Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
Il y a des jours comme ça où tout est
vraiment parfait.
2
00:00:15,780 --> 00:00:18,020
Comme chaque journée que je passe avec
toi, Marinette.
3
00:00:20,620 --> 00:00:26,440
Il y a un problème ? C 'est un message
de Nathalie. Quelqu 'un veut discuter
4
00:00:26,440 --> 00:00:27,760
avec moi de l 'héritage de mon père.
5
00:00:28,860 --> 00:00:31,500
Je suis là à dire que tout va bien alors
que tu as tant de choses sur les
6
00:00:31,500 --> 00:00:35,060
épaules. Je suis tellement désolée. Ne t
'inquiète pas pour ça, Marinette. Je
7
00:00:35,060 --> 00:00:37,860
suis triste quand je pense à mes parents
qui ne sont plus là, bien sûr, mais je
8
00:00:37,860 --> 00:00:39,080
me sens prêt à aller de l 'avant.
9
00:00:40,200 --> 00:00:43,020
Et je suis là pour toi. Qu 'est -ce que
tu dirais d 'une boisson fraîche pour
10
00:00:43,020 --> 00:00:46,240
rendre cette journée encore plus
parfaite ? Et voilà votre grâce.
11
00:00:49,020 --> 00:00:52,660
Quelqu 'un se tracasse, Marinette ? Non,
non, au contraire, Tiki, tout va bien.
12
00:00:52,740 --> 00:00:55,540
C 'est vrai que j 'ai menti à Adrien ne
disant pas que son père avait été un
13
00:00:55,540 --> 00:00:57,560
super vilain, mais c 'était seulement
pour le protéger.
14
00:00:58,140 --> 00:01:00,720
Et Paris n 'a jamais été aussi calme
depuis que j 'ai distribué tous les
15
00:01:00,720 --> 00:01:03,940
Miraculous. Alors peut -être que
finalement, je fais ce qu 'il faut.
16
00:01:07,200 --> 00:01:08,580
Je m 'appelle Marinette.
17
00:01:09,140 --> 00:01:10,460
Une fille comme les autres.
18
00:01:11,380 --> 00:01:15,640
Mais quand le destin me choisit pour
lutter contre les forces du mal, je
19
00:01:15,640 --> 00:01:16,660
Miraculous.
20
00:01:37,640 --> 00:01:40,300
Aujourd 'hui, tout le monde peut
produire sa nourriture en ville.
21
00:01:40,880 --> 00:01:44,080
À Paris, on peut prendre les transports
publics gratuitement.
22
00:01:45,040 --> 00:01:47,500
Les gens veulent comprendre comment
fonctionne le monde.
23
00:01:48,160 --> 00:01:51,480
Depuis son élection, Madame Bustier a
mis en place un conseil des enfants.
24
00:01:51,800 --> 00:01:53,500
Désormais, tout le monde a droit à la
parole.
25
00:01:53,860 --> 00:01:57,260
Ce qu 'on a fait ici à Paris, vous
pouvez le faire partout dans le monde.
26
00:01:57,260 --> 00:02:01,020
lâchez rien. Et surtout, n 'oubliez pas
de cultiver la joie. C 'est la joie qui
27
00:02:01,020 --> 00:02:02,500
donne l 'énergie de poursuivre le
combat.
28
00:02:07,480 --> 00:02:09,860
Ça a fait combien de vues ? Plusieurs
milliards.
29
00:02:10,220 --> 00:02:12,920
Ce type de contenu est dangereux pour
vos affaires.
30
00:02:13,240 --> 00:02:16,520
C 'est bien pire que dangereux. C 'est
incontrôlable.
31
00:02:16,980 --> 00:02:18,980
Alors il nous appartient de reprendre...
32
00:02:35,820 --> 00:02:37,160
C 'était vraiment incroyable.
33
00:02:37,780 --> 00:02:39,120
Fred, ça faisait longtemps.
34
00:02:39,880 --> 00:02:43,020
Josiane, qu 'est -ce que tu fabriques
ici ? Ton agente préférée a besoin d
35
00:02:43,020 --> 00:02:44,500
excuse pour voir sa future superstar.
36
00:02:45,000 --> 00:02:48,060
Écoute, Fred, ta carrière va exploser
comme elle aurait dû depuis longtemps.
