42:40,518 But where are you going...?! 509 00:42:46,982 --> 00:42:48,192 Robbery...! 510 00:42:48,901 --> 00:42:49,860 What about me, then?! 511 00:42:50,194 --> 00:42:51,153 Knock him out! 512 00:42:54,782 --> 00:42:56,492 I've been robbed! Come out and help...! 513 00:42:57,701 --> 00:42:59,662 Please help! He's stolen my things...! 514 00:42:59,912 --> 00:43:01,664 Everyone, please! Someone, stop him...! 515 00:43:02,206 --> 00:43:03,165 Robbery...! 516 00:43:03,791 --> 00:43:06,252 I've been robbed! Don't just stand there and watch! 517 00:43:06,585 --> 00:43:08,420 Coming through! Coming through! Coming through! 518 00:43:08,671 --> 00:43:11,340 He's getting away! Someone, please stop him! That's him...! 519 00:43:19,390 --> 00:43:21,100 - Well? - Outta the way! Outta the way! 520 00:43:28,107 --> 00:43:29,066 Help...! 521 00:43:29,400 --> 00:43:30,359 Hey, catch! 522 00:43:33,445 --> 00:43:34,405 What's going on? 523 00:43:38,117 --> 00:43:39,326 Help...! 524 00:43:39,535 --> 00:43:42,246 Somebody's after me...! Please help me stop him...! 525 00:43:42,496 --> 00:43:45,457 Someone help me...! He's catching up! 526 00:43:54,216 --> 00:43:55,175 All gone! 527 00:43:56,468 --> 00:43:58,429 - The key's down there... - I see it! 528 00:43:58,637 --> 00:44:00,472 - What's going on? - Robbers! 529 00:44:07,605 --> 00:44:09,023 Ada, did you get the key yet?! 530 00:44:14,737 --> 00:44:16,447 It's down there! It fell down there! Quick! 531 00:44:24,955 --> 00:44:27,458 - Are you alright? Are you hurt? - Hey! Hey! The key's over there! 532 00:44:27,708 --> 00:44:29,126 - Go get it! - I know. 533 00:44:29,335 --> 00:44:30,294 Hey...! 534 00:44:30,544 --> 00:44:31,712 Hurry up and get it! 535 00:44:31,962 --> 00:44:34,298 - There's another one coming this way! - Hey... Hey... He's coming! 536 00:44:35,215 --> 00:44:36,508 I can't do anything if I'm stuck! 537 00:44:39,011 --> 00:44:39,970 I'll do it. 538 00:44:41,263 --> 00:44:42,222 So clumsy! 539 00:44:42,890 --> 00:44:43,849 Hey, don't come down! 540 00:44:44,308 --> 00:44:45,601 You hold on tight and don't move! 541 00:44:45,851 --> 00:44:47,603 - Leave it to me. - It's gonna collapse...! 542 00:44:52,483 --> 00:44:53,442 Are you alright...?! 543 00:44:53,692 --> 00:44:55,027 Do you want your towel back...?! 544 00:44:58,113 --> 00:44:59,740 - You OK...? Are you hurt? - I'm fine. 545 00:44:59,990 --> 00:45:00,949 Stay close to me! 546 00:45:01,992 --> 00:45:03,952 - Look up! - I know, I know, I know... 547 00:45:04,953 --> 00:45:06,455 - Where's the key?! - It's over there... 548 00:45:06,997 --> 00:45:08,457 Never fear! I'm here! 549 00:45:09,667 --> 00:45:10,959 Where are the robbers?! 550 00:45:11,293 --> 00:45:12,252 They're over there! 551 00:45:14,213 --> 00:45:16,507 There, it's those two. Shoot 'em! Shoot 'em! 552 00:45:16,757 --> 00:45:17,758 My friends are down there. 553 00:45:21,136 --> 00:45:22,096 Here! 554 00:45:23,097 --> 00:45:24,765 We have a deal! All yours! 555 00:45:25,891 --> 00:45:27,851 - What?! - I've sold you the last one! 556 00:45:40,698 --> 00:45:41,865 Stay close! 557 00:46:02,010 --> 00:46:03,470 Powerful enough for ya...? 558 00:46:10,185 --> 00:46:11,270 It's over? 559 00:46:12,104 --> 00:46:13,313 It's all wrecked... 560 00:46:14,648 --> 00:46:15,858 It's all busted! 561 00:46:24,992 --> 00:46:26,952 - Let's go back to the room first! - OK. 562 00:46:27,995 --> 00:46:29,204 Hey, where're you going?! 563 00:46:30,247 --> 00:46:31,957 I'm going this way, which way are you going? 564 00:46:33,292 --> 00:46:34,251 That way... 565 00:46:35,294 --> 00:46:36,253 Left foot! 566 00:47:01,612 --> 00:47:02,571 Let's move! 567 00:47:03,614 --> 00:47:04,907 Welcome! 568 00:47:05,157 --> 00:47:06,492 The blessings of Allah be upon you! 569 00:47:06,742 --> 00:47:08,202 How many rooms do you want to rent? 570 00:47:08,786 --> 00:47:11,663 There was a group of people led by a Chinese guy here last night. 571 00:47:11,914 --> 00:47:13,123 Where are they now?! 572 00:47:13,791 --> 00:47:15,459 Without money, I have no mood for talking. 573 00:47:20,506 --> 00:47:23,467 I remember! They already left early this morning! 574 00:47:23,717 --> 00:47:25,969 - Where'd they go?! - Into the desert, apparently! 575 00:47:26,303 --> 00:47:27,763 Forget him! Let's go! 576 00:47:29,890 --> 00:47:31,642 Allah will punish you... 577 00:48:30,617 --> 00:48:32,995 It really is a small world. To think we'd run into her again out here. 578 00:48:33,245 --> 00:48:43,244 Momoko, you said you've come to the desert to find the meaning of death, but why? 579 00:48:48,760 --> 00:48:51,054 Usually, if you don't get it, I won't really get it either. 580 00:48:51,305 --> 00:48:53,473 I only know that both water and life are very precious. 581 00:48:53,682 --> 00:48:55,017 - Don't waste it. - That's true... 582 00:48:55,267 --> 00:48:56,268 And not only that, 583 00:48:56,518 --> 00:48:58,478 you also have to take good care of your skin. 584 00:48:58,687 --> 00:49:01,899 I'm most afraid of my skin drying out from all the sun. 585 00:49:06,069 --> 00:49:07,279 What are you doing? 586 00:49:07,988 --> 00:49:08,947 Scorpion...! 587 00:49:10,198 --> 00:49:11,408 Hey! Hey! Hey...! 588 00:49:14,494 --> 00:49:15,704 There's nothing... It's gone! 589 00:49:18,206 --> 00:49:19,166 Take a look at yourself! 590 00:49:19,416 --> 00:49:21,710 How can you be a man if you're scared of a scorpion? 591 00:49:22,502 --> 00:49:24,671 - The scorpion's on your back! - Help...! 592 00:49:24,880 --> 00:49:26,256 Shit! There's a scorpion! 593 00:49:26,506 --> 00:49:28,425 What should I do? It's crawled onto me somewhere... 594 00:49:28,634 --> 00:49:30,260 Please, quickly get someone to save me! 595 00:49:31,011 --> 00:49:33,013 I'm really screwed this time! Hurry up and catch it! 596 00:49:33,263 --> 00:49:34,264 Get help! Hurry...! 597 00:49:34,514 --> 00:49:37,267 - Where'd it go?! I can't find it! - Momoko, be careful! It's poisonous! 598 00:49:37,517 --> 00:49:38,727 Don't worry, it's mine. 599 00:49:40,312 --> 00:49:41,271 Where did it crawl to...? 600 00:49:41,480 --> 00:49:43,357 I'm shaking everywhere but still don't see it... 601 00:49:45,859 --> 00:49:48,028 His name is Ding Dong. I keep him as a pet. 602 00:49:48,487 --> 00:49:50,739 As long as you leave him alone, he won't bite you. 603 00:49:50,989 --> 00:49:52,449 I'm very sorry if he scared you. 604 00:49:58,580 --> 00:49:59,790 Tonight... 605 00:50:00,290 --> 00:50:01,500 The moonlight's pretty good. 606 00:50:02,209 --> 00:50:03,168 I'm going to bed. 607 00:50:31,905 --> 00:50:32,864 Attack...! 608 00:50:35,242 --> 00:50:36,618 Don't move, and you'll be unharmed! 