All language subtitles for Who Could Kill A Sweet Old Lady 2026 720p WEBRip x264 AAC [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,978 --> 00:00:25,590 Tráeme mi manta. Hace un frío que pela aquí abajo. 2 00:00:36,079 --> 00:00:39,952 ¡Date prisa! Olvidaste encender la calefacción. 3 00:00:40,083 --> 00:00:44,218 ¡Enfermera! ¡Deja de jugar con el teléfono y ponte a trabajar! 4 00:01:27,304 --> 00:01:28,697 - Hola, Bobby. 5 00:01:28,827 --> 00:01:31,178 Edie, tienes una en directo. Empiezas hoy. 6 00:01:33,310 --> 00:01:34,398 Creo que quieres decir, gracias, Bobby. 7 00:01:34,529 --> 00:01:35,834 Realmente necesito ese trabajo. 8 00:01:35,965 --> 00:01:38,054 - Sí, gracias, Bobby. 9 00:01:38,185 --> 00:01:39,969 Realmente necesito ese trabajo. 10 00:01:41,840 --> 00:01:45,148 Lo siento, estuve ayer en el velorio de Hilga, así que... estoy un poco... 11 00:01:45,279 --> 00:01:46,889 - El cáncer es una perra. - Sí. 12 00:01:47,019 --> 00:01:48,717 Pero Hilga era una clienta. No puedes encariñarte tanto. 13 00:01:48,847 --> 00:01:50,632 - De acuerdo, estoy listo. 14 00:01:50,762 --> 00:01:52,590 Linette Versterberg, 84 años, problemas en las piernas, problemas cardíacos, 15 00:01:52,721 --> 00:01:56,203 Cerebro bien. Dirección: 1512 Baldwin Road. 16 00:01:56,333 --> 00:01:59,467 Código de acceso 3950. Lo antes posible. Casa vacía. 17 00:01:59,597 --> 00:02:01,208 Vale, lo has entendido. 18 00:02:01,338 --> 00:02:02,731 Oye, muestra un poco más de entusiasmo. 19 00:02:02,861 --> 00:02:05,212 Cuando te encuentras con el dinosaurio. Es asquerosamente rica. 20 00:02:05,342 --> 00:02:06,474 Lo que sea necesario para mantenerla feliz. ¿Entendido? 21 00:02:06,604 --> 00:02:07,649 - Sí. 22 00:02:16,179 --> 00:02:17,789 Ah, Hilga. 23 00:02:37,853 --> 00:02:41,639 - Iba a preparar café, pero ¿vas a preparar té? 24 00:02:42,510 --> 00:02:43,380 - Tú lo sabes. 25 00:02:43,511 --> 00:02:44,816 - Te has levantado temprano. 26 00:02:44,947 --> 00:02:46,644 Creía que estabas descansando antes del funeral. 27 00:02:47,645 --> 00:02:49,734 - Sí, eh, no habrá funeral para mí. 28 00:02:49,865 --> 00:02:51,997 Tengo otro trabajo. Esta vez en las montañas. 29 00:02:52,128 --> 00:02:53,912 - ¡Oh no, ¿Edie ya?! 30 00:02:54,043 --> 00:02:56,393 Tu último cliente ni siquiera ha sido enterrado todavía. 31 00:02:56,524 --> 00:02:58,047 ¿Cuánto tiempo tienes que vivir en esta casa? 32 00:02:59,091 --> 00:03:00,702 - Mientras ella tenga, supongo. 33 00:03:01,790 --> 00:03:03,313 - Dile a Bobby que necesitas algo de tiempo. 34 00:03:03,444 --> 00:03:07,056 - Quiero tiempo, pero necesito dinero. 35 00:03:07,187 --> 00:03:08,971 A los préstamos estudiantiles no les importa que esté de luto. 36 00:03:09,101 --> 00:03:12,888 - Compañera de piso, la enfermería a domicilio es un trabajo duro. 37 00:03:13,018 --> 00:03:14,933 Aunque no sigas mi sabio consejo 38 00:03:15,064 --> 00:03:17,719 tirarlo todo y abrir una tetería, 39 00:03:17,849 --> 00:03:18,894 Aún así, debes cuidarte. 40 00:03:19,024 --> 00:03:21,288 - Me estoy cuidando. 41 00:03:21,418 --> 00:03:23,551 - Eso no cuenta. Quiero verte cobrar. 42 00:03:23,681 --> 00:03:25,422 por ese oro líquido. 43 00:03:25,553 --> 00:03:27,381 Gracias. 44 00:03:27,511 --> 00:03:30,340 ¿No puedes al menos pedirle a Bobby que te deje los fines de semana libres? 45 00:03:30,471 --> 00:03:33,038 - Claire, sabes que me despediría incluso por preguntar. 46 00:03:33,169 --> 00:03:38,348 Honestamente, todo está bien. Tengo salud, tengo trabajo, 47 00:03:38,479 --> 00:03:40,959 Tengo amigos increíbles. Soy afortunada. 48 00:03:41,090 --> 00:03:42,265 Mis clientes no tienen nada de eso. 49 00:03:42,396 --> 00:03:44,398 - Tienen dinero. - Sí, tienen dinero. 50 00:03:44,528 --> 00:03:45,616 Pero, ¿qué consiguen con eso? 51 00:03:45,747 --> 00:03:47,139 Un extraño que vive en su casa 52 00:03:47,270 --> 00:03:49,141 ¿Y ocasionalmente les revisa si tienen úlceras por presión? 53 00:03:49,272 --> 00:03:51,231 ¿Qué vida preferirías tener, la suya o la mía? 54 00:03:51,361 --> 00:03:53,233 ¿Puedes tomarte libre la noche de juegos? Es solo una noche. 55 00:03:54,799 --> 00:03:56,061 - Sí, lo intentaré. 56 00:03:57,324 --> 00:04:00,718 - Edie, tienes que abrir una tetería. 57 00:04:00,849 --> 00:04:01,763 Sí, sí, 58 00:04:01,893 --> 00:04:02,851 Cuando gane la lotería. 