37
00:02:48,400 --> 00:02:49,800
J 'ai enfin un rôle à ta mesure.
38
00:02:50,040 --> 00:02:53,280
Je ne miserai pas dessus. Je ne cours
plus après le succès, tu sais. Je
39
00:02:53,280 --> 00:02:55,700
avoir des rôles modestes et du temps
pour m 'occuper de ma petite famille.
40
00:02:56,100 --> 00:02:59,340
Papa, je suis assez grande pour me
débrouiller toute seule. Et puis, si ça
41
00:02:59,340 --> 00:03:02,080
fait plaisir ce tournage, ça me fait
plaisir à moi aussi.
42
00:03:02,380 --> 00:03:05,260
Bon, ça ne coûte rien de passer les
essais. Qu 'est -ce que c 'est comme
43
00:03:05,450 --> 00:03:09,050
C 'est une information top secrète, mais
il y a une chose que je sais. Ça
44
00:03:09,050 --> 00:03:10,510
pourrait être le rôle de ta vie.
45
00:03:14,930 --> 00:03:18,470
Toi aussi, tu vas me garder ce soir ? On
pourrait jouer au papa et à la maman.
46
00:03:18,610 --> 00:03:23,230
Toi, tu serais le papa et Marina... Oui,
je crois qu 'on a compris. Ce sera pour
47
00:03:23,230 --> 00:03:26,390
une prochaine fois, Manon. Parce que là,
j 'ai un rendez -vous important qui m
48
00:03:26,390 --> 00:03:28,810
'attend. C 'est un truc de grand, pas
très amusant.
49
00:03:29,550 --> 00:03:31,030
Tu m 'appelles si t 'as besoin de moi.
50
00:03:31,530 --> 00:03:33,270
Promis ? Oui, c 'est promis.
51
00:03:36,750 --> 00:03:38,430
Ça a l 'air trop rigolo d 'être grande.
52
00:03:39,750 --> 00:03:43,110
Prochaine question, Miss Manon. Qui est
la présentatrice des informations ? Trop
53
00:03:43,110 --> 00:03:44,470
facile, c 'est ma maman.
54
00:03:47,370 --> 00:03:54,150
Qui est le couturier le plus célèbre de
la
55
00:03:54,150 --> 00:03:59,210
ville de Paris ? Hé, je n 'écoute même
pas les questions.
56
00:03:59,750 --> 00:04:03,690
Oui, bien sûr. Tu m 'as demandé qui
était le couturier le plus célèbre de
57
00:04:03,770 --> 00:04:06,060
N 'arrête pas de regarder ton téléphone
alors qu 'on est en... Je suis en train
58
00:04:06,060 --> 00:04:08,940
de jouer. Pardon, Manon, mais c 'est que
je m 'inquiète pour Adrien.
59
00:04:10,300 --> 00:04:12,760
Adrien, est -ce que toi ? Nadia.
60
00:04:13,060 --> 00:04:16,279
Désolée, Marinette, on va finir plus
tard que prévu. Ne vous inquiétez pas,
61
00:04:16,339 --> 00:04:18,120
Nadia. Ça ne me pose aucun problème.
62
00:04:19,399 --> 00:04:22,920
C 'était ta maman. Elle va venir te
chercher un tout petit peu plus tard. Ce
63
00:04:22,920 --> 00:04:26,620
veut dire qu 'on va pouvoir finir notre
partie. Oui ! Et moi, je vais me coucher
64
00:04:26,620 --> 00:04:27,820
tard comme les grands.
65
00:04:28,500 --> 00:04:30,540
Finalement, ça peut être amusant d 'être
grand, on dirait.
66
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Bonjour.
67
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Fred, après elle.
68
00:04:35,280 --> 00:04:38,900
Comme vous le voyez, la marque Agrest
rejoindra notre groupe pour en devenir
69
00:04:38,900 --> 00:04:39,900
joyau central.
70
00:04:40,020 --> 00:04:42,340
Sir Adrien, sachez que votre père était
mon modèle.
71
00:04:42,680 --> 00:04:45,660
Sa disparition m 'a bouleversé et je n
'ose imaginer votre peine.
72
00:04:45,880 --> 00:04:49,160
Mais je sais que le monde de la mode
vous pesait. Si vous me faisiez l
73
00:04:49,160 --> 00:04:52,620
de me vendre la marque, je me ferais un
devoir d 'endosser la responsabilité de
74
00:04:52,620 --> 00:04:53,620
son héritage.
