Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,978 --> 00:00:25,590
Tráeme mi manta. Hace un frío que pela aquí abajo.
2
00:00:36,079 --> 00:00:39,952
¡Date prisa! Olvidaste encender la calefacción.
3
00:00:40,083 --> 00:00:44,218
¡Enfermera! ¡Deja de jugar con el teléfono y ponte a trabajar!
4
00:01:27,304 --> 00:01:28,697
- Hola, Bobby.
5
00:01:28,827 --> 00:01:31,178
Edie, tienes una en directo. Empiezas hoy.
6
00:01:33,310 --> 00:01:34,398
Creo que quieres decir, gracias, Bobby.
7
00:01:34,529 --> 00:01:35,834
Realmente necesito ese trabajo.
8
00:01:35,965 --> 00:01:38,054
- Sí, gracias, Bobby.
9
00:01:38,185 --> 00:01:39,969
Realmente necesito ese trabajo.
10
00:01:41,840 --> 00:01:45,148
Lo siento, estuve ayer en el velorio de Hilga, así que... estoy un poco...
11
00:01:45,279 --> 00:01:46,889
- El cáncer es una perra. - Sí.
12
00:01:47,019 --> 00:01:48,717
Pero Hilga era una clienta. No puedes encariñarte tanto.
13
00:01:48,847 --> 00:01:50,632
- De acuerdo, estoy listo.
14
00:01:50,762 --> 00:01:52,590
Linette Versterberg, 84 años, problemas en las piernas, problemas cardíacos,
15
00:01:52,721 --> 00:01:56,203
Cerebro bien. Dirección: 1512 Baldwin Road.
16
00:01:56,333 --> 00:01:59,467
Código de acceso 3950. Lo antes posible. Casa vacía.
17
00:01:59,597 --> 00:02:01,208
Vale, lo has entendido.
18
00:02:01,338 --> 00:02:02,731
Oye, muestra un poco más de entusiasmo.
19
00:02:02,861 --> 00:02:05,212
Cuando te encuentras con el dinosaurio. Es asquerosamente rica.
20
00:02:05,342 --> 00:02:06,474
Lo que sea necesario para mantenerla feliz. ¿Entendido?
21
00:02:06,604 --> 00:02:07,649
- Sí.
22
00:02:16,179 --> 00:02:17,789
Ah, Hilga.
23
00:02:37,853 --> 00:02:41,639
- Iba a preparar café, pero ¿vas a preparar té?
24
00:02:42,510 --> 00:02:43,380
- Tú lo sabes.
25
00:02:43,511 --> 00:02:44,816
- Te has levantado temprano.
26
00:02:44,947 --> 00:02:46,644
Creía que estabas descansando antes del funeral.
27
00:02:47,645 --> 00:02:49,734
- Sí, eh, no habrá funeral para mí.
28
00:02:49,865 --> 00:02:51,997
Tengo otro trabajo. Esta vez en las montañas.
29
00:02:52,128 --> 00:02:53,912
- ¡Oh no, ¿Edie ya?!
30
00:02:54,043 --> 00:02:56,393
Tu último cliente ni siquiera ha sido enterrado todavía.
31
00:02:56,524 --> 00:02:58,047
¿Cuánto tiempo tienes que vivir en esta casa?
32
00:02:59,091 --> 00:03:00,702
- Mientras ella tenga, supongo.
33
00:03:01,790 --> 00:03:03,313
- Dile a Bobby que necesitas algo de tiempo.
34
00:03:03,444 --> 00:03:07,056
- Quiero tiempo, pero necesito dinero.
35
00:03:07,187 --> 00:03:08,971
A los préstamos estudiantiles no les importa que esté de luto.
36
00:03:09,101 --> 00:03:12,888
- Compañera de piso, la enfermería a domicilio es un trabajo duro.
37
00:03:13,018 --> 00:03:14,933
Aunque no sigas mi sabio consejo
38
00:03:15,064 --> 00:03:17,719
tirarlo todo y abrir una tetería,
39
00:03:17,849 --> 00:03:18,894
Aún así, debes cuidarte.
40
00:03:19,024 --> 00:03:21,288
- Me estoy cuidando.
41
00:03:21,418 --> 00:03:23,551
- Eso no cuenta. Quiero verte cobrar.
42
00:03:23,681 --> 00:03:25,422
por ese oro líquido.
43
00:03:25,553 --> 00:03:27,381
Gracias.
44
00:03:27,511 --> 00:03:30,340
¿No puedes al menos pedirle a Bobby que te deje los fines de semana libres?
45
00:03:30,471 --> 00:03:33,038
- Claire, sabes que me despediría incluso por preguntar.
46
00:03:33,169 --> 00:03:38,348
Honestamente, todo está bien. Tengo salud, tengo trabajo,
47
00:03:38,479 --> 00:03:40,959
Tengo amigos increíbles. Soy afortunada.
48
00:03:41,090 --> 00:03:42,265
Mis clientes no tienen nada de eso.
49
00:03:42,396 --> 00:03:44,398
- Tienen dinero. - Sí, tienen dinero.
50
00:03:44,528 --> 00:03:45,616
Pero, ¿qué consiguen con eso?
51
00:03:45,747 --> 00:03:47,139
Un extraño que vive en su casa
52
00:03:47,270 --> 00:03:49,141
¿Y ocasionalmente les revisa si tienen úlceras por presión?
53
00:03:49,272 --> 00:03:51,231
¿Qué vida preferirías tener, la suya o la mía?
54
00:03:51,361 --> 00:03:53,233
¿Puedes tomarte libre la noche de juegos? Es solo una noche.
55
00:03:54,799 --> 00:03:56,061
- Sí, lo intentaré.
56
00:03:57,324 --> 00:04:00,718
- Edie, tienes que abrir una tetería.
57
00:04:00,849 --> 00:04:01,763
Sí, sí,
58
00:04:01,893 --> 00:04:02,851
Cuando gane la lotería.
59
00:04:21,652 --> 00:04:22,566
- ¡Vaya, vaya, vaya, oye!
60
00:04:22,697 --> 00:04:24,133
¡Alto, alto, alto!
61
00:04:28,964 --> 00:04:30,661
- Hola.
62
00:04:30,792 --> 00:04:32,533
—Supuse que no querías tener un asesinato en tus manos.
63
00:04:32,663 --> 00:04:35,231
Primer día de trabajo. Debes ser la nueva enfermera.
64
00:04:35,362 --> 00:04:38,365
- Sí. Y tú debes ser... el que pincha los neumáticos.
65
00:04:38,495 --> 00:04:39,453
- ¿Qué?
66
00:04:40,976 --> 00:04:43,239
Oh, no, no, esto es una herramienta.
67
00:04:43,370 --> 00:04:45,197
Olvidé que lo tenía en la mano.
68
00:04:45,328 --> 00:04:46,764
Soy el jardinero. Eh, el jardinero olvidadizo.
69
00:04:46,895 --> 00:04:48,723
- Oh, bueno, oye, mientras no te admita
70
00:04:48,853 --> 00:04:49,941
para cuidados de la memoria.
71
00:04:51,552 --> 00:04:52,640
- Espera, ¿qué?
72
00:04:52,770 --> 00:04:55,382
- Chiste sobre el cuidado de ancianos. Soy Edie.
73
00:04:55,512 --> 00:04:58,907
- Oh, eh... hola.
74
00:04:59,037 --> 00:05:01,039
Yo soy... yo soy Mateo.
75
00:05:01,170 --> 00:05:03,346
- Encantado de conocerte. - Encantado de conocerte. Bienvenido.
76
00:05:03,477 --> 00:05:05,000
Buena suerte. Apenas me habla.
77
00:05:16,446 --> 00:05:17,665
- ¿Hola?
78
00:05:19,928 --> 00:05:23,758
Señorita Versterberg, soy Edie.
79
00:05:23,888 --> 00:05:25,281
Su nuevo asistente de cuidado a domicilio.
80
00:05:32,027 --> 00:05:34,856
Soy de First Sunrise. Dijeron que ya te habían notificado.
81
00:05:36,118 --> 00:05:37,641
¿Ya no existe tal cosa?
82
00:05:37,772 --> 00:05:39,730
¿como dignidad humana básica?
83
00:05:40,252 --> 00:05:42,559
Eh... ¿qué?
84
00:05:42,690 --> 00:05:45,736
- Entras a mi casa a la fuerza, gritando por mis pasillos,
85
00:05:45,867 --> 00:05:48,783
¡Merodeando como un depredador a la caza!
86
00:05:48,913 --> 00:05:51,960
- Sra. Versterberg-- - "Sra." Si me hubiera casado,
87
00:05:52,090 --> 00:05:55,050
Mi marido estaría ahí fuera podando esos rosales.
88
00:05:55,180 --> 00:05:57,226
Y no ese idiota carísimo.
89
00:05:59,054 --> 00:06:02,405
—Señora Versterberg, soy la señorita Edie Brown.
90
00:06:02,536 --> 00:06:05,713
Y lamento haber irrumpido así.
91
00:06:05,843 --> 00:06:07,889
pero, quiero decir, ese es el protocolo cuando un cliente está confinado en su domicilio
92
00:06:08,019 --> 00:06:10,326
Ha estado sin atención médica durante varias horas.
93
00:06:10,457 --> 00:06:13,677
Mira, mi trabajo aquí es estar al servicio de tu bienestar.
94
00:06:13,808 --> 00:06:15,244
y asegúrate de estar lo más cómodo posible.
95
00:06:15,375 --> 00:06:19,422
Entonces, si pudieras... - ¡No, gracias! ¡Adiós!
96
00:06:20,510 --> 00:06:22,251
¿Tienes a alguien más aquí?
97
00:06:22,382 --> 00:06:24,384
¿En la casa que te está ayudando?
98
00:06:26,081 --> 00:06:28,126
- Estoy en pleno proceso de organizar mis finanzas,
99
00:06:28,257 --> 00:06:30,433
y lo último que necesito es una abuela niñera a la que entrenar.
100
00:06:32,000 --> 00:06:33,349
Esa es buena.
101
00:06:33,480 --> 00:06:35,699
Pero si no hay nadie más aquí
102
00:06:35,830 --> 00:06:37,658
que tenga licencia de enfermería...
103
00:06:38,920 --> 00:06:39,921
No puedo irme.
104
00:06:40,051 --> 00:06:41,792
- Estás invadiendo propiedad privada.
105
00:06:41,923 --> 00:06:45,013
Si no te vas, haré que te arresten.
106
00:06:46,667 --> 00:06:49,365
—De acuerdo. ¿Qué tal si empiezas por levantarte de esa silla?
107
00:06:49,496 --> 00:06:51,454
¿Y echarme por la puerta? - ¡¿Qué?!
108
00:06:51,585 --> 00:06:54,457
- Genial. Parece que tu archivo está correcto. No hay deterioro mental.
109
00:06:54,588 --> 00:06:56,677
Soy plenamente consciente de mi dependencia de la silla de ruedas.
110
00:06:56,807 --> 00:06:58,635
Voy a interpretar eso como que lo entiendes.
111
00:06:58,766 --> 00:07:01,029
Por qué no puedo dejarte aquí sola.
112
00:07:01,159 --> 00:07:03,031
- Tú, tú no haces...
113
00:07:03,161 --> 00:07:05,207
- Genial. Me alegra mucho que hayamos aclarado todo eso.
114
00:07:05,337 --> 00:07:07,644
Entonces, si pudieras enseñarme tu dormitorio,
115
00:07:07,775 --> 00:07:09,429
tu baño principal, todos tus medicamentos,
116
00:07:09,559 --> 00:07:11,082
y cualquier otra cosa que pienses
117
00:07:11,213 --> 00:07:13,737
¿Podría ayudarme a sobrellevar tu día a día?
118
00:07:13,868 --> 00:07:14,912
Podemos empezar ya.
119
00:07:17,306 --> 00:07:19,917
- Por aquí. Ven.
120
00:07:21,615 --> 00:07:22,616
- Bueno.
121
00:07:25,314 --> 00:07:27,011
- ¿Cuánto tiempo lleva usted ejerciendo como enfermera?
122
00:07:27,142 --> 00:07:28,752
- Aproximadamente seis años.
123
00:07:28,883 --> 00:07:30,275
- Oh, extraordinario.
124
00:07:31,276 --> 00:07:33,583
¿Quiénes trabajan aquí?
125
00:07:33,714 --> 00:07:35,933
- Ese tonto que está entre los arbustos.
126
00:07:36,891 --> 00:07:38,936
- Entonces, ¿no tienes ama de llaves, no...?
127
00:07:39,067 --> 00:07:42,026
Son todos inútiles y caros. Como tú, estoy seguro.
128
00:07:45,334 --> 00:07:46,204
¿Vas a conseguir eso?
129
00:07:46,335 --> 00:07:48,337
- No, solo recibo llamadas basura.
130
00:07:51,558 --> 00:07:53,168
- Ha llamado a Bell Telephone.
131
00:07:53,298 --> 00:07:55,910
Este número ha sido desconectado. Adiós.
132
00:07:57,520 --> 00:07:59,217
¿Reconoces ese número?
133
00:07:59,348 --> 00:08:00,436
- Mmm, desconocido.
134
00:08:01,959 --> 00:08:03,483
- De acuerdo. Bueno, están bloqueados.
135
00:08:04,788 --> 00:08:07,051
- Esa es una habilidad poco común para una enfermera.
136
00:08:13,362 --> 00:08:16,757
- Entonces, ¿los médicos te llaman a tu teléfono fijo?
137
00:08:16,887 --> 00:08:18,367
- Dejan mensajes de voz.
138
00:08:20,021 --> 00:08:24,678
- Bueno, si los médicos llaman a su teléfono fijo,
139
00:08:24,808 --> 00:08:27,245
No podemos simplemente ignorar las llamadas.
140
00:08:27,376 --> 00:08:29,291
Puedo analizar los números por usted.
141
00:08:29,421 --> 00:08:31,336
y bloquear todos los números de spam.
142
00:08:31,467 --> 00:08:34,992
¿También vas a editar mis diarios? ¡No toques mi teléfono!
143
00:08:35,123 --> 00:08:36,124
- Lo tienes, jefe.
144
00:08:37,691 --> 00:08:39,214
Entonces, si pudieras mostrarme tus medicamentos,
145
00:08:39,344 --> 00:08:40,781
¿Y luego podemos ver mi habitación?
146
00:08:40,911 --> 00:08:44,001
- Me falta una recarga. Se me acabó.
147
00:08:45,612 --> 00:08:47,483
Bueno.
148
00:08:49,572 --> 00:08:51,356
- Hay mala cobertura de telefonía móvil en la propiedad,
149
00:08:51,487 --> 00:08:52,706
Así que necesitarás Wi-Fi.
150
00:08:52,836 --> 00:08:54,490
La contraseña está ahí, en la cómoda.
151
00:08:55,839 --> 00:08:57,449
- Bueno.
152
00:08:57,580 --> 00:08:59,800
- Después de que termines de desempacar, iremos al banco.
153
00:08:59,930 --> 00:09:01,715
- Lo tienes, jefe.
154
00:09:15,032 --> 00:09:16,686
- ¿Qué estás haciendo?
155
00:09:16,817 --> 00:09:20,124
- Bueno, parece que crees que podría estar robando algo,
156
00:09:20,255 --> 00:09:23,650
Así que... echa un vistazo a mi bolso antes de salir.
157
00:09:24,868 --> 00:09:27,436
- Tu asertividad puede resultar útil en algún momento.
158
00:09:45,454 --> 00:09:47,369
- Sra. Versterberg,
159
00:09:47,499 --> 00:09:50,154
¿No es un gran honor tenerte aquí?
160
00:09:50,285 --> 00:09:52,853
¿Nos visita en nuestro modesto establecimiento en este hermoso día?
161
00:09:52,983 --> 00:09:55,116
¿En qué podemos ayudarle?
162
00:09:55,246 --> 00:09:56,247
- Aquí.
163
00:10:01,035 --> 00:10:03,690
-Señora Versterberg, usted sabe que la tengo en la más alta estima,
164
00:10:03,820 --> 00:10:06,083
pero ¿es usted consciente de que esta solicitud disolvería?
165
00:10:06,214 --> 00:10:07,302
¿Todas sus cuentas con nosotros?
166
00:10:07,432 --> 00:10:09,304
—Sí que lo rellené, ¿no?
167
00:10:09,434 --> 00:10:11,959
—Señora Versterberg, debo desaconsejarle esto.
168
00:10:12,089 --> 00:10:13,743
Por favor, háganos saber qué podemos hacer para...
169
00:10:13,874 --> 00:10:17,355
- Necesito transferir mis activos a un asesor de confianza que pueda...
170
00:10:17,486 --> 00:10:19,836
¿Y no confías en mí?
171
00:10:19,967 --> 00:10:21,795
- Usted no es mi asesor financiero.
172
00:10:22,883 --> 00:10:23,840
- Veo.
173
00:10:23,971 --> 00:10:26,669
Bueno, ¿esto es...?
174
00:10:26,800 --> 00:10:29,672
¿Avery Simpson está interesado en abrir una cuenta con nosotros?
175
00:10:29,803 --> 00:10:33,154
- No, eso es imposible. Avery Simpson no reside aquí.
176
00:10:33,937 --> 00:10:35,373
- Usted sabe, Sra. Versterberg,
177
00:10:35,504 --> 00:10:38,072
tal vez pueda obtener algunos beneficios adicionales
178
00:10:38,202 --> 00:10:39,377
Para su valiosa cuenta. Permítame un momento.
179
00:10:39,508 --> 00:10:41,031
- Deja de hacerme perder el tiempo.
180
00:10:41,162 --> 00:10:42,946
Quiero disolver mis cuentas.
181
00:10:43,077 --> 00:10:46,558
Estoy aquí en persona para completar esta solicitud. Tengo mi identificación.
182
00:10:46,689 --> 00:10:48,952
—Oh, no creo que necesite eso, Sra. Versterberg.
183
00:10:49,083 --> 00:10:52,913
Te reconocería en cualquier parte, pero por favor, reconsidera esto...
184
00:10:53,043 --> 00:10:55,829
—Escuche lo que le digo. —Señora Versterberg. ¿Agua?
185
00:10:56,699 --> 00:10:58,614
- Ahora no, Edie.
186
00:10:58,745 --> 00:11:01,008
¿Ve cómo funciona, señor Kerns?
187
00:11:01,138 --> 00:11:03,401
Le pregunté si quería agua. Dijo que no.
188
00:11:03,532 --> 00:11:06,535
Y la respeto al no presionarla al respecto.
189
00:11:09,625 --> 00:11:11,061
- La expresión de su rostro.
190
00:11:11,192 --> 00:11:13,716
Nunca antes un ayudante le había respondido con insolencia.
191
00:11:13,847 --> 00:11:15,413
- Sí, el tipo parecía que iba a tener un aneurisma.
192
00:11:15,544 --> 00:11:17,415
- Iba a sufrir un aneurisma.
193
00:11:17,546 --> 00:11:19,591
si seguía hablando mal de mi cuenta.
194
00:11:19,722 --> 00:11:21,289
- Oh, pero él te tiene en el más alto respeto.
