All language subtitles for Lucky.Luke.2026.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,440 --> 00:00:18,240 {\an8}IN TRIBUTE TO MORRIS AND GOSCINNY 2 00:00:28,800 --> 00:00:30,680 Louise, stop. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,880 It's pointless. 4 00:00:41,520 --> 00:00:43,360 No. Doing nothing is pointless. 5 00:00:43,440 --> 00:00:46,800 Giving up, staying quiet, not saying anything like you. 6 00:00:46,880 --> 00:00:47,880 Nothing! 7 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 What do you think? 8 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 You think I don't want to scream? 9 00:00:54,720 --> 00:00:56,040 That I don't have regrets? 10 00:00:59,640 --> 00:01:01,120 If I'm quiet, it's because... 11 00:01:04,040 --> 00:01:07,240 I'm hurting, too, because it hurts. 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,720 Who was my mother to you? 13 00:01:12,400 --> 00:01:13,440 Oh, no. 14 00:01:16,760 --> 00:01:18,280 No, no, no, no! 15 00:01:23,920 --> 00:01:25,040 Luke, who was my mother to you? 16 00:01:25,120 --> 00:01:27,160 - How long have we been talking? - Don't ignore my question. 17 00:01:27,240 --> 00:01:30,440 - Louise! How long? - I don't know. Thirty seconds? 18 00:01:30,520 --> 00:01:32,840 Listen carefully. 19 00:01:32,920 --> 00:01:34,920 In less than a minute, I'll be unconscious. 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,120 - What? - This cactus, it's a desert rose. 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,640 Its thorns are deadly. 22 00:01:40,480 --> 00:01:43,120 We've got less than 12 hours before I fall asleep forever. 23 00:01:43,200 --> 00:01:44,840 And I... 24 00:01:47,320 --> 00:01:49,640 You can't save me on your own. You're gonna need help. 25 00:01:51,200 --> 00:01:52,320 Joe? Should I warn Joe? 26 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 No, no, no, no! Definitely not. 27 00:01:54,680 --> 00:01:57,880 If he sees me unconscious, he'll smother me with a pillow... 28 00:01:58,920 --> 00:02:00,080 ...or something else. 29 00:02:00,920 --> 00:02:02,400 Not many pillows around here. 30 00:02:03,200 --> 00:02:05,480 - Luke. Luke. Luke? - Queen Crow. 31 00:02:05,560 --> 00:02:07,200 - Queen what? - Queen Crow. 32 00:02:07,280 --> 00:02:08,360 Who? 33 00:02:08,440 --> 00:02:12,400 She's a former slave turned shaman. Only she can save me. 34 00:02:12,480 --> 00:02:14,840 She lives north of the mountains, behind the canyon there. 35 00:02:16,640 --> 00:02:18,640 The most important thing is... 36 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 Is what? The most important thing is what? 37 00:02:22,840 --> 00:02:24,480 Luke, what is it? Hey! 38 00:02:29,560 --> 00:02:31,360 Let me guess. This gets worse, doesn't it? 39 00:02:36,840 --> 00:02:41,480 CHAPTER V THE ROOTS 40 00:03:36,720 --> 00:03:38,880 Your cowboy's in the dreamworld. 41 00:03:40,840 --> 00:03:42,160 W-What? Say that again. 42 00:03:43,560 --> 00:03:47,360 He's in the dream world now, a prisoner of his past. 43 00:03:47,440 --> 00:03:48,920 I understand what you're saying. 44 00:03:49,640 --> 00:03:51,480 Well, not the "dream in the past" thing, but-- 45 00:03:51,560 --> 00:03:55,640 A desert rose, born long before time was invented. 46 00:03:55,720 --> 00:03:57,880 When past, present, and future were tangled. 47 00:03:58,840 --> 00:04:00,800 Sending back there those it pricks. 48 00:04:00,880 --> 00:04:02,760 - He's in the dreamworld now. - Okay. 