All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug s06e14 Noe.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,329 --> 00:00:16,050 Some days, everything's just perfect. 2 00:00:16,530 --> 00:00:18,510 That's what I call a day spent with you. 3 00:00:20,690 --> 00:00:21,740 Something wrong? 4 00:00:25,030 --> 00:00:26,080 It's from Natalie. 5 00:00:26,081 --> 00:00:29,249 Someone wants to meet with me to talk about my father's legacy. 6 00:00:29,250 --> 00:00:32,949 Oh, here I am talking about how great everything is when you're dealing with 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,270 much. I'm so sorry. 8 00:00:34,271 --> 00:00:37,929 Don't worry about it, Marinette. I get sad when I think about my parents no 9 00:00:37,930 --> 00:00:40,940 longer being here, obviously, but I'm also ready to move on. 10 00:00:41,630 --> 00:00:45,609 And I'm here for you. Hey, how about some ice cream to make this perfect day 11 00:00:45,610 --> 00:00:46,660 even more perfect? 12 00:00:50,610 --> 00:00:52,530 Is there something wrong, Marinette? 13 00:00:52,710 --> 00:00:57,289 No, no, everything's great, actually. Sure, I lied to Adrian by not telling 14 00:00:57,290 --> 00:01:00,509 that his father was a supervillain, but it was only to protect him. 15 00:01:00,510 --> 00:01:03,749 And since I found out every miraculous, Paris has never been quieter. 16 00:01:03,750 --> 00:01:06,410 So maybe I'm actually doing something right. 17 00:01:09,850 --> 00:01:12,490 In the daytime, I'm Marinette. 18 00:01:12,770 --> 00:01:15,530 Just a normal girl with a normal life. 19 00:01:15,790 --> 00:01:19,150 But there's something about me that no one knows yet. 20 00:01:19,410 --> 00:01:20,590 I've got a secret. 21 00:01:41,580 --> 00:01:44,540 Now anyone can grow their own food in Paris. 22 00:01:45,780 --> 00:01:48,920 All public transport in Paris is free of charge. 23 00:01:50,360 --> 00:01:52,710 People want to understand how the world works. 24 00:01:52,711 --> 00:01:57,019 Since she became mayor, Miss Foustier has established a youth council. Now 25 00:01:57,020 --> 00:01:58,540 everyone in Paris has a voice. 26 00:01:59,120 --> 00:02:03,159 What we've done here in Paris can be done anywhere in the world. Just don't 27 00:02:03,160 --> 00:02:05,180 up and remember to cultivate joy. 28 00:02:05,580 --> 00:02:08,180 It's joy that gives us the energy to fight. 29 00:02:12,720 --> 00:02:14,520 How many views did it get? 30 00:02:14,820 --> 00:02:15,920 Several billions. 31 00:02:16,540 --> 00:02:18,620 This is dangerous for our business. 32 00:02:19,540 --> 00:02:21,100 It's worse than dangerous. 33 00:02:21,300 --> 00:02:22,600 It's out of control. 34 00:02:23,100 --> 00:02:25,620 Then it's up to us to regain control. 35 00:02:40,780 --> 00:02:44,100 Congratulations, Mr. Haprell. Yes, it was really amazing. 36 00:02:44,680 --> 00:02:46,560 Fred, my man, it's been a minute. 37 00:02:47,520 --> 00:02:48,720 What are you doing here? 38 00:02:48,721 --> 00:02:52,319 Does your favorite agent need an excuse to visit her future superstar? 39 00:02:52,320 --> 00:02:55,450 Listen, Fred, your acting career is finally about to explode. 40 00:02:55,520 --> 00:02:57,420 I've just seen the role for you. 41 00:02:57,880 --> 00:03:01,679 I don't think so. I'm done chasing after the big time. I'd rather have smaller 42 00:03:01,680 --> 00:03:04,090 roles and still be here to take care of my family. 