195
00:11:23,030 --> 00:11:24,379
Tenemos que salir de aquí.
196
00:11:25,162 --> 00:11:26,033
¿Está todo bien?
197
00:11:28,122 --> 00:11:29,123
- ¡Apresúrate!
198
00:11:38,045 --> 00:11:39,350
- Bueno, parece que tu recarga está lista.
199
00:11:39,481 --> 00:11:40,656
Puedo ir a recogerlo.
200
00:11:40,787 --> 00:11:41,875
- Toma esto.
201
00:11:43,267 --> 00:11:45,879
- ¿Qué es? - Es gas pimienta. Lo vas a necesitar.
202
00:11:46,793 --> 00:11:48,446
¿Por qué?
203
00:11:48,577 --> 00:11:50,057
- Estoy siendo blanco de ataques.
204
00:11:50,187 --> 00:11:52,494
Anoche hubo un intento de robo.
205
00:11:52,624 --> 00:11:56,628
Hoy, un hombre nos observaba salir del banco.
206
00:11:56,759 --> 00:11:59,675
Alguien o algún grupo está intentando atacarme.
207
00:11:59,806 --> 00:12:02,460
Ahora bien, ¿qué crees exactamente que están intentando hacer?
208
00:12:02,591 --> 00:12:03,984
- Sé lo que están intentando hacer.
209
00:12:04,114 --> 00:12:06,943
Están intentando robarme. O algo peor.
210
00:12:07,074 --> 00:12:08,640
- ¿Peor?
211
00:12:08,771 --> 00:12:11,818
Mi muerte haría muy rica a mucha gente.
212
00:12:11,948 --> 00:12:14,037
- De acuerdo, creo que la policía probablemente debería...
213
00:12:14,168 --> 00:12:16,257
- La policía estuvo aquí anoche cuando el tipo se escapó.
214
00:12:16,387 --> 00:12:18,041
Lo saben todo.
215
00:12:18,172 --> 00:12:21,741
¿Estás diciendo que estuvo aquí, dentro de esta casa?
216
00:12:21,871 --> 00:12:23,917
¡Jefe, eso es aterrador!
217
00:12:24,047 --> 00:12:25,614
- Oh, ni te lo puedes imaginar.
218
00:12:25,745 --> 00:12:30,140
Así que, así que, toma eso. Si un hombre te sigue, no lo dudes.
219
00:12:30,271 --> 00:12:33,448
Nos vio juntos. Simplemente rocía y corre.
220
00:12:33,578 --> 00:12:37,844
¿Sabes qué? Estoy seguro de que esa farmacia puede hacer el envío.
221
00:12:37,974 --> 00:12:40,411
- No. No quiero que nadie entre por esa puerta.
222
00:12:40,542 --> 00:12:43,545
excepto tú y el hombre de las plantas cabeza hueca. Así que, vete.
223
00:12:45,765 --> 00:12:47,114
- No me parece una buena idea.
224
00:12:47,244 --> 00:12:49,464
- Bueno, está bien.
225
00:12:49,594 --> 00:12:50,900
No vayas a buscar mi medicamento.
226
00:12:51,031 --> 00:12:52,641
Pero nadie lo está entregando,
227
00:12:52,772 --> 00:12:54,469
y no voy a volver a salir ahí fuera.
228
00:13:12,704 --> 00:13:13,662
Ey.
229
00:13:15,098 --> 00:13:16,752
- Hola.
230
00:13:16,883 --> 00:13:19,276
- ¿Qué tal el primer día? - Ah, bueno, es, es mucho.
231
00:13:19,407 --> 00:13:21,583
- Sí, sí, puede ser mucho.
232
00:13:21,713 --> 00:13:23,803
O eso me han dicho. Prácticamente nunca la veo.
233
00:13:23,933 --> 00:13:26,109
- Sí, de hecho, tenía algunas preguntas para ti.
234
00:13:26,240 --> 00:13:28,372
¿Vas a la farmacia?
235
00:13:28,503 --> 00:13:30,897
- No, en realidad, me estoy colando en la tienda de arte.
236
00:13:31,027 --> 00:13:33,160
- ¡Oh, genial! ¿Haces arte?
237
00:13:33,290 --> 00:13:35,075
- Sí, ya sabes, como acuarelas.
238
00:13:35,205 --> 00:13:37,512
- De ninguna manera. ¿Qué pintas? ¿Tortugas?
239
00:13:37,642 --> 00:13:39,122
- Quiero decir, lo haría si la gente dejara de intentarlo.
240
00:13:39,253 --> 00:13:40,645
para convertirlos en animales atropellados.
241
00:13:40,776 --> 00:13:43,126
- Oh, no, eso es genial. Eso es fantástico. Quiero decir,
242
00:13:43,257 --> 00:13:44,867
Es agradable tener un pasatiempo.
243
00:13:44,998 --> 00:13:46,782
- Sí, un pasatiempo. Sí, supongo que se podría decir que es un pasatiempo.
244
00:13:46,913 --> 00:13:48,088
- ¿Y cómo lo llamarías?
245
00:13:49,045 --> 00:13:50,525
- El trabajo soñado.
246
00:13:52,135 --> 00:13:55,225
- Oh, guau. No, eso es, eso es realmente genial. Bien por ti.
247
00:13:55,356 --> 00:13:57,140
Sí, está bien. Crees que soy ingenuo,
248
00:13:57,271 --> 00:13:59,360
Pero te digo, solo hace falta una persona rica.
249
00:13:59,490 --> 00:14:01,014
para ver mis cosas. Quiero decir, podría pasar.
250
00:14:01,144 --> 00:14:03,233
-Hablando de gente rica, iba a preguntarte...
251
00:14:03,364 --> 00:14:05,714
- En realidad, sí, tengo que irme. Están a punto de cerrar.
252
00:14:05,845 --> 00:14:07,585
Pero te veo luego, ¿de acuerdo? - Claro.
253
00:14:07,716 --> 00:14:09,022
—Muy bien, hablamos luego.
254
00:14:12,286 --> 00:14:14,592
¿Eres el jardinero de la casa de la Sra. Versterberg?
255
00:14:14,723 --> 00:14:16,029
Sí.
256
00:14:23,906 --> 00:14:24,864
Aquí tienes.
257
00:14:24,994 --> 00:14:27,475
Entonces, este allanamiento que ocurrió,
258
00:14:27,605 --> 00:14:29,999
¿Tu antigua enfermera estaba aquí cuando todo sucedió?
259
00:14:30,130 --> 00:14:33,220
—Bueno, llegó justo a tiempo. Ayudó a ahuyentarlo.
260
00:14:33,350 --> 00:14:35,048
¿Y no le viste la cara?
261
00:14:35,178 --> 00:14:36,353
- No, llevaba una máscara.
262
00:14:36,484 --> 00:14:37,615
¿Y no se llevó nada?
263
00:14:37,746 --> 00:14:40,662
- Ocurrió muy rápido. Muy impactante.
264
00:14:40,792 --> 00:14:44,448
—Estoy seguro. ¿Tiene la policía algún sospechoso o usted tiene...
265
00:14:44,579 --> 00:14:46,755
¿Tu objetivo es provocarme pesadillas?
266
00:14:47,712 --> 00:14:49,889
—Por supuesto que no. Podemos hablar de esto mañana.
267
00:14:50,628 --> 00:14:52,587
¿De qué más podemos hablar?
268
00:14:52,717 --> 00:14:55,068
Alguien entró en mi casa y me asustó.
269
00:14:55,198 --> 00:14:56,852
y mi enfermera casi se muere.
270
00:14:56,983 --> 00:14:58,767
- Sí, y luego ella simplemente rebotó sobre ti.
271
00:14:58,898 --> 00:15:00,073
Quiero decir, eso es un poco perturbador.
272
00:15:00,203 --> 00:15:02,292
- Lo que está mal, como usted dice,
273
00:15:02,423 --> 00:15:04,991
Es que todavía estamos hablando de esto.
274
00:15:05,121 --> 00:15:07,907
A menos que tengas formación secundaria como detective,
275
00:15:08,037 --> 00:15:10,561
Déjalo. Yo me encargo.
276
00:15:11,214 --> 00:15:13,129
- Por supuesto, jefe. ¿Estás listo?
277
00:15:13,260 --> 00:15:14,652
- Oh.
278
00:15:14,783 --> 00:15:19,005
-Oye, te tengo. Te lo prometo.
279
00:15:22,356 --> 00:15:25,925
Uno, dos, tres. Muy bien.
280
00:15:27,143 --> 00:15:28,275
Ahí está. Te haré retroceder.
281
00:15:29,319 --> 00:15:30,233
Bueno.
282
00:15:31,843 --> 00:15:32,975
Está bien.
283
00:15:33,715 --> 00:15:36,718
¿Ves? No estuvo tan mal. Soy más fuerte de lo que parezco.
284
00:15:37,327 --> 00:15:38,763
¿Me estás llamando gorda?
285
00:15:38,894 --> 00:15:40,200
¿Qué?
286
00:15:40,330 --> 00:15:42,463
¡Para nada! De hecho, tienes un tono muscular impresionante.
287
00:15:42,593 --> 00:15:44,073
Debes tener ese gen de atleta.
288
00:15:44,204 --> 00:15:46,641
- De poco me sirvió.
289
00:15:47,250 --> 00:15:49,209
- De acuerdo. Buenas noches, jefe.
290
00:15:50,384 --> 00:15:51,385
- Noche.
291
00:16:12,362 --> 00:16:13,842
- Este lugar...
292
00:16:18,716 --> 00:16:20,240
Hola, Claire, lo siento.
293
00:16:20,370 --> 00:16:22,111
¿Estás bien?
294
00:16:22,242 --> 00:16:24,679
- Sí, perfectamente. Simplemente me perdí en este laberinto de mansión.
295
00:16:24,809 --> 00:16:25,941
Dios, lo juro, es como algo
296
00:16:26,072 --> 00:16:27,290
Directamente de Downton Abbey.
297
00:16:27,421 --> 00:16:28,683
En cualquier momento, Lady Mary se va a girar
298
00:16:28,813 --> 00:16:30,206
y pregúntame qué hay para cenar.
299
00:16:30,337 --> 00:16:31,773
¿Qué hay para cenar?
300
00:16:31,903 --> 00:16:34,341
- Muy gracioso. Te alegrará saberlo.
301
00:16:34,471 --> 00:16:35,820
que no tenía que cocinar para ella.
302
00:16:35,951 --> 00:16:37,909
- ¿Cómo está ella? ¿Qué tal el trabajo?
303
00:16:38,040 --> 00:16:40,434
- Es diferente. Quiero decir, es una mujer inteligente.
304
00:16:40,564 --> 00:16:42,262
Le concedo eso.
305
00:16:42,392 --> 00:16:44,133
Pero ella tiene esta historia loca sobre un robo.
306
00:16:44,264 --> 00:16:45,743
y alguien la estaba acosando, así que.
307
00:16:45,874 --> 00:16:47,354
- ¡Dios mío, Edie, eso da miedo!
308
00:16:47,484 --> 00:16:48,616
Eso es lo que dije, pero quiero decir,
309
00:16:48,746 --> 00:16:50,705
Tiene una puerta de seguridad enorme.
310
00:16:50,835 --> 00:16:52,315
y tiene una alarma antirrobo
311
00:16:52,446 --> 00:16:54,056
y estoy bastante seguro de que hay cámaras por todas partes
312
00:16:54,187 --> 00:16:56,015
y un tipo simplemente pasa de largo todo eso
313
00:16:56,145 --> 00:16:57,494
¿Y no lo pillan?
314
00:16:57,625 --> 00:16:59,583
No lo sé, simplemente no tiene sentido.
315
00:16:59,714 --> 00:17:02,412
- ¿Entonces crees que se lo está inventando? ¿Por qué?
316
00:17:02,543 --> 00:17:05,850
- No, pero alucinaciones y paranoia,
317
00:17:05,981 --> 00:17:07,243
Es un síntoma de Alzheimer.
318
00:17:07,374 --> 00:17:08,940
- ¿Ah, sí?
319
00:17:10,116 --> 00:17:12,205
—No lo sé. Parece muy inteligente.
320
00:17:12,335 --> 00:17:15,208
O sea, tiene sentido del humor. Quiero decir, podría estar perfectamente bien mentalmente.
321
00:17:15,338 --> 00:17:16,861
—¿Entonces la están acosando?
322
00:17:16,992 --> 00:17:18,472
Sí... no lo sé.
323
00:17:18,602 --> 00:17:21,431
Parece que estaba peleando con su enfermera anterior.
324
00:17:21,562 --> 00:17:23,520
lo cual también es otro síntoma del Alzheimer, así que...
325
00:17:23,651 --> 00:17:25,609
- Está bien, Edie, de cualquier manera,
326
00:17:25,740 --> 00:17:27,263
Este trabajo suena a malas noticias.
327
00:17:27,394 --> 00:17:28,482
Vuelve a casa.
328
00:17:28,612 --> 00:17:29,961
—Sabes que no puedo dejarla así.
329
00:17:30,092 --> 00:17:31,659
Edie, tienes que dejar de actuar.
330
00:17:31,789 --> 00:17:34,270
Como si cada una de estas ancianitas fuera tu abuela.
331
00:17:34,401 --> 00:17:35,924
- Ya sabes, voy a ver
332
00:17:36,055 --> 00:17:37,230
¿Qué puedo hacer con respecto a la noche de juegos, de acuerdo?
333
00:17:37,360 --> 00:17:38,796
¿Ya has hablado con ella sobre eso?
334
00:17:38,927 --> 00:17:39,754
Aún no.
335
00:17:39,884 --> 00:17:41,234
Edie.
336
00:17:41,364 --> 00:17:43,410
—Voy a ver qué puedo hacer, ¿de acuerdo? Lo prometo.
337
00:18:00,514 --> 00:18:02,255
¿Señora Versterberg?
338
00:18:05,867 --> 00:18:06,781
¿Hola?
339
00:18:06,911 --> 00:18:08,391
¡¡Ayuda!!
340
00:18:44,949 --> 00:18:51,608
De acuerdo, desactive el modo de suspensión en el sistema de alarma.
341
00:18:59,486 --> 00:19:03,272
De acuerdo, 73189.
342
00:19:11,324 --> 00:19:12,499
Ey.
343
00:19:13,674 --> 00:19:15,502
- Mateo, hola.
344
00:19:15,632 --> 00:19:17,330
- Buenos días. Esto es para la Sra. V.,
345
00:19:17,460 --> 00:19:19,723
para animarla tras un susto reciente.
346
00:19:19,854 --> 00:19:22,422
- Bueno, eso es muy amable de tu parte.
347
00:19:22,552 --> 00:19:23,901
Le haré saber que trajiste esto.
348
00:19:24,989 --> 00:19:26,861
- No, ¿sabes qué? Simplemente ponlo en algún lugar donde ella pueda verlo.
349
00:19:26,991 --> 00:19:28,254
Estoy bastante segura de que todavía piensa
350
00:19:28,384 --> 00:19:30,430
Formo parte del sistema de riego automático.
351
00:19:30,560 --> 00:19:33,476
- Oh, justo salía a buscar los periódicos.
352
00:19:33,607 --> 00:19:35,130
- Sí, por supuesto. No, yo...
353
00:19:35,261 --> 00:19:36,392
Te dejo para que disfrutes de tu mañana, ¿de acuerdo?
354
00:19:36,523 --> 00:19:40,091
- Oh, en realidad, solo una cosa antes de que te vayas.
355
00:19:40,222 --> 00:19:41,397
Mencionaste el susto.
356
00:19:41,528 --> 00:19:43,356
¿Sabes exactamente qué pasó?
357
00:19:43,486 --> 00:19:44,748
- Espera, ¿no te lo dijo?
358
00:19:44,879 --> 00:19:46,228
Quiero decir, sé que la Sra. V. es privada, pero aun así...
359
00:19:46,359 --> 00:19:47,969
- Bueno, quiero decir,
360
00:19:48,099 --> 00:19:49,753
Me dijo que habían entrado a robar.
361
00:19:49,884 --> 00:19:51,146
- Sí. Da miedo.
362
00:19:51,277 --> 00:19:54,149
No sé mucho. Trabajo al aire libre, pero sí,
363
00:19:54,280 --> 00:19:57,631
Su antigua enfermera no hablaba mucho, pero quiero decir,
364
00:19:57,761 --> 00:19:59,589
Resultó bastante herida. Creo que la hospitalizaron.
365
00:19:59,720 --> 00:20:03,419
—Lo siento, ¿su antigua enfermera está en el hospital ahora mismo?
366
00:20:03,550 --> 00:20:04,594
¿Hablas en serio?
367
00:20:04,725 --> 00:20:06,770
- Bueno, sí, quiero decir, eso es...
368
00:20:06,901 --> 00:20:08,598
Por eso estás aquí, ¿verdad?
369
00:20:12,428 --> 00:20:13,386
- Maldito Bobby.
370
00:20:17,868 --> 00:20:18,956
Quiero decir, sabía que había una emergencia,
371
00:20:19,087 --> 00:20:21,350
Pero, la verdad, no tenía ni idea.
372
00:20:21,481 --> 00:20:23,309
- Bueno, quiero decir, deberías saberlo.
373
00:20:23,439 --> 00:20:24,832
De hecho, sabes, francamente, deberías conseguir eso,
374
00:20:24,962 --> 00:20:27,356
¿Cómo se llama? Puedes obtener una paga extra por riesgo.
375
00:20:27,487 --> 00:20:30,751
- Sí, claro. Eso es, eso no va a suceder en absoluto.
376
00:20:30,881 --> 00:20:32,361
- Vale. Bueno, no, ya lo entiendo.
377
00:20:32,492 --> 00:20:34,320
Ya sabes, ambos somos reemplazables.
378
00:20:34,450 --> 00:20:37,453
El mercado laboral es difícil. Simplemente, ten cuidado, ¿de acuerdo?
379
00:20:37,584 --> 00:20:40,239
Me daría mucha pena verte lastimado.
380
00:20:42,415 --> 00:20:46,593
- Lo haré. Eh... y gracias. Es agradable.
381
00:20:53,382 --> 00:20:55,689
- No, suavízalo.
382
00:20:55,819 --> 00:20:57,081
- Bueno, aún no he terminado.
383
00:20:57,995 --> 00:21:00,911
- Me has hecho parecer un científico loco.
384
00:21:07,570 --> 00:21:11,357
- Mateo mencionó que tu antigua enfermera resultó herida la otra noche.
385
00:21:11,487 --> 00:21:13,359
- ¿Cómo lo sabe?
386
00:21:13,489 --> 00:21:15,970
—Dijo que la llevaron de urgencia al hospital. ¿Es cierto?
387
00:21:16,492 --> 00:21:18,538
- Sí, lo es. Ella lo hizo.
388
00:21:18,668 --> 00:21:20,017
- Guau.
389
00:21:20,148 --> 00:21:23,369
—Bueno, no me culpes. Yo no la lastimé.
390
00:21:23,499 --> 00:21:24,631
- Por supuesto que no.
391
00:21:26,807 --> 00:21:28,548
Por eso tu habitación parecía como si hubieras tenido un ataque de nervios.