75
00:04:56,820 --> 00:05:03,400
Je vous remercie. Qu 'est -ce que tu en
penses, Nathalie ? Je pense qu 'il s
76
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
'agit...
77
00:05:05,680 --> 00:05:08,820
D 'une opportunité qui mérite que l 'on
s 'y attarde.
78
00:05:11,420 --> 00:05:15,540
Pourquoi tu tournes en rond comme ça ?
Papa n 'est toujours pas rentré. Et
79
00:05:15,580 --> 00:05:19,000
tourner en rond, ça va t 'aider ? Rien
du tout. Mais le dîner est prêt sur la
80
00:05:19,000 --> 00:05:22,360
table. Et comme je sais pas quoi faire d
'autre, je réfléchis. Et réfléchir, ça
81
00:05:22,360 --> 00:05:25,140
m 'angoisse. Et l 'angoisse, ça me fait
peur. Alors je dois faire quelque chose
82
00:05:25,140 --> 00:05:28,640
pour oublier que j 'ai peur. Mais je
sais pas quoi faire. Et c 'est pour ça
83
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
je tourne en rond.
84
00:05:29,980 --> 00:05:34,000
Papa ! C 'est une catastrophe.
85
00:05:35,200 --> 00:05:39,640
Une catastrophe totale et absolue parce
que... J 'ai envie de voir lire et
86
00:05:39,640 --> 00:05:43,760
apprendre cet énorme script ! Waouh !
Alors ça veut dire que t 'as le rôle ! J
87
00:05:43,760 --> 00:05:47,620
'ai même déjà signé le contrat, tu te
rends compte ? Josiane m 'a dit que c
88
00:05:47,620 --> 00:05:50,440
courant sur ce type de projet. Ils ont
tellement peur que des gens fassent
89
00:05:50,440 --> 00:05:54,080
fuiter les infos que sans contrat, pas
de scénario. J 'aurais aimé pouvoir t
90
00:05:54,080 --> 00:05:56,420
parler d 'abord parce que ça va affecter
notre vie de famille.
91
00:05:56,680 --> 00:05:59,460
T 'en fais pas, je suis contente pour
toi, c 'est juste que...
92
00:05:59,770 --> 00:06:02,930
Je suis désolée que tu aies dû t
'arrêter si longtemps pour t 'occuper de
93
00:06:03,130 --> 00:06:05,990
Mais aucun rôle ne vaut les moments
précieux qu 'on a passés ensemble.
94
00:06:06,310 --> 00:06:09,730
J 'aurais aimé le comprendre plus tôt. J
'ai passé trop de temps loin de toi et
95
00:06:09,730 --> 00:06:11,110
de ta mère et je ne le rattraperai pas.
96
00:06:11,450 --> 00:06:16,230
Si maman était encore là, elle serait
fière de toi. Pour le rôle et pour être
97
00:06:16,230 --> 00:06:17,230
super papa.
98
00:06:19,750 --> 00:06:21,770
Parfois, j 'ai l 'impression qu 'elle
est là avec nous.
99
00:06:22,070 --> 00:06:23,070
Toi aussi ?
100
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
Les lésions.
101
00:06:31,550 --> 00:06:34,430
D 'abord, tu réponds à la question.
102
00:06:34,810 --> 00:06:38,570
Réna Rouge, c 'est Réna Rouge. Ben,
réponds. Adrien, comment ça s 'est passé
103
00:06:38,570 --> 00:06:40,170
Honnêtement, je ne sais pas trop.
104
00:06:40,470 --> 00:06:43,870
Je peux venir chez toi ? Oui, viens
comme ça, Marina. Ben, regarde, rappelez
105
00:06:43,870 --> 00:06:48,810
téléphone. Bien sûr, tu peux passer
quand tu veux. Tout va bien ? Je crois,
106
00:06:52,070 --> 00:06:55,470
Quel rôle tu vas jouer, alors ? Un
journaliste qui se bat pour faire
107
00:06:55,470 --> 00:06:57,070
vérité. Tu veux le lire avec moi ?
108
00:06:58,659 --> 00:07:00,100
Le secret de Ladybug.