43 00:03:04,140 --> 00:03:08,199 Dad, I'm old enough to manage on my own. Besides, if being in the movies makes 44 00:03:08,200 --> 00:03:10,160 you happy, then it makes me happy, too. 45 00:03:10,580 --> 00:03:13,380 Guess there's no harm in auditioning. What film is it? 46 00:03:13,860 --> 00:03:18,259 That's top secret information. But there's one thing I know. It could be 47 00:03:18,260 --> 00:03:19,310 role of a lifetime. 48 00:03:19,820 --> 00:03:25,000 Are you babysitting me? 49 00:03:25,001 --> 00:03:30,939 Be the daddy and Marinette would be the mom. Okay, yes, yeah, yeah. I think we 50 00:03:30,940 --> 00:03:31,579 get the idea. 51 00:03:31,580 --> 00:03:35,960 I'd be happy to another time, Manon. But right now, I have an important meeting. 52 00:03:36,480 --> 00:03:38,020 Not very fun grown -up stuff. 53 00:03:38,840 --> 00:03:40,420 Call me if you need me, okay? 54 00:03:40,860 --> 00:03:42,600 Promise? I promise. 55 00:03:45,680 --> 00:03:48,400 Being a grown -up doesn't sound fun at all. 56 00:03:49,540 --> 00:03:52,790 Next question, Miss Manon. Who is the anchor on the news channel? 57 00:03:53,000 --> 00:03:54,050 Easy! 58 00:04:17,899 --> 00:04:20,609 Sorry, Manon, it's because I'm worried about Adrian. 59 00:04:21,260 --> 00:04:25,359 Adrian, is everything okay? Oh, um, hi, Nadja. I'm sorry, Marinette. We're 60 00:04:25,360 --> 00:04:26,410 running a bit late. 61 00:04:26,660 --> 00:04:27,920 Yes, I understand. 62 00:04:28,240 --> 00:04:29,580 Don't worry. I don't mind. 63 00:04:29,581 --> 00:04:34,319 That was your mommy. She'll be coming to get you a little later than expected, 64 00:04:34,320 --> 00:04:36,579 but that means more time for us to play, right? 65 00:04:36,580 --> 00:04:40,220 Yeah! And I get to have the same bedtime as grown -ups! See? 66 00:04:40,440 --> 00:04:42,910 There are some fun things about being a grown -up. 67 00:04:44,960 --> 00:04:46,780 Hello. Fred Harprell. 68 00:04:46,781 --> 00:04:50,959 As you can see, the Aggress brand would be joining our group. It would be the 69 00:04:50,960 --> 00:04:52,010 jewel at our core. 70 00:04:52,340 --> 00:04:57,139 Dear Adrian, your father was my role model. His demise has devastated me, so 71 00:04:57,140 --> 00:05:00,679 can only imagine your grief. But I know how much the fashion world weighed on 72 00:05:00,680 --> 00:05:04,139 you. If you did me the honor of selling me the brand, I would make it my utmost 73 00:05:04,140 --> 00:05:06,520 duty to assume responsibility for his legacy. 74 00:05:09,820 --> 00:05:10,870 Thank you. 75 00:05:11,060 --> 00:05:12,440 What do you think, Natalie? 76 00:05:14,860 --> 00:05:21,469 Hmm. I think this is... an opportunity that deserves some 77 00:05:21,470 --> 00:05:22,520 thought. 78 00:05:24,570 --> 00:05:26,870 Why are you walking around in circles? 79 00:05:27,350 --> 00:05:32,009 Dad is still not home. So walking around in circles is good for... Nothing. But 80 00:05:32,010 --> 00:05:35,589 dinner is cooked and on the table, and since I don't know what else to do, I'm 81 00:05:35,590 --> 00:05:39,189 thinking, and thinking gets me worried, and worrying makes me scared, so I need 82 00:05:39,190 --> 00:05:42,189 to do something so I don't realize that I'm scared, but I can't come up with 83 00:05:42,190 --> 00:05:44,420 anything, so I'm walking around in circles. 84 00:05:48,330 --> 00:05:49,380 It's a disaster. 85 00:05:50,030 --> 00:05:51,710 A complete disaster, see? 86 00:05:52,270 --> 00:05:55,550 Because I'm going to have to read this huge script. 87 00:05:56,330 --> 00:05:58,370 Whoa, so that means you got the part? 88 00:05:58,630 --> 00:06:01,220 I already signed the contract, can you believe it? 89 00:06:01,221 --> 00:06:04,589 Jean informed me that it's a common practice with these kind of projects. 