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,240 How do we bring him back then? 50 00:04:06,000 --> 00:04:07,720 You need to follow him there. 51 00:04:08,640 --> 00:04:11,840 Free him from his memories, from his regrets. 52 00:04:11,920 --> 00:04:13,880 He must mend what was broken. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,880 It's a strange concept for a rational mind, but okay. 54 00:04:19,960 --> 00:04:23,120 It's a dangerous journey, and many never come back. 55 00:04:25,440 --> 00:04:26,440 If you go, 56 00:04:27,560 --> 00:04:28,840 you must be sure. 57 00:04:35,520 --> 00:04:36,920 I've only got him. 58 00:04:52,240 --> 00:04:54,880 Bring him back before the dust sunset. 59 00:04:57,440 --> 00:04:59,520 You need to follow alone. 60 00:04:59,600 --> 00:05:00,840 It's a dangerous journey. 61 00:05:00,920 --> 00:05:02,800 Many never come back. 62 00:05:02,880 --> 00:05:05,520 Bring him back before the dust sunset, 63 00:05:05,600 --> 00:05:08,800 or you'll both be imprisoned, forever trapped in the dream world. 64 00:05:12,760 --> 00:05:13,840 Take his hand. 65 00:05:20,560 --> 00:05:21,920 There's not much happening. 66 00:05:23,600 --> 00:05:24,640 I've got sweaty palms, 67 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 and I'm more emotional than expected, but... 68 00:06:06,400 --> 00:06:08,080 Free him from his memories. 69 00:06:09,440 --> 00:06:11,960 It's a dangerous journey. Many never come back. 70 00:06:14,720 --> 00:06:16,240 You need to follow him there. 71 00:06:19,600 --> 00:06:20,680 Into his memories. 72 00:06:53,160 --> 00:06:55,040 Argh! 73 00:07:04,720 --> 00:07:06,520 You'll pay for dropping my gun in the spittoon. 74 00:07:06,600 --> 00:07:09,080 Let her go, or else. 75 00:07:12,600 --> 00:07:14,080 Firepower is cute. 76 00:07:14,160 --> 00:07:16,040 Now, if you had a bullet and a gun, you'd be set. 77 00:07:16,920 --> 00:07:19,160 And your gun? You want to shoot? 78 00:07:20,360 --> 00:07:21,760 It's dripping on your boot. 79 00:07:24,360 --> 00:07:27,920 Whoa! You writing a poem or what? Because now, I'm scared. 80 00:07:28,000 --> 00:07:29,200 Oh, I'm sure you are, 81 00:07:29,280 --> 00:07:32,000 considering your leg's covered in tequila and tobacco juice. 82 00:07:33,640 --> 00:07:34,720 A super flammable man. 83 00:07:47,800 --> 00:07:49,080 My name's Luke. 84 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Uh... 85 00:07:57,640 --> 00:07:58,720 - Louise. - Well, Louise. 86 00:07:58,800 --> 00:08:01,480 Sorry to involve you in that mess. This too shall pass. 87 00:08:01,560 --> 00:08:03,600 I'll be back, you little shit. 88 00:08:03,680 --> 00:08:06,080 And I'll kill you, and everyone you love. 89 00:08:06,160 --> 00:08:10,040 You hear me? Yeah, and everyone you love. You hear me? 90 00:08:10,520 --> 00:08:15,400 Yeah. You're dead! All of you! I'll kill all of you! All of you! 91 00:08:15,480 --> 00:08:19,560 "I'll kill you! You're dead! All of you!" 92 00:08:19,640 --> 00:08:21,560 I swear, you have a subscription to lame sentences, 93 00:08:21,640 --> 00:08:24,640 Yeah. Desperados don't have a ton of imagination. 94 00:08:25,920 --> 00:08:27,920 Hey, uh, have we met before? 95 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 Uh... Well, no. 96 00:08:31,880 --> 00:08:33,160 There's no way we've met. 97 00:08:35,000 --> 00:08:36,760 But it's nice of you to invite me over for coffee. 98 00:08:36,840 --> 00:08:39,640 Yeah, don't be silly. I'm the reason you were assaulted. 99 00:09:07,160 --> 00:09:08,160 Toukom? 