609 00:50:45,043 --> 00:50:46,003 What's going on?! 610 00:50:46,795 --> 00:50:47,754 Help...! 611 00:50:59,933 --> 00:51:00,892 Halt! 612 00:51:01,560 --> 00:51:03,311 Unbelievable... How dare you lay a hand on me?! 613 00:51:03,812 --> 00:51:04,896 Fetch me the gun. 614 00:51:05,939 --> 00:51:07,607 - Let go of me, now..! - Bitch, I'll beat you! 615 00:51:07,858 --> 00:51:08,817 Let go of me...! 616 00:51:13,989 --> 00:51:14,948 Hand it over. 617 00:51:34,384 --> 00:51:36,845 - What kind of scorpion is this? - It could be the scorpion king. 618 00:51:39,056 --> 00:51:40,557 I'll send you off with a bullet, then. 619 00:51:47,481 --> 00:51:48,440 We're leaving! 620 00:51:48,815 --> 00:51:50,025 Take the cars! 621 00:51:50,984 --> 00:51:51,943 Quickly now! 622 00:51:59,743 --> 00:52:01,203 Hey, the bandits are all gone. 623 00:52:03,538 --> 00:52:04,998 Are you alright?! Are you hurt?! 624 00:52:05,332 --> 00:52:06,291 I'm fine. 625 00:52:07,793 --> 00:52:09,002 My Ding Dong...! 626 00:52:11,505 --> 00:52:13,215 - Not so hard! - Are you guys alright? 627 00:52:13,465 --> 00:52:15,300 We are fine, but John has it bad. 628 00:52:15,550 --> 00:52:16,510 Who were those people? 629 00:52:17,010 --> 00:52:17,969 They are desert bandits. 630 00:52:18,553 --> 00:52:20,055 Take me to them as soon as it's light. 631 00:52:20,305 --> 00:52:22,224 No! We do not want to anger them! 632 00:52:22,557 --> 00:52:23,767 I'll take you to them. 633 00:52:24,351 --> 00:52:28,021 I'm pretty familiar with this area. But I have to bury... my Ding Dong first. 634 00:52:29,648 --> 00:52:30,607 Of course. 635 00:52:55,465 --> 00:52:56,967 It's so busy! It's like a market. 636 00:52:57,217 --> 00:52:58,176 It is a market. 637 00:52:58,802 --> 00:53:01,012 They're here to buy slaves. It starts at sundown. 638 00:53:01,304 --> 00:53:03,014 We'll wait till nightfall to make our move. 639 00:53:11,314 --> 00:53:12,774 Going once...! 640 00:53:13,733 --> 00:53:14,776 Going twice...! 641 00:53:15,110 --> 00:53:16,361 Going three times...! 642 00:53:16,611 --> 00:53:17,571 Sold...! 643 00:53:18,280 --> 00:53:20,991 And now for the climax of tonight's auction! 644 00:53:21,283 --> 00:53:23,243 - We have two beauties... - Here's the rope. 645 00:53:23,493 --> 00:53:25,203 - Go keep an eye out. - ...the finest quality. 646 00:53:25,453 --> 00:53:28,165 This is Aryan Golden Pussy! 647 00:53:28,540 --> 00:53:31,710 This is Oriental Wild Kitty! This is an opportunity not to be missed. 648 00:53:31,960 --> 00:53:33,712 We do not come by such rare objects every day! 649 00:53:33,962 --> 00:53:36,756 - Gold Pussy: Big bottom, full of vitality! - Don't touch me! 650 00:53:37,007 --> 00:53:38,675 This one, shimmering skin, smooth to touch. 651 00:53:38,884 --> 00:53:40,260 Starting bid is ten camels! 652 00:53:40,510 --> 00:53:42,179 - 15 camels...! - We are on 15 camels! 653 00:53:42,387 --> 00:53:43,847 - Do we have 16... - 20 camels...! 654 00:53:44,097 --> 00:53:45,056 20 camels! 655 00:53:45,891 --> 00:53:47,559 Hey! You know how to drive? 656 00:53:48,018 --> 00:53:51,229 - I only just learnt up to third gear. - Third gear? Third gear should be enough. 657 00:53:54,024 --> 00:53:54,983 Someone's coming! 658 00:54:02,449 --> 00:54:03,408 Who are you people? 659 00:54:10,999 --> 00:54:11,958 I'm sorry! 660 00:54:15,212 --> 00:54:16,922 Can I pick? They're all so ugly! 661 00:54:17,130 --> 00:54:19,466 How come the uglier they are, the more camels they have? 662 00:54:20,008 --> 00:54:21,343 - 60 camels...! - 60 camels...! 663 00:54:21,593 --> 00:54:22,552 65 camels...! 664 00:54:22,802 --> 00:54:24,262 - 65 camels...! - You can have 'em! 665 00:54:24,512 --> 00:54:25,889 This chieftain bidding 65 camels! 666 00:54:26,139 --> 00:54:28,099 Do we have more than 65 camels? Do we...?! 667 00:54:28,350 --> 00:54:29,643 65, going once...! 668 00:54:29,893 --> 00:54:31,603 65, going twice...! 669 00:54:31,853 --> 00:54:33,146 - 65 camels! - 70...! 670 00:54:33,396 --> 00:54:36,024 70 camels...! 70 camels! That chieftain bidding 70 camels! 671 00:54:36,233 --> 00:54:37,943 - Anything higher than 70 camels?! - 75...! 672 00:54:38,193 --> 00:54:39,903 - 75...! - 80...! 673 00:54:40,153 --> 00:54:41,529 80...! 674 00:54:41,738 --> 00:54:43,198 - 85...! - 85 camels...! 675 00:54:43,448 --> 00:54:44,491 - 90...! - 90...! 676 00:54:44,741 --> 00:54:45,700 - 95...! - 95...! 677 00:54:45,951 --> 00:54:46,952 - 100...! - 100 camels...! 678 00:54:47,202 --> 00:54:48,245 - 105...! - 105 camels...! 679 00:54:48,495 --> 00:54:49,913 110! 115! 120! 680 00:54:50,163 --> 00:54:51,873 - 125! - 121! 125! 130! 681 00:54:52,082 --> 00:54:53,750 - 130...! - 150...! 682 00:54:54,000 --> 00:54:56,211 - 150! That chieftain has bid 150 camels! - Forget it! 683 00:54:56,461 --> 00:54:58,421 - Get in early next time! - 150 camels...! 684 00:54:58,630 --> 00:55:01,341 Hey, what tribe is that chieftain from? He's got so many camels! 685 00:55:01,591 --> 00:55:04,552 Any more?! 150, going once! 150, going twice! 150, going three times! 686 00:55:04,803 --> 00:55:06,805 Sold! Chieftain, come up and collect your goods! 687 00:55:07,180 --> 00:55:08,390 Put it in first gear. 688 00:55:08,890 --> 00:55:09,849 Step on the gas. 689 00:55:11,101 --> 00:55:12,060 Momoko, calm down! 690 00:55:14,271 --> 00:55:17,649 Truly shimmering skin, and smooth to touch. Me like! 691 00:55:18,608 --> 00:55:19,609 It's Jackie! 692 00:55:20,819 --> 00:55:22,028 I'm here to rescue you. 693 00:55:23,905 --> 00:55:26,116 Wild kitty! Pretty! Pretty! Pretty! Pretty! 694 00:55:27,409 --> 00:55:29,369 - Gold Pussy! - Hey, this chieftain's a catch! 695 00:55:29,619 --> 00:55:30,662 Husband material! 696 00:55:30,912 --> 00:55:32,872 - No! Stay back! Don't touch me! - Me like! 697 00:55:34,332 --> 00:55:35,292 Thief...! 698 00:55:35,542 --> 00:55:37,752 - What happened?! - Someone stole my clothes! 699 00:55:38,003 --> 00:55:39,754 - Who stole your clothes? - It's Jackie! 700 00:55:40,005 --> 00:55:42,173 He stole my clothes! This chieftain's an imposter! 701 00:55:42,632 --> 00:55:43,591 Get him...! 702 00:55:47,304 --> 00:55:48,513 C'mon! Get down now! 703 00:55:50,849 --> 00:55:52,392 Sorry! Are you alright?! 704 00:55:52,642 --> 00:55:53,601 Start the ignition. 705 00:55:54,561 --> 00:55:55,770 Put it in first gear. 706 00:55:56,438 --> 00:55:57,397 Don't move! 707 00:55:58,940 --> 00:55:59,899 Step on the gas. 708 00:56:01,860 --> 00:56:02,819 The hand brake! 709 00:56:13,705 --> 00:56:14,873 C'mon! 710 00:56:20,045 --> 00:56:21,629 - Go find out what's going on! - Aye! 711 00:56:30,597 --> 00:56:31,806 C'mon! C'mon! C'mon! 712 00:56:34,267 --> 00:56:35,477 That's not Ada...! 713 00:56:36,895 --> 00:56:37,854 Help...! 714 00:56:38,897 --> 00:56:40,106 Be quiet! 