109
00:07:00,420 --> 00:07:04,060
Apparemment, c 'est inspiré de faits
réels. Je trouve ça intriguant. Tu sais
110
00:07:04,060 --> 00:07:05,680
a écrit ce script ? Non, aucune idée.
111
00:07:06,040 --> 00:07:07,040
Top secret aussi.
112
00:07:13,100 --> 00:07:19,120
C 'est n 'importe quoi cette histoire. C
'est clairement pas inspiré de faits
113
00:07:19,120 --> 00:07:21,740
réels. Ne t 'inquiète pas, ma puce. C
'est sûrement une erreur.
114
00:07:22,340 --> 00:07:25,280
Ça devait être une histoire de super
-héros inspirante. Mais là, c 'est n
115
00:07:25,280 --> 00:07:28,000
'importe quoi. On ne peut pas raconter
de pareils mensonges aux gens.
116
00:07:28,410 --> 00:07:31,650
Oh bah j 'en sais rien, moi je l 'ai pas
lu leur scénar. Et puis qui s 'y
117
00:07:31,650 --> 00:07:35,110
intéresse vraiment à l 'histoire du
moment qu 'il y a de bons effets
118
00:07:35,110 --> 00:07:37,630
Moi ça m 'intéresse, tout comme les gens
qui vont aller le voir.
119
00:07:37,990 --> 00:07:41,270
Fred, tu sais ce que j 'en dis, moi des
convictions ? C 'est comme les fauteuils
120
00:07:41,270 --> 00:07:44,530
de ciné, il faut s 'asseoir dessus si tu
veux pouvoir profiter du film. Je ne
121
00:07:44,530 --> 00:07:47,810
jouerai pas dans ce long métrage. Tu
peux plus refuser et t 'as signé mon
122
00:07:48,490 --> 00:07:49,830
Bienvenue dans le monde des adultes.
123
00:07:51,510 --> 00:07:53,150
Je suis piégé avec leur contrat.
124
00:07:55,390 --> 00:07:57,310
Sophie, on les empêche de tourner leur
film.
125
00:08:01,000 --> 00:08:04,380
D 'un côté, ça me soulagerait de passer
à autre chose. Mais de l 'autre, j 'ai
126
00:08:04,380 --> 00:08:07,300
une petite voix qui me chuchote que tout
ça va beaucoup trop vite.
127
00:08:07,520 --> 00:08:10,560
Tu n 'es pas obligé de leur donner une
réponse tout de suite, si ? Non.
128
00:08:10,840 --> 00:08:11,860
Alors prends ton temps.
129
00:08:12,840 --> 00:08:18,560
On s 'appelle l 'héros qui a vaincu le
super méchant monarque ! Non,
130
00:08:18,560 --> 00:08:24,780
interdit ! D 'abord on joue. Alors, qui
a vaincu monarque ? C
131
00:08:24,780 --> 00:08:27,960
'est mon père qui l 'a fait, Gabriel
Agreste.
132
00:08:58,850 --> 00:09:02,170
Vous m 'envoyez ravi. Quand les gens ont
peur, ils sont plus facilement
133
00:09:02,170 --> 00:09:03,450
manipulables. Mais maman !
134
00:09:05,920 --> 00:09:09,840
Mais si, mon cœur, ne t 'inquiète pas, c
'est juste une histoire inventée. Qui a
135
00:09:09,840 --> 00:09:13,000
écrit ce scénario ? On n 'en sait rien
et tout est dans la même veine.
136
00:09:13,580 --> 00:09:16,940
Intérieure nuit, bureau de Gabriel
Agreste. Le journaliste dit à Gabriel
137
00:09:16,940 --> 00:09:20,520
Agreste... Personne ne me croira si je
révèle que Ladybug et Chat Noir sont les
138
00:09:20,520 --> 00:09:23,400
alliés de Papillon. C 'est pourquoi j
'ai besoin d 'un soutien puissant,
139
00:09:23,400 --> 00:09:26,220
'un dont tout le monde respecte la
parole. Vous, monsieur Agreste. Gabriel
140
00:09:26,220 --> 00:09:29,200
Agreste répond... Je vous soutiendrai,
comptez sur moi.
141
00:09:29,460 --> 00:09:30,640
Et maintenant, le pire.