100 00:09:29,480 --> 00:09:30,520 Toukom what? 101 00:09:31,600 --> 00:09:33,040 Got me, Broken Wing. That's her. 102 00:09:36,720 --> 00:09:38,440 Oh, I'm sorry. That's right. 103 00:09:39,520 --> 00:09:43,240 Toukom, hello. We say, "Toukom, hello" where I come from. 104 00:09:43,320 --> 00:09:45,320 Uh-huh. 105 00:09:45,400 --> 00:09:46,840 You better go put your hat back on. 106 00:09:47,720 --> 00:09:50,000 The sun is strong around here, little papoose. 107 00:09:55,960 --> 00:09:57,200 Find what was broken. 108 00:10:00,720 --> 00:10:01,720 Mmm. 109 00:10:10,040 --> 00:10:11,640 So, Luke, I was wondering, 110 00:10:11,720 --> 00:10:14,040 - uh, is there anything that was broken-- - Luke? 111 00:10:32,480 --> 00:10:34,800 I'm sorry. Charlie. 112 00:10:45,000 --> 00:10:46,120 You're so... 113 00:10:46,560 --> 00:10:48,440 You're really... 114 00:10:48,520 --> 00:10:50,960 You're right. There's no words for her. 115 00:11:07,240 --> 00:11:08,760 You set a desperado on fire? 116 00:11:08,840 --> 00:11:10,320 He took away my guns. 117 00:11:10,400 --> 00:11:12,880 Good thing, too, since this is what you do with a match. 118 00:11:12,960 --> 00:11:14,040 He's a brute. 119 00:11:14,120 --> 00:11:16,280 The guy was extorting the owner, assaulting the girls, 120 00:11:16,360 --> 00:11:18,000 and he made racist remarks about my necklace. 121 00:11:18,080 --> 00:11:20,080 Sometimes courage means that you can clench your fist, 122 00:11:20,160 --> 00:11:21,760 but hold your punch. 123 00:11:21,840 --> 00:11:24,120 Well, then the Sheriff of Albuquerque must be really brave. 124 00:11:24,200 --> 00:11:27,520 Yeah. Because he knows those guys are usually in gangs, 125 00:11:27,600 --> 00:11:29,320 and that violence begets violence. 126 00:11:30,280 --> 00:11:32,320 Hmm. And, uh, and justice? 127 00:11:32,400 --> 00:11:34,360 That can't only be attained by force. 128 00:11:34,440 --> 00:11:38,240 There's, uh, education, mutual aid, information, that sort of thing. 129 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 Hmm. Well, as long as desperados have guns, 130 00:11:40,720 --> 00:11:42,400 it means justice needs to be cocked and loaded. 131 00:11:42,480 --> 00:11:44,800 You sound like the guys that you fight. 132 00:11:44,880 --> 00:11:47,720 No wonder the sheriff refuses to take you on as a deputy. 133 00:11:48,440 --> 00:11:51,280 Oh, no. Are those beans? We're having beans again? 134 00:11:51,360 --> 00:11:53,960 Yeah, well, one day, you're gonna miss my beans, 135 00:11:54,040 --> 00:11:56,880 like you'll miss my advice. You rebel. 136 00:12:01,360 --> 00:12:03,760 The rebel revealed the rebels! 137 00:12:03,840 --> 00:12:05,880 - That's pretty hard to say. - Yeah. 138 00:12:05,960 --> 00:12:08,360 The Rebel revealed the rebels! The Rebel revealed the rebels! 139 00:12:08,440 --> 00:12:10,600 The rebel revealed the rebels! The rebel revealed the rebels! 140 00:12:10,680 --> 00:12:13,440 The rebel revealed the rebels! The rebel... 141 00:12:31,320 --> 00:12:34,960 I miss those bursts of laughter. Laughing, I mean. 142 00:12:35,040 --> 00:12:37,600 He acts confused, but he knows Broken Wing is right. 143 00:12:39,360 --> 00:12:41,080 And how did you two meet? 144 00:12:43,080 --> 00:12:45,400 This boy at the orphanage where I grew up, Ben. 145 00:12:46,360 --> 00:12:49,080 There was just one word for this kid, and it's "brute." 146 00:12:50,400 --> 00:12:52,280 He was much stronger, he was bigger. 147 00:12:53,160 --> 00:12:55,040 We lived with knots in our stomachs. 148 00:12:57,040 --> 00:12:58,800 Until the day a new orphan arrived. 