All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e16 Noe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,040
Some days, everything's just perfect.
2
00:00:16,540 --> 00:00:18,500
That's what I call a day spent with you.
3
00:00:20,700 --> 00:00:21,700
Something wrong?
4
00:00:25,020 --> 00:00:26,020
It's from Natalie.
5
00:00:26,260 --> 00:00:28,540
Someone wants to meet with me to talk
about my father's legacy.
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,960
Oh, here I am talking about how great
everything is when you're dealing with
7
00:00:32,960 --> 00:00:34,340
much. I'm so sorry.
8
00:00:34,640 --> 00:00:37,920
Don't worry about it, Marinette. I get
sad when I think about my parents no
9
00:00:37,920 --> 00:00:40,720
longer being here, obviously, but I'm
also ready to move on.
10
00:00:41,600 --> 00:00:42,720
And I'm here for you.
11
00:00:43,120 --> 00:00:46,620
Hey, how about some ice cream to make
this perfect day even more perfect?
12
00:00:50,520 --> 00:00:52,380
Is there something wrong, Marinette?
13
00:00:52,640 --> 00:00:57,280
No, no, everything's great, actually.
Sure, I lied to Adrian by not telling
14
00:00:57,280 --> 00:01:00,980
that his father was a supervillain, but
it was only to protect him. And since I
15
00:01:00,980 --> 00:01:04,920
found out every miraculous, Paris has
never been quieter. So maybe I'm
16
00:01:04,920 --> 00:01:06,380
doing something right.
17
00:01:09,920 --> 00:01:12,540
In the daytime, I'm Marinette.
18
00:01:13,050 --> 00:01:15,530
Just a normal girl with a normal life.
19
00:01:15,730 --> 00:01:19,170
But there's something about me that no
one knows yet.
20
00:01:19,370 --> 00:01:20,570
I've got a secret.
21
00:01:43,120 --> 00:01:44,620
can grow their own food in Paris.
22
00:01:45,820 --> 00:01:48,940
All public transport in Paris is free of
charge.
23
00:01:50,420 --> 00:01:52,680
People want to understand how the world
works.
24
00:01:53,260 --> 00:01:56,640
Since she became mayor, Miss Bustier has
established a youth council.
25
00:01:56,860 --> 00:01:58,540
Now everyone in Paris has a voice.
26
00:01:59,080 --> 00:02:03,140
What we've done here in Paris can be
done anywhere in the world. Just don't
27
00:02:03,140 --> 00:02:05,180
up and remember to cultivate joy.
28
00:02:05,620 --> 00:02:08,160
It's joy that gives us the energy to
fight.
29
00:02:13,260 --> 00:02:14,520
How many views did it get?
30
00:02:14,780 --> 00:02:15,920
Several billions.
31
00:02:16,500 --> 00:02:18,600
This is dangerous for our business.
32
00:02:19,440 --> 00:02:22,580
It's worse than dangerous. It's out of
control.
33
00:02:23,080 --> 00:02:25,600
Then it's up to us to regain control.
34
00:02:40,580 --> 00:02:42,420
Congratulations, Mr. Haprel.
35
00:02:42,880 --> 00:02:44,080
Yes, it was really amazing.
36
00:02:44,700 --> 00:02:46,580
Fred, my man, it's been a minute.
37
00:02:47,540 --> 00:02:48,640
What are you doing here?
38
00:02:48,860 --> 00:02:52,080
Does your favorite agent need an excuse
to visit her future superstar?
39
00:02:52,440 --> 00:02:55,280
Listen, Fred, your acting career is
finally about to explode.
40
00:02:55,560 --> 00:02:57,400
I've just seen the role for you.
41
00:02:57,700 --> 00:03:01,680
I don't think so. I'm done chasing after
the big time. I'd rather have smaller
42
00:03:01,680 --> 00:03:03,720
roles and still be here to take care of
my family.
43
00:03:04,100 --> 00:03:08,220
Dad, I'm old enough to manage on my own.
Besides, if being in the movies makes
44
00:03:08,220 --> 00:03:10,140
you happy, then it makes me happy, too.
45
00:03:10,780 --> 00:03:13,360
Yet there's no harm in auditioning. What
film is it?
46
00:03:13,860 --> 00:03:15,180
That's top secret information.