715 00:56:41,399 --> 00:56:44,152 - Good job! The car's outside. Go! - I'm over here! Where are you going?! 716 00:56:44,402 --> 00:56:45,945 C'mon! C'mon! Hurry! Hurry! C'mon...! 717 00:56:46,738 --> 00:56:47,697 Over here...! 718 00:56:49,157 --> 00:56:51,368 - Hey, stop the car! Hey...! - Wait for me...! 719 00:57:04,214 --> 00:57:06,841 - H-hey! It's really bumpy! Hey! - Hey, Momoko! What's wrong with you?! 720 00:57:07,092 --> 00:57:10,053 - Why'd you pick a road like this?! - Hey! Did you really learn how to drive?! 721 00:57:10,303 --> 00:57:11,971 Get your arse off the gear stick...! 722 00:57:12,180 --> 00:57:14,391 - You're crushing me...! - Hey! Turn! Turn...! 723 00:58:33,052 --> 00:58:35,513 Praise be to Allah for delivering you to us...! 724 00:58:37,849 --> 00:58:39,559 Take us to the Bohgeh'lohqeh Base! 725 00:58:49,986 --> 00:58:52,197 Hey, let's stop for a bit... I'm parched! 726 00:59:02,499 --> 00:59:04,876 Please give me some water to drink... 727 00:59:05,793 --> 00:59:07,629 Please. Give them some water. 728 00:59:07,837 --> 00:59:10,298 - Hey, he wants us to give them water. - They're not getting any! 729 00:59:10,548 --> 00:59:11,841 Idiot! Look after yourself first! 730 00:59:12,550 --> 00:59:14,260 I beg you... 731 00:59:21,518 --> 00:59:24,979 Take it easy! If we're gonna die... we'll die together. 732 00:59:26,814 --> 00:59:28,775 You stupid bitch, you played us! 733 00:59:28,983 --> 00:59:32,195 You've led us to the wrong place! Even the sun's in the opposite direction! 734 00:59:32,445 --> 00:59:34,197 Hey, you've been reading the map upside down! 735 00:59:34,447 --> 00:59:35,740 Let me have a closer look. 736 00:59:38,952 --> 00:59:41,162 C'mon, let me give you a hug. You'll feel better. 737 00:59:43,957 --> 00:59:44,916 Drink! 738 00:59:48,586 --> 00:59:50,129 Hey, hey, hey! Be careful! 739 00:59:50,338 --> 00:59:51,548 Don't blow our cover. 740 00:59:57,011 --> 00:59:58,471 Enough. Enough. We've hugged enough. 741 01:00:01,307 --> 01:00:03,059 C'mon! Let me hug you too. You'll feel better. 742 01:00:03,309 --> 01:00:04,519 I haven't had enough hugs...! 743 01:00:05,103 --> 01:00:08,523 So thirsty, but still so affectionate. It makes me sick... 744 01:00:08,898 --> 01:00:09,941 C'mon, let me hug you. 745 01:00:10,191 --> 01:00:11,150 Water! 746 01:00:13,069 --> 01:00:14,028 Take your time! 747 01:00:15,196 --> 01:00:16,155 Slow down. 748 01:00:16,990 --> 01:00:18,950 Turns out being thirsty also makes you horny! 749 01:00:22,787 --> 01:00:24,539 Let me hug you a bit longer... 750 01:00:24,789 --> 01:00:26,249 Are you guys running a fever? 751 01:00:27,250 --> 01:00:28,459 My turn to hug... 752 01:00:30,670 --> 01:00:32,338 Hey, that's enough. Enough. That's enough. 753 01:00:37,093 --> 01:00:39,512 You don't have to make faces at me. I don't need your hugs. 754 01:00:39,762 --> 01:00:41,389 If you let me hug you, you'll understand. 755 01:00:43,266 --> 01:00:44,225 Hey, look. 756 01:00:45,893 --> 01:00:47,145 Hug me some more...! 757 01:00:47,395 --> 01:00:48,354 Don't come near me...! 758 01:00:48,605 --> 01:00:51,065 - C'mon, let me hug you. - Don't come near me, please! 759 01:00:51,316 --> 01:00:53,860 I hate all this lovey-dovey hugging and kissing stuff... 760 01:00:54,110 --> 01:00:56,321 - Let me hug you! - Go and hug them, not me. 761 01:00:56,571 --> 01:00:58,364 My pants are coming off-- Help...! 762 01:00:58,615 --> 01:01:00,241 You'll feel better too if I give you a hug! 763 01:01:03,411 --> 01:01:04,912 Hey! Hey! Don't be like that! Hey! 764 01:01:05,163 --> 01:01:07,498 You'll blow our cover! Hey! Don't hold me so tight...! Hey! 765 01:01:10,168 --> 01:01:11,127 Hey! 766 01:01:11,336 --> 01:01:12,795 What do you think they're up to? 767 01:01:16,466 --> 01:01:18,801 Hey, stop that... Get your hands and legs off me! 768 01:01:19,052 --> 01:01:20,511 Our cover's gonna get blown! Hey! 769 01:01:22,639 --> 01:01:24,599 - Get your hands off me! - It's my turn! Hug me...! 770 01:01:24,849 --> 01:01:27,143 - Stop it! Hey! Our cover's gonna blow! - Just a bit longer...! 771 01:01:27,393 --> 01:01:29,145 Hey, don't come at all once or they'll see us! 772 01:01:29,395 --> 01:01:30,355 More hugs...! 773 01:01:32,231 --> 01:01:33,191 Leave some for me! 774 01:01:37,654 --> 01:01:38,613 They got us! 775 01:01:40,406 --> 01:01:41,366 Give it here! 776 01:01:49,290 --> 01:01:51,793 Any more funny business, and I'll kill the lot of you! 777 01:01:52,043 --> 01:01:53,002 Let's go! 778 01:01:53,252 --> 01:01:54,545 Why'd you have to fight over it?! 779 01:01:54,796 --> 01:01:56,506 Now we've lost the last of the water... 780 01:01:57,840 --> 01:02:00,009 Move it! Move it! Why are you still sitting there? Move! 781 01:02:10,019 --> 01:02:11,229 Hey, Aman! 782 01:02:12,146 --> 01:02:14,357 According to the map, this should be the place! 783 01:02:14,607 --> 01:02:17,026 There's so much sand! Even if we dig, it'll take forever! 784 01:02:17,694 --> 01:02:18,945 Are you reading it right? 785 01:02:19,195 --> 01:02:20,905 Read it yourself if you don't believe me! 786 01:02:22,490 --> 01:02:23,616 Let me see the map. 787 01:02:23,866 --> 01:02:24,826 Let them see it! 788 01:02:25,034 --> 01:02:25,993 Give it to me. 789 01:02:26,786 --> 01:02:27,995 Hand me the compass. 790 01:02:31,708 --> 01:02:32,917 It's adjustable! 791 01:02:33,918 --> 01:02:35,378 It should be right here! 792 01:02:37,004 --> 01:02:39,215 The sandstorms around here are the most severe. 793 01:02:39,465 --> 01:02:41,426 The base might be buried beneath the sands already. 794 01:02:42,301 --> 01:02:43,970 You're not telling me this is it, are you? 795 01:02:44,220 --> 01:02:45,888 I am! This is the correct bearing on the map! 796 01:02:46,139 --> 01:02:47,390 Maps can be wrong too! 797 01:02:47,640 --> 01:02:49,308 This is a military map, it's very accurate! 798 01:02:49,559 --> 01:02:51,310 The margin of error is only three kilometres. 799 01:02:51,561 --> 01:02:52,770 What? Three kilometres?! 800 01:02:53,020 --> 01:02:55,148 Even a taxi metre's gonna jump up a few dozen times! 801 01:02:55,398 --> 01:02:58,443 Allah...! Please give us a sign...! 802 01:02:59,652 --> 01:03:00,903 - Aman?! - Don't move! 803 01:03:08,953 --> 01:03:09,912 Aman...?! 804 01:03:13,166 --> 01:03:14,125 Give them some water. 805 01:03:17,044 --> 01:03:19,756 - Here. - I don't ever wanna see you again...! 