59 00:04:21,652 --> 00:04:22,566 - ¡Vaya, vaya, vaya, oye! 60 00:04:22,697 --> 00:04:24,133 ¡Alto, alto, alto! 61 00:04:28,964 --> 00:04:30,661 - Hola. 62 00:04:30,792 --> 00:04:32,533 —Supuse que no querías tener un asesinato en tus manos. 63 00:04:32,663 --> 00:04:35,231 Primer día de trabajo. Debes ser la nueva enfermera. 64 00:04:35,362 --> 00:04:38,365 - Sí. Y tú debes ser... el que pincha los neumáticos. 65 00:04:38,495 --> 00:04:39,453 - ¿Qué? 66 00:04:40,976 --> 00:04:43,239 Oh, no, no, esto es una herramienta. 67 00:04:43,370 --> 00:04:45,197 Olvidé que lo tenía en la mano. 68 00:04:45,328 --> 00:04:46,764 Soy el jardinero. Eh, el jardinero olvidadizo. 69 00:04:46,895 --> 00:04:48,723 - Oh, bueno, oye, mientras no te admita 70 00:04:48,853 --> 00:04:49,941 para cuidados de la memoria. 71 00:04:51,552 --> 00:04:52,640 - Espera, ¿qué? 72 00:04:52,770 --> 00:04:55,382 - Chiste sobre el cuidado de ancianos. Soy Edie. 73 00:04:55,512 --> 00:04:58,907 - Oh, eh... hola. 74 00:04:59,037 --> 00:05:01,039 Yo soy... yo soy Mateo. 75 00:05:01,170 --> 00:05:03,346 - Encantado de conocerte. - Encantado de conocerte. Bienvenido. 76 00:05:03,477 --> 00:05:05,000 Buena suerte. Apenas me habla. 77 00:05:16,446 --> 00:05:17,665 - ¿Hola? 78 00:05:19,928 --> 00:05:23,758 Señorita Versterberg, soy Edie. 79 00:05:23,888 --> 00:05:25,281 Su nuevo asistente de cuidado a domicilio. 80 00:05:32,027 --> 00:05:34,856 Soy de First Sunrise. Dijeron que ya te habían notificado. 81 00:05:36,118 --> 00:05:37,641 ¿Ya no existe tal cosa? 82 00:05:37,772 --> 00:05:39,730 ¿como dignidad humana básica? 83 00:05:40,252 --> 00:05:42,559 Eh... ¿qué? 84 00:05:42,690 --> 00:05:45,736 - Entras a mi casa a la fuerza, gritando por mis pasillos, 85 00:05:45,867 --> 00:05:48,783 ¡Merodeando como un depredador a la caza! 86 00:05:48,913 --> 00:05:51,960 - Sra. Versterberg-- - "Sra." Si me hubiera casado, 87 00:05:52,090 --> 00:05:55,050 Mi marido estaría ahí fuera podando esos rosales. 88 00:05:55,180 --> 00:05:57,226 Y no ese idiota carísimo. 89 00:05:59,054 --> 00:06:02,405 —Señora Versterberg, soy la señorita Edie Brown. 90 00:06:02,536 --> 00:06:05,713 Y lamento haber irrumpido así. 91 00:06:05,843 --> 00:06:07,889 pero, quiero decir, ese es el protocolo cuando un cliente está confinado en su domicilio 92 00:06:08,019 --> 00:06:10,326 Ha estado sin atención médica durante varias horas. 93 00:06:10,457 --> 00:06:13,677 Mira, mi trabajo aquí es estar al servicio de tu bienestar. 94 00:06:13,808 --> 00:06:15,244 y asegúrate de estar lo más cómodo posible. 95 00:06:15,375 --> 00:06:19,422 Entonces, si pudieras... - ¡No, gracias! ¡Adiós! 96 00:06:20,510 --> 00:06:22,251 ¿Tienes a alguien más aquí? 97 00:06:22,382 --> 00:06:24,384 ¿En la casa que te está ayudando? 98 00:06:26,081 --> 00:06:28,126 - Estoy en pleno proceso de organizar mis finanzas, 99 00:06:28,257 --> 00:06:30,433 y lo último que necesito es una abuela niñera a la que entrenar. 100 00:06:32,000 --> 00:06:33,349 Esa es buena. 101 00:06:33,480 --> 00:06:35,699 Pero si no hay nadie más aquí 102 00:06:35,830 --> 00:06:37,658 que tenga licencia de enfermería... 103 00:06:38,920 --> 00:06:39,921 No puedo irme. 104 00:06:40,051 --> 00:06:41,792 - Estás invadiendo propiedad privada. 105 00:06:41,923 --> 00:06:45,013 Si no te vas, haré que te arresten. 106 00:06:46,667 --> 00:06:49,365 —De acuerdo. ¿Qué tal si empiezas por levantarte de esa silla? 107 00:06:49,496 --> 00:06:51,454 ¿Y echarme por la puerta? - ¡¿Qué?! 108 00:06:51,585 --> 00:06:54,457 - Genial. Parece que tu archivo está correcto. No hay deterioro mental. 109 00:06:54,588 --> 00:06:56,677 Soy plenamente consciente de mi dependencia de la silla de ruedas. 110 00:06:56,807 --> 00:06:58,635 Voy a interpretar eso como que lo entiendes. 111 00:06:58,766 --> 00:07:01,029 Por qué no puedo dejarte aquí sola. 112 00:07:01,159 --> 00:07:03,031 - Tú, tú no haces... 113 00:07:03,161 --> 00:07:05,207 - Genial. Me alegra mucho que hayamos aclarado todo eso. 114 00:07:05,337 --> 00:07:07,644 Entonces, si pudieras enseñarme tu dormitorio, 115 00:07:07,775 --> 00:07:09,429 tu baño principal, todos tus medicamentos, 116 00:07:09,559 --> 00:07:11,082 y cualquier otra cosa que pienses 117 00:07:11,213 --> 00:07:13,737 ¿Podría ayudarme a sobrellevar tu día a día? 118 00:07:13,868 --> 00:07:14,912 Podemos empezar ya. 119 00:07:17,306 --> 00:07:19,917 - Por aquí. Ven. 120 00:07:21,615 --> 00:07:22,616 - Bueno. 