142
00:09:30,910 --> 00:09:34,850
Ladybug et Chat Noir avancent vers le
journaliste. À côté d 'eux, on découvre
143
00:09:34,850 --> 00:09:37,130
les statues de cendres de Gabriel
Agresse et Papillon.
144
00:09:37,530 --> 00:09:39,110
Ladybug menace le journaliste.
145
00:09:39,370 --> 00:09:43,070
Le monde n 'en saura jamais rien car il
n 'y aura plus personne pour parler.
146
00:09:43,310 --> 00:09:45,330
Jamais je ne me tairai. Chat Noir, à toi
de jouer.
147
00:09:45,690 --> 00:09:49,710
Chat Noir déclenche son cataclymme et
pose sa main sur le sol qui s 'ouvre
148
00:09:49,710 --> 00:09:51,430
les pieds du journaliste l
'engloutissant.
149
00:09:51,850 --> 00:09:55,250
Heureusement, le courageux journaliste
avait pu envoyer son article à un
150
00:09:55,250 --> 00:09:58,770
réalisateur pour qu 'il en fasse un
film. C 'est ce film que vous venez de
151
00:09:59,260 --> 00:10:02,660
Si j 'étais Ladybug, je serais
absolument scandalisée. Et si j 'étais
152
00:10:02,660 --> 00:10:05,580
j 'aurais envie de cataclysmer ce
script. Personne ne croira que c 'est la
153
00:10:05,580 --> 00:10:07,160
vérité, juste un mauvais film.
154
00:10:07,380 --> 00:10:10,800
Pas juste un mauvais film, un mensonge
qui prend l 'apparence de la vérité. C
155
00:10:10,800 --> 00:10:13,740
'est très dangereux, Nadia. Il faut que
les gens sachent qu 'ils fassent
156
00:10:13,740 --> 00:10:16,580
pression pour que ce film, en deux, ne
soit jamais tourné. Vous pourriez en
157
00:10:16,580 --> 00:10:21,320
parler dans votre émission ? Vous avez
raison.
158
00:10:22,350 --> 00:10:25,950
Arlette, j 'ai un scoop exclusif pour le
JT de ce soir. Oui, oui, bon, mesdames
159
00:10:25,950 --> 00:10:29,590
Nadia, mais je voudrais d 'abord vous
présenter notre nouvel actionnaire, Noé
160
00:10:29,590 --> 00:10:34,110
Luxus. Je brûle d 'impatience à l 'idée
d 'entendre votre scoop, Madame Chamac.
161
00:10:34,810 --> 00:10:36,450
Oui, c 'est bientôt, maman, dans la
télé.
162
00:10:36,890 --> 00:10:37,890
Salut,
163
00:10:39,910 --> 00:10:43,450
mes petits fruits confits. Je suis votre
nouveau présentateur du journal. Avec
164
00:10:43,450 --> 00:10:49,090
moi, soyez rassurés, pas de salade ! C
'est tout sauf un journaliste.
165
00:10:49,790 --> 00:10:52,450
Qu 'est -ce que vous faites là ? J 'ai
été renvoyée.
166
00:10:53,360 --> 00:10:56,540
qu 'ils ont refusé de vous écouter. On
soupçonne Mme Bustier d 'avoir triché
167
00:10:56,540 --> 00:10:59,660
pour être élue maire de la ville. Ouh là
là, on dirait qu 'il y a un fruit
168
00:10:59,660 --> 00:11:00,660
pourri à la mairie de Paris.
169
00:11:01,120 --> 00:11:04,660
C 'est un mensonge. Les votes se sont
tenus en toute transparence. Pour
170
00:11:04,660 --> 00:11:08,040
commenter cette nouvelle, nous recevons
Noé Luxus, nouvelle étoile du luxe et
171
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
grand amoureux de Paris.
172
00:11:09,160 --> 00:11:13,160
Monsieur Luxus, merci d 'être venu
ramener votre fraise dans notre
173
00:11:13,160 --> 00:11:17,140
pensez -vous de cette affaire ? Je suis
catastrophé. Mme Bustier était l
174
00:11:17,140 --> 00:11:20,660
'incarnation de tant d 'espoir. Si ces
accusations sont confirmées, je m
175
00:11:20,660 --> 00:11:23,420
à être candidat à la mairie de Paris
afin que... que les électeurs puissent
176
00:11:23,420 --> 00:11:28,040
reprendre confiance en l 'avenir. Ah,
voilà enfin de quoi garder la pêche ! C
177
00:11:28,040 --> 00:11:29,720
'est l 'homme qui veut racheter la
marque de mon père.