47
00:03:15,500 --> 00:03:19,020
But there's one thing I know. It could
be for the role of a lifetime.
48
00:03:19,800 --> 00:03:26,640
Are you babysitting me too tonight? We
could play
49
00:03:26,640 --> 00:03:30,260
house. You'd be the daddy and Marinette
would be the mom. Okay, yes, yeah, yeah.
50
00:03:30,320 --> 00:03:34,600
I think we get the idea. I'd be happy to
another time, Manon. But right now, I
51
00:03:34,600 --> 00:03:35,960
have an important meeting.
52
00:03:36,460 --> 00:03:38,060
Not very fun grown -up stuff.
53
00:03:39,150 --> 00:03:40,430
Call me if you need me, okay?
54
00:03:40,810 --> 00:03:42,590
Promise? I promise.
55
00:03:45,650 --> 00:03:48,390
Being a grown -up doesn't sound fun at
all.
56
00:03:49,510 --> 00:03:52,650
Next question, Miss Manon. Who is the
anchor on the news channel?
57
00:04:17,899 --> 00:04:20,079
Sorry, Manon, it's because I'm worried
about Adrian.
58
00:04:21,279 --> 00:04:25,360
Adrian, is everything okay? Oh, um, hi,
Nadja. I'm sorry, Marinette, we're
59
00:04:25,360 --> 00:04:26,360
running a bit late.
60
00:04:26,660 --> 00:04:27,920
Yes, I understand.
61
00:04:28,240 --> 00:04:29,580
Don't worry, I don't mind.
62
00:04:30,800 --> 00:04:34,180
That was your mommy. She'll be coming to
get you a little later than expected,
63
00:04:34,320 --> 00:04:36,180
but that means more time for us to play,
right?
64
00:04:36,600 --> 00:04:39,560
Yeah, and I get to have the same bedtime
as Jonah!
65
00:04:39,780 --> 00:04:42,480
See? There are some fun things about
being a grown -up.
66
00:04:44,960 --> 00:04:46,720
Hello. Fred Harprell.
67
00:04:47,660 --> 00:04:50,960
As you can see, the Aggress brand would
be joining our group. It would be the
68
00:04:50,960 --> 00:04:51,960
jewel at our core.
69
00:04:52,340 --> 00:04:57,140
Dear Adrian, your father was my role
model. His demise has devastated me, so
70
00:04:57,140 --> 00:05:00,680
can only imagine your grief. But I know
how much the fashion world weighed on
71
00:05:00,680 --> 00:05:04,140
you. If you did me the honor of selling
me the brand, I would make it my utmost
72
00:05:04,140 --> 00:05:06,520
duty to assume responsibility for his
legacy.
73
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Thank you.
74
00:05:11,080 --> 00:05:12,280
What do you think, Natalie?
75
00:05:14,880 --> 00:05:21,470
Hmm. I think this is an opportunity that
deserves some
76
00:05:21,470 --> 00:05:22,470
thought.
77
00:05:24,690 --> 00:05:26,870
Why are you walking around in circles?
78
00:05:27,370 --> 00:05:32,050
Dad is still not home. So walking around
in circles is good for... Nothing. But
79
00:05:32,050 --> 00:05:35,590
dinner is cooked and on the table. And
since I don't know what else to do, I'm
80
00:05:35,590 --> 00:05:39,190
thinking. And thinking gets me worried.
And worrying makes me scared. So I need
81
00:05:39,190 --> 00:05:42,190
to do something so I don't realize that
I'm scared. But I can't come up with
82
00:05:42,190 --> 00:05:43,890
anything. So I'm walking around in
circles.
83
00:05:48,330 --> 00:05:49,330
It's a disaster.
84
00:05:50,070 --> 00:05:51,710
A complete disaster, see?
85
00:05:52,370 --> 00:05:55,570
Because I'm going to have to read this
huge script.
86
00:05:56,370 --> 00:05:58,350
Whoa, so that means you got the part?
87
00:05:58,630 --> 00:06:00,690
I already signed the contract, can you
believe it?
88
00:06:01,610 --> 00:06:04,390
John informed me that it's a common
practice with these kind of projects.
89
00:06:04,570 --> 00:06:08,430
They're so scared of people leaking the
story, so no contract means no script. I
90
00:06:08,430 --> 00:06:11,490
wish I could have talked it over with
you first, as this affects the whole of
91
00:06:11,490 --> 00:06:15,230
our family, but... Don't worry, I'm so
happy that you're happy and just...