121 00:07:25,314 --> 00:07:27,011 - ¿Cuánto tiempo lleva usted ejerciendo como enfermera? 122 00:07:27,142 --> 00:07:28,752 - Aproximadamente seis años. 123 00:07:28,883 --> 00:07:30,275 - Oh, extraordinario. 124 00:07:31,276 --> 00:07:33,583 ¿Quiénes trabajan aquí? 125 00:07:33,714 --> 00:07:35,933 - Ese tonto que está entre los arbustos. 126 00:07:36,891 --> 00:07:38,936 - Entonces, ¿no tienes ama de llaves, no...? 127 00:07:39,067 --> 00:07:42,026 Son todos inútiles y caros. Como tú, estoy seguro. 128 00:07:45,334 --> 00:07:46,204 ¿Vas a conseguir eso? 129 00:07:46,335 --> 00:07:48,337 - No, solo recibo llamadas basura. 130 00:07:51,558 --> 00:07:53,168 - Ha llamado a Bell Telephone. 131 00:07:53,298 --> 00:07:55,910 Este número ha sido desconectado. Adiós. 132 00:07:57,520 --> 00:07:59,217 ¿Reconoces ese número? 133 00:07:59,348 --> 00:08:00,436 - Mmm, desconocido. 134 00:08:01,959 --> 00:08:03,483 - De acuerdo. Bueno, están bloqueados. 135 00:08:04,788 --> 00:08:07,051 - Esa es una habilidad poco común para una enfermera. 136 00:08:13,362 --> 00:08:16,757 - Entonces, ¿los médicos te llaman a tu teléfono fijo? 137 00:08:16,887 --> 00:08:18,367 - Dejan mensajes de voz. 138 00:08:20,021 --> 00:08:24,678 - Bueno, si los médicos llaman a su teléfono fijo, 139 00:08:24,808 --> 00:08:27,245 No podemos simplemente ignorar las llamadas. 140 00:08:27,376 --> 00:08:29,291 Puedo analizar los números por usted. 141 00:08:29,421 --> 00:08:31,336 y bloquear todos los números de spam. 142 00:08:31,467 --> 00:08:34,992 ¿También vas a editar mis diarios? ¡No toques mi teléfono! 143 00:08:35,123 --> 00:08:36,124 - Lo tienes, jefe. 144 00:08:37,691 --> 00:08:39,214 Entonces, si pudieras mostrarme tus medicamentos, 145 00:08:39,344 --> 00:08:40,781 ¿Y luego podemos ver mi habitación? 146 00:08:40,911 --> 00:08:44,001 - Me falta una recarga. Se me acabó. 147 00:08:45,612 --> 00:08:47,483 Bueno. 148 00:08:49,572 --> 00:08:51,356 - Hay mala cobertura de telefonía móvil en la propiedad, 149 00:08:51,487 --> 00:08:52,706 Así que necesitarás Wi-Fi. 150 00:08:52,836 --> 00:08:54,490 La contraseña está ahí, en la cómoda. 151 00:08:55,839 --> 00:08:57,449 - Bueno. 152 00:08:57,580 --> 00:08:59,800 - Después de que termines de desempacar, iremos al banco. 153 00:08:59,930 --> 00:09:01,715 - Lo tienes, jefe. 154 00:09:15,032 --> 00:09:16,686 - ¿Qué estás haciendo? 155 00:09:16,817 --> 00:09:20,124 - Bueno, parece que crees que podría estar robando algo, 156 00:09:20,255 --> 00:09:23,650 Así que... echa un vistazo a mi bolso antes de salir. 157 00:09:24,868 --> 00:09:27,436 - Tu asertividad puede resultar útil en algún momento. 158 00:09:45,454 --> 00:09:47,369 - Sra. Versterberg, 159 00:09:47,499 --> 00:09:50,154 ¿No es un gran honor tenerte aquí? 160 00:09:50,285 --> 00:09:52,853 ¿Nos visita en nuestro modesto establecimiento en este hermoso día? 161 00:09:52,983 --> 00:09:55,116 ¿En qué podemos ayudarle? 162 00:09:55,246 --> 00:09:56,247 - Aquí. 163 00:10:01,035 --> 00:10:03,690 -Señora Versterberg, usted sabe que la tengo en la más alta estima, 164 00:10:03,820 --> 00:10:06,083 pero ¿es usted consciente de que esta solicitud disolvería? 165 00:10:06,214 --> 00:10:07,302 ¿Todas sus cuentas con nosotros? 166 00:10:07,432 --> 00:10:09,304 —Sí que lo rellené, ¿no? 167 00:10:09,434 --> 00:10:11,959 —Señora Versterberg, debo desaconsejarle esto. 168 00:10:12,089 --> 00:10:13,743 Por favor, háganos saber qué podemos hacer para... 169 00:10:13,874 --> 00:10:17,355 - Necesito transferir mis activos a un asesor de confianza que pueda... 170 00:10:17,486 --> 00:10:19,836 ¿Y no confías en mí? 171 00:10:19,967 --> 00:10:21,795 - Usted no es mi asesor financiero. 172 00:10:22,883 --> 00:10:23,840 - Veo. 173 00:10:23,971 --> 00:10:26,669 Bueno, ¿esto es...? 174 00:10:26,800 --> 00:10:29,672 ¿Avery Simpson está interesado en abrir una cuenta con nosotros? 175 00:10:29,803 --> 00:10:33,154 - No, eso es imposible. Avery Simpson no reside aquí. 176 00:10:33,937 --> 00:10:35,373 - Usted sabe, Sra. Versterberg, 177 00:10:35,504 --> 00:10:38,072 tal vez pueda obtener algunos beneficios adicionales 178 00:10:38,202 --> 00:10:39,377 Para su valiosa cuenta. Permítame un momento. 179 00:10:39,508 --> 00:10:41,031 - Deja de hacerme perder el tiempo. 180 00:10:41,162 --> 00:10:42,946 Quiero disolver mis cuentas. 