806 01:03:20,006 --> 01:03:22,717 - Thank you! Thank you! - Thanks?! That water's ours! 807 01:03:24,385 --> 01:03:25,344 Let's go! 808 01:03:27,013 --> 01:03:28,264 You won't get away with this...! 809 01:03:28,514 --> 01:03:29,974 Allah will punish you...! 810 01:03:40,735 --> 01:03:41,861 Stay back! 811 01:03:52,163 --> 01:03:53,539 I've never experienced such failure... 812 01:03:55,500 --> 01:03:56,626 First time for everything. 813 01:03:56,834 --> 01:03:58,044 Are these photos yours? 814 01:03:59,045 --> 01:04:00,254 They're my grandfather's. 815 01:04:01,589 --> 01:04:03,049 I've been to this place before. 816 01:04:03,549 --> 01:04:06,511 The people from this tribe know me. It's only them who worship this god. 817 01:04:08,763 --> 01:04:11,349 I bought this figurine because it looks like the idol in the photo. 818 01:04:11,599 --> 01:04:13,059 Jackie, take a look at this. 819 01:04:14,894 --> 01:04:17,438 From the looks of it, the photo must've been taken near the base. 820 01:04:17,688 --> 01:04:19,106 Then hurry up and take us there! 821 01:04:20,191 --> 01:04:21,651 We haven't failed yet! 822 01:04:31,953 --> 01:04:33,746 We've finally found the place! 823 01:04:33,996 --> 01:04:36,958 Don't go in there! This place has been taken over by a vicious tribe of natives. 824 01:04:37,208 --> 01:04:39,043 We've never seen any bona fide vicious people before! 825 01:04:39,293 --> 01:04:42,255 - She can argue the dead back to life. - Then quit yapping and let's go inside! 826 01:04:42,505 --> 01:04:44,006 - Thank you very much. - Be careful! 827 01:04:44,257 --> 01:04:45,466 Thank you for bringing us here. 828 01:05:01,816 --> 01:05:02,900 Hey, what are you up to? 829 01:05:03,150 --> 01:05:04,360 Checking if it's hollow! 830 01:05:12,618 --> 01:05:13,578 Hey...! 831 01:05:14,203 --> 01:05:15,913 Hey, there's a path down here. C'mon! 832 01:05:24,005 --> 01:05:25,464 Slow down. It's really dark in here. 833 01:05:25,715 --> 01:05:27,174 Take your sunglasses off! 834 01:05:30,720 --> 01:05:34,891 Alright... The two of you check down there. I'm gonna go up here. Be careful now. 835 01:05:46,402 --> 01:05:48,529 Hey, you're done already?! 836 01:05:48,738 --> 01:05:49,739 All done. 837 01:05:50,489 --> 01:05:51,449 C'mon... 838 01:05:53,618 --> 01:05:54,827 A head...! 839 01:05:55,912 --> 01:05:58,164 Why are you so nervous? It's an ox head, not a human head. 840 01:05:58,414 --> 01:06:00,374 - What's with you? - Something flew by...? 841 01:06:00,583 --> 01:06:01,542 What flew by? 842 01:06:02,293 --> 01:06:03,252 A human head...! 843 01:06:07,757 --> 01:06:09,216 - What's going on? - Run! Run! 844 01:06:10,760 --> 01:06:11,802 There's someone over there! 845 01:06:12,053 --> 01:06:13,804 - There's someone there! What now?! - This way! 846 01:06:14,597 --> 01:06:15,556 Hurry! 847 01:06:17,183 --> 01:06:19,143 - Where are you going?! - Outta the way! 848 01:06:22,021 --> 01:06:22,939 C'mon. 849 01:06:23,481 --> 01:06:24,899 Hey, one at a time! 850 01:06:25,149 --> 01:06:26,859 Hey, you're pulling off my watch... Hey! 851 01:06:29,487 --> 01:06:31,072 - Over there! - Take that! 852 01:06:38,913 --> 01:06:40,790 - We're just tourists! - We're tourists... 853 01:06:41,290 --> 01:06:42,750 It works-- take another one! 854 01:06:44,085 --> 01:06:45,044 Go! 855 01:06:50,967 --> 01:06:52,176 It's a dead end! 856 01:06:52,385 --> 01:06:53,344 So what now, huh?! 857 01:06:53,594 --> 01:06:55,179 - Take one each. - What for?! 858 01:06:56,597 --> 01:06:57,556 Quickly, run! 859 01:07:01,018 --> 01:07:02,895 Knock! Knock! I can't knock him out! 860 01:07:03,145 --> 01:07:04,105 Of course he's still up-- 861 01:07:04,355 --> 01:07:06,065 you're not hitting hard enough! Hit him now! 862 01:07:24,709 --> 01:07:25,668 Seen this before?! 863 01:07:34,802 --> 01:07:36,262 Hey, this dancing of theirs... 864 01:07:36,721 --> 01:07:38,889 It's a way of making peace with enemies to foster allies. 865 01:07:40,307 --> 01:07:42,268 Yes... Yes... Some tribes are like this. 866 01:07:42,518 --> 01:07:44,228 C'mon, let's follow their dancing. 867 01:07:47,940 --> 01:07:48,899 Left foot first. 868 01:08:10,796 --> 01:08:13,257 You can stop dancing. This is actually a cavalry call. 869 01:08:16,844 --> 01:08:18,054 What now, then? 870 01:08:20,389 --> 01:08:21,557 Everyone for themselves. 871 01:08:26,187 --> 01:08:28,647 - There's a lot of sheep and ox skulls! - Jump over them! 872 01:08:31,692 --> 01:08:32,902 C'mon! C'mon! C'mon! 873 01:08:36,030 --> 01:08:37,198 They've stopped following us. 874 01:08:37,448 --> 01:08:39,700 It's not worth sticking around even if there's diamonds to pick up! C'mon! 875 01:08:39,950 --> 01:08:42,244 - Are they calling the cavalry again? - Why would they? 876 01:08:42,495 --> 01:08:44,455 It's already like all the king's horses over there! 877 01:08:49,335 --> 01:08:51,253 - What are you doing? - Save me...! 878 01:08:51,504 --> 01:08:52,713 I'm sinking...! 879 01:09:18,364 --> 01:09:19,490 Jackie, where've you gone...?! 880 01:09:19,740 --> 01:09:21,867 Just stay where you are...! We're almost there...! 881 01:09:22,118 --> 01:09:23,452 I haven't moved. Come find me! 882 01:09:24,203 --> 01:09:26,622 - What is this place...?! - I don't know either...! 883 01:09:29,416 --> 01:09:30,376 What is that? 884 01:09:31,210 --> 01:09:32,920 - A leg, I think. - What...? 885 01:09:35,214 --> 01:09:37,341 - What's wrong...?! - Nothing! Nothing! Stop shouting! 886 01:09:37,800 --> 01:09:40,511 - What's going on? I'm really scared...! - Don't be scared...! 887 01:09:41,595 --> 01:09:43,055 - What is it now...?! - It's German. 888 01:09:43,305 --> 01:09:45,266 Smoking is prohibited inside the base or something... 889 01:09:45,516 --> 01:09:47,476 - What... What base? - Don't know! Don't know! 890 01:09:47,685 --> 01:09:48,727 Coming! Coming! 891 01:09:58,320 --> 01:09:59,238 Give me water! 892 01:09:59,697 --> 01:10:00,656 Hand it over! 893 01:10:02,992 --> 01:10:03,951 That's mine! 894 01:10:04,785 --> 01:10:06,745 - What's that?! Hey, over here! - Yours...? 895 01:10:15,880 --> 01:10:17,590 Looks like this really is the base. 896 01:10:21,719 --> 01:10:22,928 It's really dusty, huh? 897 01:10:32,188 --> 01:10:33,147 It's my grandfather...! 898 01:10:35,983 --> 01:10:38,194 - Are you sure he's your grandfather? - No, don't move him! 899 01:10:38,444 --> 01:10:40,362 - Your grandfather was murdered. - How do you know? 900 01:10:40,613 --> 01:10:41,572 Take a look. 901 01:10:43,240 --> 01:10:45,201 - You...! - I'm sorry. 902 01:10:54,210 --> 01:10:55,169 You really recognise him? 903 01:10:56,712 --> 01:10:57,671 Yeah... 904 01:10:59,506 --> 01:11:01,967 Don't be sad. He's been dead for so long now. 905 01:11:02,801 --> 01:11:05,763 I'm sad because now I know my grandfather was actually murdered. 