90 00:06:04,590 --> 00:06:08,129 They're so scared of people leaking the story, so no contract means no script. 91 00:06:08,130 --> 00:06:11,489 I wish I could have talked it over with you first, as this affects the whole of 92 00:06:11,490 --> 00:06:15,230 our family, but... Don't worry, I'm so happy that you're happy and just... 93 00:06:15,231 --> 00:06:19,129 Sorry you had to pause your career for so long to take care of me. 94 00:06:19,130 --> 00:06:22,909 No role can compare to the precious moments you and I have shared. I just 95 00:06:22,910 --> 00:06:26,049 could have figured it out earlier. I'll never make up for the time I spent away 96 00:06:26,050 --> 00:06:27,689 from you and your mother when you were little. 97 00:06:27,690 --> 00:06:33,149 If Mom were still here, she'd be proud of you for the role and for being a 98 00:06:33,150 --> 00:06:34,200 dad. 99 00:06:36,250 --> 00:06:38,600 Sometimes I feel like she's right here with us. 100 00:06:38,890 --> 00:06:39,940 Don't you? 101 00:06:50,059 --> 00:06:51,620 First answer the question! 102 00:06:52,020 --> 00:06:53,820 Rina Rude! It's Rina Rude! Correct! 103 00:06:54,400 --> 00:06:55,680 Adrian, how'd it go? 104 00:06:55,900 --> 00:06:57,640 To be honest, I'm not sure. 105 00:06:58,000 --> 00:06:59,050 Can I come over? 106 00:06:59,220 --> 00:07:03,319 Yes! Come over so Marinette stops checking her phone all the time! Of 107 00:07:03,320 --> 00:07:05,000 can come over. Is everything okay? 108 00:07:05,860 --> 00:07:07,600 Yeah, I think so. 109 00:07:09,820 --> 00:07:11,300 So, who would you be playing? 110 00:07:11,540 --> 00:07:13,770 A journalist who fights to expose the truth. 111 00:07:13,880 --> 00:07:15,320 Shall we read this together? 112 00:07:15,360 --> 00:07:16,410 Mm -hmm. 113 00:07:17,480 --> 00:07:20,160 Ladybug's secret, based on real -life events? 114 00:07:21,160 --> 00:07:23,450 Intriguing. Do you know who wrote the script? 115 00:07:23,451 --> 00:07:24,479 No, I don't. 116 00:07:24,480 --> 00:07:25,530 Top secret, too. 117 00:07:31,700 --> 00:07:35,680 This is horrible. 118 00:07:35,960 --> 00:07:37,880 It can't be based on real -life events. 119 00:07:38,500 --> 00:07:40,970 Don't worry, sweetie. There must be some mistake. 120 00:07:41,220 --> 00:07:45,480 I was told this was an inspiring superhero story, but this is nonsense. 121 00:07:45,481 --> 00:07:47,949 We can't tell these lies to the audience. 122 00:07:47,950 --> 00:07:49,570 Oh, well, I don't know about that. 123 00:07:49,650 --> 00:07:53,569 I didn't read the script. Besides, who cares about the story, as long as there 124 00:07:53,570 --> 00:07:54,969 are amazing special effects? 125 00:07:54,970 --> 00:07:57,430 I care, and so will the audience who see this. 126 00:07:57,431 --> 00:08:00,489 Fred, you know what I think about moral convictions. 127 00:08:00,490 --> 00:08:03,609 They're like uncomfortable seats. You just gotta forget about them if you want 128 00:08:03,610 --> 00:08:05,960 to enjoy the movie. I am not acting in this movie. 129 00:08:06,130 --> 00:08:08,570 You can't say no. You signed the contract, buddy. 130 00:08:08,970 --> 00:08:10,450 Welcome to the adult world. 131 00:08:11,330 --> 00:08:13,670 They trapped me with the contract. 132 00:08:16,270 --> 00:08:17,890 Not if the film isn't made. 133 00:08:22,470 --> 00:08:27,029 On one hand, I'd be relieved to move on. But on the other, a little voice is 134 00:08:27,030 --> 00:08:29,369 whispering to me that this is all going too fast. 135 00:08:29,370 --> 00:08:31,829 You don't need to give an answer right away, do you? 136 00:08:31,830 --> 00:08:33,770 No. Then take your time. 137 00:08:34,710 --> 00:08:38,190 Who is the hero who defeated the evil Monarch? 