181 00:10:43,077 --> 00:10:46,558 Estoy aquí en persona para completar esta solicitud. Tengo mi identificación. 182 00:10:46,689 --> 00:10:48,952 —Oh, no creo que necesite eso, Sra. Versterberg. 183 00:10:49,083 --> 00:10:52,913 Te reconocería en cualquier parte, pero por favor, reconsidera esto... 184 00:10:53,043 --> 00:10:55,829 —Escuche lo que le digo. —Señora Versterberg. ¿Agua? 185 00:10:56,699 --> 00:10:58,614 - Ahora no, Edie. 186 00:10:58,745 --> 00:11:01,008 ¿Ve cómo funciona, señor Kerns? 187 00:11:01,138 --> 00:11:03,401 Le pregunté si quería agua. Dijo que no. 188 00:11:03,532 --> 00:11:06,535 Y la respeto al no presionarla al respecto. 189 00:11:09,625 --> 00:11:11,061 - La expresión de su rostro. 190 00:11:11,192 --> 00:11:13,716 Nunca antes un ayudante le había respondido con insolencia. 191 00:11:13,847 --> 00:11:15,413 - Sí, el tipo parecía que iba a tener un aneurisma. 192 00:11:15,544 --> 00:11:17,415 - Iba a sufrir un aneurisma. 193 00:11:17,546 --> 00:11:19,591 si seguía hablando mal de mi cuenta. 194 00:11:19,722 --> 00:11:21,289 - Oh, pero él te tiene en el más alto respeto. 195 00:11:23,030 --> 00:11:24,379 Tenemos que salir de aquí. 196 00:11:25,162 --> 00:11:26,033 ¿Está todo bien? 197 00:11:28,122 --> 00:11:29,123 - ¡Apresúrate! 198 00:11:38,045 --> 00:11:39,350 - Bueno, parece que tu recarga está lista. 199 00:11:39,481 --> 00:11:40,656 Puedo ir a recogerlo. 200 00:11:40,787 --> 00:11:41,875 - Toma esto. 201 00:11:43,267 --> 00:11:45,879 - ¿Qué es? - Es gas pimienta. Lo vas a necesitar. 202 00:11:46,793 --> 00:11:48,446 ¿Por qué? 203 00:11:48,577 --> 00:11:50,057 - Estoy siendo blanco de ataques. 204 00:11:50,187 --> 00:11:52,494 Anoche hubo un intento de robo. 205 00:11:52,624 --> 00:11:56,628 Hoy, un hombre nos observaba salir del banco. 206 00:11:56,759 --> 00:11:59,675 Alguien o algún grupo está intentando atacarme. 207 00:11:59,806 --> 00:12:02,460 Ahora bien, ¿qué crees exactamente que están intentando hacer? 208 00:12:02,591 --> 00:12:03,984 - Sé lo que están intentando hacer. 209 00:12:04,114 --> 00:12:06,943 Están intentando robarme. O algo peor. 210 00:12:07,074 --> 00:12:08,640 - ¿Peor? 211 00:12:08,771 --> 00:12:11,818 Mi muerte haría muy rica a mucha gente. 212 00:12:11,948 --> 00:12:14,037 - De acuerdo, creo que la policía probablemente debería... 213 00:12:14,168 --> 00:12:16,257 - La policía estuvo aquí anoche cuando el tipo se escapó. 214 00:12:16,387 --> 00:12:18,041 Lo saben todo. 215 00:12:18,172 --> 00:12:21,741 ¿Estás diciendo que estuvo aquí, dentro de esta casa? 216 00:12:21,871 --> 00:12:23,917 ¡Jefe, eso es aterrador! 217 00:12:24,047 --> 00:12:25,614 - Oh, ni te lo puedes imaginar. 218 00:12:25,745 --> 00:12:30,140 Así que, así que, toma eso. Si un hombre te sigue, no lo dudes. 219 00:12:30,271 --> 00:12:33,448 Nos vio juntos. Simplemente rocía y corre. 220 00:12:33,578 --> 00:12:37,844 ¿Sabes qué? Estoy seguro de que esa farmacia puede hacer el envío. 221 00:12:37,974 --> 00:12:40,411 - No. No quiero que nadie entre por esa puerta. 222 00:12:40,542 --> 00:12:43,545 excepto tú y el hombre de las plantas cabeza hueca. Así que, vete. 223 00:12:45,765 --> 00:12:47,114 - No me parece una buena idea. 224 00:12:47,244 --> 00:12:49,464 - Bueno, está bien. 225 00:12:49,594 --> 00:12:50,900 No vayas a buscar mi medicamento. 226 00:12:51,031 --> 00:12:52,641 Pero nadie lo está entregando, 227 00:12:52,772 --> 00:12:54,469 y no voy a volver a salir ahí fuera. 228 00:13:12,704 --> 00:13:13,662 Ey. 229 00:13:15,098 --> 00:13:16,752 - Hola. 230 00:13:16,883 --> 00:13:19,276 - ¿Qué tal el primer día? - Ah, bueno, es, es mucho. 231 00:13:19,407 --> 00:13:21,583 - Sí, sí, puede ser mucho. 232 00:13:21,713 --> 00:13:23,803 O eso me han dicho. Prácticamente nunca la veo. 233 00:13:23,933 --> 00:13:26,109 - Sí, de hecho, tenía algunas preguntas para ti. 234 00:13:26,240 --> 00:13:28,372 ¿Vas a la farmacia? 235 00:13:28,503 --> 00:13:30,897 - No, en realidad, me estoy colando en la tienda de arte. 236 00:13:31,027 --> 00:13:33,160 - ¡Oh, genial! ¿Haces arte? 237 00:13:33,290 --> 00:13:35,075 - Sí, ya sabes, como acuarelas. 238 00:13:35,205 --> 00:13:37,512 - De ninguna manera. ¿Qué pintas? ¿Tortugas? 239 00:13:37,642 --> 00:13:39,122 - Quiero decir, lo haría si la gente dejara de intentarlo. 