149 00:12:59,680 --> 00:13:03,240 He wasn't bigger, he wasn't stronger or meaner than Ben, but... 150 00:13:04,160 --> 00:13:05,800 - But faster? - He was so much faster. 151 00:13:05,880 --> 00:13:07,960 You couldn't land one punch. 152 00:13:08,040 --> 00:13:10,200 Plus, the one time Ben did manage to catch him, 153 00:13:10,280 --> 00:13:13,040 Luke had this secret move, and everyone saw him take Ben down. 154 00:13:14,160 --> 00:13:15,440 He couldn't handle that. 155 00:13:16,400 --> 00:13:17,560 He came after us. 156 00:13:19,280 --> 00:13:20,360 So I went over to Luke... 157 00:13:21,480 --> 00:13:24,080 the first time we ever talked... 158 00:13:24,160 --> 00:13:26,680 I went over to ask if he would beat Ben up so he'd leave us alone. 159 00:13:26,760 --> 00:13:28,600 - He refused. - Yep. 160 00:13:29,680 --> 00:13:32,080 But he taught his secret move to all the kids at the orphanage. 161 00:13:34,320 --> 00:13:36,200 Luke's not the type to tyrannize tyrants. 162 00:13:36,800 --> 00:13:39,000 He likes teaching the oppressed not to be oppressed. 163 00:13:39,080 --> 00:13:40,120 Hmm. 164 00:13:40,200 --> 00:13:42,000 And that's the day I fell in love with him. 165 00:13:44,640 --> 00:13:46,240 Even if he is still a child. 166 00:13:46,840 --> 00:13:48,160 Look at him. 167 00:13:52,440 --> 00:13:54,520 You better hurry, little cowboy. 168 00:13:54,600 --> 00:13:55,680 Time is running out. 169 00:14:03,560 --> 00:14:05,000 You're fast, cowboy. 170 00:14:05,080 --> 00:14:06,240 But not that fast. 171 00:14:07,120 --> 00:14:09,040 - That's harassment. - It doesn't suit you. 172 00:14:09,120 --> 00:14:10,120 Well... 173 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 Yeah, but you know, cowboys smoke. 174 00:14:11,840 --> 00:14:13,080 None of them chew straw. 175 00:14:16,120 --> 00:14:17,200 Here. 176 00:14:21,520 --> 00:14:24,000 Or you'll both be imprisoned, forever trapped. 177 00:14:24,080 --> 00:14:27,560 It's a dangerous journey and many never come back. 178 00:14:35,760 --> 00:14:37,040 The man at the flea market told me 179 00:14:37,120 --> 00:14:39,640 the star symbolizes the light that guides our way in the dark. 180 00:14:40,600 --> 00:14:41,680 Like you do for me? 181 00:14:44,640 --> 00:14:47,040 You may not have a pistol or a horse, but at least you have a badge. 182 00:14:47,120 --> 00:14:48,200 Hey, I have a horse. 183 00:14:48,280 --> 00:14:50,560 I do have a horse. He doesn't know it, but I've got one the one. 184 00:14:50,640 --> 00:14:51,760 The one you caught, in the pen? 185 00:14:51,840 --> 00:14:53,680 - Yeah. - No, he's untamable. 186 00:14:53,760 --> 00:14:55,000 Same as you, Luke Lucky. 187 00:14:55,080 --> 00:14:56,200 Ha-ha. 188 00:14:56,280 --> 00:14:57,760 We haven't said that's our last name yet. 189 00:14:57,840 --> 00:14:59,040 You know it's a great idea. 190 00:14:59,120 --> 00:15:00,480 - Oh, yeah? 'Cause it's your idea? - No, 191 00:15:00,560 --> 00:15:02,960 because we're lucky we found each other. 192 00:15:07,320 --> 00:15:11,840 You know what? Speaking of luck, I think I'll try mine with my new horse. 193 00:15:13,240 --> 00:15:15,400 Third time this week, and it's only Tuesday. 194 00:15:29,440 --> 00:15:31,880 Free him from his memories, from his regrets. 195 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 He must mend what was broken. 196 00:15:38,520 --> 00:15:40,360 Hey, Luke, um, I was wondering... 197 00:15:40,440 --> 00:15:41,760 Is there anything lately 198 00:15:41,840 --> 00:15:45,280 that would seem like it's, uh... broken for you? 199 00:15:47,520 --> 00:15:49,840 - Meaning... - I'm just trying to make conversation. 