392
00:21:28,678 --> 00:21:30,506
- ¿Disculpe?
393
00:21:30,637 --> 00:21:32,203
- Ya sabes, la ropa tirada por todas partes.
394
00:21:32,334 --> 00:21:33,988
Te preparaste.
395
00:21:34,118 --> 00:21:35,729
Tiene sentido.
396
00:21:35,859 --> 00:21:38,166
—Así es. La llevaron de urgencia al servicio de urgencias.
397
00:21:39,820 --> 00:21:40,995
¿Sabes cómo está ella?
398
00:21:42,126 --> 00:21:43,998
- Ella no ha podido hablar.
399
00:21:48,263 --> 00:21:50,221
- Entonces, ¿dónde está la enfermera a la que estoy reemplazando?
400
00:21:50,352 --> 00:21:52,049
El mocoso desagradecido nunca llamó.
401
00:21:52,180 --> 00:21:54,051
- Sí, Bobby, porque literalmente no puede hablar.
402
00:21:54,182 --> 00:21:55,966
¡Está en el hospital!
403
00:21:56,097 --> 00:21:57,881
¿Sabes dónde está? ¿Por qué me lo preguntas?
404
00:21:58,012 --> 00:21:59,840
- ¿En qué hospital está, Bob... sabes qué?
405
00:21:59,970 --> 00:22:01,320
- Mirar.
406
00:22:01,450 --> 00:22:02,669
¿Cómo se supone que voy a saberlo?
407
00:22:02,799 --> 00:22:03,844
- Bobby, me tengo que ir.
408
00:22:06,847 --> 00:22:09,328
¿Qué es? - Ascensor electrónico.
409
00:22:09,458 --> 00:22:11,025
Para trasladarme de la silla a la cama.
410
00:22:12,200 --> 00:22:13,419
- Vale, no entiendo.
411
00:22:13,549 --> 00:22:16,944
- Entonces, puedes irte y estar a salvo. - Jefe.
412
00:22:17,074 --> 00:22:18,859
- Valoro mi independencia.
413
00:22:18,989 --> 00:22:22,515
Valoras tu seguridad. Todos ganan.
414
00:22:23,254 --> 00:22:26,780
—Lo cierto es que también valoro tu seguridad.
415
00:22:26,910 --> 00:22:28,869
¿Qué tal si empezamos a desayunar?
416
00:22:31,480 --> 00:22:34,353
Por cierto, ¿cómo se llamaba su última enfermera?
417
00:22:35,136 --> 00:22:36,703
- María algo.
418
00:22:36,833 --> 00:22:40,228
Mary Shelley. Espera... no.
419
00:22:46,582 --> 00:22:49,019
- Oh, un bolígrafo. Eso sí que es valiente.
420
00:22:49,150 --> 00:22:50,934
- Bueno, es el periódico local.
421
00:22:52,283 --> 00:22:56,244
- Ah, bueno, esa es la más fácil. Excepto por el domingo pasado.
422
00:22:57,419 --> 00:22:58,507
- Oh, esa fue difícil.
423
00:22:58,638 --> 00:23:00,335
- ¡Fue!
424
00:23:00,466 --> 00:23:01,945
- Bueno, es difícil de tontos, no difícil de inteligentes.
425
00:23:02,076 --> 00:23:04,905
- Esa pista, "una forma amable de decir hola".
426
00:23:05,035 --> 00:23:07,473
- Sí, hola.
427
00:23:07,603 --> 00:23:10,606
Pero acertaron con la capitalización al principio.
428
00:23:10,737 --> 00:23:13,870
para que no supiéramos que era Niza. Es una idiotez.
429
00:23:15,002 --> 00:23:16,482
Y luego el rompecabezas de ayer.
430
00:23:16,612 --> 00:23:19,136
Eres joven. Apuesto a que lo superaste sin problemas.
431
00:23:19,267 --> 00:23:21,356
- Nadie usa el término "e-girl".
432
00:23:21,487 --> 00:23:23,402
¿No es eso lo que dicen los jóvenes?
433
00:23:24,228 --> 00:23:25,969
- Nadie que yo conozca.
434
00:23:26,100 --> 00:23:28,494
—Bueno, bien. Todavía no soy totalmente irrelevante.
435
00:23:28,624 --> 00:23:30,583
- Pff, ni de cerca.
436
00:23:31,671 --> 00:23:33,412
Ese tiene mis rompecabezas favoritos.
437
00:23:33,542 --> 00:23:36,023
- Oh, esos son objetivamente los mejores.
438
00:23:36,153 --> 00:23:37,851
Incluso se ha escrito sobre ello.
439
00:23:37,981 --> 00:23:39,113
—Oh, lo creo.
440
00:23:44,466 --> 00:23:45,946
- Bien, ve a buscarlo.
441
00:23:50,167 --> 00:23:51,952
¿Hola?
442
00:23:54,171 --> 00:23:55,129
¿Conoces a algún Preston?
443
00:23:56,304 --> 00:23:57,566
- Estafador.
444
00:23:59,046 --> 00:24:00,221
¡Edie!
445
00:24:00,917 --> 00:24:02,745
- Estoy bloqueando el número, un segundo.
446
00:24:02,876 --> 00:24:04,138
Bueno.
447
00:24:07,358 --> 00:24:09,491
¿Dónde están las grabaciones de seguridad de esa noche?
448
00:24:10,274 --> 00:24:11,798
- Bueno, la policía lo tiene,
449
00:24:11,928 --> 00:24:14,453
Pero no era nada. Solo eran los reflectores encendidos.
450
00:24:15,976 --> 00:24:17,630
- Tienes una cámara apuntando directamente a la puerta de entrada.
451
00:24:17,760 --> 00:24:18,935
¿Cómo entró?
452
00:24:20,067 --> 00:24:21,155
- No sé.
453
00:25:13,163 --> 00:25:14,861
Hola, ¿Mateo?
454
00:25:14,991 --> 00:25:17,864
- Eh... Sí, espera, espera.
455
00:25:23,478 --> 00:25:25,611
Oh, vaya. ¿Qué, encontraste el portal de Narnia?
456
00:25:26,307 --> 00:25:27,656
—Así es como debe haber entrado.
457
00:25:29,397 --> 00:25:31,268
- ¿Ah, te refieres al ladrón?
458
00:25:31,399 --> 00:25:32,879
- Sí, quiero decir, no usó la puerta de acceso.
459
00:25:33,009 --> 00:25:34,663
No aparecía en ninguna de las grabaciones de seguridad.
460
00:25:34,794 --> 00:25:36,273
¿Crees que podrías arreglarlo?
461
00:25:36,404 --> 00:25:37,797
- Sí, absolutamente. Fácil.
462
00:25:37,927 --> 00:25:38,885
- Gracias. - Sí.
463
00:25:40,539 --> 00:25:42,628
Oye... - ¿Sí?
464
00:25:42,758 --> 00:25:45,021
- Si fuera un portal, ¿adónde iría?
465
00:25:45,152 --> 00:25:47,546
- ¿Qué?
466
00:25:47,676 --> 00:25:49,809
- Bueno, quiero decir, el agujero. Ya sabes, ¿cuál es el sueño?
467
00:25:49,939 --> 00:25:51,375
¿Sabes? ¿Adónde te gustaría ser transportado?
468
00:25:52,942 --> 00:25:54,814
—No lo sé. Tengo los pies bastante en la tierra, así que...
469
00:25:54,944 --> 00:25:56,076
Vamos, permíteme que te acompañe.
470
00:25:56,206 --> 00:25:57,599
¿Cómo se supone que voy a sellar este agujero?
471
00:25:57,730 --> 00:25:58,774
No sé adónde va.
472
00:25:58,905 --> 00:26:02,082
- De acuerdo. Se utiliza para viajar en el tiempo.
473
00:26:02,691 --> 00:26:03,649
- ¿Es un portal para viajar en el tiempo?
474
00:26:03,779 --> 00:26:05,346
- Sí. - ¡Me encanta!
475
00:26:05,476 --> 00:26:07,783
De acuerdo. Escucha, voy a sellar el portal.
476
00:26:07,914 --> 00:26:09,263
- Bueno.
477
00:26:09,393 --> 00:26:10,873
Y restaurar el orden cósmico del tiempo.
478
00:26:11,004 --> 00:26:12,266
Adiós, Mateo.
479
00:26:14,007 --> 00:26:14,921
- Más tarde.
480
00:26:20,753 --> 00:26:22,363
- Deberías contratar a un guardia de seguridad.
481
00:26:22,972 --> 00:26:24,713
- No. - Bueno, ¿por qué no?
482
00:26:25,714 --> 00:26:27,498
- ¿Sabes cuánto cuestan?
483
00:26:27,629 --> 00:26:30,458
Mi objetivo es evitar que me roben todo.
484
00:26:31,111 --> 00:26:32,329
- Estoy bastante seguro de que va a costar menos.
485
00:26:32,460 --> 00:26:35,115
que todo tu patrimonio y... tu vida.
486
00:26:35,245 --> 00:26:37,334
- No quiero gente dando vueltas,
487
00:26:37,465 --> 00:26:39,249
mirando boquiabierta a la pobre anciana rica.
488
00:26:41,687 --> 00:26:45,081
- Bueno, ¿y si no es una persona?
489
00:26:49,520 --> 00:26:51,610
Esto es una tontería.
490
00:26:51,740 --> 00:26:53,133
- Bueno, es la mejor opción que tenemos.
491
00:26:53,263 --> 00:26:55,135
si no vas a contratar a un guardia de seguridad de verdad.
492
00:27:04,840 --> 00:27:07,321
- Hola. Vi tu trabajo de reparación. Se ve genial.
493
00:27:07,451 --> 00:27:10,063
- Tu deseo... es mi orden.
494
00:27:10,193 --> 00:27:13,370
Ahora mismo, solo estoy recortando alrededor de la cámara,
495
00:27:13,501 --> 00:27:14,894
Simplemente, ya sabes, para asegurarnos de que tienes una vista despejada.
496
00:27:15,024 --> 00:27:17,548
- Genial. Se ve muy bien. Práctico. Me gusta.
497
00:27:17,679 --> 00:27:19,202
- Bueno, gracias. Estoy... estoy intentándolo.
498
00:27:20,247 --> 00:27:21,509
—Bien, lo arregló. Ya podemos volver.
499
00:27:23,467 --> 00:27:25,208
Vamos a comprar un perro guardián.
500
00:27:25,339 --> 00:27:26,383
- Eso es perfecto.
501
00:27:26,514 --> 00:27:28,734
- Lo sé. - Es ridículo.
502
00:27:28,864 --> 00:27:30,605
- Le va a encantar.
503
00:27:30,736 --> 00:27:33,390
- Mis piernas no funcionan, pero mis oídos están perfectamente.
504
00:27:33,521 --> 00:27:36,132
Puede que lo tolere, pero no me encantará.
505
00:27:36,263 --> 00:27:40,093
- Jefe, apuesto a que a toda su fortuna le va a encantar.
506
00:27:40,223 --> 00:27:43,531
- Juegos de azar. Animales. ¡Menudo circo!
507
00:27:45,228 --> 00:27:46,665
- Vale, hasta luego.
508
00:27:55,761 --> 00:27:57,763
- Está aquí.
509
00:27:58,502 --> 00:28:00,330
- ¿Estás seguro? - El SUV negro.
510
00:28:02,245 --> 00:28:04,204
- ¡Es él! ¡Lo sé!
511
00:28:04,334 --> 00:28:05,640
- ¡Detener!
512
00:28:05,771 --> 00:28:07,381
¡Disculpe!
513
00:28:07,511 --> 00:28:09,383
¡Se pondrá al día!
514
00:28:09,513 --> 00:28:10,384
- Ni de broma.
515
00:28:22,918 --> 00:28:25,399
- ¿Estás bien? - En realidad lo perdimos.
516
00:28:25,529 --> 00:28:27,662
- Tenemos que seguir avanzando. - Buena idea.
517
00:28:27,793 --> 00:28:30,056
Voy a llamar a la policía por si ese tipo sigue merodeando.
518
00:28:34,582 --> 00:28:36,236
-Sí, oficial, si pudiera informarme
519
00:28:36,366 --> 00:28:38,238
¿Cuándo has terminado de barrer? Gracias.
520
00:28:39,282 --> 00:28:40,588
- ¿Estamos bien? - Mm-hmm.
521
00:28:40,719 --> 00:28:41,763
- Bien.
522
00:28:41,894 --> 00:28:43,722
¿Sigues queriendo un perro, no un hombre?
523
00:28:44,897 --> 00:28:47,726
—Oh, no me eches la culpa a mí. Yo tampoco quiero ninguna de las dos.
524
00:28:48,770 --> 00:28:50,729
—Es un perro guardián.
525
00:28:56,125 --> 00:28:57,213
- Va a ser genial.
526
00:28:58,388 --> 00:29:00,042
- Ya veremos.
527
00:29:00,173 --> 00:29:01,740
Su ladrido es aterrador.
528
00:29:01,870 --> 00:29:03,350
- Está muy alerta.
529
00:29:04,090 --> 00:29:05,744
¿Dijeron que estaba entrenado?
530
00:29:07,049 --> 00:29:09,704
- Sí. Creo que era él.
531
00:29:10,923 --> 00:29:12,751
- Muy bien. Entonces, ¿ya tienen a sus guardias...?
532
00:29:14,230 --> 00:29:15,449
Oh, Dios.
533
00:29:17,451 --> 00:29:18,800
- Es muy ruidoso.
534
00:29:20,584 --> 00:29:23,631
—Das mucho miedo, ¿verdad? Sí, lo haces.
535
00:29:24,371 --> 00:29:25,589
Eh, ¿cómo se llama?
536
00:29:26,503 --> 00:29:28,288
Asesino.
537
00:29:29,071 --> 00:29:31,247
Hola, amigo.
538
00:29:31,378 --> 00:29:34,773
Voy a darte algunos caprichos y ganarme tu simpatía.
539
00:29:37,601 --> 00:29:39,299
Hmm, hola, señor.
540
00:29:49,831 --> 00:29:52,007
—Bueno, yo voy a cerrar con llave después de que usted se vaya.
541
00:29:52,138 --> 00:29:54,357
- Quiero decir, no hay necesidad. Ya tienes, ya tienes a Killer.
542
00:29:54,488 --> 00:29:57,317
Sí, muy gracioso.
543
00:29:57,447 --> 00:29:59,623
- Pero en serio, lo hiciste bien.
544
00:30:01,582 --> 00:30:05,107
—Gracias. Killer es un buen perro. Ya verás. Es un luchador.
545
00:30:05,238 --> 00:30:06,587
- Sí, no sé nada de eso.
546
00:30:06,717 --> 00:30:10,112
Pero lo que sí sé es que realmente estás ayudando a la Sra. V.
547
00:30:11,287 --> 00:30:14,290
- Bueno, literalmente es mi trabajo.
548
00:30:14,421 --> 00:30:15,988
- Eso no es lo que quiero decir.
549
00:30:16,118 --> 00:30:18,381
Mira, ella nunca se ha llevado bien con ninguno de los empleados.
550
00:30:18,512 --> 00:30:22,559
Y... realmente estás logrando que se abra. Creo que es genial.
551
00:30:22,690 --> 00:30:23,734
- No, no lo sé.
552
00:30:23,865 --> 00:30:25,562
- No, yo sí.
553
00:30:25,693 --> 00:30:29,088
Esta es la vez que más la he visto, ¡madre mía!, en toda mi vida.
554
00:30:30,176 --> 00:30:33,353
—Bueno, gracias. Eso significa mucho para mí.
555
00:30:34,484 --> 00:30:36,008
- Sí, claro, no hay problema. - Sí.
556
00:30:39,185 --> 00:30:40,403
- Oye... ¿adónde irías primero?
557
00:30:40,534 --> 00:30:42,405
¿Adónde iría?
558
00:30:42,536 --> 00:30:44,059
- Sí, sí, el portal de viajes en el tiempo.
559
00:30:44,190 --> 00:30:45,539
En serio, escucha, he estado pensando en ello todo el día, así que...
560
00:30:46,888 --> 00:30:48,585
- Vaya, eres realmente algo especial, ¿eh?
561
00:30:48,716 --> 00:30:50,152
- Vamos, tienes que tener una hora en mente.
562
00:30:52,285 --> 00:30:54,940
- Bueno, cuando era niño,
563
00:30:55,070 --> 00:30:57,899
La cocina de la abuela, preparando té casero.
564
00:30:58,030 --> 00:31:00,293
- Vale, ¿preparando pociones con la abuela, eh?
565
00:31:00,423 --> 00:31:02,643
- Eso es exactamente. Solíamos hacer todo esto.
566
00:31:02,773 --> 00:31:03,949
donde llevaríamos la cocina,
567
00:31:04,079 --> 00:31:06,212
Y sería la tetería de la abuela, ¿de acuerdo?
568
00:31:06,342 --> 00:31:08,779
Así que yo llegaba, bien vestido, con todo el atuendo oficial.
569
00:31:08,910 --> 00:31:10,869
Ella tomaba mi pedido y yo me sentaba.
570
00:31:10,999 --> 00:31:12,479
Al final, ella me traía la factura.
571
00:31:12,609 --> 00:31:13,959
algo que pudiera pagar con piedrecitas o algo así.
572
00:31:15,830 --> 00:31:17,527
- Ya sabes, las piedrecitas son la moneda de cambio principal en Grandmaville.
573
00:31:17,658 --> 00:31:19,529
-Por cien. Eso y abrazos.
574
00:31:20,879 --> 00:31:23,229
- Guau. Parece una mujer especial.
575
00:31:23,359 --> 00:31:25,057
- Sí, realmente lo era.
576
00:31:25,927 --> 00:31:27,189
- Es un gran recuerdo.
577
00:31:28,451 --> 00:31:30,671
- Tengo muchos buenos recuerdos con ella.
578
00:31:30,801 --> 00:31:33,065
Siempre deseé tener más, pero...
579
00:31:34,153 --> 00:31:36,285
Tuve suerte. Sí, conseguí mucho.
580
00:31:36,416 --> 00:31:39,201
—Bueno, gracias, porque ahora también tengo esa.
581
00:31:39,332 --> 00:31:41,247
- De nada.
582
00:31:45,686 --> 00:31:47,427
Correcto. - Sí.
583
00:31:57,567 --> 00:31:59,439
- Muy bien, tienes todo lo que necesitas.
584
00:31:59,569 --> 00:32:01,702
¿Quieres que el perro te acompañe?
585
00:32:01,832 --> 00:32:04,226
- ¿Quién, asesino? Probablemente solo orinaría en la cama.
586
00:32:04,357 --> 00:32:06,837
- Estoy casi seguro de que está acostumbrado a hacer sus necesidades fuera de casa.
587
00:32:06,968 --> 00:32:09,014
- Es mejor que esté ahí fuera vigilando las instalaciones.
588
00:32:09,144 --> 00:32:10,276
- Lo tienes, jefe.
589
00:32:11,407 --> 00:32:13,322
- ¿Edie? - Sí.
590
00:32:13,453 --> 00:32:14,933
- Gracias por su ayuda hoy.