92
00:06:16,240 --> 00:06:18,900
you had to pause your career for so long
to take care of me.
93
00:06:19,140 --> 00:06:21,960
No role can compare to the precious
moments you and I have shared.
94
00:06:22,160 --> 00:06:25,520
I just wish I could have figured it out
earlier. I'll never make up for the time
95
00:06:25,520 --> 00:06:27,460
I spent away from you and your mother
when you were little.
96
00:06:27,700 --> 00:06:33,160
If Mom were still here, she'd be proud
of you for the role and for being a
97
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
dad.
98
00:06:36,220 --> 00:06:38,340
Sometimes I feel like she's right here
with us.
99
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Don't you?
100
00:06:55,950 --> 00:06:57,650
To be honest, I'm not sure.
101
00:06:57,990 --> 00:06:59,010
Can I come over?
102
00:06:59,250 --> 00:07:02,290
Yes! Come over so Marinette stops
checking her phone all the time!
103
00:07:02,530 --> 00:07:04,910
Of course you can come over. Is
everything okay?
104
00:07:05,870 --> 00:07:07,630
Yeah, I think so.
105
00:07:09,750 --> 00:07:11,290
So, who would you be playing?
106
00:07:11,530 --> 00:07:13,650
A journalist who fights to expose the
truth.
107
00:07:13,910 --> 00:07:15,010
Shall we read this together?
108
00:07:15,350 --> 00:07:16,350
Mm -hmm.
109
00:07:17,510 --> 00:07:20,130
Ladybug's Secret, based on real -life
events?
110
00:07:21,170 --> 00:07:23,150
Intriguing. Do you know who wrote the
script?
111
00:07:23,470 --> 00:07:24,470
No, I don't.
112
00:07:24,650 --> 00:07:25,650
Top secret, too.
113
00:07:31,690 --> 00:07:35,670
This is horrible.
114
00:07:35,950 --> 00:07:37,830
It can't be based on real life events.
115
00:07:38,570 --> 00:07:40,570
Don't worry, sweetie. There must be some
mistake.
116
00:07:41,310 --> 00:07:45,530
I was told this was an inspiring
superhero story. But this, this is
117
00:07:45,810 --> 00:07:47,650
We can't tell these lies to the
audience.
118
00:07:47,970 --> 00:07:49,290
Oh, well, I don't know about that.
119
00:07:49,570 --> 00:07:53,610
I didn't read the script. Besides, who
cares about the story? As long as
120
00:07:53,610 --> 00:07:57,430
amazing special... effects. I care, and
so will the audience who see this.
121
00:07:58,050 --> 00:08:00,150
Fred, you know what I think about moral
convictions.
122
00:08:00,490 --> 00:08:03,610
They're like uncomfortable seats. You
just gotta forget about them if you want
123
00:08:03,610 --> 00:08:07,610
to enjoy the movie. I am not acting in
this movie. You can't say no. You signed
124
00:08:07,610 --> 00:08:08,610
the contract, buddy.
125
00:08:08,970 --> 00:08:10,470
Welcome to the adult world.
126
00:08:11,290 --> 00:08:13,750
They trapped me with the contract.
127
00:08:15,750 --> 00:08:17,870
Not if the film isn't made.
128
00:08:22,640 --> 00:08:27,040
On one hand, I'd be relieved to move on.
But on the other, a little voice is
129
00:08:27,040 --> 00:08:30,160
whispering to me that this is all going
too fast. You don't need to give an
130
00:08:30,160 --> 00:08:31,620
answer right away, do you?
131
00:08:31,900 --> 00:08:33,799
No. Then take your time.
132
00:08:34,760 --> 00:08:38,059
Who is the hero who defeated the evil
monarch?
133
00:08:40,120 --> 00:08:42,140
No way!
134
00:08:42,380 --> 00:08:44,880
First we play! So, who defeated monarch?
135
00:08:47,700 --> 00:08:50,580
It was my father, Gabriel Agreste.
136
00:08:56,200 --> 00:08:57,840
Did Nadia Shamak pick up Manon already?
137
00:08:58,180 --> 00:08:59,200
No, not yet.
138
00:08:59,420 --> 00:09:01,980
I have something important to show
Nadia. Can I come over?