906 01:11:19,401 --> 01:11:20,569 What is that? 907 01:11:21,487 --> 01:11:22,613 A journal. 908 01:11:22,905 --> 01:11:24,615 Hey, don't touch me with those hands! 909 01:11:26,033 --> 01:11:27,243 Let's see what's inside. 910 01:11:28,410 --> 01:11:30,371 This journal actually belonged to my grandfather! 911 01:11:30,621 --> 01:11:31,956 Did he leave any last words? 912 01:11:32,206 --> 01:11:33,540 See if it says who killed him. 913 01:11:36,168 --> 01:11:37,127 Today We covered 20 km, 914 01:11:37,336 --> 01:11:39,046 but four of my fellows suffered heatstroke-- 915 01:11:39,296 --> 01:11:40,506 Flip to another day! 916 01:11:42,299 --> 01:11:44,343 Seems the war does not bode well for my side. 917 01:11:44,593 --> 01:11:47,346 However, I truly believe the marshal will lead us to a final victory. 918 01:11:47,596 --> 01:11:51,141 Moreover, our commander General Rommel is an unparalleled military genius... 919 01:11:51,767 --> 01:11:53,143 Is there anything more significant? 920 01:11:54,895 --> 01:11:57,523 A large amount of immensely heavy metal was shipped here today. 921 01:11:57,731 --> 01:12:00,109 The Herr has ordered me to move it into laboratory no. 1 immediately. 922 01:12:00,359 --> 01:12:02,695 What kind of metal has such a weight? It must be gold! 923 01:12:02,945 --> 01:12:05,239 - We've gotten to the gold! - The Herr has given me 18 pills. 924 01:12:05,489 --> 01:12:07,950 Each man is required to take one after we have finished moving the gold. 925 01:12:08,200 --> 01:12:10,411 He also told me that a code is required to lock down the base. 926 01:12:10,661 --> 01:12:12,871 - I shall use Eliza's birthday. - Who is Eliza? 927 01:12:13,080 --> 01:12:14,039 She's my mummy. 928 01:12:14,290 --> 01:12:15,499 Do you remember her birthday? 929 01:12:15,749 --> 01:12:18,460 I do, but why did my grandfather have to meet such a tragic end? 930 01:12:18,919 --> 01:12:20,379 - Keep reading, then... - I know why. 931 01:12:22,256 --> 01:12:25,217 If my hunch is right, these are all your grandfather's bodyguards. 932 01:12:26,719 --> 01:12:29,847 After they had completed their mission, your grandfather had them take poison. 933 01:12:31,432 --> 01:12:33,100 No wonder your grandfather was so sad. 934 01:12:33,350 --> 01:12:35,102 He had to kill all 18 of his comrades at once. 935 01:12:35,519 --> 01:12:36,478 Strange... 936 01:12:36,687 --> 01:12:38,856 There's 15 here. The two upstairs makes 17. 937 01:12:39,106 --> 01:12:40,065 There's one missing. 938 01:12:40,316 --> 01:12:41,525 Where's the last one, then?! 939 01:12:48,907 --> 01:12:50,868 Because one of the bodyguards was very smart, 940 01:12:51,118 --> 01:12:52,745 he did not take your grandfather's poison. 941 01:12:52,995 --> 01:12:54,455 - Are you alright? - Who is that? 942 01:12:54,705 --> 01:12:56,749 If I've guessed correctly... Your name is Adolf! 943 01:12:58,208 --> 01:12:59,168 How do you know this? 944 01:12:59,418 --> 01:13:02,546 Your name is engraved on the knife. You are that one smart bodyguard! 945 01:13:02,796 --> 01:13:03,922 You didn't take the poison! 946 01:13:07,134 --> 01:13:08,927 So you're the one who murdered my grandfather! 947 01:13:09,136 --> 01:13:11,096 Your grandfather was never a good man! 948 01:13:11,347 --> 01:13:13,057 He tricked us into taking poison. 949 01:13:13,891 --> 01:13:16,852 He saw that I did not take the poison... So he crippled my leg! 950 01:13:18,395 --> 01:13:22,024 How I have long waited... for this day. 951 01:13:22,232 --> 01:13:24,443 But the rights to the gold belong to the United Nations! 952 01:13:24,693 --> 01:13:28,155 As long as the gold... remains in this place... 953 01:13:29,198 --> 01:13:31,158 I am the master of the gold! 954 01:13:31,408 --> 01:13:33,243 You can talk after we've found the gold. 955 01:13:33,660 --> 01:13:34,620 Which way should we go? 956 01:13:34,870 --> 01:13:36,622 I recall you have to go out from there. 957 01:13:36,830 --> 01:13:38,457 Hey...! You four go first! 958 01:13:40,459 --> 01:13:42,211 And no funny business, kid! 959 01:13:42,461 --> 01:13:43,879 Hey, who are all these other people? 960 01:13:44,088 --> 01:13:45,047 Mercenaries. 961 01:13:45,297 --> 01:13:46,840 They work for me. 962 01:13:47,591 --> 01:13:49,093 They only work for money! 963 01:13:49,343 --> 01:13:50,552 - Move! - Hey... 964 01:13:50,803 --> 01:13:53,514 How about we give them more money and have them work for us? 965 01:13:53,764 --> 01:13:56,058 I'm just afraid they'll take your share in the end as well! 966 01:13:56,892 --> 01:13:58,852 Stop causing trouble. Move! 967 01:14:00,396 --> 01:14:01,355 Move it...! 968 01:14:09,988 --> 01:14:10,948 Go! Go! 969 01:14:12,908 --> 01:14:14,368 Hey, this way! This way! This way! 970 01:14:20,791 --> 01:14:21,875 This way! Hurry up! 971 01:14:22,084 --> 01:14:23,544 Down here. Down here. Quickly... 972 01:14:28,215 --> 01:14:29,174 What is it? 973 01:14:29,383 --> 01:14:31,301 There is a generator over there-- have someone start it! 974 01:14:31,552 --> 01:14:33,345 Ben, go and start it. Everyone else, stay in pursuit! 975 01:14:33,595 --> 01:14:34,555 Mind your fire! 976 01:14:38,892 --> 01:14:40,853 There's ammunition down there-- mind your fire! 977 01:14:52,489 --> 01:14:54,199 - They're over there...! - C'mon, c'mon! 978 01:14:58,203 --> 01:14:59,913 C'mon. Hide over there for now. 979 01:15:00,706 --> 01:15:01,665 Hurry! 980 01:15:02,791 --> 01:15:04,460 - They've gone inside! - Follow them! 981 01:15:07,087 --> 01:15:08,297 Split up and find them! 982 01:15:17,639 --> 01:15:18,599 Hey, be careful...! 983 01:15:22,102 --> 01:15:23,061 Hold your fire! 984 01:15:23,312 --> 01:15:25,147 It will not work-- this door is impenetrable! 985 01:15:31,403 --> 01:15:32,362 Try it again! 986 01:15:38,202 --> 01:15:40,746 The lights are definitely staying off. The lights are staying off. 987 01:15:49,004 --> 01:15:49,963 Ready? 988 01:15:54,384 --> 01:15:56,094 - They found us...! - Jackie, where are you...?! 989 01:15:56,345 --> 01:15:58,472 - We're still missing one. - Oh, shit... Oh, shit... 990 01:16:00,849 --> 01:16:01,892 The lights are staying off. 991 01:16:19,493 --> 01:16:21,328 He won't get away when the lights are on. 992 01:16:23,080 --> 01:16:24,164 Almost there! Almost there! 993 01:16:24,540 --> 01:16:26,708 Faster! Faster! They're turning on! They're turning on! 994 01:16:30,170 --> 01:16:31,129 Don't move! 995 01:16:32,047 --> 01:16:33,006 Move, and I'll shoot! 996 01:16:33,882 --> 01:16:35,676 Hands on your heads! Stand aside! 997 01:16:36,218 --> 01:16:37,177 You did it! 998 01:16:37,719 --> 01:16:39,429 - Stand over there! - You're really something! 