240 00:13:39,253 --> 00:13:40,645 para convertirlos en animales atropellados. 241 00:13:40,776 --> 00:13:43,126 - Oh, no, eso es genial. Eso es fantástico. Quiero decir, 242 00:13:43,257 --> 00:13:44,867 Es agradable tener un pasatiempo. 243 00:13:44,998 --> 00:13:46,782 - Sí, un pasatiempo. Sí, supongo que se podría decir que es un pasatiempo. 244 00:13:46,913 --> 00:13:48,088 - ¿Y cómo lo llamarías? 245 00:13:49,045 --> 00:13:50,525 - El trabajo soñado. 246 00:13:52,135 --> 00:13:55,225 - Oh, guau. No, eso es, eso es realmente genial. Bien por ti. 247 00:13:55,356 --> 00:13:57,140 Sí, está bien. Crees que soy ingenuo, 248 00:13:57,271 --> 00:13:59,360 Pero te digo, solo hace falta una persona rica. 249 00:13:59,490 --> 00:14:01,014 para ver mis cosas. Quiero decir, podría pasar. 250 00:14:01,144 --> 00:14:03,233 -Hablando de gente rica, iba a preguntarte... 251 00:14:03,364 --> 00:14:05,714 - En realidad, sí, tengo que irme. Están a punto de cerrar. 252 00:14:05,845 --> 00:14:07,585 Pero te veo luego, ¿de acuerdo? - Claro. 253 00:14:07,716 --> 00:14:09,022 —Muy bien, hablamos luego. 254 00:14:12,286 --> 00:14:14,592 ¿Eres el jardinero de la casa de la Sra. Versterberg? 255 00:14:14,723 --> 00:14:16,029 Sí. 256 00:14:23,906 --> 00:14:24,864 Aquí tienes. 257 00:14:24,994 --> 00:14:27,475 Entonces, este allanamiento que ocurrió, 258 00:14:27,605 --> 00:14:29,999 ¿Tu antigua enfermera estaba aquí cuando todo sucedió? 259 00:14:30,130 --> 00:14:33,220 —Bueno, llegó justo a tiempo. Ayudó a ahuyentarlo. 260 00:14:33,350 --> 00:14:35,048 ¿Y no le viste la cara? 261 00:14:35,178 --> 00:14:36,353 - No, llevaba una máscara. 262 00:14:36,484 --> 00:14:37,615 ¿Y no se llevó nada? 263 00:14:37,746 --> 00:14:40,662 - Ocurrió muy rápido. Muy impactante. 264 00:14:40,792 --> 00:14:44,448 —Estoy seguro. ¿Tiene la policía algún sospechoso o usted tiene... 265 00:14:44,579 --> 00:14:46,755 ¿Tu objetivo es provocarme pesadillas? 266 00:14:47,712 --> 00:14:49,889 —Por supuesto que no. Podemos hablar de esto mañana. 267 00:14:50,628 --> 00:14:52,587 ¿De qué más podemos hablar? 268 00:14:52,717 --> 00:14:55,068 Alguien entró en mi casa y me asustó. 269 00:14:55,198 --> 00:14:56,852 y mi enfermera casi se muere. 270 00:14:56,983 --> 00:14:58,767 - Sí, y luego ella simplemente rebotó sobre ti. 271 00:14:58,898 --> 00:15:00,073 Quiero decir, eso es un poco perturbador. 272 00:15:00,203 --> 00:15:02,292 - Lo que está mal, como usted dice, 273 00:15:02,423 --> 00:15:04,991 Es que todavía estamos hablando de esto. 274 00:15:05,121 --> 00:15:07,907 A menos que tengas formación secundaria como detective, 275 00:15:08,037 --> 00:15:10,561 Déjalo. Yo me encargo. 276 00:15:11,214 --> 00:15:13,129 - Por supuesto, jefe. ¿Estás listo? 277 00:15:13,260 --> 00:15:14,652 - Oh. 278 00:15:14,783 --> 00:15:19,005 -Oye, te tengo. Te lo prometo. 279 00:15:22,356 --> 00:15:25,925 Uno, dos, tres. Muy bien. 280 00:15:27,143 --> 00:15:28,275 Ahí está. Te haré retroceder. 281 00:15:29,319 --> 00:15:30,233 Bueno. 282 00:15:31,843 --> 00:15:32,975 Está bien. 283 00:15:33,715 --> 00:15:36,718 ¿Ves? No estuvo tan mal. Soy más fuerte de lo que parezco. 284 00:15:37,327 --> 00:15:38,763 ¿Me estás llamando gorda? 285 00:15:38,894 --> 00:15:40,200 ¿Qué? 286 00:15:40,330 --> 00:15:42,463 ¡Para nada! De hecho, tienes un tono muscular impresionante. 287 00:15:42,593 --> 00:15:44,073 Debes tener ese gen de atleta. 288 00:15:44,204 --> 00:15:46,641 - De poco me sirvió. 289 00:15:47,250 --> 00:15:49,209 - De acuerdo. Buenas noches, jefe. 290 00:15:50,384 --> 00:15:51,385 - Noche. 291 00:16:12,362 --> 00:16:13,842 - Este lugar... 292 00:16:18,716 --> 00:16:20,240 Hola, Claire, lo siento. 293 00:16:20,370 --> 00:16:22,111 ¿Estás bien? 294 00:16:22,242 --> 00:16:24,679 - Sí, perfectamente. Simplemente me perdí en este laberinto de mansión. 295 00:16:24,809 --> 00:16:25,941 Dios, lo juro, es como algo 296 00:16:26,072 --> 00:16:27,290 Directamente de Downton Abbey. 297 00:16:27,421 --> 00:16:28,683 En cualquier momento, Lady Mary se va a girar 298 00:16:28,813 --> 00:16:30,206 y pregúntame qué hay para cenar. 299 00:16:30,337 --> 00:16:31,773 ¿Qué hay para cenar? 300 00:16:31,903 --> 00:16:34,341 - Muy gracioso. Te alegrará saberlo. 301 00:16:34,471 --> 00:16:35,820 que no tenía que cocinar para ella. 302 00:16:35,951 --> 00:16:37,909 - ¿Cómo está ella? ¿Qué tal el trabajo? 