138 00:08:48,110 --> 00:08:50,590 It was my father, Gabriel Agreste. 139 00:08:50,910 --> 00:08:51,960 Correct! 140 00:08:55,370 --> 00:08:58,020 Marinette, did Nadia Shamak pick up Manon already? 141 00:08:58,190 --> 00:09:02,010 No, not yet. I have something important to show Nadia. Can I come over? 142 00:09:04,230 --> 00:09:05,870 I love movies! 143 00:09:08,830 --> 00:09:12,010 Outside Alleyway Night. The journalist is hiding. 144 00:09:12,400 --> 00:09:16,819 All he can see are Ladybug, Cat Noir, and Hawk Moth, giant shadows dancing on 145 00:09:16,820 --> 00:09:17,679 the wall. 146 00:09:17,680 --> 00:09:21,719 Ladybug says, Thanks to your fear -mongering, Hawk Moth, the Parisians 147 00:09:21,720 --> 00:09:23,160 their trust in Cat Noir and me. 148 00:09:23,420 --> 00:09:27,840 My pleasure. When people are scared, it's easier to manipulate them. But, 149 00:09:27,980 --> 00:09:30,150 aren't Cat Noir and Ladybug the good guys? 150 00:09:30,240 --> 00:09:31,320 They are, sweetheart. 151 00:09:31,480 --> 00:09:33,340 Don't worry. It's just a made -up story. 152 00:09:33,740 --> 00:09:35,060 Who wrote that script? 153 00:09:35,340 --> 00:09:37,510 We don't know, and everything's like this. 154 00:09:38,120 --> 00:09:42,479 Inside Gabriel Agreste Study Night, the journalist tells Gabriel Agreste, No one 155 00:09:42,480 --> 00:09:45,999 will believe me if I say that Ladybug and Cat Noir are Hawk Moth's allies. 156 00:09:46,000 --> 00:09:50,140 is why I need a powerful ally, someone whose word is respected by all. You, Mr. 157 00:09:50,260 --> 00:09:55,079 Agreste. Gabriel Agreste replies, I will support you. You can count on me. Now 158 00:09:55,080 --> 00:09:56,130 the worst one. 159 00:09:56,131 --> 00:10:00,289 Ladybug and Cat Noir walk over to the journalist, cornered against the wall. 160 00:10:00,290 --> 00:10:03,850 Next to them, we see ash statues of Gabriel Agreste and Hawk Moth. 161 00:10:03,851 --> 00:10:07,629 Ladybug threatens the journalist. The world will never know the truth because 162 00:10:07,630 --> 00:10:10,270 there will be no one to tell it. I'll never be silent. 163 00:10:10,271 --> 00:10:11,879 Noir, you're up. 164 00:10:11,880 --> 00:10:15,839 Cat Noir calls up his cataclysm and puts his hand on the ground, which opens up 165 00:10:15,840 --> 00:10:18,019 under the journalist's feet, swallowing him up. 166 00:10:18,020 --> 00:10:21,780 Luckily, the brave journalist had already sent his article to the film 167 00:10:21,960 --> 00:10:25,060 who turned it into a movie, the movie you've just seen. 168 00:10:25,440 --> 00:10:30,379 If I were Ladybug, I'd be outraged. If I were Cat Noir, I'd want to cataclysm 169 00:10:30,380 --> 00:10:31,239 that script. 170 00:10:31,240 --> 00:10:32,719 No one will believe it's the truth. 171 00:10:32,720 --> 00:10:36,969 Honey, it's just a movie. It's not... Just a movie. It's a lie disguised as 172 00:10:36,970 --> 00:10:38,650 truth, and that's very dangerous. 173 00:10:38,651 --> 00:10:42,409 Nadia, people should know. They should lobby to prevent this shameful film from 174 00:10:42,410 --> 00:10:43,349 ever happening. 175 00:10:43,350 --> 00:10:45,520 Could you report about it in your program? 176 00:10:47,870 --> 00:10:48,920 You're right. 177 00:10:49,550 --> 00:10:51,960 Arlette, I have a huge scoop for tonight's news. 178 00:10:52,430 --> 00:10:58,350 Yeah, yeah, great, Nadia. Let me introduce our newest stockholder, Noe 179 00:10:58,610 --> 00:11:01,590 I can't wait to hear about your scoop, Ms. Schumach. 