591
00:32:16,282 --> 00:32:17,283
- Por supuesto.
592
00:32:18,284 --> 00:32:19,459
¡Noche!
593
00:32:45,267 --> 00:32:47,269
¿Estás bien? - ¿Dónde está él?
594
00:32:47,400 --> 00:32:48,923
- ¿Lo viste? - No.
595
00:32:49,054 --> 00:32:51,186
- Vale, la alarma está sonando,
596
00:32:51,317 --> 00:32:53,406
Eso significa que la policía está en camino.
597
00:32:53,536 --> 00:32:56,365
Cerré la puerta con llave, así que nos quedaremos aquí, ¿de acuerdo?
598
00:32:56,496 --> 00:32:58,411
Jefe, creo que está teniendo un ataque de pánico.
599
00:32:58,541 --> 00:33:01,109
Toma un poco de agua.
600
00:33:01,240 --> 00:33:03,329
Te tengo, jefe. Estás a salvo. Estamos a salvo.
601
00:33:05,374 --> 00:33:07,637
¿Es él? ¿Está aquí?
602
00:33:07,768 --> 00:33:09,683
¡Está en la casa!
603
00:33:09,813 --> 00:33:11,511
¡Oh, no! ¡Asesino!
604
00:33:12,816 --> 00:33:13,861
¿Qué hacemos?
605
00:33:15,558 --> 00:33:16,995
¡Policía! ¡Abran la puerta!
606
00:33:29,572 --> 00:33:31,183
- El mismo tipo.
607
00:33:31,313 --> 00:33:33,402
¿Quieres decir que todavía no lo has encontrado?
608
00:33:33,533 --> 00:33:35,187
- No, señora. ¿La volvió a confrontar?
609
00:33:36,666 --> 00:33:39,234
—No lo vimos. Yo no, ¿y tú?
610
00:33:39,365 --> 00:33:41,106
- No, yo fui directamente a ti primero.
611
00:33:41,236 --> 00:33:42,846
- Estabas en su habitación.
612
00:33:42,977 --> 00:33:44,109
- Sí. - ¿Y qué viste?
613
00:33:44,805 --> 00:33:47,982
- ¿En su habitación? Bueno, nada,
614
00:33:48,113 --> 00:33:50,289
pero había ruidos. Nosotros oímos ruidos y Killer también los oyó.
615
00:33:50,419 --> 00:33:51,681
- Espera, ¿el asesino?
616
00:33:51,812 --> 00:33:53,509
- No, Killer es nuestro perro guardián.
617
00:33:53,640 --> 00:33:56,469
- ¿Tienes un perro guardián? - Sí.
618
00:33:56,599 --> 00:33:58,471
¿Y estaba persiguiendo al supuesto intruso?
619
00:33:58,601 --> 00:33:59,733
- Estaba ladrando.
620
00:33:59,863 --> 00:34:01,430
- ¿"Supuestamente"?
621
00:34:01,561 --> 00:34:03,824
- Mira, registramos la casa,
622
00:34:03,954 --> 00:34:05,869
Revisamos las grabaciones de la Sra. Versterberg.
623
00:34:06,000 --> 00:34:09,786
No hay señales de entrada. Ahora bien, es posible que, eh...
624
00:34:13,616 --> 00:34:14,878
¿Asesino, supongo?
625
00:34:18,839 --> 00:34:22,756
Esta es una casa muy grande para que vivan dos mujeres solas.
626
00:34:22,886 --> 00:34:24,062
—Bueno, sí, es realmente grande.
627
00:34:24,192 --> 00:34:25,672
- Y es completamente comprensible.
628
00:34:25,802 --> 00:34:27,891
Si sientes que necesitas un poco de seguridad adicional.
629
00:34:28,022 --> 00:34:29,589
Así que, esto es lo que vamos a hacer.
630
00:34:31,982 --> 00:34:33,245
Eso va directamente a mi escritorio.
631
00:34:33,375 --> 00:34:36,117
Vale, no quiero faltar al respeto,
632
00:34:36,248 --> 00:34:38,380
pero este es el segundo intento de robo,
633
00:34:38,511 --> 00:34:40,034
y no has atrapado al tipo,
634
00:34:40,165 --> 00:34:42,167
¿No deberías estar patrullando las calles?
635
00:34:42,297 --> 00:34:44,647
¿Por aquí en vez de estar sentado detrás de tu escritorio?
636
00:34:44,778 --> 00:34:46,562
- Puedo hacer esa petición.
637
00:34:46,693 --> 00:34:49,043
- Sí, deberíamos hacerlo.
638
00:34:49,174 --> 00:34:50,436
- Por supuesto.
639
00:34:50,566 --> 00:34:53,656
Ahora, señoras, solo tienen que relajarse.
640
00:34:53,787 --> 00:34:57,138
Date un baño de burbujas, mira la televisión, relájate.
641
00:34:57,269 --> 00:34:58,922
No tienes nada de qué preocuparte.
642
00:34:59,053 --> 00:35:00,489
Y si te sientes preocupado,
643
00:35:00,620 --> 00:35:03,275
o si sientes que necesitas hablar, tienes mi número.
644
00:35:05,407 --> 00:35:08,018
¿Sabes qué? Gracias por pasarte.
645
00:35:08,149 --> 00:35:11,935
- Oh, no olvides cerrar con llave después de que me vaya.
646
00:35:14,982 --> 00:35:16,592
- Ese tipo cree que simplemente estamos solos.
647
00:35:16,723 --> 00:35:18,768
- El ego que debe tener para imaginar
648
00:35:18,899 --> 00:35:20,727
¿Que estamos preocupados por él?
649
00:35:20,857 --> 00:35:22,076
- Jefe, lo siento mucho.
650
00:35:22,816 --> 00:35:24,687
- Reactive la alarma.
651
00:35:24,818 --> 00:35:26,646
Asegúrese de que todas las puertas estén cerradas con llave.
652
00:35:44,707 --> 00:35:47,145
¿Qué es esto? ¡Ah! ¡Ah!
653
00:35:50,365 --> 00:35:51,758
¡Ah, maldita sea!
654
00:35:54,326 --> 00:35:55,979
¿Qué estás haciendo?
655
00:35:56,110 --> 00:35:58,373
¡Edie, sal de ahí inmediatamente!
656
00:35:58,504 --> 00:36:00,593
- Lo siento, yo... debo haberme desorientado.
657
00:36:00,723 --> 00:36:02,160
Supongo que el policía dejó la puerta abierta.
658
00:36:03,465 --> 00:36:05,293
¿Qué es ese olor tan horrible?
659
00:36:05,424 --> 00:36:06,947
- Probablemente sean ratas muertas.
660
00:36:07,077 --> 00:36:10,559
Mateo acaba de echar veneno. ¡Sube aquí inmediatamente! ¡Date prisa!
661
00:36:10,690 --> 00:36:12,953
- Quiero decir, ¿no debería limpiar esto primero?
662
00:36:13,083 --> 00:36:14,520
Además, se me rompió el teléfono.
663
00:36:14,650 --> 00:36:17,305
—Déjalo. Lo haremos más tarde.
664
00:36:27,663 --> 00:36:29,752
Ahora bien, ¿qué pasaría si contratáramos a un guardia de seguridad?
665
00:36:29,883 --> 00:36:30,927
¿Solo trabajas en el turno de noche?
666
00:36:31,058 --> 00:36:32,581
- Eso no tiene sentido.
667
00:36:32,712 --> 00:36:35,715
Los guardias de seguridad no son más que policías sin formación.
668
00:36:37,282 --> 00:36:39,240
- Pero al menos alguien estaría aquí físicamente.
669
00:36:39,371 --> 00:36:41,024
Quiero decir, eso tiene algún valor, ¿no?
670
00:36:41,982 --> 00:36:44,376
—Ya oíste al hombre anoche. Vamos a enviar un coche patrulla.
671
00:36:46,073 --> 00:36:47,553
- No vas a ceder en esto, ¿verdad?
672
00:36:53,428 --> 00:36:54,473
- Aquí.
673
00:36:55,082 --> 00:36:57,040
Hay un lápiz allí.
674
00:36:58,346 --> 00:36:59,391
- ¿Qué es esto?
675
00:37:02,611 --> 00:37:04,483
- Parece que mi impresora también hace copias.
676
00:37:06,267 --> 00:37:07,834
- Esto es muy amable de tu parte, Linette.
677
00:37:07,964 --> 00:37:10,750
- No necesito que me estés acosando toda la mañana.
678
00:37:14,101 --> 00:37:15,015
- No mires.
679
00:37:15,145 --> 00:37:16,364
¡En tus sueños!
680
00:37:27,375 --> 00:37:28,594
- ¡Hecho!
681
00:37:36,776 --> 00:37:38,256
¡Vamos, Linette!
682
00:37:39,779 --> 00:37:42,303
- ¡Oye! ¿Me puedes dar la llave del sótano?
683
00:37:43,173 --> 00:37:44,218
- Estás intentando provocarme un infarto.
684
00:37:44,349 --> 00:37:45,393
- Lo siento.
685
00:37:45,524 --> 00:37:46,786
- ¿Qué necesitas en el sótano?
686
00:37:46,916 --> 00:37:48,309
- Iba a limpiar ese cristal.
687
00:37:48,440 --> 00:37:50,442
No importa.
688
00:37:52,139 --> 00:37:54,315
Toma, ve a buscar un teléfono nuevo.
689
00:37:54,446 --> 00:37:57,623
- Esto es demasiado caro para un teléfono nuevo.
690
00:37:57,753 --> 00:37:59,189
- Bueno, es para un teléfono nuevo.
691
00:37:59,320 --> 00:38:02,062
y también para compensarte al abandonar este puesto.
692
00:38:02,192 --> 00:38:03,803
- Jefe...
693
00:38:03,933 --> 00:38:05,979
- No le diré nada a tu supervisor.
694
00:38:06,109 --> 00:38:07,981
Sal de aquí ahora antes de que te hagas daño.
695
00:38:08,111 --> 00:38:10,592
- No te voy a abandonar.
696
00:38:10,723 --> 00:38:14,161
Y si realmente es tan arriesgado, necesitas contratar a un guardia.
697
00:38:14,292 --> 00:38:17,817
- Edie, ¿qué crees que es exactamente esta relación?
698
00:38:19,688 --> 00:38:20,994
- Bueno, ¿qué?
699
00:38:21,124 --> 00:38:23,301
- No soy tu madre. No soy tu amiga.
700
00:38:23,431 --> 00:38:24,432
No me debes nada.
701
00:38:24,563 --> 00:38:27,435
- Mi trabajo es mantenerte a salvo.
702
00:38:27,566 --> 00:38:30,351
- Y si beber lejía fuera tu trabajo, ¿lo harías?
703
00:38:30,482 --> 00:38:31,483
- Soy enfermera.
704
00:38:31,613 --> 00:38:33,572
- Y esa es una vocación noble.
705
00:38:33,702 --> 00:38:36,139
Pero cuando el trabajo va más allá de lo que podría ser razonable
706
00:38:36,270 --> 00:38:40,013
Si se le pide a un ser humano, el contrato se rompe.
707
00:38:40,143 --> 00:38:42,755
Debes dejar de desempeñar tus funciones.
708
00:38:42,885 --> 00:38:48,326
para preservar tu dignidad. Así que, toma el dinero y huye.
709
00:38:49,544 --> 00:38:51,764
- Tomaré lo que necesito para un teléfono nuevo,
710
00:38:51,894 --> 00:38:53,156
y vuelvo enseguida.
711
00:38:54,027 --> 00:38:56,464
Amigos o no, me caes bien, jefe.
712
00:39:01,904 --> 00:39:05,343
Hola, tengo malas noticias. No voy a poder asistir a la noche de juegos.
713
00:39:05,473 --> 00:39:07,475
Oh, qué mal. ¿Por qué no?
714
00:39:07,606 --> 00:39:09,434
- Porque la amenaza es real.
715
00:39:09,564 --> 00:39:12,567
No puedo dejarla aquí sola. Es demasiado peligroso.
716
00:39:12,698 --> 00:39:16,005
Edie, esto escapa a tu competencia.
717
00:39:16,136 --> 00:39:18,051
Sal de ahí. En serio.
718
00:39:18,573 --> 00:39:20,358
- No puedo.
719
00:39:20,488 --> 00:39:22,969
Edie, ¿puedes llamarme para que sepa que estás...?
720
00:39:23,099 --> 00:39:25,406
—Oye, te estoy perdiendo. Te llamo enseguida, ¿vale?
721
00:39:25,537 --> 00:39:26,799
Te quiero. Adiós.
722
00:39:40,639 --> 00:39:42,641
—Disculpe, solo quería hacerle una pregunta.
723
00:39:42,771 --> 00:39:44,294
sobre algo que es...
724
00:39:55,131 --> 00:39:56,568
Termina este.
725
00:39:56,698 --> 00:39:58,352
Chicos, necesito...
726
00:39:58,483 --> 00:40:00,093
- Edie, ven a sentarte. Estamos buscando mi certificado de nacimiento.
727
00:40:00,223 --> 00:40:01,921
- Puedes compartir desde mi pila.
728
00:40:02,051 --> 00:40:03,749
- Y estoy hambriento. Quiero terminar esta pila antes del almuerzo.
729
00:40:03,879 --> 00:40:05,794
- Y prometo que nos convertiremos en cubanos, ¿de acuerdo?
730
00:40:05,925 --> 00:40:08,667
—Uno pensaría que hoy en día podrían escanearme la retina.
731
00:40:08,797 --> 00:40:10,538
para cuentas de alta seguridad, pero aparentemente no.
732
00:40:10,669 --> 00:40:12,322
- Chicos, algo pasó.
733
00:40:12,453 --> 00:40:14,542
- ¿Qué ocurre? - Voy a llamar a la policía.
734
00:40:14,673 --> 00:40:17,415
¿El oficial Clement? Sí, ha vuelto.
735
00:40:17,545 --> 00:40:20,548
No, no volvió a casa, pero forzó la cerradura de mi coche.
736
00:40:20,679 --> 00:40:22,115
Técnicamente, no forzó la entrada a mi coche.
737
00:40:22,245 --> 00:40:24,857
pero me atacó mientras yo estaba en mi coche.
738
00:40:24,987 --> 00:40:27,512
Eh, bueno, él agarró la puerta del coche y luego yo,
739
00:40:27,642 --> 00:40:29,601
Le rocié gas pimienta. Pero él era el atacante.
740
00:40:29,731 --> 00:40:31,254
No fui yo. - ¿Puedes ponerlo en altavoz?
741
00:40:31,385 --> 00:40:33,169
- Sí. - Para ayudarte,
742
00:40:33,300 --> 00:40:34,693
Simplemente no logro entender qué pasó.
743
00:40:34,823 --> 00:40:37,435
¿Cuál fue la provocación que te llevó a desenfundar tu arma?
744
00:40:37,565 --> 00:40:39,524
¿Estás escuchando a Edie? Dijo que la atacaron.
745
00:40:39,654 --> 00:40:40,568
¿Quién es?
746
00:40:40,699 --> 00:40:42,396
- Oh, soy la... eh, amiga de Edie.
747
00:40:42,527 --> 00:40:44,224
¿Podéis tomaros este caso en serio?
748
00:40:44,354 --> 00:40:46,356
Miren, nos tomamos en serio todas las acusaciones.
749
00:40:46,487 --> 00:40:47,923
pero tienes que entenderlo, todo lo que escucho de ella
750
00:40:48,054 --> 00:40:49,316
es información circunstancial.
751
00:40:49,447 --> 00:40:50,926
No tengo nada que perseguir.
752
00:40:51,057 --> 00:40:53,189
Si tienes algo, por favor dánoslo.
753
00:40:53,320 --> 00:40:55,017
- ¿Y qué hay de las alarmas antirrobo?
754
00:40:55,148 --> 00:40:57,890
Como ya he dicho antes, esa alarma puede resultar confusa.
755
00:40:58,020 --> 00:41:00,022
No hay nada de malo en tener dificultades con la tecnología.
756
00:41:00,153 --> 00:41:01,371
¿De qué estás hablando?
757
00:41:01,502 --> 00:41:02,808
- Bien, déjenme hacerles esta pregunta.
758
00:41:02,938 --> 00:41:04,505
¿Qué necesitan de nosotros para presentar un caso?
759
00:41:04,636 --> 00:41:05,637
Tráeme alguna prueba real,
760
00:41:05,767 --> 00:41:07,421
no solo lo que ella dice sobre el juego sucio,
761
00:41:07,552 --> 00:41:09,902
Y haré todo lo posible por trabajar en consecuencia.
762
00:41:10,946 --> 00:41:12,295
—Gracias, oficial Clement.
763
00:41:15,037 --> 00:41:16,474
- Vale, no entiendo.
764
00:41:16,604 --> 00:41:17,997
¿Cómo puede decir que no hay pruebas?
765
00:41:18,127 --> 00:41:19,781
Tienen las imágenes de anoche.
766
00:41:19,912 --> 00:41:22,784
O sea, ese tipo tiene que estar ahí. ¿Podemos verlo, jefe?
767
00:41:22,915 --> 00:41:24,656
- Bueno, no tengo ni idea de cómo.
768
00:41:25,613 --> 00:41:28,007
Tienen su propio acceso en la empresa.
769
00:41:28,137 --> 00:41:29,530
- Vale, bueno, ¿dónde está su sala de seguridad?
770
00:41:29,661 --> 00:41:30,836
- ¿Sala de seguridad?
771
00:41:30,966 --> 00:41:32,098
Tus monitores.
772
00:41:32,228 --> 00:41:34,970
¿Monitores? Esto no es el Pentágono.
773
00:41:35,101 --> 00:41:38,452
El vídeo está ahí, pero no recuerdo mis datos de acceso.
774
00:41:39,627 --> 00:41:41,194
- Bueno, este es tu libro de contraseñas, ¿verdad?
775
00:41:46,242 --> 00:41:47,374
Aquí está, seguridad.
776
00:41:47,505 --> 00:41:49,245
¿Te importa?
777
00:41:49,376 --> 00:41:51,073
- ¡Vaya, mira tú por dónde!
778
00:41:51,596 --> 00:41:55,469
¡Oh! Tengo hambre.
779
00:41:56,122 --> 00:41:57,515
- Cubanos, right? - Yes.
780
00:41:57,645 --> 00:41:59,386
- Cubanos. Ha llegado el momento. ¡Vamos!
781
00:41:59,517 --> 00:42:00,692
- Espera, pero...
782
00:42:01,475 --> 00:42:03,129
- Te dije que estaba hambriento.
783
00:42:03,259 --> 00:42:04,043
- ¿Estás listo? - Mm-hmm.
784
00:42:04,173 --> 00:42:05,784
Está bien.
785
00:42:09,048 --> 00:42:10,919
- Entonces, la clave... es el segundo hierro fundido.
786
00:42:11,050 --> 00:42:13,226
Así es como se consigue esa agradable fusión de sabores.
787
00:42:13,356 --> 00:42:15,402
- Actúas como si fuera algo extremadamente complicado.
788
00:42:16,838 --> 00:42:17,883
- Bien...