200 00:15:50,480 --> 00:15:55,560 But, uh, is there anything in your life that's broken right now for you or... 201 00:15:56,600 --> 00:15:57,760 Anything? 202 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 Besides my tailbone 'cause of this guy? 203 00:16:01,160 --> 00:16:03,160 Not that I know of. 204 00:16:07,720 --> 00:16:08,720 Do you mind? 205 00:16:10,080 --> 00:16:11,160 It's your spine. 206 00:16:27,640 --> 00:16:29,400 Shh. 207 00:16:29,960 --> 00:16:31,840 Hey, handsome. 208 00:16:34,880 --> 00:16:37,120 Shh. 209 00:16:42,760 --> 00:16:46,120 There you go. Yes, we love having scratches on our chin. 210 00:16:51,800 --> 00:16:53,720 Aw, look, even the mule is here to welcome you. 211 00:16:56,680 --> 00:16:57,960 What's he doing here? 212 00:17:22,040 --> 00:17:24,200 Don't do this. Please, don't do this! 213 00:17:28,400 --> 00:17:30,160 Hey, he's fryin'! 214 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 I think that's enough, Lightning. 215 00:18:03,160 --> 00:18:05,520 What do you think of him? 216 00:18:05,600 --> 00:18:07,000 Ready to speak? 217 00:18:08,360 --> 00:18:09,800 What'd you say his name was? 218 00:18:09,880 --> 00:18:11,400 Broken Wing. 219 00:18:11,480 --> 00:18:14,960 That's why I figured that I'd help fix his wing. 220 00:18:16,960 --> 00:18:18,680 All right, Smokey, 221 00:18:18,760 --> 00:18:20,200 where's your cowboy? 222 00:18:20,280 --> 00:18:23,040 - Stop it. I'm begging you. - Stop talking to him, Charlie. 223 00:18:24,680 --> 00:18:26,720 - The sheriff is going to-- - The sheriff sent us here. 224 00:18:29,120 --> 00:18:32,760 To help find the accomplice of the psycho who's out here burning gunfighters. 225 00:18:42,040 --> 00:18:43,120 Can you handle this? 226 00:18:50,160 --> 00:18:51,240 We'll surprise him, all right? 227 00:18:51,320 --> 00:18:53,880 You from behind and me from the front. 228 00:19:03,400 --> 00:19:06,040 Forgive me, Indian, I didn't even introduce myself. 229 00:19:07,040 --> 00:19:08,240 They call me Lightning. 230 00:19:10,760 --> 00:19:11,840 And you are? 231 00:19:13,680 --> 00:19:14,720 Broken Wing. 232 00:19:17,080 --> 00:19:18,320 Is that right? 233 00:19:22,560 --> 00:19:23,840 It's funny. 234 00:19:23,920 --> 00:19:27,080 You remind me of that nasty Big Bear the sheriff's looking for. 235 00:19:31,360 --> 00:19:33,680 Anyway, that's what I'll tell the sheriff. 236 00:19:34,680 --> 00:19:35,840 And like Big Bear... 237 00:19:38,840 --> 00:19:40,800 you've got a scar on your left cheek. 238 00:19:46,080 --> 00:19:47,240 Or is it the right? 239 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 No. 240 00:19:57,240 --> 00:19:58,320 I know where. 241 00:20:00,240 --> 00:20:01,680 It's your mouth. 242 00:20:09,320 --> 00:20:10,560 Wanna speak up now? 243 00:20:24,680 --> 00:20:26,240 Drop the gun... 244 00:20:26,960 --> 00:20:28,120 and enjoy the show. 245 00:20:36,280 --> 00:20:37,560 No, you're right, Indian. 246 00:20:40,680 --> 00:20:42,920 Big Bear's face isn't scarred. 247 00:20:49,280 --> 00:20:50,720 But he is missing an ear. 248 00:20:53,400 --> 00:20:54,840 The next one's for you. 249 00:20:57,440 --> 00:20:58,760 Let her go, or you'll get one. 250 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 Hmm. 251 00:21:48,760 --> 00:21:50,560 The problem, cowboy... 252 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 is Lightning, of course... 