180 00:11:08,780 --> 00:11:13,139 Friends of Fruits, I'm your new anchorman. And believe me, I only serve 181 00:11:13,140 --> 00:11:14,720 appealing news. 182 00:11:15,920 --> 00:11:17,480 He's anything but an anchorman. 183 00:11:18,480 --> 00:11:21,000 Why are you here, Nadia? They fired me. 184 00:11:21,260 --> 00:11:25,439 You mean they refused to listen to you. Miss Boutier is suspected of having 185 00:11:25,440 --> 00:11:27,360 cheated on the latest local elections. 186 00:11:27,540 --> 00:11:30,080 Oh, my, oh, my. Some fruit is rotten in Paris. 187 00:11:30,081 --> 00:11:33,679 That's not true. The elections were held with total transparency. 188 00:11:33,680 --> 00:11:36,300 Here to comment on this segment is Noe Luxus. 189 00:11:36,810 --> 00:11:41,169 New star of luxury business and a great lover of Paris, Mr. Luxus. You're cool 190 00:11:41,170 --> 00:11:42,949 as a cucumber for showing up tonight. 191 00:11:42,950 --> 00:11:45,600 What are your thoughts on this news? I am devastated. 192 00:11:45,990 --> 00:11:50,169 Ms. Bousnier was the embodiment of so much hope. If this accusation turns out 193 00:11:50,170 --> 00:11:54,069 be true, I commit to running for mayor of Paris so its people can regain faith 194 00:11:54,070 --> 00:11:55,120 for the future. 195 00:11:55,350 --> 00:11:57,030 Finally, some kissy news. 196 00:11:58,070 --> 00:12:00,540 That's the man who wants to buy my father's brand. 197 00:12:00,730 --> 00:12:03,980 Looks like he also owns the company that's producing this movie. 198 00:12:04,200 --> 00:12:06,700 So he's responsible for that script full of lies. 199 00:12:07,860 --> 00:12:09,380 Are you okay? 200 00:12:09,920 --> 00:12:13,659 It's like everything we've built together is collapsing, like an ultra 201 00:12:13,660 --> 00:12:17,079 force is taking control over everything again, and there's nothing we can do 202 00:12:17,080 --> 00:12:18,599 about it. There's nothing I can do. 203 00:12:18,600 --> 00:12:20,460 I'm sure we can come up with a solution. 204 00:12:20,461 --> 00:12:24,079 Sweetie, it's me. You don't have to bear the weight of this alone. I'm here. 205 00:12:24,080 --> 00:12:25,130 We're all with you. 206 00:12:25,131 --> 00:12:29,059 You're feeling powerless, but surely there's something you can do if you can 207 00:12:29,060 --> 00:12:30,140 just calm down first. 208 00:12:30,340 --> 00:12:32,360 Breathe in and out. 209 00:12:32,670 --> 00:12:36,850 I can't do it, Malo. That enemy is just too strong. Too strong for me. 210 00:12:40,150 --> 00:12:42,350 Hello. Forgive my intrusion. 211 00:12:42,670 --> 00:12:47,009 But your anguish was so deep that it called out to me. No, I'll never listen 212 00:12:47,010 --> 00:12:48,290 you. Go, leave me alone. 213 00:12:52,690 --> 00:12:56,549 I'm going to talk to that guy, Noe Luxor. No one chases hope out of my 214 00:12:56,550 --> 00:12:57,600 girl heart. 215 00:13:08,840 --> 00:13:09,890 I'm coming with you. 216 00:13:11,960 --> 00:13:16,460 Ow! Are you okay, Marinette? I'll be fine. Go on, Adrian. Catch up with Fred. 217 00:13:16,540 --> 00:13:18,520 That's what's most important right now. 218 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 Hate lying to Adrian. 219 00:13:26,240 --> 00:13:27,340 Kiki, hop on! 220 00:13:34,480 --> 00:13:39,489 Hello. Forgive my intrusion, but... Your anger was so fierce that it called out 221 00:13:39,490 --> 00:13:40,109 to me. 222 00:13:40,110 --> 00:13:43,469 I don't need you. I just want to talk to Noe Luxus and get him to see that he's 223 00:13:43,470 --> 00:13:46,369 wrong. What would my daughter think of me if I gave in to anger? 