999 01:16:39,638 --> 01:16:41,598 - Ada, throw away the guns. - Yep, yep, yep! 1000 01:16:43,809 --> 01:16:45,269 Be careful, they're really dangerous. 1001 01:16:45,519 --> 01:16:46,728 Where should we put them? 1002 01:16:48,939 --> 01:16:50,399 I'll grab some rope to tie 'em up with. 1003 01:16:50,649 --> 01:16:52,025 - If they move, shoot! - Right! 1004 01:16:52,609 --> 01:16:53,860 Don't move! I'll shoot! 1005 01:16:54,111 --> 01:16:56,029 Don't do anything rash... She really will shoot! 1006 01:16:56,238 --> 01:16:57,948 - Don't move! - Watch out! 1007 01:17:04,371 --> 01:17:05,497 Why are you so clumsy?! 1008 01:17:05,747 --> 01:17:06,957 D-don't move! 1009 01:17:11,837 --> 01:17:13,255 There's no point calling me! 1010 01:17:13,839 --> 01:17:14,840 Attack! 1011 01:17:16,008 --> 01:17:17,676 Everyone take care of themselves...! 1012 01:17:52,461 --> 01:17:53,420 I'm really scared! 1013 01:17:55,213 --> 01:17:56,173 I'm real busy here... 1014 01:18:11,188 --> 01:18:13,649 - Pull him down! Pull him down! - Pull it down! 1015 01:18:14,316 --> 01:18:16,777 Bash him! Bash him! Harder...! 1016 01:18:34,711 --> 01:18:35,921 Take the stairs up! 1017 01:18:45,180 --> 01:18:46,139 Now what?! 1018 01:18:49,309 --> 01:18:50,769 We'll take you on! 1019 01:19:05,492 --> 01:19:06,451 After him...! 1020 01:19:34,896 --> 01:19:37,107 Hey! Stop him! Don't let him get away...! 1021 01:19:39,901 --> 01:19:41,361 We'll go again... 1022 01:19:41,903 --> 01:19:42,863 Alright... 1023 01:20:33,663 --> 01:20:35,373 - What now? - It's closer over there! 1024 01:21:27,300 --> 01:21:28,260 H-help me... 1025 01:21:39,479 --> 01:21:41,231 - Pull me back up! - Here. 1026 01:21:48,488 --> 01:21:49,447 Now... 1027 01:21:50,490 --> 01:21:51,449 Playing dirty?! 1028 01:22:10,343 --> 01:22:11,428 In the middle! 1029 01:22:12,554 --> 01:22:13,513 And one more on me! 1030 01:22:16,433 --> 01:22:17,893 - Is he out yet? - Pretty much. 1031 01:22:18,143 --> 01:22:19,227 Let's go over and help. 1032 01:22:54,471 --> 01:22:55,388 Get him! 1033 01:23:09,402 --> 01:23:10,362 We-- 1034 01:23:12,781 --> 01:23:13,740 Open the door! 1035 01:23:13,990 --> 01:23:15,951 - Check if my hand is OK. - It's fine! 1036 01:23:19,663 --> 01:23:21,122 Stupid bitch... 1037 01:23:31,841 --> 01:23:32,968 I didn't even hit you yet. 1038 01:23:41,810 --> 01:23:42,769 Hey. 1039 01:23:43,019 --> 01:23:43,979 You! 1040 01:23:44,562 --> 01:23:45,772 Give me the key. 1041 01:23:45,981 --> 01:23:47,065 Are you OK? 1042 01:23:52,195 --> 01:23:53,488 Hey! You better think it through! 1043 01:23:53,738 --> 01:23:55,699 I'm the only one who knows how to use this key! 1044 01:23:56,908 --> 01:23:58,868 My grandfather used my mum's birthday as the code. 1045 01:23:59,119 --> 01:24:01,204 I'm the only one here who knows my mum's birthday! 1046 01:24:02,998 --> 01:24:05,041 I'm the only one who knows the unlocking procedure! 1047 01:24:06,751 --> 01:24:09,379 - Is it this complicated? - Possibly. We should find the gold first. 1048 01:24:09,587 --> 01:24:12,048 - Which way from here? - There is a tunnel further down that way. 1049 01:24:12,298 --> 01:24:13,508 Fine. We go that way. 1050 01:24:14,050 --> 01:24:15,260 You first, kid! 1051 01:24:26,104 --> 01:24:27,063 Go open the door. 1052 01:24:27,313 --> 01:24:28,565 What's the code? 1053 01:24:28,815 --> 01:24:31,026 The key has three sections, with a different code for each. 1054 01:24:31,234 --> 01:24:32,902 My mama's birthday is the 16th of September... 1055 01:24:33,153 --> 01:24:34,863 - Nine-One-Six. - Got it. 1056 01:24:36,489 --> 01:24:39,159 I have waited 40 years for this day... 1057 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Fucking kid, you lied to me... You want me dead?! 1058 01:24:59,471 --> 01:25:00,388 I really didn't lie! 1059 01:25:00,638 --> 01:25:02,849 That's right! I've told you absolutely everything I know! 1060 01:25:03,099 --> 01:25:05,060 My mama's birthday really is the 16th of September! 1061 01:25:05,310 --> 01:25:07,062 Is there something you may have forgotten?! 1062 01:25:07,312 --> 01:25:08,897 Cut the crap! You open it! 1063 01:25:14,194 --> 01:25:16,071 Hey, did you remember your mum's birthday wrong? 1064 01:25:16,321 --> 01:25:17,864 No! It really is the 16th of September. 1065 01:25:18,114 --> 01:25:19,365 Hey, Chinese or Gregorian...? 1066 01:25:19,616 --> 01:25:21,451 Why would white people use the Chinese calendar? 1067 01:25:21,701 --> 01:25:23,453 There, right here in grandfather's journal: 1068 01:25:23,703 --> 01:25:26,623 - I shall use Eliza's birthday. Should I? - "Should I" means he wasn't sure! 1069 01:25:26,831 --> 01:25:28,666 Would your grandfather have used your birthday? 1070 01:25:29,209 --> 01:25:31,169 - Then let's try my birthday. - Try...?! 1071 01:25:31,586 --> 01:25:33,505 - What's that? - Grandfather's necklace! 1072 01:25:36,549 --> 01:25:38,343 - Could that be it? - Then what about this side? 1073 01:25:38,593 --> 01:25:39,803 Which one is it, then?! 1074 01:25:44,516 --> 01:25:45,725 Six-Nine-Eight? 1075 01:25:51,606 --> 01:25:53,566 Those bullets can shoot through ten people. 1076 01:25:56,861 --> 01:25:58,154 The first number is six. Six. 1077 01:26:03,868 --> 01:26:05,620 Nine. Nine! 1078 01:26:05,870 --> 01:26:07,705 You're really annoying. Get your hands off me! 1079 01:26:15,088 --> 01:26:16,422 Eight. Eight! 1080 01:26:18,341 --> 01:26:20,301 Hey... why isn't it opening? 1081 01:26:25,890 --> 01:26:27,350 What is that? What is it...? 1082 01:26:28,101 --> 01:26:31,062 And from the way it's been designed, the handle must also have its own use. 1083 01:26:38,486 --> 01:26:39,445 Now what? 1084 01:26:58,298 --> 01:27:00,258 I'm scared... I'm really scared! 1085 01:27:00,508 --> 01:27:01,968 It's OK... It's OK... 1086 01:27:30,997 --> 01:27:32,207 Yuen, give him a hand. 1087 01:27:37,212 --> 01:27:38,671 Why's the base so small? 1088 01:27:39,047 --> 01:27:40,798 Hey, you said the gold would be here! 1089 01:27:41,049 --> 01:27:42,842 This is just the elevator, buffoon. 1090 01:27:43,718 --> 01:27:44,928 Hey, we're going in! 1091 01:27:56,981 --> 01:27:58,191 Let's check it out. 1092 01:28:12,747 --> 01:28:14,457 Uncover that canvas! Now! Now! 1093 01:28:15,291 --> 01:28:18,002 Now! Now! The canvas up there...! 1094 01:28:18,419 --> 01:28:19,379 Right. 1095 01:28:31,140 --> 01:28:32,100 Gold... 1096 01:28:32,517 --> 01:28:33,893 There really is that much gold... 1097 01:28:34,143 --> 01:28:35,478 And 2.5 tonnes of it is mine... 1098 01:28:36,187 --> 01:28:38,398 - We're rich...! - We're rich...! 1099 01:28:45,530 --> 01:28:47,240 Push me inside. Push me inside! 