178
00:11:30,760 --> 00:11:32,940
Apparemment, il possède aussi la société
qui produit ce film.
179
00:11:33,440 --> 00:11:39,500
Alors c 'est à lui qu 'on doit ce tissu
de mensonge ? Est -ce que ça va ? C 'est
180
00:11:39,500 --> 00:11:42,060
comme si tout ce qu 'on avait construit
ensemble s 'effondrait, comme si une
181
00:11:42,060 --> 00:11:45,440
force surpuissante reprenait à nouveau
le contrôle, et qu 'on ne pouvait rien y
182
00:11:45,440 --> 00:11:48,740
faire, que je ne pouvais plus rien faire
! Attends, on doit pouvoir trouver une
183
00:11:48,740 --> 00:11:49,659
solution !
184
00:11:49,660 --> 00:11:53,300
Ma puce, c 'est moi. Ce n 'est pas à toi
de porter tout ça. Je suis là. On est
185
00:11:53,300 --> 00:11:54,279
tous avec toi.
186
00:11:54,280 --> 00:11:58,640
Tu te sens impuissante, mais tu peux
sûrement agir à condition de te calmer.
187
00:11:59,460 --> 00:12:00,460
Inspire, expire.
188
00:12:00,820 --> 00:12:05,000
J 'y arrive pas, Mulot. Cette nuit -là
est trop fort. Trop fort pour moi.
189
00:12:08,140 --> 00:12:12,420
Bonjour. Pardonne mon intriguement. Mais
ton angoisse était si forte qu 'elle m
190
00:12:12,420 --> 00:12:14,960
'a accueillie. Non, je refuse de t
'écouter parler.
191
00:12:20,300 --> 00:12:22,280
Je vais dire deux mots à ce Noé Luxus.
192
00:12:22,700 --> 00:12:24,240
Personne n 'est un espoir dans le cœur
de ma fille.
193
00:12:33,340 --> 00:12:35,960
Je vais le rejoindre. Il risque d 'avoir
besoin d 'aide. Attends, je t
194
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
'accompagne.
195
00:12:39,520 --> 00:12:42,620
Tu t 'es fait mal, Marinette ? Ne t
'inquiète pas. Continue, Adrien.
196
00:12:42,820 --> 00:12:44,660
Rattrape -le. C 'est ce qu 'il y a de
plus important.
197
00:13:01,680 --> 00:13:05,220
Pardonnez mon intrusion, mais votre
colère était si forte qu 'elle m 'a
198
00:13:05,700 --> 00:13:08,560
Je n 'ai pas besoin de vous. Je veux
faire comprendre à Noé Luxus qu 'il te
199
00:13:08,560 --> 00:13:12,220
trompe. Que penserait ma fille si je
cédais à la colère ? Que penserait votre
200
00:13:12,220 --> 00:13:15,840
fille si vous n 'arriviez à rien ? Il m
'écoutera. Je saurais trouver les mots
201
00:13:15,840 --> 00:13:18,920
justes. C 'est tout à votre honneur de
vouloir régler les choses par la parole.
202
00:13:19,400 --> 00:13:23,000
Mais vous savez comme moi que lorsque la
puissance en face est trop grande, les
203
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
mots sont inutiles.
204
00:13:24,280 --> 00:13:27,660
Je peux vous donner le pouvoir que vos
actes parlent pour vous.
205
00:13:28,020 --> 00:13:29,700
Si vous y consentez, bien sûr.
206
00:13:30,020 --> 00:13:31,020
Vous avez raison.
207
00:13:31,210 --> 00:13:33,670
Comment devrais -je vous appeler ? Le
Mime.
208
00:14:12,270 --> 00:14:15,830
C 'est de le voir, puis me laisser dans
le bois malédit ! En cas de problème, n
209
00:14:15,830 --> 00:14:16,970
'hésitez pas à me contacter.
210
00:14:23,050 --> 00:14:27,090
Qui êtes -vous ? Que voulez -vous ?
211
00:14:57,430 --> 00:14:58,930
Objectif nommé en agression.
212
00:15:15,090 --> 00:15:18,430
Il a l 'air de bien tenir à son chapeau.