789
00:42:18,927 --> 00:42:21,321
¿Qué?
790
00:42:22,757 --> 00:42:25,543
¿Mateo? ¡Tengo algo!
791
00:42:32,245 --> 00:42:35,117
- Bueno, acabo de ver las imágenes.
792
00:42:35,248 --> 00:42:37,467
Nuestra única oportunidad de darles a los policías
793
00:42:37,598 --> 00:42:41,036
cualquier prueba contundente y, bueno, miren esto.
794
00:42:41,167 --> 00:42:43,125
La cámara de la entrada tiene este aspecto desde ayer.
795
00:42:43,256 --> 00:42:44,257
- ¿Qué?
796
00:42:44,953 --> 00:42:46,172
- ¡Qué extraño!
797
00:42:46,302 --> 00:42:48,261
- Sí, es extraño,
798
00:42:48,391 --> 00:42:49,958
especialmente teniendo en cuenta que Mateo fue
799
00:42:50,089 --> 00:42:52,004
a través de todo ese trabajo de podar las hojas
800
00:42:52,134 --> 00:42:53,353
para que pudiéramos ver.
801
00:42:57,618 --> 00:42:59,577
- ¡Dios mío, ¿qué he hecho?!
802
00:43:00,969 --> 00:43:03,189
- Sí, Mateo, ve y arréglalo. - De acuerdo. Mm-hmm.
803
00:43:04,843 --> 00:43:07,628
- Edie, trae el libro de contraseñas a la biblioteca.
804
00:43:15,462 --> 00:43:17,464
Abre este armario de abajo.
805
00:43:17,595 --> 00:43:20,119
Consigue el nuevo diccionario de inglés.
806
00:43:27,474 --> 00:43:30,520
¿Qué es eso?
807
00:43:30,651 --> 00:43:32,131
- Bueno, ya veremos.
808
00:43:43,882 --> 00:43:46,145
Ahora, juntos, esto es mejor.
809
00:43:49,452 --> 00:43:50,758
Solo busca el certificado de nacimiento.
810
00:43:50,889 --> 00:43:52,412
No te molestes con nada más.
811
00:43:56,198 --> 00:43:57,678
- ¿Qué es esto?
812
00:43:57,809 --> 00:44:00,159
- Ese fue mi primer viaje a Europa.
813
00:44:00,289 --> 00:44:02,074
Me encantaba ese barco.
814
00:44:02,204 --> 00:44:03,162
- ¿Cuántos años tenías?
815
00:44:04,119 --> 00:44:05,730
- Tenía seis años, creo.
816
00:44:05,860 --> 00:44:07,819
¿Hay... hay un año escrito en él?
817
00:44:08,515 --> 00:44:10,038
- No me parece.
818
00:44:10,169 --> 00:44:12,345
¡Oh, Dios mío, mírate!
819
00:44:12,475 --> 00:44:14,434
- Esa es mi foto del internado.
820
00:44:14,564 --> 00:44:16,654
Mis padres me enviaron allí cuando tenía siete años.
821
00:44:16,784 --> 00:44:18,220
- Vaya, es muy joven.
822
00:44:18,960 --> 00:44:20,788
- Yo era el niño más pequeño de allí.
823
00:44:20,919 --> 00:44:22,485
Pasé todo mi tiempo preguntándome
824
00:44:22,616 --> 00:44:25,619
¿Qué hice mal para que se deshicieran de mí de esa manera?
825
00:44:25,750 --> 00:44:27,447
- Bueno, Linette, estoy seguro de que pensaron que estabas mejor.
826
00:44:27,577 --> 00:44:29,449
en la escuela que en casa.
827
00:44:29,579 --> 00:44:31,625
—Bueno, tal vez, pero yo no lo vi así.
828
00:44:31,756 --> 00:44:35,890
Me dediqué por completo a hacerme lo más útil posible.
829
00:44:36,021 --> 00:44:38,632
Yo hacía todas mis tareas lo mejor y más rápido posible.
830
00:44:38,763 --> 00:44:43,202
Sacar la máxima nota en todos mis exámenes. Hacerme indispensable.
831
00:44:43,332 --> 00:44:44,638
No quería que me volvieran a enviar lejos.
832
00:44:47,554 --> 00:44:48,990
Está bien.
833
00:44:49,121 --> 00:44:50,731
Me convirtió en quien soy hoy.
834
00:44:50,862 --> 00:44:53,125
Ahora yo soy quien manda, no ellos.
835
00:44:53,255 --> 00:44:54,822
- Bueno, ¿qué se le va a hacer?
836
00:44:54,953 --> 00:44:56,781
Los padres, ellos... ellos te arruinan.
837
00:44:56,911 --> 00:44:58,608
- Sí, eso es cierto.
838
00:44:59,174 --> 00:45:02,221
¡Oh, lo encontré! Aquí está.
839
00:45:05,093 --> 00:45:06,921
¿Quién es Avery Simpson?
840
00:45:07,052 --> 00:45:09,707
- Ah, es mi asesor financiero.
841
00:45:09,837 --> 00:45:11,839
Me está ayudando a trasladar todas mis acciones.
842
00:45:11,970 --> 00:45:14,494
en lo que él llama cuentas estables.
843
00:45:14,624 --> 00:45:18,846
Las mujeres de mi edad no necesitan correr grandes riesgos, dice.
844
00:45:18,977 --> 00:45:22,197
- ¿Qué? ¿Así que Avery no tendrá aventuras de persecución en silla de ruedas?
845
00:45:22,328 --> 00:45:24,417
- Eso es demasiado divertido para Avery.
846
00:45:45,655 --> 00:45:46,744
- ¿Todo bien, jefe?
847
00:45:47,179 --> 00:45:49,442
- Oh, simplemente la vejez.
848
00:45:50,791 --> 00:45:52,488
¿Alguna señal de algo?
849
00:45:52,619 --> 00:45:55,927
- No. Aquí afuera está todo tranquilo. ¿Estás listo?
850
00:45:57,842 --> 00:45:59,974
¿Puedo darle algún consejo sobre el envejecimiento?
851
00:46:00,105 --> 00:46:01,889
- Por favor. - No lo hagas.
852
00:46:02,020 --> 00:46:03,761
Evita la vejez a toda costa.
853
00:46:03,891 --> 00:46:05,501
- Vamos, no todo es malo.
854
00:46:05,632 --> 00:46:08,287
- Sí, lo es. Todo el mundo lo sabe.
855
00:46:08,417 --> 00:46:10,376
Por eso intentan hacernos desaparecer,
856
00:46:10,506 --> 00:46:13,509
para empujarnos a residencias de ancianos y comunidades de jubilados.
857
00:46:13,640 --> 00:46:15,685
- Esos lugares están destinados a ayudar a las personas a prosperar.
858
00:46:15,816 --> 00:46:18,123
- No, existen porque la sociedad no puede soportarlo
859
00:46:18,253 --> 00:46:19,689
ver cuerpos descomponerse
860
00:46:19,820 --> 00:46:21,953
cuando alguien todavía vive dentro.
861
00:46:22,692 --> 00:46:25,130
- Bueno, creo que la edad es genial.
862
00:46:25,260 --> 00:46:27,436
Es poderoso. Cuando has vivido algo de vida,
863
00:46:27,567 --> 00:46:29,395
Tienes credibilidad callejera, ¿sabes?
864
00:46:29,525 --> 00:46:32,572
Tienes dolores y molestias en los huesos que ni siquiera sabías que tenías.
865
00:46:32,702 --> 00:46:34,748
¿Me estás diciendo que voy a descubrir huesos a medida que envejezca?
866
00:46:34,879 --> 00:46:37,316
¿Ves a lo que me refiero? ¡Eso es genial, jefe!
867
00:46:45,672 --> 00:46:46,716
¿Dónde estamos?
868
00:46:46,847 --> 00:46:48,109
- Estamos en mi casa.
869
00:46:48,240 --> 00:46:50,372
No vamos a volver a tu casa.
870
00:46:50,503 --> 00:46:51,809
- ¿Qué quieres decir? - Oficialmente nos estamos escondiendo.
871
00:46:51,939 --> 00:46:53,593
Y, además, ¡es noche de juegos!
872
00:46:53,723 --> 00:46:55,334
- ¡Absolutamente no!
873
00:46:55,464 --> 00:46:57,466
- Este es el lugar más seguro para ti.
874
00:46:57,597 --> 00:46:59,773
Mira, todos esperan que estés en tu casa,
875
00:46:59,904 --> 00:47:02,297
No en mi casa al otro lado de la ciudad.
876
00:47:02,428 --> 00:47:04,082
- Nadie te va a encontrar.
877
00:47:04,212 --> 00:47:06,040
- No quiero ver el interior de esa choza mugrienta.
878
00:47:06,171 --> 00:47:07,563
lo que llamas hogar.
879
00:47:07,694 --> 00:47:09,739
- Por suerte, mantengo mi choza bastante limpia, así que...
880
00:47:09,870 --> 00:47:11,176
- Esto es un secuestro.
881
00:47:11,306 --> 00:47:12,830
—Bueno, te preparé una bolsa para pasar la noche.
882
00:47:12,960 --> 00:47:14,309
Vas a dormir en mi habitación,
883
00:47:14,440 --> 00:47:15,528
Y yo me voy a quedar con el sofá.
884
00:47:15,658 --> 00:47:17,225
- ¡Oh, Dios, no!
885
00:47:17,356 --> 00:47:19,880
- Vale, mira, sé que no es tu idea de lujo,
886
00:47:20,011 --> 00:47:22,013
Pero tiene que ser mejor que estar muerto.
887
00:47:22,883 --> 00:47:24,232
- ¿Y qué hay de Killer?
888
00:47:24,363 --> 00:47:26,887
- Killer está con Mateo, así que estará bien.
889
00:47:27,018 --> 00:47:29,759
- ¡Esto es una emboscada, y tu sincronización es perfecta!
890
00:47:29,890 --> 00:47:31,979
Tengo una bolsa llena de objetos de valor en mi regazo,
891
00:47:32,110 --> 00:47:34,982
y estoy bastante seguro de que no tienes forma de mantenerlos a salvo.
892
00:47:35,113 --> 00:47:39,769
—En realidad, sí tengo un lugar para guardar objetos de valor. Te entiendo, jefe.
893
00:47:43,077 --> 00:47:45,079
¡Oye, oye! ¡Lo hicimos para la noche de juegos!
894
00:47:45,210 --> 00:47:48,039
- ¡Genial! Oh, me alegro mucho de que lo hayas logrado.
895
00:47:48,169 --> 00:47:51,869
Y usted debe ser la Sra. Versterberg. He oído hablar mucho de usted.
896
00:47:51,999 --> 00:47:53,479
- Eso es lamentable.
897
00:47:54,654 --> 00:47:55,829
Edie.
898
00:47:55,960 --> 00:47:57,483
- Oh sí.
899
00:47:59,050 --> 00:48:00,573
Perfecto.
900
00:48:04,316 --> 00:48:06,448
- Oh, no puedes estar hablando en serio.
901
00:48:07,145 --> 00:48:08,624
- Oh, vamos. ¿De verdad crees que alguien...?
902
00:48:08,755 --> 00:48:10,235
¿Viene aquí buscando un trabajo fácil?
903
00:48:24,292 --> 00:48:26,207
Está bien.
904
00:48:26,338 --> 00:48:28,470
Voy a preparar mi habitación para ti.
905
00:48:28,601 --> 00:48:30,690
Claire, ¿quieres contarle cómo va la noche de juegos?
906
00:48:30,820 --> 00:48:31,865
- Claro, sí.
907
00:48:34,346 --> 00:48:35,695
Vamos a ver.
908
00:48:35,825 --> 00:48:37,784
¿Alguna vez has jugado a Dragones y Mazmorras?
909
00:48:38,263 --> 00:48:40,439
—Yo sí que alcancé la mayoría de edad en los años 60, jovencita.
910
00:48:40,569 --> 00:48:43,790
Pero mis días de fiestas sexuales quedaron atrás hace mucho tiempo. ¡Edie!
911
00:48:45,444 --> 00:48:48,229
- En primer lugar, eso es solo un juego.
912
00:48:48,360 --> 00:48:49,317
Claire, ella no tiene nuestra edad.
913
00:48:49,448 --> 00:48:50,362
- De acuerdo. Entendido.
914
00:48:51,841 --> 00:48:53,931
Empecemos de nuevo. ¿Qué haces para divertirte?
915
00:49:05,855 --> 00:49:08,206
-Esa soy yo y mi abuela,
916
00:49:08,336 --> 00:49:10,077
justo después de graduarme de la escuela secundaria.
917
00:49:10,208 --> 00:49:11,383
- Parece dura.
918
00:49:11,513 --> 00:49:12,688
- Oh, ella era dura.
919
00:49:12,819 --> 00:49:15,213
Y cariñosa. Prácticamente me crió.
920
00:49:15,343 --> 00:49:18,520
Mis padres no estaban en condiciones de hacer eso.
921
00:49:18,651 --> 00:49:19,826
- ¿No apto?
922
00:49:20,522 --> 00:49:21,654
- Se podría decir que sí.
923
00:49:21,784 --> 00:49:23,221
Y no podían costear un internado,
924
00:49:23,351 --> 00:49:25,136
Así que fui a casa de la abuela.
925
00:49:25,266 --> 00:49:26,920
- Eso es una suerte para ti.
926
00:49:27,051 --> 00:49:29,879
- Sí, de verdad que sí. La quería.
927
00:49:30,010 --> 00:49:31,403
- ¿Se ha ido?
928
00:49:32,839 --> 00:49:35,407
- Ajá. Ella falleció mientras yo estaba en la universidad.
929
00:49:35,537 --> 00:49:37,757
Podría haber ido a algún lugar cercano,
930
00:49:37,887 --> 00:49:41,848
Me quedé en casa con ella, pero yo... yo no.
931
00:49:43,632 --> 00:49:46,157
- Y por eso haces este trabajo.
932
00:49:50,074 --> 00:49:51,162
Edie, ¿puedes dejarlos entrar?
933
00:50:00,519 --> 00:50:03,435
Hola, ¿puedo ayudarle?
934
00:50:03,565 --> 00:50:05,002
Hola.
935
00:50:05,132 --> 00:50:07,091
Solo estoy aquí para hablar. Siento haberte confrontado antes.
936
00:50:07,221 --> 00:50:08,309
¿Cómo nos encontraste?
937
00:50:08,440 --> 00:50:12,270
- Es mi trabajo. ¿Puedo, por favor?
938
00:50:18,232 --> 00:50:19,451
- Quédate ahí mismo.
939
00:50:20,843 --> 00:50:22,932
- ¿Cuáles son sus intenciones con la Sra. Versterberg?
940
00:50:23,063 --> 00:50:25,239
- Para mantenerla a salvo. ¿Quién te contrató?
941
00:50:25,370 --> 00:50:27,198
- Una amiga de la Sra. Versterberg,
942
00:50:27,328 --> 00:50:28,982
quien se preocupa por su bienestar.
943
00:50:29,113 --> 00:50:30,375
¿Por qué la trajiste aquí?
944
00:50:30,505 --> 00:50:32,029
- Para mantenerla alejada de ti.
945
00:50:32,159 --> 00:50:33,856
¿Me estás diciendo que no estás intentando matarla?
946
00:50:33,987 --> 00:50:35,119
¿Me estás tomando el pelo?
947
00:50:35,249 --> 00:50:37,730
No. Solo quiero asegurarme de que esté bien.
948
00:50:37,860 --> 00:50:39,819
¿Por qué corrías con ella? Podría haber resultado herida.
949
00:50:39,949 --> 00:50:41,386
- Porque nos estabas persiguiendo.
950
00:50:43,301 --> 00:50:44,954
- Creo que estamos del mismo lado.
951
00:50:45,085 --> 00:50:46,695
—Creo que estás intentando engañarme.
952
00:50:46,826 --> 00:50:48,219
- ¿Los teléfonos funcionan correctamente?
953
00:50:48,349 --> 00:50:49,959
Mi clienta ha estado llamando a casa para ver cómo está.
954
00:50:50,090 --> 00:50:51,526
pero ella nunca contesta.
955
00:50:51,657 --> 00:50:53,485
- Quizás mi cliente no quiera hablar con su cliente.
956
00:50:53,615 --> 00:50:56,183
- Eso es muy improbable. Son muy cercanos.
957
00:50:57,228 --> 00:50:59,404
A menos que haya sufrido algún tipo de brote paranoico,
958
00:50:59,534 --> 00:51:01,623
lo cual, dado quién crees que soy, tiene sentido.
959
00:51:01,754 --> 00:51:03,973
¿Paranoico? ¿Por qué dices eso?
960
00:51:04,104 --> 00:51:06,454
- Preston, mi clienta, oyó que ella era la víctima.
961
00:51:06,585 --> 00:51:08,413
de un robo hace unos días. Justo después de eso,
962
00:51:08,543 --> 00:51:09,849
Ella lo dejó plantado en una cita para tomar un café.
963
00:51:09,979 --> 00:51:11,764
y ahora él piensa que ella ha bloqueado su número.
964
00:51:13,809 --> 00:51:17,248
¿Y tú? ¿Qué relación tienes con la Sra. Versterberg?
965
00:51:17,378 --> 00:51:18,945
—Soy su cuidadora a domicilio.
966
00:51:19,076 --> 00:51:21,513
Lo siento, ¿dijiste que el nombre de tu cliente era Preston?
967
00:51:21,643 --> 00:51:23,080
¿Lo mencionó?
968
00:51:24,037 --> 00:51:25,343
- Disparar.
969
00:51:26,648 --> 00:51:27,606
- ¿Conoces a algún Preston?
970
00:51:28,433 --> 00:51:29,434
- Estafador.
971
00:51:30,739 --> 00:51:32,089
¡Lynette!
972
00:51:33,220 --> 00:51:36,136
Yo... debería haberlo cogido.
973
00:51:36,267 --> 00:51:37,355
- ¿Atrapaste qué?
974
00:51:37,485 --> 00:51:40,358
- Señor Metzler,
975
00:51:40,488 --> 00:51:45,102
Mi cliente parece no recordar ya a su cliente.
976
00:51:45,232 --> 00:51:46,625
Llamó a casa el otro día.
977
00:51:46,755 --> 00:51:48,540
y ella pensó que era un estafador.
978
00:51:48,670 --> 00:51:50,455
- ¿Y qué piensas? ¿Demencia?
979
00:51:52,239 --> 00:51:53,632
- Sí, alguien más lo mencionó
980
00:51:53,762 --> 00:51:56,113
que últimamente no se comportaba como siempre.
981
00:51:56,243 --> 00:51:59,725
Y supongo que simplemente ignoré las señales por completo.
982
00:51:59,855 --> 00:52:00,726
Lo siento mucho.
983
00:52:00,856 --> 00:52:02,597
- Veo.
984
00:52:02,728 --> 00:52:04,425
—Voy a llevarla a casa ahora mismo.
985
00:52:04,556 --> 00:52:06,688
Y llamaré al centro de cuidados para personas con demencia a primera hora de la mañana.