303 00:16:38,040 --> 00:16:40,434 - Es diferente. Quiero decir, es una mujer inteligente. 304 00:16:40,564 --> 00:16:42,262 Le concedo eso. 305 00:16:42,392 --> 00:16:44,133 Pero ella tiene esta historia loca sobre un robo. 306 00:16:44,264 --> 00:16:45,743 y alguien la estaba acosando, así que. 307 00:16:45,874 --> 00:16:47,354 - ¡Dios mío, Edie, eso da miedo! 308 00:16:47,484 --> 00:16:48,616 Eso es lo que dije, pero quiero decir, 309 00:16:48,746 --> 00:16:50,705 Tiene una puerta de seguridad enorme. 310 00:16:50,835 --> 00:16:52,315 y tiene una alarma antirrobo 311 00:16:52,446 --> 00:16:54,056 y estoy bastante seguro de que hay cámaras por todas partes 312 00:16:54,187 --> 00:16:56,015 y un tipo simplemente pasa de largo todo eso 313 00:16:56,145 --> 00:16:57,494 ¿Y no lo pillan? 314 00:16:57,625 --> 00:16:59,583 No lo sé, simplemente no tiene sentido. 315 00:16:59,714 --> 00:17:02,412 - ¿Entonces crees que se lo está inventando? ¿Por qué? 316 00:17:02,543 --> 00:17:05,850 - No, pero alucinaciones y paranoia, 317 00:17:05,981 --> 00:17:07,243 Es un síntoma de Alzheimer. 318 00:17:07,374 --> 00:17:08,940 - ¿Ah, sí? 319 00:17:10,116 --> 00:17:12,205 —No lo sé. Parece muy inteligente. 320 00:17:12,335 --> 00:17:15,208 O sea, tiene sentido del humor. Quiero decir, podría estar perfectamente bien mentalmente. 321 00:17:15,338 --> 00:17:16,861 —¿Entonces la están acosando? 322 00:17:16,992 --> 00:17:18,472 Sí... no lo sé. 323 00:17:18,602 --> 00:17:21,431 Parece que estaba peleando con su enfermera anterior. 324 00:17:21,562 --> 00:17:23,520 lo cual también es otro síntoma del Alzheimer, así que... 325 00:17:23,651 --> 00:17:25,609 - Está bien, Edie, de cualquier manera, 326 00:17:25,740 --> 00:17:27,263 Este trabajo suena a malas noticias. 327 00:17:27,394 --> 00:17:28,482 Vuelve a casa. 328 00:17:28,612 --> 00:17:29,961 —Sabes que no puedo dejarla así. 329 00:17:30,092 --> 00:17:31,659 Edie, tienes que dejar de actuar. 330 00:17:31,789 --> 00:17:34,270 Como si cada una de estas ancianitas fuera tu abuela. 331 00:17:34,401 --> 00:17:35,924 - Ya sabes, voy a ver 332 00:17:36,055 --> 00:17:37,230 ¿Qué puedo hacer con respecto a la noche de juegos, de acuerdo? 333 00:17:37,360 --> 00:17:38,796 ¿Ya has hablado con ella sobre eso? 334 00:17:38,927 --> 00:17:39,754 Aún no. 335 00:17:39,884 --> 00:17:41,234 Edie. 336 00:17:41,364 --> 00:17:43,410 —Voy a ver qué puedo hacer, ¿de acuerdo? Lo prometo. 337 00:18:00,514 --> 00:18:02,255 ¿Señora Versterberg? 338 00:18:05,867 --> 00:18:06,781 ¿Hola? 339 00:18:06,911 --> 00:18:08,391 ¡¡Ayuda!! 340 00:18:44,949 --> 00:18:51,608 De acuerdo, desactive el modo de suspensión en el sistema de alarma. 341 00:18:59,486 --> 00:19:03,272 De acuerdo, 73189. 342 00:19:11,324 --> 00:19:12,499 Ey. 343 00:19:13,674 --> 00:19:15,502 - Mateo, hola. 344 00:19:15,632 --> 00:19:17,330 - Buenos días. Esto es para la Sra. V., 345 00:19:17,460 --> 00:19:19,723 para animarla tras un susto reciente. 346 00:19:19,854 --> 00:19:22,422 - Bueno, eso es muy amable de tu parte. 347 00:19:22,552 --> 00:19:23,901 Le haré saber que trajiste esto. 348 00:19:24,989 --> 00:19:26,861 - No, ¿sabes qué? Simplemente ponlo en algún lugar donde ella pueda verlo. 349 00:19:26,991 --> 00:19:28,254 Estoy bastante segura de que todavía piensa 350 00:19:28,384 --> 00:19:30,430 Formo parte del sistema de riego automático. 351 00:19:30,560 --> 00:19:33,476 - Oh, justo salía a buscar los periódicos. 352 00:19:33,607 --> 00:19:35,130 - Sí, por supuesto. No, yo... 353 00:19:35,261 --> 00:19:36,392 Te dejo para que disfrutes de tu mañana, ¿de acuerdo? 354 00:19:36,523 --> 00:19:40,091 - Oh, en realidad, solo una cosa antes de que te vayas. 355 00:19:40,222 --> 00:19:41,397 Mencionaste el susto. 356 00:19:41,528 --> 00:19:43,356 ¿Sabes exactamente qué pasó? 357 00:19:43,486 --> 00:19:44,748 - Espera, ¿no te lo dijo? 358 00:19:44,879 --> 00:19:46,228 Quiero decir, sé que la Sra. V. es privada, pero aun así... 359 00:19:46,359 --> 00:19:47,969 - Bueno, quiero decir, 360 00:19:48,099 --> 00:19:49,753 Me dijo que habían entrado a robar. 361 00:19:49,884 --> 00:19:51,146 - Sí. Da miedo. 362 00:19:51,277 --> 00:19:54,149 No sé mucho. Trabajo al aire libre, pero sí, 363 00:19:54,280 --> 00:19:57,631 Su antigua enfermera no hablaba mucho, pero quiero decir, 364 00:19:57,761 --> 00:19:59,589 Resultó bastante herida. Creo que la hospitalizaron. 