253 00:21:59,640 --> 00:22:01,440 strikes before you can say its name. 254 00:22:07,600 --> 00:22:08,640 Luke! 255 00:22:34,720 --> 00:22:36,320 Mama! 256 00:22:37,400 --> 00:22:38,880 Mama. Mama... 257 00:22:41,200 --> 00:22:42,440 Mama. 258 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Mama. 259 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Mama. Mama! 260 00:22:54,280 --> 00:22:55,440 Charlie! 261 00:22:56,040 --> 00:22:57,760 The bullet shattered her shoulder. 262 00:22:58,280 --> 00:23:01,160 She's been asleep for three days now, but she's okay. 263 00:23:03,080 --> 00:23:04,160 Where's Luke? 264 00:23:04,840 --> 00:23:05,840 He's gone. 265 00:23:07,160 --> 00:23:08,240 To the desert. 266 00:23:12,320 --> 00:23:14,320 When he woke up, he was possessed, 267 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 consumed by his shame. 268 00:23:20,880 --> 00:23:22,680 He wasn't able to look at us. 269 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Not at me or her. 270 00:23:27,960 --> 00:23:29,120 He said I was right, 271 00:23:30,240 --> 00:23:31,600 he'd never be sheriff. 272 00:23:31,680 --> 00:23:34,080 He would put us in danger 'cause he had failed to protect us. 273 00:23:36,800 --> 00:23:40,640 He said that Lightning's bullet should never have hit Charlie. 274 00:23:41,760 --> 00:23:44,520 And he was gonna make sure it would never happen again. 275 00:23:49,960 --> 00:23:51,760 So I told him 276 00:23:51,840 --> 00:23:55,920 the fates that the gods choose for us are like shadows stuck to our feet. 277 00:23:57,000 --> 00:23:59,160 Charlie wasn't able to escape her shadow. 278 00:24:08,720 --> 00:24:10,840 That's when he said that one day... 279 00:24:12,200 --> 00:24:14,280 he would face his own shadow, 280 00:24:15,600 --> 00:24:16,680 and beat it. 281 00:24:25,440 --> 00:24:26,520 Where are you going? 282 00:24:27,840 --> 00:24:29,000 To mend what's broken. 283 00:26:16,160 --> 00:26:17,520 You have to come back, Luke. 284 00:26:17,600 --> 00:26:19,120 You have to come back, Luke. 285 00:26:21,240 --> 00:26:22,360 Well, hi to you, too. 286 00:26:22,920 --> 00:26:25,840 Geez, it's been three years. Where are your manners? 287 00:26:25,920 --> 00:26:28,240 Three years throwing stones in the desert? 288 00:26:28,320 --> 00:26:29,520 Have you lost it? 289 00:26:29,600 --> 00:26:30,880 There were scorpions, too. 290 00:26:33,800 --> 00:26:36,120 Okay, you're faster than your shadow. Wonderful. 291 00:26:36,200 --> 00:26:37,880 But you're done. It's time to come home. 292 00:26:39,480 --> 00:26:40,600 No. 293 00:26:41,360 --> 00:26:42,800 I'm not ready for Lightning. 294 00:26:43,840 --> 00:26:45,520 I've got more work to do. 295 00:26:47,080 --> 00:26:48,400 I'm not talking about him. 296 00:26:58,240 --> 00:26:59,320 No. 297 00:27:02,520 --> 00:27:04,280 Luke, you have to come back. 298 00:27:15,080 --> 00:27:16,440 Make him. 299 00:27:48,400 --> 00:27:50,040 So she lives in Albuquerque now. 300 00:27:51,480 --> 00:27:52,800 She's waiting for you. 301 00:29:26,120 --> 00:29:27,560 Wait, is that what happened? 302 00:29:29,280 --> 00:29:30,920 You came back. 303 00:29:31,000 --> 00:29:32,840 You came back after three years. 304 00:29:34,000 --> 00:29:35,320 And you saw them through the window. 305 00:29:35,400 --> 00:29:36,640 With that guy. 306 00:29:37,520 --> 00:29:38,640 My replacement. 307 00:29:39,760 --> 00:29:42,160 - With whom she had a-- - Wait, you don't know that. 308 00:29:42,240 --> 00:29:44,240 He could be a neighbor who's visiting. 309 00:29:44,320 --> 00:29:45,880 He could be a doctor, anyone. 