224 00:13:46,370 --> 00:13:48,849 What would your daughter think if you were unsuccessful? 225 00:13:48,850 --> 00:13:51,080 He'll listen to me. I'll find the right words. 226 00:13:51,130 --> 00:13:55,529 It's commendable of you to want to talk things out, but... You know as well as I 227 00:13:55,530 --> 00:13:58,850 do, when the power you're facing is too great, words are useless. 228 00:13:59,250 --> 00:14:02,930 I can give you the power to make your actions speak for themselves. 229 00:14:04,110 --> 00:14:06,250 Only if you agree, of course. You're right. 230 00:14:06,890 --> 00:14:08,870 What should I call you? The Mind. 231 00:14:47,591 --> 00:14:52,359 Seeing you tends to make me speechless, m 'lady. 232 00:14:52,360 --> 00:14:54,740 You can always reach out if you have any issues. 233 00:14:59,300 --> 00:15:01,240 This banana's gonna split! 234 00:15:02,820 --> 00:15:03,870 Who are you? 235 00:15:04,540 --> 00:15:05,590 What do you want? 236 00:15:36,950 --> 00:15:39,130 Watch out for my flying object! 237 00:15:54,310 --> 00:15:58,910 Seems like he cares a great deal about his hat. The old Takuma must be inside! 238 00:16:16,270 --> 00:16:17,330 Good thinking, mine. 239 00:16:17,331 --> 00:16:20,389 Ladybug and Cat Noir will never find your hiding place. 240 00:16:20,390 --> 00:16:23,580 For you will have every opportunity to seize their miraculous. 241 00:16:59,020 --> 00:17:00,820 Is he mad at black cars or something? 242 00:17:00,940 --> 00:17:04,490 He's probably looking for someone who's inside a similar looking car. 243 00:17:04,520 --> 00:17:05,570 Let's stand with him. 244 00:17:10,760 --> 00:17:12,880 So Maya, who is it you're looking for? 245 00:17:13,520 --> 00:17:14,570 Where did Pat go? 246 00:17:14,740 --> 00:17:18,290 I don't know, but I can guarantee he isn't going to tell us where he's at. 247 00:17:22,119 --> 00:17:26,119 Wait, we need a strategy. Without the Mime Cat, we can't de -akumatize him. 248 00:17:26,460 --> 00:17:28,690 So we have to make him the Akuma type himself. 249 00:17:28,691 --> 00:17:32,279 And to do that, we need to help him speak his mind to the person he's 250 00:17:32,280 --> 00:17:35,380 for. A .K .A. the person who's in one of the black cars. 251 00:17:35,381 --> 00:17:38,239 But how can we find the car before the mind does? 252 00:17:38,240 --> 00:17:39,680 We're going to need some help. 253 00:18:02,050 --> 00:18:05,669 You get worried when you feel powerless, but this is your chance to do 254 00:18:05,670 --> 00:18:07,290 something. Your father needs you. 255 00:18:08,550 --> 00:18:11,370 Milen, talk to me. You know that I'm here for you. 256 00:18:11,371 --> 00:18:16,229 I'll be okay, teddy bear. I just need to be alone for a while, but I'll call you 257 00:18:16,230 --> 00:18:17,280 later tonight. 258 00:18:21,250 --> 00:18:23,890 Milen's feeling better, so stop, make way. 259 00:18:25,950 --> 00:18:27,550 Molo, get with me. 260 00:19:07,920 --> 00:19:09,180 Your hands are tied, mime. 261 00:19:09,181 --> 00:19:13,499 Holy mouth. We've got to find the mime's target. They're in a black car with a 262 00:19:13,500 --> 00:19:15,180 logo on it. We don't know which car. 263 00:19:15,480 --> 00:19:19,380 Got it. Can you lift me up, Cat Noir? Always happy to give a friend a lift. 264 00:19:20,380 --> 00:19:21,430 Whoa. 265 00:19:22,740 --> 00:19:23,790 Multitune. 266 00:19:29,380 --> 00:19:33,860 Target located. 267 00:19:34,280 --> 00:19:35,720 We'll meet you at the TV tower. 268 00:19:38,680 --> 00:19:40,740 We can begin shooting. We're rolling. 269 00:19:46,740 --> 00:19:52,500 The script was telling the truth. You are the villain's accomplices. 