L 'Ultra Kuma doit être dedans.
213
00:15:34,920 --> 00:15:36,220
Beau travail, les mimes.
214
00:15:36,500 --> 00:15:39,620
Jamais Ladybug et Chat Noir ne
trouveront cette cachette. Mais toi, tu
215
00:15:39,620 --> 00:15:41,120
tout le loisir de leur prendre leur
miraculous.
216
00:16:16,110 --> 00:16:19,010
Il en a après les voitures noires ou
quoi ? Il doit chercher quelqu 'un qui
217
00:16:19,010 --> 00:16:20,870
trouve dans une voiture identique à
celle -là.
218
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
On va le prendre en sandwich.
219
00:16:27,430 --> 00:16:30,710
Alors, les mimes, qu 'est -ce que vous
cherchez ? Il faut effacer son chapeau.
220
00:16:30,930 --> 00:16:33,350
Je ne sais pas, mais il ne dira pas où
il l 'a caché.
221
00:16:38,990 --> 00:16:42,050
On a besoin d 'une stratégie. Sans le
chapeau, on ne pourra pas désacomatiser.
222
00:16:42,210 --> 00:16:45,830
Donc, on doit le pousser à se
désacomatiser tout seul. Et pour ça, on
223
00:16:45,830 --> 00:16:48,690
'aider à exprimer ce qu 'il a sur le
cœur à la personne qu 'il cherche. À
224
00:16:48,690 --> 00:16:51,210
la personne qui se trouve à bord d 'une
de ces voitures noires.
225
00:16:51,430 --> 00:16:54,530
Mais comment on trouve cette voiture
avant le mime ? On va avoir besoin d
226
00:17:15,210 --> 00:17:18,609
est trop grand pour moi, Mulot. Tu
stresses quand tu te sens impuissante,
227
00:17:18,609 --> 00:17:21,089
là, tu peux agir. Ton père a besoin de
toi.
228
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
Mylène, parle -moi.
229
00:17:23,970 --> 00:17:25,470
Tu sais que je suis là pour toi.
230
00:17:26,569 --> 00:17:29,910
Ça va aller, nounours. J 'ai juste
besoin d 'être un peu seule, mais je t
231
00:17:29,910 --> 00:17:30,910
'appelle tout à l 'heure.
232
00:17:34,770 --> 00:17:35,770
Mylène se sent mieux.
233
00:17:35,830 --> 00:17:37,730
Alors, donc, transforme -moi.
234
00:18:18,980 --> 00:18:20,580
Jeu de main, jeu de vilain.
235
00:18:21,840 --> 00:18:24,660
Holy mouse, il faut qu 'on retrouve la
cible du mime. Elle doit être dans une
236
00:18:24,660 --> 00:18:27,720
voiture noire avec un de ses logos, mais
on ignore laquelle. Compris. Tu me
237
00:18:27,720 --> 00:18:30,420
donnes de la hauteur, chat noir ?
Heureux de donner un coup de patte.
238
00:18:59,470 --> 00:19:02,270
Le scénario disait vrai. Vous êtes bien
complices des méchants.
239
00:19:02,490 --> 00:19:05,870
Non, nous ne servons que la vérité. Et
la communication honnête.
240
00:19:06,210 --> 00:19:10,670
Et comment peut -on communiquer avec un
mime qui ne parle pas ? Il ne parle pas
241
00:19:10,670 --> 00:19:13,690
parce qu 'il pense que c 'est inutile.
Mais si vous êtes prêts à l 'écouter,
242
00:19:13,750 --> 00:19:15,230
peut -être que ça pourrait s 'arranger.
243
00:19:18,370 --> 00:19:19,630
Peut -être que toi, il t 'écoutera.
244
00:19:32,590 --> 00:19:36,170
Je sais, c 'est terrible de se sentir
impuissant. C 'est insupportable de voir
245
00:19:36,170 --> 00:19:37,190
toutes tes valeurs bafouées.
246
00:19:37,430 --> 00:19:40,670
Tout à l 'heure, ça m 'a pétrifiée. Toi,
ça t 'a mis en colère, je comprends.