1100 01:28:47,490 --> 01:28:49,242 As if they'd still listen to you now. 1101 01:28:50,535 --> 01:28:51,703 Push me inside! 1102 01:28:56,541 --> 01:28:57,750 We're rich...! 1103 01:29:02,213 --> 01:29:03,172 Don't move! 1104 01:29:03,381 --> 01:29:05,550 Tell them to drop their guns, or I'll blow your brains out! 1105 01:29:05,800 --> 01:29:07,969 Did you hear that...?! Drop your guns! 1106 01:29:08,219 --> 01:29:09,178 Drop your guns...! 1107 01:29:09,387 --> 01:29:10,346 No...! 1108 01:29:11,431 --> 01:29:13,349 Come and save me, you buffoon...! 1109 01:29:13,933 --> 01:29:15,393 Don't call me a buffoon again! 1110 01:29:15,768 --> 01:29:17,603 Then hurry up and find a way to save me! 1111 01:29:17,854 --> 01:29:20,064 I'm the one giving the orders now. Don't yell at me. 1112 01:29:20,398 --> 01:29:22,275 What...? You betray me?! 1113 01:29:23,192 --> 01:29:26,404 For 240 tonnes of gold, we'll betray anybody. 1114 01:29:26,821 --> 01:29:28,740 You can kill him if you want, kid. 1115 01:29:30,158 --> 01:29:31,117 You wanna call my bluff? 1116 01:29:31,367 --> 01:29:33,870 If you don't drop your guns when I count to three, I'll shoot! 1117 01:29:34,120 --> 01:29:35,079 One! 1118 01:29:35,830 --> 01:29:36,789 Two! 1119 01:29:38,541 --> 01:29:39,500 Three! 1120 01:29:42,295 --> 01:29:43,254 He won. 1121 01:29:44,297 --> 01:29:45,840 Even if you won't kill him, I will. 1122 01:29:46,090 --> 01:29:48,051 There is more gold to be found beyond that tunnel! 1123 01:29:49,344 --> 01:29:52,138 As long as you spare me, I will gladly help you retrieve it! 1124 01:29:53,514 --> 01:29:55,850 You've got nothing left up your sleeve from the looks of it. 1125 01:29:56,100 --> 01:29:58,811 Joe, keep an eye on 'em. You're coming with me, kid! 1126 01:29:59,562 --> 01:30:01,397 Everyone else start moving the gold outside! 1127 01:30:05,318 --> 01:30:08,279 - Hey! Gimme a hand! - Yeah, stop messing around... 1128 01:30:11,616 --> 01:30:13,326 Stop messing around. Help 'em move the gold. 1129 01:30:23,503 --> 01:30:24,462 H-hey! Hey...! 1130 01:30:26,464 --> 01:30:27,465 What the hell's going on?! 1131 01:30:32,345 --> 01:30:34,514 - What are we gonna do now?! - Upstairs is a control room. 1132 01:30:34,764 --> 01:30:36,891 - We should check on Condor and the others. - C'mon, then! 1133 01:30:37,141 --> 01:30:38,101 Push me upstairs... 1134 01:30:38,351 --> 01:30:40,853 - Ada, let's go! This's no time for gawking! - I'm coming! 1135 01:31:00,206 --> 01:31:01,374 They really are down there! 1136 01:31:01,707 --> 01:31:04,127 It's too dark in here... Let's get the lights first. Over there! 1137 01:31:06,462 --> 01:31:07,588 Why aren't they turning on?! 1138 01:31:17,932 --> 01:31:19,392 Dammit! These aren't even switches! 1139 01:31:29,235 --> 01:31:32,405 - Switches everywhere-- which one is it?! - Why is finding a light switch so hard? 1140 01:31:44,834 --> 01:31:45,793 They're on! 1141 01:31:59,557 --> 01:32:01,017 Hit the off switch for the fan first. 1142 01:32:01,767 --> 01:32:04,103 - Which one is it? - Right, there's so many... Which one? 1143 01:32:04,353 --> 01:32:05,313 We'll wing it! 1144 01:32:37,720 --> 01:32:38,679 From bad to worse! 1145 01:32:55,988 --> 01:32:58,074 - Ada, could it be these switches? - What switches? 1146 01:32:58,282 --> 01:32:59,617 Hey, I think it's slowed down! 1147 01:33:06,082 --> 01:33:07,542 Keep him busy. I'll get the door. 1148 01:33:22,181 --> 01:33:23,766 Why hasn't Adolf gotten up here yet? 1149 01:33:24,016 --> 01:33:25,977 Do you think Momoko can carry Adolf all by herself? 1150 01:33:26,185 --> 01:33:27,895 Oh, yeah! Let's go carry him together! 1151 01:33:55,590 --> 01:33:56,799 Why's this happening...? 1152 01:33:57,300 --> 01:33:59,677 - It's sucking... - Uh-oh. 1153 01:34:05,433 --> 01:34:07,852 - Try turning it off-- I can't let go! - Me try?! Alright, then... 1154 01:34:32,710 --> 01:34:34,420 - How did this happen? - Oh, no...! 1155 01:34:35,338 --> 01:34:36,756 What should we do, then?! 1156 01:34:37,256 --> 01:34:38,799 We haven't tried those buttons yet! 1157 01:34:39,592 --> 01:34:40,926 Hurry! Break it. Break it! 1158 01:34:58,694 --> 01:35:00,905 - Do not touch those buttons! - But I already did! 1159 01:35:01,155 --> 01:35:02,865 - Looks like it's stopped! - It has! It has! 1160 01:35:03,115 --> 01:35:04,075 Of course it stopped. 1161 01:35:04,283 --> 01:35:06,994 Those buttons... destroy the base! 1162 01:35:07,244 --> 01:35:09,747 The base will explode after 30 minutes! 1163 01:35:09,997 --> 01:35:11,499 We are all going to die! 1164 01:35:11,749 --> 01:35:13,876 Why did you not wait for me to come up...?! 1165 01:35:17,588 --> 01:35:18,547 Traitor! 1166 01:35:20,091 --> 01:35:22,760 I will have you understand how those who betray me come to an end! 1167 01:35:23,010 --> 01:35:25,554 Jackie, you better come up with something to get us out of this! 1168 01:35:28,349 --> 01:35:30,309 Stay outta my way, kid, and we'll split the gold two ways! 1169 01:35:30,559 --> 01:35:31,519 Two ways?! 1170 01:35:54,417 --> 01:35:55,376 Go open the door! 1171 01:35:55,584 --> 01:35:56,544 R-right... 1172 01:36:02,717 --> 01:36:04,093 I will not let any of you slip away... 1173 01:36:07,513 --> 01:36:08,472 Get the door now! 1174 01:36:16,147 --> 01:36:17,440 Why are you just standing there?! 1175 01:36:17,857 --> 01:36:18,816 Hurry up! 1176 01:36:19,608 --> 01:36:20,568 Didn't you hear me?! 1177 01:38:05,840 --> 01:38:07,550 I'm OK... and it's pretty fun too! 1178 01:38:25,734 --> 01:38:27,695 Super Hong Kong Foot...! 1179 01:38:49,550 --> 01:38:51,510 Why are you dancing? It's gonna explode...! 1180 01:38:55,806 --> 01:38:57,516 Speak to him through the microphone! 1181 01:38:58,392 --> 01:39:00,603 Hey, hurry on up here! The base is about to explode...! 1182 01:39:02,104 --> 01:39:03,063 Explode?! 1183 01:39:05,816 --> 01:39:07,276 What?! We've got less than 20 minutes! 1184 01:39:07,484 --> 01:39:08,777 I just wanted to help you... 1185 01:39:08,986 --> 01:39:10,779 - Elsa told me to press it. - What do we do now? 1186 01:39:10,988 --> 01:39:12,448 All the exits are now blocked. 1187 01:39:14,617 --> 01:39:17,077 The only possibility is to blast through the wind tunnel. 1188 01:39:17,286 --> 01:39:18,829 What's that? Blast through there?! 1189 01:39:19,038 --> 01:39:21,957 Correct. That is where the walls of the base are the thinnest! 1190 01:39:24,793 --> 01:39:25,961 Harness the wind! 1191 01:39:29,048 --> 01:39:30,841 He's coming down! Come help, Momoko! 1192 01:39:34,303 --> 01:39:35,512 Here, the switch you want! 1193 01:39:35,763 --> 01:39:37,222 Adolf just refuses to leave! 