310 00:29:45,960 --> 00:29:47,120 Yeah, but he's not me. 311 00:29:49,480 --> 00:29:50,960 I don't belong in this place. 312 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 Stay right there! 313 00:29:52,720 --> 00:29:55,080 You open that door, 'cause if you don't, we'll never know. 314 00:29:55,560 --> 00:29:56,640 Neither of us will. 315 00:29:57,880 --> 00:30:01,240 That woman and that girl, they could be waiting in there, waiting for you. 316 00:30:06,320 --> 00:30:07,440 Maybe they need you? 317 00:30:23,200 --> 00:30:24,280 Luke! 318 00:30:44,720 --> 00:30:46,480 Okay, that's fine. Move on! 319 00:30:56,600 --> 00:30:58,360 But you know what will happen then? 320 00:31:08,600 --> 00:31:10,040 You'll become Lucky Luke. 321 00:31:10,120 --> 00:31:12,320 The man who shoots faster than his shadow. 322 00:31:13,120 --> 00:31:14,920 You'll be admired, you'll be hated. 323 00:31:18,200 --> 00:31:19,560 But you'll always be alone. 324 00:31:21,560 --> 00:31:22,640 With no one... 325 00:31:25,000 --> 00:31:26,480 apart from your horse. 326 00:31:28,040 --> 00:31:30,240 He'll be the one you talk to because you're alone. 327 00:31:31,720 --> 00:31:33,480 You, the poor lonely cowboy. 328 00:31:34,880 --> 00:31:37,520 You'll spend your life trying to fix everything, 329 00:31:38,840 --> 00:31:39,880 every little injustice. 330 00:31:42,520 --> 00:31:46,560 It'll be like a black hole sucking you toward the setting sun. 331 00:31:48,080 --> 00:31:49,320 Away from everyone. 332 00:31:50,280 --> 00:31:52,400 Always repairing, repairing always. 333 00:31:53,320 --> 00:31:55,480 Because no matter what you do, 334 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 you'll always be haunted by what was broken. 335 00:32:01,560 --> 00:32:05,320 This moment, when you stood at the door... 336 00:32:05,960 --> 00:32:07,160 refusing to open it. 337 00:33:43,360 --> 00:33:44,960 You had a little too much fun with the knife. 338 00:33:45,040 --> 00:33:47,800 I had to get you awake somehow. She told me that. 339 00:33:47,880 --> 00:33:50,040 To bring back the girl I had to bring you back. 340 00:33:51,640 --> 00:33:52,840 She says he's telling the truth. 341 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 And that she told him the knife wouldn't work. 342 00:33:56,920 --> 00:33:57,920 So you enjoyed yourself? 343 00:33:58,000 --> 00:34:00,160 Don't complain. I could have carved a flower, 344 00:34:00,240 --> 00:34:02,400 - or my face, like... - Oh, yeah. 345 00:34:02,480 --> 00:34:03,880 So I should be thanking you. 346 00:34:06,080 --> 00:34:08,080 You owe me your life for the rest of your life. 347 00:34:08,160 --> 00:34:10,720 Oh, that drives you crazy, huh? 348 00:34:10,800 --> 00:34:12,120 Did you hear her? 349 00:34:12,200 --> 00:34:14,800 That still doesn't prove that you're what woke me up. 350 00:34:15,600 --> 00:34:17,040 - Oh, really? - Really. 351 00:34:17,840 --> 00:34:19,360 How did y'all get back then? 352 00:34:24,960 --> 00:34:25,960 Uh... 353 00:34:26,040 --> 00:34:27,360 - I have no idea. - No idea. 354 00:34:27,440 --> 00:34:28,720 - No... Yeah. - Huh? No? 355 00:34:28,800 --> 00:34:31,600 - I actually don't remember at all. - Neither of us remember, it's blurry. 356 00:34:31,680 --> 00:34:33,200 All right, let's move. 357 00:34:34,040 --> 00:34:35,120 She needs us. 358 00:34:35,920 --> 00:34:37,400 Wait, what do you mean "she"? 359 00:34:38,200 --> 00:34:39,280 Who is "she"? 360 00:34:40,480 --> 00:34:41,720 Your mother. 361 00:34:42,480 --> 00:34:44,520 She's still alive. 24614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.