365 00:19:59,720 --> 00:20:03,419 —Lo siento, ¿su antigua enfermera está en el hospital ahora mismo? 366 00:20:03,550 --> 00:20:04,594 ¿Hablas en serio? 367 00:20:04,725 --> 00:20:06,770 - Bueno, sí, quiero decir, eso es... 368 00:20:06,901 --> 00:20:08,598 Por eso estás aquí, ¿verdad? 369 00:20:12,428 --> 00:20:13,386 - Maldito Bobby. 370 00:20:17,868 --> 00:20:18,956 Quiero decir, sabía que había una emergencia, 371 00:20:19,087 --> 00:20:21,350 Pero, la verdad, no tenía ni idea. 372 00:20:21,481 --> 00:20:23,309 - Bueno, quiero decir, deberías saberlo. 373 00:20:23,439 --> 00:20:24,832 De hecho, sabes, francamente, deberías conseguir eso, 374 00:20:24,962 --> 00:20:27,356 ¿Cómo se llama? Puedes obtener una paga extra por riesgo. 375 00:20:27,487 --> 00:20:30,751 - Sí, claro. Eso es, eso no va a suceder en absoluto. 376 00:20:30,881 --> 00:20:32,361 - Vale. Bueno, no, ya lo entiendo. 377 00:20:32,492 --> 00:20:34,320 Ya sabes, ambos somos reemplazables. 378 00:20:34,450 --> 00:20:37,453 El mercado laboral es difícil. Simplemente, ten cuidado, ¿de acuerdo? 379 00:20:37,584 --> 00:20:40,239 Me daría mucha pena verte lastimado. 380 00:20:42,415 --> 00:20:46,593 - Lo haré. Eh... y gracias. Es agradable. 381 00:20:53,382 --> 00:20:55,689 - No, suavízalo. 382 00:20:55,819 --> 00:20:57,081 - Bueno, aún no he terminado. 383 00:20:57,995 --> 00:21:00,911 - Me has hecho parecer un científico loco. 384 00:21:07,570 --> 00:21:11,357 - Mateo mencionó que tu antigua enfermera resultó herida la otra noche. 385 00:21:11,487 --> 00:21:13,359 - ¿Cómo lo sabe? 386 00:21:13,489 --> 00:21:15,970 —Dijo que la llevaron de urgencia al hospital. ¿Es cierto? 387 00:21:16,492 --> 00:21:18,538 - Sí, lo es. Ella lo hizo. 388 00:21:18,668 --> 00:21:20,017 - Guau. 389 00:21:20,148 --> 00:21:23,369 —Bueno, no me culpes. Yo no la lastimé. 390 00:21:23,499 --> 00:21:24,631 - Por supuesto que no. 391 00:21:26,807 --> 00:21:28,548 Por eso tu habitación parecía como si hubieras tenido un ataque de nervios. 392 00:21:28,678 --> 00:21:30,506 - ¿Disculpe? 393 00:21:30,637 --> 00:21:32,203 - Ya sabes, la ropa tirada por todas partes. 394 00:21:32,334 --> 00:21:33,988 Te preparaste. 395 00:21:34,118 --> 00:21:35,729 Tiene sentido. 396 00:21:35,859 --> 00:21:38,166 —Así es. La llevaron de urgencia al servicio de urgencias. 397 00:21:39,820 --> 00:21:40,995 ¿Sabes cómo está ella? 398 00:21:42,126 --> 00:21:43,998 - Ella no ha podido hablar. 399 00:21:48,263 --> 00:21:50,221 - Entonces, ¿dónde está la enfermera a la que estoy reemplazando? 400 00:21:50,352 --> 00:21:52,049 El mocoso desagradecido nunca llamó. 401 00:21:52,180 --> 00:21:54,051 - Sí, Bobby, porque literalmente no puede hablar. 402 00:21:54,182 --> 00:21:55,966 ¡Está en el hospital! 403 00:21:56,097 --> 00:21:57,881 ¿Sabes dónde está? ¿Por qué me lo preguntas? 404 00:21:58,012 --> 00:21:59,840 - ¿En qué hospital está, Bob... sabes qué? 405 00:21:59,970 --> 00:22:01,320 - Mirar. 406 00:22:01,450 --> 00:22:02,669 ¿Cómo se supone que voy a saberlo? 407 00:22:02,799 --> 00:22:03,844 - Bobby, me tengo que ir. 408 00:22:06,847 --> 00:22:09,328 ¿Qué es? - Ascensor electrónico. 409 00:22:09,458 --> 00:22:11,025 Para trasladarme de la silla a la cama. 410 00:22:12,200 --> 00:22:13,419 - Vale, no entiendo. 411 00:22:13,549 --> 00:22:16,944 - Entonces, puedes irte y estar a salvo. - Jefe. 412 00:22:17,074 --> 00:22:18,859 - Valoro mi independencia. 413 00:22:18,989 --> 00:22:22,515 Valoras tu seguridad. Todos ganan. 414 00:22:23,254 --> 00:22:26,780 —Lo cierto es que también valoro tu seguridad. 415 00:22:26,910 --> 00:22:28,869 ¿Qué tal si empezamos a desayunar? 416 00:22:31,480 --> 00:22:34,353 Por cierto, ¿cómo se llamaba su última enfermera? 417 00:22:35,136 --> 00:22:36,703 - María algo. 418 00:22:36,833 --> 00:22:40,228 Mary Shelley. Espera... no. 419 00:22:46,582 --> 00:22:49,019 - Oh, un bolígrafo. Eso sí que es valiente. 420 00:22:49,150 --> 00:22:50,934 - Bueno, es el periódico local. 421 00:22:52,283 --> 00:22:56,244 - Ah, bueno, esa es la más fácil. Excepto por el domingo pasado. 422 00:22:57,419 --> 00:22:58,507 - Oh, esa fue difícil. 423 00:22:58,638 --> 00:23:00,335 - ¡Fue! 424 00:23:00,466 --> 00:23:01,945 - Bueno, es difícil de tontos, no difícil de inteligentes. 425 00:23:02,076 --> 00:23:04,905 - Esa pista, "una forma amable de decir hola". 