247
00:19:41,030 --> 00:19:44,690
Avec moi, tu as toujours su trouver les
mots pour me rassurer quand maman nous a
248
00:19:44,690 --> 00:19:47,810
quittés, quand j 'ai eu peur de ne pas
être à la hauteur dans mes combats pour
249
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
un monde meilleur.
250
00:19:49,030 --> 00:19:51,810
Papa, je sais que la vengeance n 'est
pas ton arme.
251
00:20:06,120 --> 00:20:08,760
Où est -ce que je suis ? Vous avez été
victime d 'une akumatisation.
252
00:20:09,320 --> 00:20:12,180
Je ne voulais pas me laisser envahir par
la colère. Je suis désolé.
253
00:20:12,420 --> 00:20:15,820
Mais vous avez réussi à rejeter l 'ultra
-akuma. Et maintenant, vous avez la
254
00:20:15,820 --> 00:20:18,520
chance de pouvoir exprimer vos pensées.
Paris est à votre écoute.
255
00:20:20,360 --> 00:20:23,560
Vous m 'avez piégé avec un contrat qui m
'oblige à jouer dans un film qui fait
256
00:20:23,560 --> 00:20:26,920
passer Ladybug et Chat Noir pour des
méchants. En tant que producteur de
257
00:20:27,000 --> 00:20:30,420
vous avez la responsabilité morale de
dire la vérité. Ladybug et Chat Noir
258
00:20:30,420 --> 00:20:34,240
de vrais héros. Et si vous ne devez vous
souvenir que d 'un geste, retenez celui
259
00:20:34,240 --> 00:20:36,840
de Ladybug et Chat Noir, qui viennent de
vous sauver de ma colère.
260
00:20:38,340 --> 00:20:40,880
Vous avez raison, et je tiens à vous
présenter mes excuses.
261
00:20:41,220 --> 00:20:44,480
Moi aussi, j 'ai été trompé avec ce
scénario. Je verrai personnellement à ce
262
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
'il soit réécrit.
263
00:20:46,140 --> 00:20:48,720
Coupé ! Elle est bonne, merci à tous !
Miraculous !
264
00:20:51,300 --> 00:20:57,960
Découragez le périmètre ! Vous voulez la
vérité ?
265
00:20:57,960 --> 00:20:58,960
Voici mon JT.
266
00:20:59,100 --> 00:21:01,280
Désormais, vous pourrez me retrouver sur
le réseau Zo.
267
00:21:01,480 --> 00:21:05,200
Pour ma toute première émission, j 'ai
le plaisir de recevoir Madame Bustier.
268
00:21:05,300 --> 00:21:08,440
Après l 'enquête qui a prouvé que la
tenue des élections était tout à fait
269
00:21:08,440 --> 00:21:10,280
légale, vous restez donc maire de Paris.
270
00:21:11,060 --> 00:21:14,460
Fred, je voulais te dire, je l 'ai
finalement lu ce scénario. C 'était
271
00:21:14,460 --> 00:21:17,720
nul. Je suis désolée de t 'avoir
entraîné là -dedans. Comment je peux me
272
00:21:17,720 --> 00:21:21,350
pardonner ? En lui trouvant un rôle
vraiment bien, cette fois -ci. Un
273
00:21:21,350 --> 00:21:25,510
pistache de Monsieur Mime, ouais ! Il y
a des moments comme ça où tout est
274
00:21:25,510 --> 00:21:27,670
parfait, non ? Qu 'est -ce que parfait ?
Ton verre est vide.
275
00:21:32,950 --> 00:21:36,510
Tu as l 'air soucieuse, Marinette. J 'ai
voulu croire que tout allait bien, mais
276
00:21:36,510 --> 00:21:37,890
un nouveau danger s 'est montré à Paris.
277
00:21:38,150 --> 00:21:40,830
Et même si cette fois, tout est rentré
dans l 'ordre, je ne crois pas qu 'on en
278
00:21:40,830 --> 00:21:41,830
ait fini avec ce noyau.
279
00:21:42,130 --> 00:21:44,810
Une petite voix me dit que je vais
devoir me montrer prudente.
280
00:21:56,780 --> 00:21:57,780
Nous y sommes, mère.
281
00:21:57,980 --> 00:22:01,900
Tout le monde à Paris sait enfin qui je
suis. La phase suivante peut commencer.
282
00:22:02,260 --> 00:22:05,000
Tu as été brillantissime, mon cher petit
diamant.
28023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.