270 00:19:52,700 --> 00:19:54,400 No, we only serve the truth. 271 00:19:54,620 --> 00:19:58,739 And communication between people. And how are you supposed to communicate with 272 00:19:58,740 --> 00:19:59,940 mime who won't talk? 273 00:19:59,941 --> 00:20:03,959 He won't talk because he thinks talking is useless. But if you're willing to 274 00:20:03,960 --> 00:20:06,310 listen to him, maybe everything will work out. 275 00:20:09,680 --> 00:20:10,730 to listen to you. 276 00:20:14,460 --> 00:20:15,510 Multitude! 277 00:20:19,500 --> 00:20:20,550 Dad, 278 00:20:21,851 --> 00:20:23,719 it's me. 279 00:20:23,720 --> 00:20:26,200 I know, I know how awful it is feeling powerless. 280 00:20:26,620 --> 00:20:30,579 How unbearable it is watching your values get trampled. It petrified me 281 00:20:30,580 --> 00:20:34,919 and it made you angry. I understand. With me, you always found the right 282 00:20:34,920 --> 00:20:39,459 to comfort me when Mom was gone. Reassure me when I feared I wasn't 283 00:20:39,460 --> 00:20:40,840 fighting for a better world. 284 00:20:41,000 --> 00:20:44,140 I know that vengeance is not your weapon, Dad. 285 00:20:58,639 --> 00:21:01,600 Where am I? You fell victim to an akumatization. 286 00:21:02,380 --> 00:21:05,380 I didn't mean to let my anger overwhelm me. I'm sorry. 287 00:21:05,600 --> 00:21:09,979 But you managed to reject the ultrakuma, and now you have a chance to express 288 00:21:09,980 --> 00:21:12,020 yourself. Paris is listening. 289 00:21:13,480 --> 00:21:17,299 You tricked me with a contract that would force me to be in a movie that 290 00:21:17,300 --> 00:21:21,179 Ladybug and Cat Noir out to be villains. You have a moral responsibility as a 291 00:21:21,180 --> 00:21:24,719 story producer to tell the truth, which is that Ladybug and Cat Noir are real 292 00:21:24,720 --> 00:21:28,949 heroes. And if there's only one thing you should remember, Remember, Ladybug 293 00:21:28,950 --> 00:21:31,030 Cat Noir just saved you from my anger. 294 00:21:32,590 --> 00:21:34,970 You're right, and I want to deeply apologize. 295 00:21:35,170 --> 00:21:39,249 I, too, was duped by this script. I will personally see to it that it is 296 00:21:39,250 --> 00:21:40,770 rewritten. Cut! 297 00:21:40,990 --> 00:21:42,350 That's a wrap. Thank you. 298 00:21:42,950 --> 00:21:44,190 Miraculous Ladybug! 299 00:21:46,050 --> 00:21:47,130 Secure the perimeter. 300 00:22:03,409 --> 00:22:04,459 Hey, 301 00:22:07,290 --> 00:22:10,360 Fred, I ended up reading the script after all. It was horrible. 302 00:22:10,610 --> 00:22:14,689 I'm really sorry I brought you into this mess. How can I make up for it? By 303 00:22:14,690 --> 00:22:16,810 finding him a genuinely good part? 304 00:22:17,190 --> 00:22:19,050 Oh, yes, the new Master Mind Show! 305 00:22:19,790 --> 00:22:22,260 Some moments are just perfect, don't you think? 306 00:22:22,270 --> 00:22:23,320 Almost perfect. 307 00:22:23,350 --> 00:22:24,400 Your glass is empty. 308 00:22:29,470 --> 00:22:33,749 You look worried, Marinette. I wanted to believe that everything was fine, but a 309 00:22:33,750 --> 00:22:35,010 new danger arose in Paris. 310 00:22:35,011 --> 00:22:38,269 And even though it all ended well this time, I don't think we're done with Noe 311 00:22:38,270 --> 00:22:41,810 Luxus. The little voice is telling me to be very careful. 312 00:22:54,320 --> 00:22:59,939 It's done mother now everyone in Paris knows who I am the next phase can begin 313 00:22:59,940 --> 00:23:02,240 you were brilliant my diamond 314 00:23:02,290 --> 00:23:06,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.