139
00:09:04,340 --> 00:09:05,780
I love movies!
140
00:09:08,940 --> 00:09:10,300
Outside, alleyway night.
141
00:09:10,540 --> 00:09:15,080
The journalist is hiding. All he can see
are Ladybug, Cat Noir, and Hawk Moth.
142
00:09:15,320 --> 00:09:17,240
Giant shadows dancing on the walls.
143
00:09:17,620 --> 00:09:21,520
Ladybug says... Thanks to your fear
-mongering, Hawk Moth, the Parisians
144
00:09:21,520 --> 00:09:23,140
put their trust in Cat Noir and me.
145
00:09:23,420 --> 00:09:27,820
My pleasure. When people are scared,
it's easier to manipulate them. But,
146
00:09:27,980 --> 00:09:30,000
aren't Cat Noir and Ladybug the good
guys?
147
00:09:30,280 --> 00:09:33,260
They are, sweetheart. Don't worry. It's
just a made -up story.
148
00:09:33,760 --> 00:09:35,080
Who wrote that script?
149
00:09:35,340 --> 00:09:37,360
We don't know, and everything's like
this.
150
00:09:38,000 --> 00:09:42,360
Inside Gabriel Agreste's study night,
the journalist tells Gabriel Agreste...
151
00:09:42,360 --> 00:09:45,440
one will believe me if I say that
Ladybug and Cat Noir are Hawk Moth's
152
00:09:45,600 --> 00:09:49,680
This is why I need a powerful ally,
someone whose word is respected by all.
153
00:09:49,800 --> 00:09:50,800
Mr. Agreste.
154
00:09:50,840 --> 00:09:52,060
Gabriel Agreste replies.
155
00:09:52,520 --> 00:09:55,820
I will support you. You can count on me.
Now the worst one.
156
00:09:56,600 --> 00:10:00,140
Ladybug and Cat Noir walk over to the
journalist, cornered against the wall.
157
00:10:00,280 --> 00:10:03,840
Next to them we see ash statues of
Gabriel Agreste and Hawk Moth.
158
00:10:04,100 --> 00:10:07,620
Ladybug threatens the journalist. The
world will never know the truth because
159
00:10:07,620 --> 00:10:11,680
there will be no one to tell it. I'll
never be silenced. Cat Noir, you're up.
160
00:10:11,880 --> 00:10:15,840
Cat Noir calls up his cataclysm and puts
his hand on the ground, which opens up
161
00:10:15,840 --> 00:10:17,780
under the journalist's feet, swallowing
him up.
162
00:10:18,060 --> 00:10:21,780
Luckily, the brave journalist had
already sent his article to the film
163
00:10:21,960 --> 00:10:25,040
who turned it into a movie, the movie
you've just seen.
164
00:10:25,460 --> 00:10:30,380
If I were Ladybug, I'd be outraged. If I
were Cat Noir, I'd want to cataclysm
165
00:10:30,380 --> 00:10:31,179
that script.
166
00:10:31,180 --> 00:10:32,500
No one will believe it's the truth.
167
00:10:32,720 --> 00:10:36,950
Honey, it's just a movie. It's not. Just
a movie. It's a lie disguised as the
168
00:10:36,950 --> 00:10:38,570
truth, and that's very dangerous.
169
00:10:38,910 --> 00:10:42,410
Nadia, people should know. They should
lobby to prevent this shameful film from
170
00:10:42,410 --> 00:10:43,349
ever happening.
171
00:10:43,350 --> 00:10:44,890
Could you report about it in your
program?
172
00:10:47,870 --> 00:10:48,870
You're right.
173
00:10:49,550 --> 00:10:51,910
Arlette, I have a huge scoop for
tonight's news.
174
00:10:52,430 --> 00:10:58,230
Yeah, yeah, great, Nadia. Let me
introduce our newest stockholder, Noe
175
00:10:58,570 --> 00:11:01,550
I can't wait to hear about your scoop,
Ms. Schmuck.
176
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
It's time for...
177
00:11:08,780 --> 00:11:13,140
Friends of Fruits, I'm your new
anchorman. And believe me, I only serve
178
00:11:13,140 --> 00:11:14,720
appealing news.
179
00:11:15,900 --> 00:11:17,440
He's anything but an anchorman.
180
00:11:18,480 --> 00:11:21,000
Why are you here, Nadia? They fired me.