986
00:52:06,819 --> 00:52:09,082
y asegúrate de que reciba toda la ayuda que necesita.
987
00:52:09,213 --> 00:52:10,866
En realidad, ¿me harías un favor?
988
00:52:10,997 --> 00:52:14,043
¿Y pedirle a su cliente que la visite?
989
00:52:14,174 --> 00:52:16,785
Sé que no lo recuerda, pero te juro que ayuda.
990
00:52:16,916 --> 00:52:19,223
—Me aseguraré de hacérselo saber. Muchísimas gracias.
991
00:52:19,353 --> 00:52:21,007
- Sí, y lo siento.
992
00:52:29,276 --> 00:52:30,364
- Entonces, puedo ser un mago.
993
00:52:30,495 --> 00:52:31,713
- Puedes serlo.
994
00:52:31,844 --> 00:52:33,280
- Mmm, juego extraño.
995
00:52:36,544 --> 00:52:37,719
- ¿Dónde están?
996
00:52:37,850 --> 00:52:41,549
- Oh, nos vamos.
997
00:52:41,680 --> 00:52:42,724
- ¿En realidad?
998
00:52:42,855 --> 00:52:45,292
- ¡Oh, por fin!
999
00:52:48,034 --> 00:52:49,514
- ¿Mateo?
1000
00:52:51,820 --> 00:52:55,824
- Ahí está mi criatura favorita. ¡Oh!
1001
00:52:55,955 --> 00:52:59,306
Te amo. No se lo digas a nadie.
1002
00:53:00,916 --> 00:53:03,441
¿Dónde está? Vi su camioneta en la parte de atrás.
1003
00:53:03,571 --> 00:53:06,531
- Es un niño hambriento. ¿Ese tonto no le dio de comer?
1004
00:53:06,661 --> 00:53:07,967
- Bueno, le estoy enviando un mensaje de texto ahora mismo.
1005
00:53:09,664 --> 00:53:11,405
¿Puedes estar bien mientras le preparo la comida?
1006
00:53:11,536 --> 00:53:12,711
- Estaremos bien.
1007
00:53:13,538 --> 00:53:15,148
Qué bebé.
1008
00:53:36,517 --> 00:53:38,040
Mejor vuelve con tus amigos.
1009
00:53:38,171 --> 00:53:39,694
Puedo acostarme solo.
1010
00:53:42,001 --> 00:53:43,742
- Jefe, ¿se acuerda de Preston?
1011
00:53:44,960 --> 00:53:47,006
- ¿El estafador que me llamó por teléfono el otro día?
1012
00:53:47,136 --> 00:53:49,748
- Sí, pero ¿lo conoces?
1013
00:53:54,274 --> 00:53:55,406
—Crees que estoy mintiendo.
1014
00:53:55,536 --> 00:53:57,843
- No, no, no creo que estés mintiendo.
1015
00:53:57,973 --> 00:53:59,236
- Crees que estoy loco.
1016
00:53:59,366 --> 00:54:00,802
- No creo que estés loco.
1017
00:54:00,933 --> 00:54:02,978
Creo que puede que estés un poco confundido,
1018
00:54:03,109 --> 00:54:05,503
lo cual es totalmente normal para una persona de 84 años.
1019
00:54:05,633 --> 00:54:07,809
tener algún que otro momento de confusión.
1020
00:54:07,940 --> 00:54:10,899
- No estoy confundido. Estoy muy lúcido.
1021
00:54:11,030 --> 00:54:12,727
¿Qué te pasa?
1022
00:54:13,902 --> 00:54:17,863
- El hombre que nos seguía es un investigador privado.
1023
00:54:17,993 --> 00:54:21,606
Preston lo contrató porque usted ha estado ignorando sus llamadas.
1024
00:54:21,736 --> 00:54:23,912
Quería asegurarse de que todo estuviera bien.
1025
00:54:24,043 --> 00:54:26,263
¿Qué más dijo este detective privado?
1026
00:54:27,829 --> 00:54:29,048
- Bien...
1027
00:54:30,615 --> 00:54:32,747
Dijo que Preston se enteró del robo.
1028
00:54:32,878 --> 00:54:36,098
No te presentaste a la cita para tomar un café, así que él estaba preocupado.
1029
00:54:37,143 --> 00:54:38,275
¿Te suena de algo?
1030
00:54:40,277 --> 00:54:41,365
- Todo es cierto.
1031
00:54:42,670 --> 00:54:45,020
Éramos muy cercanos.
1032
00:54:45,151 --> 00:54:47,066
Y es un estafador.
1033
00:54:47,196 --> 00:54:48,763
- ¿Cómo es eso?
1034
00:54:48,894 --> 00:54:50,504
- Es un estafador romántico.
1035
00:54:50,939 --> 00:54:53,028
Lo sé, es una tontería.
1036
00:54:53,159 --> 00:54:55,640
Supongo que me estaba cortejando.
1037
00:54:55,770 --> 00:54:57,381
O al menos fingir que sí.
1038
00:54:58,382 --> 00:55:00,122
Ni siquiera nos habíamos besado y ya me había pedido matrimonio.
1039
00:55:03,300 --> 00:55:04,866
- Sí, no podía creerlo.
1040
00:55:04,997 --> 00:55:07,173
Un viejo cascarrabias como yo, deseado.
1041
00:55:07,304 --> 00:55:08,870
—Oh, basta. Eso no es lo que quise decir.
1042
00:55:09,001 --> 00:55:11,220
—Pues resulta que solo quería mi dinero.
1043
00:55:11,351 --> 00:55:13,701
Tal vez él habría... fingido amarme,
1044
00:55:13,832 --> 00:55:16,922
o tal vez simplemente me habría tratado mal
1045
00:55:17,052 --> 00:55:18,880
una vez que nos casamos.
1046
00:55:19,011 --> 00:55:21,100
En cualquier caso, me estaban tomando el pelo.
1047
00:55:22,144 --> 00:55:24,408
- Lamento mucho que te haya pasado eso, jefe.
1048
00:55:24,538 --> 00:55:27,019
y lamento haber dudado de ti. Todo el asunto de PI,
1049
00:55:27,149 --> 00:55:28,412
No lo sé, me dejó desconcertado.
1050
00:55:30,457 --> 00:55:32,677
—Simplemente no quería meterme en todo esto contigo.
1051
00:55:32,807 --> 00:55:34,722
- Lo entiendo perfectamente.
1052
00:55:34,853 --> 00:55:36,942
¿Y sabes qué? Que se joda ese tipo.
1053
00:55:37,072 --> 00:55:39,466
—Me lo merezco por entretenerme con mis pensamientos.
1054
00:55:39,597 --> 00:55:42,513
de ideas románticas a mi edad.
1055
00:55:42,643 --> 00:55:45,690
Mirando hacia atrás, era tan obvio.
1056
00:55:45,820 --> 00:55:49,520
Para ser justos, el romance puede trastornar el juicio a cualquier edad.
1057
00:55:49,650 --> 00:55:51,043
- Cuéntame.
1058
00:55:53,262 --> 00:55:56,265
¿Y tú le confías a Mateo el cuidado de un perro?
1059
00:55:56,396 --> 00:55:59,878
- Espera, no, no hay... no hay romance ahí.
1060
00:56:00,008 --> 00:56:01,532
- Bueno.
1061
00:56:01,662 --> 00:56:03,577
—No le he tocado ni un pelo a ese hombre.
1062
00:56:03,708 --> 00:56:06,841
- ¡Oh, mira cómo se te ilumina la cara!
1063
00:56:06,972 --> 00:56:09,278
Oh, no te culpo. Es muy dulce.
1064
00:56:09,409 --> 00:56:10,671
—Solo somos amigos.
1065
00:56:10,802 --> 00:56:12,194
- Mm-hmm.
1066
00:56:12,325 --> 00:56:15,763
¿Dónde está? ¿Estás bien? ¿Estamos bien?
1067
00:56:15,894 --> 00:56:18,723
- Estamos bien. Sí, ve a buscarlo.
1068
00:56:18,853 --> 00:56:20,594
- Simplemente estoy preocupado.
1069
00:56:20,725 --> 00:56:21,726
- Sí, claro. Por supuesto.
1070
00:56:21,856 --> 00:56:24,642
Yo también. Ve a buscar a Mateo.
1071
00:56:24,772 --> 00:56:26,731
Entonces podrás volver con tus amigos.
1072
00:56:27,862 --> 00:56:29,168
- ¿Estás intentando deshacerte de mí, jefe?
1073
00:56:30,952 --> 00:56:33,259
Vuelvo enseguida. ¿De acuerdo?
1074
00:56:49,754 --> 00:56:51,103
¡Mateo!
1075
00:57:00,199 --> 00:57:02,941
Asesino, ven aquí. Vamos.
1076
00:57:10,470 --> 00:57:11,776
Asesino. Shh.
1077
00:57:24,441 --> 00:57:26,225
Jefe, hay alguien en el sótano.
1078
00:57:26,355 --> 00:57:28,053
- Edie, ¿cómo lo sabes? ¿Viste algo?
1079
00:57:28,183 --> 00:57:30,185
- No, pero Killer estaba como loco en la puerta.
1080
00:57:30,316 --> 00:57:32,318
Dame tus llaves. Necesito bajar.
1081
00:57:32,449 --> 00:57:33,754
Mateo no me contesta.
1082
00:57:33,885 --> 00:57:35,887
- Edie, baja el cuchillo y respira hondo.
1083
00:57:36,017 --> 00:57:38,193
Debemos admitir que Killer no es un verdadero perro guardián.
1084
00:57:38,324 --> 00:57:40,239
- Bueno, entonces ¿por qué ladraría así?
1085
00:57:40,369 --> 00:57:42,850
—Bueno, probablemente tenga trastorno de estrés postraumático.
1086
00:57:42,981 --> 00:57:44,852
Desde que casi te rompes el cuello en las escaleras.
1087
00:57:44,983 --> 00:57:47,551
Cálmate.
1088
00:57:47,681 --> 00:57:49,074
- ¿Y qué hay de Mateo?
1089
00:57:49,204 --> 00:57:50,945
- ¿Quién sabe? Si me asustara cada vez que él no estuviera...
1090
00:57:51,076 --> 00:57:53,426
Donde se suponía que debía estar, yo morí de miedo hace muchísimo tiempo.
1091
00:57:56,342 --> 00:57:57,604
Probablemente tengas razón.
1092
00:57:57,735 --> 00:58:00,346
Estoy seguro de que él es, no sé,
1093
00:58:00,477 --> 00:58:02,435
Ahí fuera persiguiendo luciérnagas o algo así.
1094
00:58:03,480 --> 00:58:06,221
- Y tú pensabas que yo era el que estaba perdiendo la cabeza.
1095
00:58:06,352 --> 00:58:10,138
- Sí, mírame. Ahora soy yo el paranoico, ¿eh?
1096
00:58:10,269 --> 00:58:13,315
—Bueno, es lo más natural. Da miedo ser el objetivo.
1097
00:58:14,491 --> 00:58:15,883
- No puedo creer que Bobby
1098
00:58:16,014 --> 00:58:17,232
No me dijo nada sobre esto.
1099
00:58:17,363 --> 00:58:18,625
- ¿Tu supervisor?
1100
00:58:19,757 --> 00:58:21,759
Parece una verdadera joya.
1101
00:58:21,889 --> 00:58:24,196
- Oh, no tienes ni idea.
1102
00:58:24,326 --> 00:58:26,590
¿Sabes qué? ¿Qué tal si descansas?
1103
00:58:26,720 --> 00:58:29,418
Voy a ordenar un poco y luego prepararé un té para todos.
1104
00:58:30,594 --> 00:58:34,032
- Me parece bien. Así todos podremos relajarnos.
1105
00:58:35,337 --> 00:58:36,469
Bondad.
1106
00:58:38,123 --> 00:58:40,342
Bien, allá vamos.
1107
00:58:40,473 --> 00:58:42,693
¿Una flor? Oh, Dios mío.
1108
00:58:46,435 --> 00:58:48,002
Mmm. Con eso bastará.
1109
00:58:49,743 --> 00:58:52,790
- Entonces, si este investigador privado, Kurt Metzler, no es nuestro hombre,
1110
00:58:52,920 --> 00:58:54,705
¿Quién crees que es?
1111
00:58:54,835 --> 00:58:57,098
- Así que mucha gente quiere mi dinero.
1112
00:58:57,708 --> 00:58:59,100
- Vale, tengo que admitir que no lo entiendo.
1113
00:58:59,231 --> 00:59:00,972
¿Cómo funciona esto?
1114
00:59:01,102 --> 00:59:02,234
- ¿Qué? - El dinero.
1115
00:59:02,364 --> 00:59:05,672
Quiero decir, ¿quién lo recibe cuando mueres? Lo siento.
1116
00:59:05,803 --> 00:59:07,500
- Oh, está bien.
1117
00:59:07,631 --> 00:59:10,764
Sabes, la verdad es que no tengo familia de la que hablar.
1118
00:59:10,895 --> 00:59:12,287
- Mismo.
1119
00:59:12,418 --> 00:59:16,161
—Así que supongo que anhelaba ese vínculo.
1120
00:59:16,291 --> 00:59:17,728
Así que hice uno de esos
1121
00:59:17,858 --> 00:59:20,469
Pruebas genealógicas poco acertadas.
1122
00:59:20,600 --> 00:59:22,471
- ¿Cuál hiciste?
1123
00:59:23,211 --> 00:59:25,213
- Oh, es el del logo morado.
1124
00:59:25,344 --> 00:59:26,563
- Yo hice lo mismo.
1125
00:59:26,693 --> 00:59:28,390
- ¿En serio? - Sí.
1126
00:59:28,521 --> 00:59:30,088
¿Recibiste algún crédito promocional por correo?
1127
00:59:30,218 --> 00:59:32,133
- Sí, me enganchó por completo.
1128
00:59:32,264 --> 00:59:35,136
- Bueno, en el mío aparecieron varios parientes lejanos,
1129
00:59:35,267 --> 00:59:38,357
Cualquiera de ellos podría heredar mi fortuna cuando yo muera.
1130
00:59:39,314 --> 00:59:40,751
¿No tienes testamento?
1131
00:59:40,881 --> 00:59:42,753
¿Acaso eso no especifica quién hereda el dinero?
1132
00:59:42,883 --> 00:59:45,146
—Bueno, revoqué ese testamento hace mucho tiempo.
1133
00:59:45,277 --> 00:59:48,410
Mi benefactor me acaba de romper el corazón.
1134
00:59:48,541 --> 00:59:50,630
No he tenido mucha suerte en el amor.
1135
00:59:50,761 --> 00:59:52,589
- De nuevo, lo mismo.
1136
00:59:54,373 --> 00:59:56,201
¿Puedo ver tu árbol genealógico?
1137
00:59:56,331 --> 00:59:58,377
- Bueno, está... está en mi computadora.
1138
00:59:58,507 --> 01:00:00,597
- Oh, te tengo.
1139
01:00:00,727 --> 01:00:02,947
Tengo la aplicación. ¿Cuál es tu nombre de usuario?
1140
01:00:03,077 --> 01:00:04,818
Quiero saber cuál es nuestra lista de sospechosos.
1141
01:00:04,949 --> 01:00:06,559
- Otro inicio de sesión.
1142
01:00:07,995 --> 01:00:09,562
¿Quién podría recordarlos a todos?
1143
01:00:10,607 --> 01:00:12,217
- Tu libreta de contraseñas sigue en tu bolso, ¿verdad?
1144
01:00:14,480 --> 01:00:17,483
Aquí está. Veamos.
1145
01:00:20,094 --> 01:00:22,401
- ¿Qué es ese ruido horrible?
1146
01:00:22,531 --> 01:00:24,098
- Extraño.
1147
01:00:24,229 --> 01:00:25,317
¿Linette?
1148
01:00:25,447 --> 01:00:30,801
- ¿Qué pasó?
1149
01:00:30,931 --> 01:00:31,845
- ¿Estás bien?
1150
01:00:31,976 --> 01:00:32,890
- Estoy bien, pero ¿qué está pasando?
1151
01:00:34,152 --> 01:00:35,544
- Quédate aquí. La puerta principal está cerrada con llave.
1152
01:00:35,675 --> 01:00:37,285
Vuelvo enseguida.
1153
01:00:37,416 --> 01:00:40,071
- ¿Dónde está Killer? ¡Killer!
1154
01:00:42,334 --> 01:00:43,291
¡¿Asesino?!
1155
01:01:29,729 --> 01:01:32,819
Vaya. ¿Edie?
1156
01:01:32,950 --> 01:01:34,125
¿Qué estás haciendo aquí?
1157
01:01:34,255 --> 01:01:35,866
- Mateo, estaba muy preocupada.
1158
01:01:35,996 --> 01:01:37,955
¡Pensé que te habían secuestrado o que estabas muerto o algo así!
1159
01:01:38,085 --> 01:01:39,957
¿Dónde estabas?
1160
01:01:40,087 --> 01:01:41,741
- Bueno, justo en el patio, talando un árbol enfermo.
1161
01:01:41,872 --> 01:01:43,438
¿Estás bien?
1162
01:01:43,569 --> 01:01:46,920
- Sí. Me asusté mucho. Se fue la luz.
1163
01:01:47,051 --> 01:01:50,141
Sí, cuando el árbol se cayó, golpeó los cables de alta tensión.
1164
01:01:50,271 --> 01:01:51,882
Oye, ¿está la Sra. V. dentro?
1165
01:01:53,361 --> 01:01:55,363
- Espera, ¿por qué estás talando un árbol?
1166
01:01:55,494 --> 01:01:56,669
Es medianoche.
1167
01:01:56,800 --> 01:01:57,888
- Creía que todavía estabais fuera.
1168
01:01:58,018 --> 01:02:00,281
Además, la Sra. V. odia las máquinas ruidosas.
1169
01:02:00,412 --> 01:02:02,849
Sí, me obliga a usar una cortadora de césped manual.
1170
01:02:02,980 --> 01:02:04,895
- Espera, ¿estás bromeando? ¿Como uno de los de antes?
1171
01:02:05,025 --> 01:02:08,376
- Cortacésped manual, sin motor. O sea, tarda una eternidad.
1172
01:02:08,507 --> 01:02:09,987
Vamos.
1173
01:02:14,731 --> 01:02:17,908
- Está bien, cariño. Yo te mantendré a salvo.
1174
01:02:19,779 --> 01:02:21,738
- Hola, jefe. Estamos a salvo.
1175
01:02:22,651 --> 01:02:23,783
Encontré al culpable.
1176
01:02:23,914 --> 01:02:26,264
- Lo siento. Yo... oh, sí, hola.
1177
01:02:26,394 --> 01:02:28,135
Tenemos un par de cables eléctricos caídos.
1178
01:02:28,266 --> 01:02:29,484
Sí, no, no.
1179
01:02:29,615 --> 01:02:31,138
- Está hablando por teléfono con los de la compañía eléctrica.
1180
01:02:31,269 --> 01:02:33,010
—Bueno, hay cerillas allí en el armario.
1181
01:02:33,140 --> 01:02:34,359
En ello.
1182
01:02:37,057 --> 01:02:38,755
- Edie, vete a tu noche de juegos.