1194 01:39:37,806 --> 01:39:40,768 I will not leave here. I should have died 40 years ago. 1195 01:39:41,018 --> 01:39:44,229 I want to be together with my old friends. I must stay here in this place. 1196 01:39:44,897 --> 01:39:45,856 Fare well... 1197 01:39:46,231 --> 01:39:47,942 He can stay all he wants, but we're leaving! 1198 01:39:48,192 --> 01:39:50,444 Right! Finish prepping the rope and I'll go shut the door. 1199 01:39:53,530 --> 01:39:54,698 Time is not on your side! 1200 01:39:54,949 --> 01:39:57,493 I will set the turbine to its strongest to send you outside. 1201 01:39:57,910 --> 01:39:59,119 I Wish you good luck. 1202 01:40:04,208 --> 01:40:05,417 You done yet? Hurry up! 1203 01:40:07,795 --> 01:40:09,755 - Hey, leave those ones! - Out of the question! 1204 01:40:18,806 --> 01:40:20,015 Elsa, can't I just leave these? 1205 01:40:20,265 --> 01:40:22,226 Of course! But give me a hand and take them for me! 1206 01:40:28,649 --> 01:40:30,442 - The gold...! - Leave it...! 1207 01:41:15,904 --> 01:41:17,614 Just... leave... it...! 1208 01:42:32,940 --> 01:42:34,900 You alright? Go find the others! 1209 01:42:39,488 --> 01:42:41,657 C'mon, let's go! It's caving in! Go! 1210 01:42:59,591 --> 01:43:01,552 - It collapsed just like that... - Let's go. 1211 01:43:01,802 --> 01:43:03,762 You cheated death, what more do you want? C'mon. 1212 01:43:21,196 --> 01:43:22,656 There's still a consolation prize. 1213 01:43:28,787 --> 01:43:31,748 Thanks be to Allah... for delivering you to us again... 1214 01:43:35,043 --> 01:43:37,004 Here! There's still one piece of gold! 1215 01:43:37,796 --> 01:43:38,755 It's all yours! 1216 01:43:42,885 --> 01:43:45,554 - We don't want gold! We want water...! - I wanna drink water... 1217 01:43:48,307 --> 01:43:50,517 Here. You can drink it all if there's any left! 1218 01:43:53,437 --> 01:43:56,356 Turns out people don't really know what it is they actually need. 1219 01:43:58,650 --> 01:44:01,361 If we actually had any water, you think we'd be struggling like this? 1220 01:44:03,614 --> 01:44:05,115 Water! Give me water...! 1221 01:44:05,616 --> 01:44:07,576 Let's call a truce and look for water together. 1222 01:44:08,952 --> 01:44:10,662 Hey, which way we going...? 1223 01:44:10,996 --> 01:44:13,540 If my hunch is right, there'll be water past that dune over there. 1224 01:44:13,790 --> 01:44:14,750 Let's go... 1225 01:44:15,000 --> 01:44:15,959 Is that true? 1226 01:44:16,793 --> 01:44:19,254 - Is it closer if we walk that way...? - C'mon...! 1227 01:44:19,796 --> 01:44:22,758 - Listen to the desert expert! - Let's go... 1228 01:44:23,008 --> 01:44:25,344 We've walked over so many dunes, why's there still no water...? 1229 01:44:25,594 --> 01:44:28,055 - Just one more and we'll see it... - Is that true...? 1230 01:44:28,305 --> 01:44:30,515 Believe in the words of the desert expert. 1231 01:44:30,766 --> 01:44:32,976 Just one more dune and we can go swimming if we want! 1232 01:44:33,185 --> 01:44:36,396 I've said this already, but only a quarter of the desert is covered in sand... 1233 01:44:36,647 --> 01:44:38,607 Keep moving, it's real close...! 1234 01:44:54,706 --> 01:44:56,750 Life is hard to bear for the common people 1235 01:44:57,000 --> 01:44:58,710 Hunger and poverty pervade the world 1236 01:44:58,961 --> 01:45:00,420 The powerful are unrighteous 1237 01:45:00,796 --> 01:45:02,339 The wind and sand blocks out the sky 1238 01:45:02,589 --> 01:45:04,049 Bandits fill the lost city 1239 01:45:04,716 --> 01:45:09,638 Where does one find a titan ofjustice to subdue the wickedness? 1240 01:45:10,514 --> 01:45:14,226 I hold your hand as we run across the endless rugged roads 1241 01:45:14,434 --> 01:45:17,145 I lift you high up into the sky to be the master of the clouds 1242 01:45:18,355 --> 01:45:20,399 Never again believe that the powers that be 1243 01:45:20,649 --> 01:45:24,361 Are furious at all the indiscriminate slaughter! 1244 01:45:25,904 --> 01:45:27,614 The paths of love and affection 1245 01:45:28,115 --> 01:45:29,741 Bind and circle the world 1246 01:45:29,992 --> 01:45:31,451 Who will do it? 1247 01:45:31,910 --> 01:45:33,578 The perilous mountains, the terrible water 1248 01:45:33,787 --> 01:45:35,247 The ordinary people 1249 01:45:35,956 --> 01:45:40,669 Could they be searching for a true paradise to spend the rest of their lives? 1250 01:45:41,795 --> 01:45:45,507 Never again think of the passing of the days When our affections Will grow old 1251 01:45:45,757 --> 01:45:48,468 With you, I cherish the bright moon and the morning fog 1252 01:45:49,594 --> 01:45:55,475 Never again swear oaths for the sake of promises once made! 1253 01:45:57,102 --> 01:45:58,854 War and suffering 1254 01:45:59,104 --> 01:46:00,856 They consume the road of human life 1255 01:46:01,106 --> 01:46:02,649 For fame and glory 1256 01:46:02,899 --> 01:46:04,693 Splattered blood dyes the yellow soil! 1257 01:46:04,943 --> 01:46:06,653 Conflict and contention 1258 01:46:06,903 --> 01:46:08,655 Eyes filled with the confusion of mankind 1259 01:46:08,905 --> 01:46:12,367 Man and beast walk the same path 1260 01:46:12,951 --> 01:46:14,578 The air and the water drops 1261 01:46:14,786 --> 01:46:16,455 They fill the road of the mortal world 1262 01:46:16,705 --> 01:46:18,248 Without desire and without want 1263 01:46:18,498 --> 01:46:20,250 Anywhere can be a promised land! 1264 01:46:20,500 --> 01:46:22,252 Search everywhere in your heart 1265 01:46:22,502 --> 01:46:24,254 Rediscover the pride of humanity 1266 01:46:24,504 --> 01:46:27,716 Together create a great pathway for all to share! 1267 01:46:30,510 --> 01:46:32,471 War and suffering 1268 01:46:32,721 --> 01:46:34,264 They consume the road of human life 1269 01:46:34,514 --> 01:46:35,974 For fame and glory 1270 01:46:36,308 --> 01:46:38,018 Splattered blood dyes the yellow soil! 1271 01:46:38,268 --> 01:46:40,020 Conflict and contention 1272 01:46:40,270 --> 01:46:42,022 Eyes filled with the confusion of mankind 1273 01:46:42,230 --> 01:46:45,692 Man and beast walk the same path 1274 01:46:46,109 --> 01:46:47,861 The air and the water drops 1275 01:46:48,111 --> 01:46:49,654 They fill the road of the mortal world 1276 01:46:49,905 --> 01:46:51,615 Without desire and without want 1277 01:46:51,865 --> 01:46:53,575 Anywhere can be a promised land! 1278 01:46:53,784 --> 01:46:55,577 Search everywhere in your heart 1279 01:46:55,786 --> 01:46:57,621 Rediscover the pride of humanity 1280 01:46:57,871 --> 01:47:01,291 Together create a great pathway for all to share! 1281 01:47:01,708 --> 01:47:03,043 War and suffering 1282 01:47:03,293 --> 01:47:04,252 They consume the-- 92023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.