181
00:11:21,280 --> 00:11:25,440
You mean they refused to listen to you.
Miss Boutier is suspected of having
182
00:11:25,440 --> 00:11:27,180
cheated on the latest local elections.
183
00:11:27,540 --> 00:11:30,080
Oh, my, oh, my. Some fruit is rotten in
Paris.
184
00:11:30,440 --> 00:11:33,060
That's not true. The elections were held
with total transparency.
185
00:11:33,680 --> 00:11:36,300
Here to comment on this segment is Noe
Luxus.
186
00:11:36,760 --> 00:11:41,180
New star of luxury business and a great
lover of Paris, Mr. Luxus. You're cool
187
00:11:41,180 --> 00:11:42,720
as a cucumber for showing up tonight.
188
00:11:42,960 --> 00:11:44,300
What are your thoughts on this news?
189
00:11:44,500 --> 00:11:45,620
I am devastated.
190
00:11:46,000 --> 00:11:50,160
Ms. Boustier was the embodiment of so
much hope. If this accusation turns out
191
00:11:50,160 --> 00:11:54,080
be true, I commit to running for mayor
of Paris so its people can regain faith
192
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
for the future.
193
00:11:55,340 --> 00:11:57,000
Finally, some juicy news.
194
00:11:58,060 --> 00:12:00,200
That's the man who wants to buy my
father's brand.
195
00:12:00,720 --> 00:12:03,780
Looks like he also owns the company
that's producing this movie.
196
00:12:04,190 --> 00:12:06,670
So he's responsible for that script full
of lies.
197
00:12:07,870 --> 00:12:09,390
Are you okay?
198
00:12:09,930 --> 00:12:13,670
It's like everything we've built
together is collapsing, like an ultra
199
00:12:13,670 --> 00:12:17,090
force is taking control over everything
again, and there's nothing we can do
200
00:12:17,090 --> 00:12:20,230
about it. There's nothing I can do. I'm
sure we can come up with a solution.
201
00:12:21,030 --> 00:12:23,890
Sweetie, it's me. You don't have to bear
the weight of this alone. I'm here.
202
00:12:24,090 --> 00:12:25,110
We're all with you.
203
00:12:25,590 --> 00:12:29,070
You're feeling powerless, but surely
there's something you can do if you can
204
00:12:29,070 --> 00:12:30,990
just calm down first. Breathe in.
205
00:12:32,590 --> 00:12:36,850
I can't do it, Malo. That enemy is just
too strong. Too strong for me.
206
00:12:40,110 --> 00:12:42,330
Hello. Forgive my intrusion.
207
00:12:42,670 --> 00:12:47,050
But your anguish was so deep that it
called out to me. No, I'll never listen
208
00:12:47,050 --> 00:12:48,250
you. Go, leave me alone.
209
00:12:52,690 --> 00:12:56,530
I'm going to talk to that guy, Noe
Luxit. No one chases hope out of my
210
00:12:56,530 --> 00:12:57,530
girl's heart.
211
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
I'm coming with you.
212
00:13:11,960 --> 00:13:16,440
Ow! Are you okay, Marinette? I'll be
fine. Go on, Adrian. Catch up with Fred.
213
00:13:16,540 --> 00:13:18,040
That's what's most important right now.
214
00:13:24,140 --> 00:13:25,760
Hate lying to Adrian.
215
00:13:26,200 --> 00:13:27,420
Chicky, spots on!
216
00:13:34,520 --> 00:13:39,480
Hello. Forgive my intrusion, but... Your
anger was so fierce that it called out
217
00:13:39,480 --> 00:13:40,099
to me.
218
00:13:40,100 --> 00:13:43,420
I don't need you. I just want to talk to
Noe Luxus and get him to see that he's
219
00:13:43,420 --> 00:13:45,940
wrong. What would my daughter think of
me if I gave in to anger?
220
00:13:46,380 --> 00:13:48,500
What would your daughter think if you
were unsuccessful?
221
00:13:48,860 --> 00:13:50,860
He'll listen to me. I'll find the right
words.
222
00:13:51,120 --> 00:13:55,540
It's commendable of you to want to talk
things out, but... You know as well as I
223
00:13:55,540 --> 00:13:58,840
do when the power you're facing is too
great. Words are useless.