1183
01:02:40,234 --> 01:02:44,761
- Jefe, ya debería saberlo, no voy a ir.
1184
01:02:44,891 --> 01:02:46,980
- No seas tan terco.
1185
01:02:47,111 --> 01:02:48,895
—Tú primero.
1186
01:02:49,026 --> 01:02:52,333
Sí, de acuerdo. Gracias. Muchas gracias.
1187
01:02:52,464 --> 01:02:54,596
De acuerdo, entonces mañana por la mañana es lo mejor que pueden hacer.
1188
01:02:54,727 --> 01:02:56,381
Al parecer, una tormenta de viento afectó a toda la red eléctrica.
1189
01:02:56,511 --> 01:02:57,861
A unos pocos pueblos de aquí.
1190
01:02:57,991 --> 01:02:59,340
Enviaron allí a todos los trabajadores de emergencia.
1191
01:02:59,471 --> 01:03:01,125
- Bueno, hay más velas en la cocina.
1192
01:03:01,255 --> 01:03:02,169
encima del refrigerador.
1193
01:03:02,300 --> 01:03:03,301
—Sí, señora.
1194
01:03:07,392 --> 01:03:10,830
- Edie, no hay necesidad de que te quedes sentada en una casa oscura.
1195
01:03:10,961 --> 01:03:12,484
con una anciana y sin internet.
1196
01:03:12,614 --> 01:03:14,486
¡Ve! Diviértete con tus amigos.
1197
01:03:15,182 --> 01:03:16,053
- No voy a ir.
1198
01:03:16,183 --> 01:03:17,315
Por favor, no lo hagas.
1199
01:03:17,445 --> 01:03:19,404
Estás haciendo demasiado, Edie.
1200
01:03:19,534 --> 01:03:21,275
Necesitas un descanso y, francamente, yo también.
1201
01:03:21,406 --> 01:03:23,538
Al ver su espacio habitable,
1202
01:03:23,669 --> 01:03:25,105
Fue más de lo que esperaba.
1203
01:03:25,236 --> 01:03:26,803
cuando contraté sus servicios.
1204
01:03:28,369 --> 01:03:29,762
- Vale, ¿sabes qué?
1205
01:03:29,893 --> 01:03:31,808
Voy a deshacer tu maleta.
1206
01:03:54,221 --> 01:03:56,963
Linette. ¿Qué es esto?
1207
01:03:57,094 --> 01:03:58,617
- Lo tengo desde hace muchísimo tiempo.
1208
01:03:58,747 --> 01:04:00,967
Pensé en sacarlo y redactar un nuevo testamento.
1209
01:04:01,098 --> 01:04:03,752
A ver si consigo impedir que los buitres sobrevuelen la zona.
1210
01:04:03,883 --> 01:04:05,711
- No. ¿Qué es esto?
1211
01:04:07,408 --> 01:04:09,367
- No me gusta cómo me hacen sentir.
1212
01:04:09,497 --> 01:04:11,021
- ¿Cómo te hacen sentir?
1213
01:04:11,151 --> 01:04:13,501
- Olvidadizo. Cansado.
1214
01:04:13,632 --> 01:04:15,721
Sabes que necesito estar alerta.
1215
01:04:15,852 --> 01:04:18,767
- Podemos llamar a su médico y ver cuáles son nuestras opciones,
1216
01:04:18,898 --> 01:04:21,596
pero no puedes simplemente dejar de tomar tus medicamentos.
1217
01:04:21,727 --> 01:04:22,641
Lo necesitas.
1218
01:04:25,078 --> 01:04:26,863
- Esperemos a ver qué dice el médico.
1219
01:04:28,908 --> 01:04:31,563
- Mira, no puedo obligarte a tomarlos,
1220
01:04:31,693 --> 01:04:34,218
pero si no lo haces, no puedo separarme de tu lado,
1221
01:04:34,348 --> 01:04:36,307
Ni por un segundo, hasta que hablemos con su médico.
1222
01:04:36,437 --> 01:04:37,830
Es demasiado arriesgado.
1223
01:04:39,484 --> 01:04:42,704
- Si me los llevo, ¿me dejarás en paz esta noche?
1224
01:04:42,835 --> 01:04:44,750
- Seguro.
1225
01:04:44,881 --> 01:04:47,796
Retomar su régimen sería una medida preventiva adecuada.
1226
01:04:47,927 --> 01:04:49,407
Entonces, si eso es lo que necesito hacer para conseguirte
1227
01:04:49,537 --> 01:04:50,843
Iré a tomar tus medicamentos.
1228
01:04:58,895 --> 01:05:00,374
Estás harto de mí, ¿eh?
1229
01:05:00,505 --> 01:05:02,376
Estas son para la puerta de entrada.
1230
01:05:02,507 --> 01:05:05,205
El teclado no funciona cuando no hay electricidad.
1231
01:05:06,772 --> 01:05:09,427
—Por favor, llámame si necesitas algo, ¿de acuerdo?
1232
01:05:10,080 --> 01:05:11,037
- Adiós.
1233
01:05:19,785 --> 01:05:20,917
- Muy bien, lanza tu hechizo.
1234
01:05:21,047 --> 01:05:24,224
Nat 20. Eso está bien.
1235
01:05:24,355 --> 01:05:25,443
- Hola, chicos.
1236
01:05:25,922 --> 01:05:27,184
- Ahí está.
1237
01:05:27,314 --> 01:05:28,228
- ¡Edie! Lo lograste.
1238
01:05:28,359 --> 01:05:29,403
- Ahora tenemos un juego.
1239
01:05:30,317 --> 01:05:31,666
- Oye, ¿estás preparando ponches calientes?
1240
01:05:31,797 --> 01:05:34,147
Acaba de salir del trabajo. Déjenla que se relaje.
1241
01:05:34,278 --> 01:05:36,236
- Eh, hacerlas me relaja, así que...
1242
01:05:36,367 --> 01:05:37,368
- La relaja.
1243
01:05:38,238 --> 01:05:40,893
- Entonces, la paciente de Edie...
1244
01:05:41,024 --> 01:05:43,287
- Cliente. - ...es el objetivo de...
1245
01:05:43,417 --> 01:05:45,289
¿Qué pasa, Edie? ¿Un ladrón?
1246
01:05:45,419 --> 01:05:47,204
- Sí, algo así.
1247
01:05:47,334 --> 01:05:50,729
La gente es horrible, y esa señora es un tesoro nacional.
1248
01:05:50,859 --> 01:05:53,079
- Ella es realmente rica, ¿eh?
1249
01:05:53,210 --> 01:05:55,473
- Sí, y además es muy inteligente e inesperadamente genial.
1250
01:05:55,603 --> 01:05:56,561
¿Está soltera?
1251
01:05:56,691 --> 01:05:58,693
- ¡Qué asco! Eso no tiene gracia.
1252
01:05:58,824 --> 01:06:00,130
- Tan sensible.
1253
01:06:00,260 --> 01:06:02,393
- Mira, literalmente pensé que había alguien
1254
01:06:02,523 --> 01:06:04,482
Esta noche dentro de la casa intentando matarla, ¿de acuerdo?
1255
01:06:04,612 --> 01:06:07,137
- Espera, ¿qué? ¿Qué pasó?
1256
01:06:07,267 --> 01:06:10,879
Sí, es una larga historia.
1257
01:06:27,374 --> 01:06:29,333
- ¡¿Mateo?!
1258
01:06:37,819 --> 01:06:41,345
- Y esa es la triste historia de Linette Versterberg.
1259
01:06:42,650 --> 01:06:45,001
Bien, ¿en qué estábamos?
1260
01:06:45,131 --> 01:06:47,960
- Espera, Edie, este es un trabajo de locos.
1261
01:06:48,091 --> 01:06:50,919
—Gracias, Greg. Eso es lo que intento decirle.
1262
01:06:51,050 --> 01:06:52,965
- Bueno, es una locura que la gente intente...
1263
01:06:53,096 --> 01:06:55,620
aprovecharse de ella porque es mayor y está sola.
1264
01:06:55,750 --> 01:06:57,752
- Claro, o contrapunto,
1265
01:06:57,883 --> 01:06:59,406
Es una locura que tenga tanto dinero.
1266
01:06:59,537 --> 01:07:01,278
que tal vez tenga que morir por ello.
1267
01:07:01,408 --> 01:07:03,715
—Lo siento, no puedes estar hablando en serio ahora mismo.
1268
01:07:03,845 --> 01:07:05,282
- Quiero decir, somos gente trabajadora como nosotros.
1269
01:07:05,412 --> 01:07:06,892
quienes simplemente intentamos obtener lo que nos corresponde.
1270
01:07:07,023 --> 01:07:09,547
- Greg, eso no mola. Sabemos que te encanta...
1271
01:07:09,677 --> 01:07:11,201
- Ya sabes, si es como un Robin Hood moderno,
1272
01:07:11,331 --> 01:07:12,724
como la redistribución de la riqueza,
1273
01:07:12,854 --> 01:07:14,334
Esa es otra historia, pero...
1274
01:07:14,465 --> 01:07:15,814
- Un momento. ¿Por qué estamos asumiendo que el criminal
1275
01:07:15,944 --> 01:07:17,642
¿Está nuestro héroe aquí de alguna manera?
1276
01:07:17,772 --> 01:07:19,600
- Porque es imposible tener reglas en una sociedad corrupta.
1277
01:07:19,731 --> 01:07:21,907
- Esto no tiene que ver con reglas.
1278
01:07:22,038 --> 01:07:24,388
Se trata de ser un ser humano decente.
1279
01:07:24,518 --> 01:07:27,434
y protegiendo a los más vulnerables de la sociedad.
1280
01:07:27,565 --> 01:07:30,220
- Greg se imagina a un padre marginado de seis hijos.
1281
01:07:30,350 --> 01:07:31,873
Solo intento llevar comida a la mesa.
1282
01:07:32,700 --> 01:07:34,528
- Tal vez. Quiero decir, podría ser. Quiero decir,
1283
01:07:34,659 --> 01:07:35,964
Hay muchísimas personas vulnerables ahí fuera, Edie.
1284
01:07:36,095 --> 01:07:37,836
- Oye, ¿sabes qué?
1285
01:07:37,966 --> 01:07:40,491
De hecho, tengo su árbol genealógico aquí mismo.
1286
01:07:40,621 --> 01:07:42,232
- Será un grupo de otros ricos.
1287
01:07:42,362 --> 01:07:43,537
Se mantienen unidos.
1288
01:07:43,668 --> 01:07:45,017
- Concentración de la riqueza.
1289
01:07:45,148 --> 01:07:47,019
A esto me refiero. Si es tan buena,
1290
01:07:47,150 --> 01:07:48,325
¿Por qué no redistribuye su riqueza?
1291
01:07:48,455 --> 01:07:49,456
¿entre las masas?
1292
01:07:49,587 --> 01:07:50,979
- Quizás eso es lo que está haciendo.
1293
01:07:51,110 --> 01:07:52,851
Esta noche está trabajando en su testamento.
1294
01:07:52,981 --> 01:07:55,158
¿En serio? ¿Y si te lo deja todo a ti?
1295
01:07:56,550 --> 01:07:57,812
- Podría abrir tu tienda de té.
1296
01:07:57,943 --> 01:08:00,206
- Sí, claro que no. Va a hacer algo grande.
1297
01:08:00,337 --> 01:08:01,903
No sé qué, pero...
1298
01:08:02,034 --> 01:08:03,035
Algo que saldrá en los periódicos
1299
01:08:03,166 --> 01:08:04,645
y que todos sus familiares lo sepan
1300
01:08:04,776 --> 01:08:06,473
que matarla no los haría ricos.
1301
01:08:06,604 --> 01:08:07,866
- Espera, ¿donarlo todo a la caridad?
1302
01:08:07,996 --> 01:08:09,824
- Sí. Honestamente,
1303
01:08:09,955 --> 01:08:12,000
No me sorprendería si lo donara todo.
1304
01:08:12,131 --> 01:08:14,220
al refugio de animales de donde provenía su perro guardián.
1305
01:08:26,363 --> 01:08:28,800
- ¡Mateo! ¿Dónde estás?
1306
01:08:30,715 --> 01:08:32,978
Mateo, ¿dónde estás?
1307
01:08:47,862 --> 01:08:51,301
- Tenía pensado hablar contigo sobre Linette, ¿verdad?
1308
01:08:53,129 --> 01:08:55,043
—Es Mateo. —¿Edie?
1309
01:08:55,174 --> 01:08:56,697
- Tengo que irme. No puedo creer que me lo haya perdido.
1310
01:08:56,828 --> 01:08:57,698
- ¿Qué te perdiste?
1311
01:08:57,829 --> 01:08:59,744
¡Es él! Adiós.
1312
01:09:04,923 --> 01:09:07,752
Vamos, jefe, conteste. ¡Conteste!
1313
01:09:14,237 --> 01:09:15,325
Este es Clement.
1314
01:09:15,455 --> 01:09:16,761
- ¡Oficial Clement, sé quién es!
1315
01:09:17,631 --> 01:09:19,024
¿Con quién estoy hablando?
1316
01:09:19,155 --> 01:09:21,418
- ¿Hola? ¿Hola?
1317
01:09:21,548 --> 01:09:23,115
Vamos.
1318
01:09:23,942 --> 01:09:26,597
¿Qué? Sé que cerré esa puerta con llave.
1319
01:09:32,124 --> 01:09:33,169
¿Linette?
1320
01:09:33,691 --> 01:09:34,518
- ¡¡Linette!!
1321
01:09:52,231 --> 01:09:53,537
- ¿Jefe?
1322
01:10:04,591 --> 01:10:06,158
¿Qué?
1323
01:10:06,289 --> 01:10:08,465
—Lo siento, Edie. No quería tener que hacer esto.
1324
01:10:08,595 --> 01:10:10,945
- ¿Dónde está Mateo? ¡¿Mateo?!
1325
01:10:11,076 --> 01:10:12,686
- Mateo se está llevando a Killer
1326
01:10:12,817 --> 01:10:14,906
al hospital veterinario 24 horas que está a tres pueblos de distancia.
1327
01:10:15,689 --> 01:10:17,517
- ¿Qué? ¿Qué pasó?
1328
01:10:17,648 --> 01:10:18,910
- Le di chocolate al perro
1329
01:10:19,040 --> 01:10:20,520
para poder sacarlos a los dos de la casa.
1330
01:10:20,651 --> 01:10:22,043
No tienen por qué sufrir.
1331
01:10:22,174 --> 01:10:24,524
- ¿Sufrir? ¿Sufrir qué? Yo...
1332
01:10:24,655 --> 01:10:26,439
- También le di a Mateo mi nuevo testamento,
1333
01:10:26,570 --> 01:10:28,136
para que pudiera enviárselo por correo al abogado.
1334
01:10:28,702 --> 01:10:31,227
Eso es gracias a ti, Edie.
1335
01:10:32,358 --> 01:10:34,360
Eres un cómplice excelente.
1336
01:10:35,013 --> 01:10:36,884
- I...
1337
01:10:37,015 --> 01:10:38,451
¿de qué estás hablando?
1338
01:10:38,582 --> 01:10:41,324
- Pero me preguntaba si podría hacerlo eficazmente.
1339
01:10:41,454 --> 01:10:43,761
Reemplazar el original de Linette. ¡Qué desastre!
1340
01:10:44,675 --> 01:10:46,154
- No entiendo.
1341
01:10:46,285 --> 01:10:48,244
- Edie, te lo mereces.
1342
01:10:48,374 --> 01:10:51,029
Verás, yo, yo pensé que tenía que transferirme
1343
01:10:51,159 --> 01:10:54,859
Todos los fondos para mí. Pero esto es mucho más fácil.
1344
01:10:55,642 --> 01:10:56,513
Si funciona.
1345
01:10:56,643 --> 01:10:58,776
- ¿Y si funciona?
1346
01:10:58,906 --> 01:11:00,734
- Por supuesto, todo habría sido mucho más fácil.
1347
01:11:00,865 --> 01:11:03,389
Si no hubiera sentido la necesidad de regañar a Bobby.
1348
01:11:03,520 --> 01:11:06,740
Pero ya sabes cómo es él. Tuvimos una gran discusión a gritos,
1349
01:11:06,871 --> 01:11:08,525
y me hizo entregar las llaves.
1350
01:11:08,655 --> 01:11:10,004
- ¿Cómo conoces a Bobby?
1351
01:11:10,135 --> 01:11:11,615
Bobby nunca habla directamente con nuestros clientes.
1352
01:11:13,573 --> 01:11:16,272
- First Sunrise ni siquiera tendría clientes si lo hiciera.
1353
01:11:16,402 --> 01:11:19,362
Es un imbécil, incluso cuando intenta ser amable.
1354
01:11:21,407 --> 01:11:22,539
- Verdadero.
1355
01:11:26,412 --> 01:11:27,979
No eres Linette Versterberg.
1356
01:11:29,981 --> 01:11:32,853
Entonces, no te provoqué una conmoción cerebral. Me lo preguntaba.
1357
01:11:33,680 --> 01:11:35,900
- ¿Y qué? ¿Eres como ella, su gestora de casos?
1358
01:11:36,030 --> 01:11:38,381
—Pero la engañé bastante bien, ¿verdad?
1359
01:11:38,511 --> 01:11:40,034
¿Por qué demonios harías eso?
1360
01:11:40,165 --> 01:11:42,428
- Alguien nos vio en la calle. Pensó que yo era su hermana,
1361
01:11:42,559 --> 01:11:45,039
Entonces se me ocurrió esta idea, ya sabes, pensé que tal vez.
1362
01:11:46,606 --> 01:11:47,694
Estaba muy nerviosa por eso.
1363
01:11:47,825 --> 01:11:49,479
No creí que pudiera disimularlo.
1364
01:11:49,914 --> 01:11:51,437
- Transferir fondos.
1365
01:11:52,960 --> 01:11:54,614
¿Quién es Avery Simpson?
1366
01:11:54,745 --> 01:11:57,965
- Oh. Oh, es mi asesor financiero.
1367
01:11:58,879 --> 01:12:00,751
—Eres Avery Simpson.
1368
01:12:00,881 --> 01:12:03,928
- La antigua enfermera de Linette y futura benefactora.
1369
01:12:04,058 --> 01:12:05,408
- ¿Qué has hecho?
1370
01:12:05,538 --> 01:12:08,236
—Sabes, yo misma apenas puedo creerlo.
1371
01:12:08,367 --> 01:12:10,848
Y estaba tan aterrorizada cuando tuve que volver atrás
1372
01:12:10,978 --> 01:12:12,806
en la propiedad y reemplazarla.
1373
01:12:12,937 --> 01:12:14,330
- ¿Qué hiciste?
1374
01:12:15,592 --> 01:12:17,245
- Lo que tenía que hacer.
1375
01:12:17,376 --> 01:12:19,291
Y entonces apareciste tú.
1376
01:12:19,422 --> 01:12:22,642
Y tú estabas tan decidido a quedarte y ayudar.
1377
01:12:22,773 --> 01:12:25,471
Así que hice que pareciera que el intruso había regresado.