224
00:13:59,280 --> 00:14:02,880
I can give you the power to make your
actions speak for themselves.
225
00:14:04,080 --> 00:14:06,220
Only if you agree, of course. You're
right.
226
00:14:06,830 --> 00:14:08,870
What should I call you? The Mind.
227
00:14:49,930 --> 00:14:52,150
Saying you tends to make me speechless,
m 'lady.
228
00:14:52,390 --> 00:14:54,730
You can always reach out if you have any
issues.
229
00:14:59,270 --> 00:15:01,230
This banana's gonna split!
230
00:15:02,830 --> 00:15:03,830
Who are you?
231
00:15:04,550 --> 00:15:05,550
What do you want?
232
00:15:36,980 --> 00:15:39,140
Watch out for unaligned flying objects!
233
00:15:54,340 --> 00:15:58,880
Seems like you cared a great deal about
a cat. The Ultra Kuma must be inside!
234
00:16:16,240 --> 00:16:20,140
Good thinking, Mime. Ladybug and Cat
Noir will never find your hiding place.
235
00:16:20,400 --> 00:16:22,840
For you will have every opportunity to
seize their miraculous.
236
00:16:59,020 --> 00:17:02,600
Is he mad at black cars or something?
He's probably looking for someone who's
237
00:17:02,600 --> 00:17:04,099
inside a similar looking car.
238
00:17:04,520 --> 00:17:05,560
Let's sandwich him.
239
00:17:10,599 --> 00:17:12,880
So Maya, who is it you're looking for?
240
00:17:13,480 --> 00:17:14,480
Where did Pat go?
241
00:17:14,680 --> 00:17:17,260
I don't know, but I can guarantee he
isn't going to tell us where he's at.
242
00:17:22,960 --> 00:17:26,920
We need a strategy. Without the Mime's
hat, we can't deacumatize him. So we
243
00:17:26,920 --> 00:17:28,580
to make him deacumatize himself.
244
00:17:29,060 --> 00:17:32,280
And to do that, we need to help him
speak his mind to the person he's
245
00:17:32,280 --> 00:17:35,400
for. A .K .A. the person who's in one of
the black cars.
246
00:17:35,860 --> 00:17:38,020
But how can we find the car before the
Mime does?
247
00:17:38,220 --> 00:17:39,220
We're going to need some help.
248
00:18:01,900 --> 00:18:05,260
for me, Milo. You get worried when you
feel powerless, but this is your chance
249
00:18:05,260 --> 00:18:06,219
to do something.
250
00:18:06,220 --> 00:18:07,220
Your father needs you.
251
00:18:08,580 --> 00:18:11,380
Milen, talk to me. You know that I'm
here for you.
252
00:18:12,600 --> 00:18:16,220
I'll be okay, teddy bear. I just need to
be alone for a while, but I'll call you
253
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
later tonight.
254
00:18:21,300 --> 00:18:23,920
Milen's feeling better, so stop and make
way.
255
00:18:26,140 --> 00:18:27,140
Milo!
256
00:19:07,690 --> 00:19:08,930
Your hands are tied, mine.
257
00:19:10,510 --> 00:19:13,510
Pulling out. We've got to find the
mine's target. They're in a black car
258
00:19:13,510 --> 00:19:15,170
logo on it. We don't know which car.
259
00:19:15,470 --> 00:19:17,370
Got it. Can you lift me up, Cat Noir?
260
00:19:17,570 --> 00:19:19,410
Always happy to give a friend a lift.
261
00:19:20,350 --> 00:19:21,350
Whoa.
262
00:19:22,890 --> 00:19:23,890
Multitune.
263
00:19:29,370 --> 00:19:33,850
Target located.
264
00:19:34,170 --> 00:19:35,490
We'll meet you at the TV tower.
265
00:19:39,280 --> 00:19:40,740
We can begin shooting. We're rolling.
266
00:19:46,380 --> 00:19:50,620
The script was telling the truth.
267
00:19:50,820 --> 00:19:52,500
You are the villain's accomplices.
268
00:19:52,700 --> 00:19:54,400
No, we only serve the truth.
269
00:19:54,640 --> 00:19:58,740
And communication between people. And
how are you supposed to communicate with
270
00:19:58,740 --> 00:19:59,960
mime who won't talk?
271
00:20:00,240 --> 00:20:03,940
He won't talk because he thinks talking
is useless. But if you're willing to
272
00:20:03,940 --> 00:20:05,800
listen to him, maybe everything will
work out.
273
00:20:09,710 --> 00:20:10,710
to listen to you.
274
00:20:14,370 --> 00:20:15,370
Multitude!
275
00:20:19,450 --> 00:20:20,450
Dad,
276
00:20:22,870 --> 00:20:27,710
it's me. I know, I know how awful it is
feeling powerless, how unbearable it is
277
00:20:27,710 --> 00:20:31,390
watching your values get trampled. It
petrified me earlier and it made you
278
00:20:31,390 --> 00:20:36,090
angry. I understand. With me, you always
found the right words to... Comfort me
279
00:20:36,090 --> 00:20:40,030
when Mom was gone. Reassure me when I
feared I wasn't capable of fighting for
280
00:20:40,030 --> 00:20:44,150
better world. I know that vengeance is
not your weapon, Dad.
281
00:20:57,870 --> 00:21:01,610
Where am I? You fell victim to an
akumatization.
282
00:21:02,440 --> 00:21:07,080
I didn't mean to let my anger overwhelm
me. I'm sorry. But you managed to reject
283
00:21:07,080 --> 00:21:10,420
the Ultracuma, and now you have a chance
to express yourself.
284
00:21:10,840 --> 00:21:12,000
Paris is listening.
285
00:21:13,440 --> 00:21:17,300
You tricked me with a contract that
would force me to be in a movie that
286
00:21:17,300 --> 00:21:21,180
Ladybug and Cat Noir out to be villains.
You have a moral responsibility as a
287
00:21:21,180 --> 00:21:24,720
story producer to tell the truth, which
is that Ladybug and Cat Noir are real
288
00:21:24,720 --> 00:21:28,960
heroes. And if there's only one thing
you should remember, remember Ladybug
289
00:21:28,960 --> 00:21:31,000
Cat Noir just saved you from my anger.
290
00:21:32,560 --> 00:21:37,000
You're right, and I want to deeply
apologize. I, too, was duped by this
291
00:21:37,100 --> 00:21:39,660
I will personally see to it that it is
rewritten.
292
00:21:40,300 --> 00:21:42,340
Cut! That's a wrap. Thank you.
293
00:21:43,020 --> 00:21:44,160
Miraculous ladybug!
294
00:21:46,000 --> 00:21:47,080
Secure the perimeter.
295
00:21:50,200 --> 00:21:51,200
Found it.
296
00:21:51,720 --> 00:21:54,160
True facts at last. Here's my newscast.
297
00:21:54,400 --> 00:21:56,880
From now on, you'll find me here on the
Zoo Network.
298
00:21:57,200 --> 00:22:00,200
For my very first broadcast, I'm happy
to welcome Ms. Boussier.
299
00:22:00,860 --> 00:22:04,420
After an investigation proved that the
elections were held lawfully, I'm so
300
00:22:04,420 --> 00:22:06,580
pleased that you will remain the mayor
of Paris.
301
00:22:06,900 --> 00:22:10,300
Hey, Fred, I ended up reading the script
after all. It was horrible.
302
00:22:10,600 --> 00:22:14,760
I'm really sorry I brought you into this
mess. How can I make up for it? By
303
00:22:14,760 --> 00:22:16,840
finding him a genuinely good part?
304
00:22:17,200 --> 00:22:19,180
Oh, yes, and you made your own show!
305
00:22:19,640 --> 00:22:21,960
Some moments are just perfect, don't you
think?
306
00:22:22,320 --> 00:22:24,180
Almost perfect. Your glass is empty.
307
00:22:29,480 --> 00:22:34,280
You look worse. I wanted to believe that
everything was fine, but a new danger
308
00:22:34,280 --> 00:22:35,239
arose in Paris.
309
00:22:35,240 --> 00:22:38,280
And even though it all ended well this
time, I don't think we're done with Noe
310
00:22:38,280 --> 00:22:41,880
Luxus. The little voice is telling me to
be very careful.
311
00:22:54,480 --> 00:22:55,480
It's done, Mother.
312
00:22:55,870 --> 00:23:00,650
Now everyone in Paris knows who I am.
The next phase can begin. You were
313
00:23:00,650 --> 00:23:02,630
brilliant, my diamond dear.
25800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.