1378
01:12:26,733 --> 01:12:28,518
Pensé que te asustaría, Edie.
1379
01:12:36,177 --> 01:12:37,831
- ¿Estás bien?
1380
01:12:40,181 --> 01:12:41,661
- Entonces, ¿no estabas teniendo un ataque de pánico?
1381
01:12:43,271 --> 01:12:44,969
- ¿Entonces todo esto fue una mentira?
1382
01:12:45,099 --> 01:12:47,667
¿La silla de ruedas, el intruso, la historia del internado?
1383
01:12:47,798 --> 01:12:49,669
- Esa era cierta.
1384
01:12:51,018 --> 01:12:52,977
Realmente no se lo he contado a nadie más.
1385
01:12:53,107 --> 01:12:57,677
pero era una residencia para jóvenes, no un internado.
1386
01:13:01,681 --> 01:13:03,901
- Lin- ... Avery, simplemente...
1387
01:13:06,251 --> 01:13:08,906
Llévame a donde sea que tengas a Linette.
1388
01:13:09,036 --> 01:13:10,386
Podemos hablar de esto.
1389
01:13:13,040 --> 01:13:14,085
- No podemos.
1390
01:13:20,831 --> 01:13:22,093
- Mira, lo sé, sé que suena imposible ahora mismo,
1391
01:13:22,223 --> 01:13:23,747
Pero podemos resolverlo, ¿de acuerdo?
1392
01:13:23,877 --> 01:13:27,403
Podemos, podemos encontrar una solución. Podemos deshacer esto juntos.
1393
01:13:27,533 --> 01:13:30,928
—Al menos tú nunca tuviste que trabajar para ella. ¡Qué monstruo!
1394
01:13:34,540 --> 01:13:35,715
- ¿Cómo es eso?
1395
01:13:35,846 --> 01:13:37,761
- Era la típica ricachona.
1396
01:13:39,197 --> 01:13:41,939
Exigente. Crítico.
1397
01:13:43,984 --> 01:13:45,464
Estoy seguro de que conoces ese tipo.
1398
01:13:45,595 --> 01:13:47,292
- Así que nunca se rindió, ¿eh?
1399
01:13:47,423 --> 01:13:49,468
—Ni siquiera se aprendió mi nombre.
1400
01:13:49,599 --> 01:13:50,991
Y soy nueve años más joven.
1401
01:13:51,122 --> 01:13:53,254
Y ella lo tiene todo. Y yo no tengo nada.
1402
01:13:55,431 --> 01:13:58,346
Resulta que el trabajo duro no significa absolutamente nada.
1403
01:13:58,477 --> 01:13:59,522
si no tienes el pedigrí adecuado.
1404
01:14:01,654 --> 01:14:03,439
El sistema está en contra de personas como nosotros, Edie.
1405
01:14:05,353 --> 01:14:07,268
- ¿Y qué? ¿Decidiste desafiar al sistema?
1406
01:14:07,399 --> 01:14:09,749
- Decidí retomar el control de mi vida.
1407
01:14:12,099 --> 01:14:14,232
Después de que Bobby me quitara las llaves de acceso.
1408
01:14:14,362 --> 01:14:15,886
Apresúrate.
1409
01:14:16,016 --> 01:14:17,801
Me colé de nuevo en el recinto.
1410
01:14:19,890 --> 01:14:21,326
Bobby ni siquiera se molestó en tener
1411
01:14:21,457 --> 01:14:23,023
Su gestora de casos le dijo que yo me había ido.
1412
01:14:25,069 --> 01:14:28,942
Casi me acobardé. No lo sé. Quizás debería haberlo hecho.
1413
01:14:29,682 --> 01:14:30,857
¿Dónde estabas?
1414
01:14:30,988 --> 01:14:32,685
Ve a averiguar qué era ese ruido.
1415
01:14:32,816 --> 01:14:35,209
Pero ella no pudo venir a ayudar.
1416
01:14:35,340 --> 01:14:37,211
Ya no es lo que era.
1417
01:14:37,342 --> 01:14:40,693
Y mi plan era infalible. O eso creía yo.
1418
01:15:01,105 --> 01:15:02,802
Lo cronometré todo.
1419
01:15:02,933 --> 01:15:05,413
Tenía diez minutos para terminar el trabajo.
1420
01:15:05,544 --> 01:15:08,286
Le bastarían dos minutos para perder el conocimiento.
1421
01:15:08,416 --> 01:15:10,549
Ya me ocuparé del resto más tarde.
1422
01:15:18,818 --> 01:15:20,690
¡Policía! ¡Abran la puerta!
1423
01:15:21,517 --> 01:15:24,389
¡Policía! ¡Policía!
1424
01:15:25,608 --> 01:15:26,826
¡Policía! ¡Vamos para allá!
1425
01:15:28,175 --> 01:15:29,829
Apártate. Voy a patearlo.
1426
01:15:32,353 --> 01:15:33,398
¿Señora Versterberg?
1427
01:15:33,529 --> 01:15:34,704
- ¿Sí, oficial?
1428
01:15:38,534 --> 01:15:40,405
- Señora, ¿se encuentra bien?
1429
01:15:40,536 --> 01:15:44,235
¿Qué haces de rodillas? Ve a buscar al ladrón.
1430
01:15:44,365 --> 01:15:46,890
Él... él salió por la parte de atrás. ¡Síganlo!
1431
01:15:53,592 --> 01:15:55,376
Ese policía me había visto la semana anterior.
1432
01:15:55,507 --> 01:15:57,161
cuando estaba cronometrando el sistema de alarma.
1433
01:15:57,291 --> 01:15:59,076
Ni siquiera se dio cuenta.
1434
01:16:00,773 --> 01:16:03,123
Como te dije, Edie,
1435
01:16:03,254 --> 01:16:05,386
Nadie te mira cuando eres viejo,
1436
01:16:05,517 --> 01:16:07,171
especialmente cuando eres mujer.
1437
01:16:07,301 --> 01:16:11,131
Pero si tienes dinero, tienen que prestarte atención.
1438
01:16:12,959 --> 01:16:17,921
Entonces, se me ocurrió el plan perfecto, un crimen sin víctimas,
1439
01:16:18,051 --> 01:16:21,925
hasta que apareciste. ¿Por qué tuvieron que enviarte a ti, Edie?
1440
01:16:22,055 --> 01:16:23,056
Hola.
1441
01:16:23,187 --> 01:16:24,536
Yo, eh, pensé que
1442
01:16:24,667 --> 01:16:26,277
No querías tener un asesinato entre manos.
1443
01:16:26,407 --> 01:16:28,105
No hubo tiempo para revisar las habitaciones en busca de nada.
1444
01:16:28,235 --> 01:16:29,454
Eso te daría una pista sobre mi juego,
1445
01:16:29,585 --> 01:16:32,849
Así que dejé las puertas cerradas con llave por si acaso.
1446
01:16:37,027 --> 01:16:41,422
Y ahora... las puertas cerradas con llave ralentizarán el trabajo de los bomberos.
1447
01:16:43,294 --> 01:16:45,818
Eso es todo.
1448
01:16:45,949 --> 01:16:49,474
- Avery, ¿dónde está Linette ahora?
1449
01:16:56,046 --> 01:16:58,962
—Oh, relájate. Como si nunca hubieras visto un cadáver.
1450
01:17:05,011 --> 01:17:06,665
Tienes que quemar el cuerpo.
1451
01:17:10,408 --> 01:17:14,151
No se puede dejar nada para autopsia.
1452
01:17:14,281 --> 01:17:17,371
- ¿La mataste? ¡¿Tu trabajo era ayudarla y la mataste?!
1453
01:17:17,502 --> 01:17:20,070
- Edie, Linette era una heredera.
1454
01:17:20,723 --> 01:17:22,594
—¿Entonces merecía morir?
1455
01:17:22,725 --> 01:17:24,857
¡Desde luego que no se merecía ese dinero!
1456
01:17:25,902 --> 01:17:28,774
Aunque ella se creía mejor que todos los demás.
1457
01:17:28,905 --> 01:17:30,558
¿Y crees que te lo mereces?
1458
01:17:30,689 --> 01:17:32,430
- Lo necesito.
1459
01:17:32,560 --> 01:17:36,086
Transferí la mitad de los fondos a mi propia cuenta, la de su asesor financiero.
1460
01:17:36,216 --> 01:17:37,914
Con suerte, el resto vendrá a través del testamento.
1461
01:17:38,044 --> 01:17:39,437
pero si no...
1462
01:17:40,481 --> 01:17:42,222
bueno, con la mitad de la fortuna de su familia,
1463
01:17:42,353 --> 01:17:44,877
Puedo disfrutar de mis últimos años.
1464
01:17:46,879 --> 01:17:49,403
- Ay dios mío.
1465
01:17:49,534 --> 01:17:51,362
¿Crees que te vas a salir con la tuya?
1466
01:17:53,233 --> 01:17:54,800
- Sé que lo haré.
1467
01:17:56,628 --> 01:17:58,325
Intenté sacarte de aquí, Edie.
1468
01:17:58,456 --> 01:18:01,198
Solo quería que pareciera que había muerto en un incendio.
1469
01:18:01,328 --> 01:18:03,069
Eso es todo. - ¡Avery, no!
1470
01:18:03,200 --> 01:18:05,855
- Incluso le dije a First Sunrise que yo, Linette,
1471
01:18:05,985 --> 01:18:07,421
Te di la noche libre
1472
01:18:07,552 --> 01:18:08,858
para que no te metieras en problemas por el accidente.
1473
01:18:08,988 --> 01:18:11,904
- Por favor, por favor, Avery, para ya. ¡Por favor!
1474
01:18:12,035 --> 01:18:13,514
- No puedo.
1475
01:18:14,515 --> 01:18:16,343
He dedicado toda mi vida a otras personas.
1476
01:18:17,997 --> 01:18:20,043
Es hora de que me ponga a mí misma en primer lugar.
1477
01:18:21,697 --> 01:18:23,263
- ¡No, Avery, tiene que haber otra manera!
1478
01:18:23,394 --> 01:18:25,657
¡Por favor, por favor, paren! ¡Por favor!
1479
01:18:25,788 --> 01:18:30,706
Avery, esto, esto no eres tú. ¡Avery, por favor! ¡Avery, para!
1480
01:18:31,794 --> 01:18:34,057
—Te echaré de menos, Edie.
1481
01:18:34,187 --> 01:18:37,060
Eres una fiera. Me recuerdas a mí misma.
1482
01:18:37,190 --> 01:18:39,410
- No, no, este no eres tú. ¡Este no eres tú!
1483
01:18:39,540 --> 01:18:43,022
- Oh, Edie, no me conoces en absoluto.
1484
01:18:43,153 --> 01:18:45,459
- Sí. Sí. Te conozco.
1485
01:18:45,590 --> 01:18:47,418
Lo sé, sé que eres dura como una roca,
1486
01:18:47,548 --> 01:18:49,115
y que eres más inteligente que la mayoría,
1487
01:18:49,246 --> 01:18:50,900
y que tienes un sentido del humor travieso.
1488
01:18:53,946 --> 01:18:55,034
- No importa.
1489
01:18:55,165 --> 01:18:57,602
- Avery, importa. Tú importas.
1490
01:18:59,386 --> 01:19:01,214
Me preguntaste cuál era nuestra relación.
1491
01:19:02,041 --> 01:19:03,260
Tú y yo somos familia.
1492
01:19:04,478 --> 01:19:06,916
Desde luego que no por lazos de sangre.
1493
01:19:07,046 --> 01:19:08,744
Pero sea lo que sea por lo que estés pasando ahora mismo,
1494
01:19:08,874 --> 01:19:11,268
Si aparecieras en mi puerta, te dejaría entrar.
1495
01:19:13,270 --> 01:19:14,619
¿Incluso ahora?
1496
01:19:14,750 --> 01:19:17,491
- Sí. Incluso ahora.
1497
01:19:17,622 --> 01:19:19,842
Puedes parar. Puedo ayudarte.
1498
01:19:20,407 --> 01:19:21,278
- Es demasiado tarde.
1499
01:19:21,408 --> 01:19:22,845
- No, Avery...
1500
01:19:22,975 --> 01:19:24,455
- Ya es demasiado tarde.
1501
01:19:27,240 --> 01:19:30,983
¡No, Avery! ¡Avery! ¡Avery!
1502
01:20:19,249 --> 01:20:20,250
- Oh no, no lo harás.
1503
01:20:36,701 --> 01:20:37,833
¡Vamos!
1504
01:20:38,964 --> 01:20:41,053
¡Oh, gracias a Dios!
1505
01:20:41,184 --> 01:20:42,794
- Pasé tres años en esta casa, Edie.
1506
01:20:42,925 --> 01:20:44,752
Conozco todas las direcciones a las que puedes ir.
1507
01:20:44,883 --> 01:20:47,146
- Avery, no hagas esto. Te vas a arrepentir.
1508
01:20:47,277 --> 01:20:49,453
- Apuesto un millón a que no lo haré.
1509
01:21:21,964 --> 01:21:24,880
- Avery, para ya, ¿de acuerdo? ¡Para ya!
1510
01:21:25,010 --> 01:21:27,447
¡Avery, basta! ¡Basta!
1511
01:21:35,542 --> 01:21:36,979
Se acabó.
1512
01:21:39,503 --> 01:21:40,896
Avery, se acabó.
1513
01:21:44,769 --> 01:21:46,075
Podemos afrontarlos juntos.
1514
01:21:47,119 --> 01:21:48,425
- No quería matarte.
1515
01:21:49,861 --> 01:21:52,255
- Lo sé. Y tú no.
1516
01:21:52,385 --> 01:21:53,865
Así que, déjame ayudarte, Avery.
1517
01:22:40,607 --> 01:22:42,305
Edie es una chica muy simpática.
1518
01:22:42,435 --> 01:22:44,481
—Bueno, tengo muchas ganas de conocerla.
1519
01:22:45,482 --> 01:22:46,918
- No me rocíes con gas pimienta.
1520
01:22:47,049 --> 01:22:48,006
- Kurt, ¿qué haces aquí?
1521
01:22:48,137 --> 01:22:49,312
- Estoy finalizando mi contrato.
1522
01:22:49,442 --> 01:22:51,531
Preston, te presento a Edie Brown.
1523
01:22:51,662 --> 01:22:54,882
Ella era la enfermera de turno la noche en que encontraron a tu primo.
1524
01:22:55,013 --> 01:22:57,276
Y Edie, este es mi cliente, Preston Versterberg,
1525
01:22:57,407 --> 01:22:58,582
La prima de Linette.
1526
01:22:58,712 --> 01:22:59,670
- ¿Cómo conoces a Mateo?
1527
01:22:59,800 --> 01:23:01,628
- ¿El jardinero?
1528
01:23:01,759 --> 01:23:02,978
-Sí, los vi juntos.
1529
01:23:03,108 --> 01:23:04,283
frente a la tienda de arte la semana pasada.
1530
01:23:04,414 --> 01:23:06,459
—Oh, sí. Lo vi en la ciudad.
1531
01:23:06,590 --> 01:23:08,331
Lo reconocí desde aquí.
1532
01:23:09,332 --> 01:23:13,031
Me dijo, erróneamente, que Linette estaba viva.
1533
01:23:13,162 --> 01:23:14,598
¿Por qué lo preguntas?
1534
01:23:16,165 --> 01:23:18,863
- Bueno, esa es una larga historia.
1535
01:23:20,560 --> 01:23:25,130
—Bueno, tenía algo. Déjame ver. Toma.
1536
01:23:25,261 --> 01:23:27,872
Es lo que Linette hubiera querido si te hubiera conocido.
1537
01:23:30,570 --> 01:23:32,920
—Lamento su pérdida, señor Versterberg.
1538
01:23:33,051 --> 01:23:36,098
—Bueno, no pudiste salvar a mi primo.
1539
01:23:36,228 --> 01:23:37,882
Pero atrapaste a su asesino.
1540
01:23:38,013 --> 01:23:40,276
No te olvidaré, Sra. Brown.
1541
01:23:42,495 --> 01:23:45,194
Deberíamos terminar antes de que llegue la gente de Christie.
1542
01:23:46,630 --> 01:23:48,371
- Cuídate. - Adiós.
1543
01:24:08,130 --> 01:24:09,087
¿Eh? Oye, tú.
1544
01:24:10,741 --> 01:24:12,090
- Acabo de conocer a tu nuevo jefe.
1545
01:24:12,221 --> 01:24:14,092
- Sí. Sí, me va a mantener en...
1546
01:24:14,223 --> 01:24:15,615
hasta que encuentre a alguien que compre el lugar.
1547
01:24:15,746 --> 01:24:17,269
- Oh, eso es genial. Ya sabes, es muy generoso.
1548
01:24:17,400 --> 01:24:19,054
Deberías enseñarle tus pinturas.
1549
01:24:19,184 --> 01:24:21,665
—Qué curioso que digas eso, porque...
1550
01:24:33,285 --> 01:24:34,852
- Vaya, Mateo.
1551
01:24:34,982 --> 01:24:36,549
- Iba a dártelo,
1552
01:24:36,680 --> 01:24:37,985
pero luego sabes que todo pasó y,
1553
01:24:38,116 --> 01:24:39,422
y no estaba seguro, así que...
1554
01:24:40,466 --> 01:24:41,815
- Es hermoso.
1555
01:24:41,946 --> 01:24:43,426
- Perdón si es raro, ya sabes, es que...
1556
01:24:43,556 --> 01:24:47,082
- No, esto es... esto es un buen recuerdo.
1557
01:24:47,212 --> 01:24:48,953
Es quien ella quería ser, ¿sabes?
1558
01:24:49,084 --> 01:24:51,695
- Sí. Este es su sueño.
1559
01:24:52,391 --> 01:24:54,132
- Todavía estoy tratando de averiguar qué fue real.
1560
01:24:54,263 --> 01:24:55,177
y lo que no lo era.
1561
01:24:56,569 --> 01:24:59,094
Realmente siento que la amistad fue real.
1562
01:25:00,747 --> 01:25:02,619
No lo sé, me está volviendo loco.
1563
01:25:03,794 --> 01:25:06,623
¿Quieres que hablemos de ello en algún momento? O sea, ¿conmigo?
1564
01:25:10,148 --> 01:25:12,324
- Lo quiero. Sí.
1565
01:25:12,455 --> 01:25:13,891
- Te llamaré.
1566
01:25:14,021 --> 01:25:16,459
Perfecto. Hablamos pronto.
1567
01:25:35,173 --> 01:25:36,305
- Desde la oficina de permisos.
1568
01:25:43,703 --> 01:25:45,531
- Es mi permiso para la cafetería.
1569
01:25:45,662 --> 01:25:49,100
—Llamaré al equipo. Tenemos que salir a celebrar.
1570
01:25:51,798 --> 01:25:53,235
- ¿Asesino?
1571
01:25:56,325 --> 01:25:58,109
Hola. Hola.
1572
01:26:01,112 --> 01:26:02,200
¿Listo?
1573
01:26:02,331 --> 01:26:04,333
Ahí lo tienes.
1574
01:26:04,463 --> 01:26:06,465
Buen chico.121333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.