426 00:23:05,035 --> 00:23:07,473 - Sí, hola. 427 00:23:07,603 --> 00:23:10,606 Pero acertaron con la capitalización al principio. 428 00:23:10,737 --> 00:23:13,870 para que no supiéramos que era Niza. Es una idiotez. 429 00:23:15,002 --> 00:23:16,482 Y luego el rompecabezas de ayer. 430 00:23:16,612 --> 00:23:19,136 Eres joven. Apuesto a que lo superaste sin problemas. 431 00:23:19,267 --> 00:23:21,356 - Nadie usa el término "e-girl". 432 00:23:21,487 --> 00:23:23,402 ¿No es eso lo que dicen los jóvenes? 433 00:23:24,228 --> 00:23:25,969 - Nadie que yo conozca. 434 00:23:26,100 --> 00:23:28,494 —Bueno, bien. Todavía no soy totalmente irrelevante. 435 00:23:28,624 --> 00:23:30,583 - Pff, ni de cerca. 436 00:23:31,671 --> 00:23:33,412 Ese tiene mis rompecabezas favoritos. 437 00:23:33,542 --> 00:23:36,023 - Oh, esos son objetivamente los mejores. 438 00:23:36,153 --> 00:23:37,851 Incluso se ha escrito sobre ello. 439 00:23:37,981 --> 00:23:39,113 —Oh, lo creo. 440 00:23:44,466 --> 00:23:45,946 - Bien, ve a buscarlo. 441 00:23:50,167 --> 00:23:51,952 ¿Hola? 442 00:23:54,171 --> 00:23:55,129 ¿Conoces a algún Preston? 443 00:23:56,304 --> 00:23:57,566 - Estafador. 444 00:23:59,046 --> 00:24:00,221 ¡Edie! 445 00:24:00,917 --> 00:24:02,745 - Estoy bloqueando el número, un segundo. 446 00:24:02,876 --> 00:24:04,138 Bueno. 447 00:24:07,358 --> 00:24:09,491 ¿Dónde están las grabaciones de seguridad de esa noche? 448 00:24:10,274 --> 00:24:11,798 - Bueno, la policía lo tiene, 449 00:24:11,928 --> 00:24:14,453 Pero no era nada. Solo eran los reflectores encendidos. 450 00:24:15,976 --> 00:24:17,630 - Tienes una cámara apuntando directamente a la puerta de entrada. 451 00:24:17,760 --> 00:24:18,935 ¿Cómo entró? 452 00:24:20,067 --> 00:24:21,155 - No sé. 453 00:25:13,163 --> 00:25:14,861 Hola, ¿Mateo? 454 00:25:14,991 --> 00:25:17,864 - Eh... Sí, espera, espera. 455 00:25:23,478 --> 00:25:25,611 Oh, vaya. ¿Qué, encontraste el portal de Narnia? 456 00:25:26,307 --> 00:25:27,656 —Así es como debe haber entrado. 457 00:25:29,397 --> 00:25:31,268 - ¿Ah, te refieres al ladrón? 458 00:25:31,399 --> 00:25:32,879 - Sí, quiero decir, no usó la puerta de acceso. 459 00:25:33,009 --> 00:25:34,663 No aparecía en ninguna de las grabaciones de seguridad. 460 00:25:34,794 --> 00:25:36,273 ¿Crees que podrías arreglarlo? 461 00:25:36,404 --> 00:25:37,797 - Sí, absolutamente. Fácil. 462 00:25:37,927 --> 00:25:38,885 - Gracias. - Sí. 463 00:25:40,539 --> 00:25:42,628 Oye... - ¿Sí? 464 00:25:42,758 --> 00:25:45,021 - Si fuera un portal, ¿adónde iría? 465 00:25:45,152 --> 00:25:47,546 - ¿Qué? 466 00:25:47,676 --> 00:25:49,809 - Bueno, quiero decir, el agujero. Ya sabes, ¿cuál es el sueño? 467 00:25:49,939 --> 00:25:51,375 ¿Sabes? ¿Adónde te gustaría ser transportado? 468 00:25:52,942 --> 00:25:54,814 —No lo sé. Tengo los pies bastante en la tierra, así que... 469 00:25:54,944 --> 00:25:56,076 Vamos, permíteme que te acompañe. 470 00:25:56,206 --> 00:25:57,599 ¿Cómo se supone que voy a sellar este agujero? 471 00:25:57,730 --> 00:25:58,774 No sé adónde va. 472 00:25:58,905 --> 00:26:02,082 - De acuerdo. Se utiliza para viajar en el tiempo. 473 00:26:02,691 --> 00:26:03,649 - ¿Es un portal para viajar en el tiempo? 474 00:26:03,779 --> 00:26:05,346 - Sí. - ¡Me encanta! 475 00:26:05,476 --> 00:26:07,783 De acuerdo. Escucha, voy a sellar el portal. 476 00:26:07,914 --> 00:26:09,263 - Bueno. 477 00:26:09,393 --> 00:26:10,873 Y restaurar el orden cósmico del tiempo. 478 00:26:11,004 --> 00:26:12,266 Adiós, Mateo. 479 00:26:14,007 --> 00:26:14,921 - Más tarde. 480 00:26:20,753 --> 00:26:22,363 - Deberías contratar a un guardia de seguridad. 481 00:26:22,972 --> 00:26:24,713 - No. - Bueno, ¿por qué no? 482 00:26:25,714 --> 00:26:27,498 - ¿Sabes cuánto cuestan? 483 00:26:27,629 --> 00:26:30,458 Mi objetivo es evitar que me roben todo. 484 00:26:31,111 --> 00:26:32,329 - Estoy bastante seguro de que va a costar menos. 485 00:26:32,460 --> 00:26:35,115 que todo tu patrimonio y... tu vida. 486 00:26:35,245 --> 00:26:37,334 - No quiero gente dando vueltas, 487 00:26:37,465 --> 00:26:39,249 mirando boquiabierta a la pobre anciana rica. 488 00:26:41,687 --> 00:26:45,081 - Bueno, ¿y si no es una persona? 489 00:26:49,520 --> 00:26:51,610 Esto es una tontería. 490 00:26:51,740 --> 00:26:53,133 - Bueno, es la mejor opción que tenemos. 491 00:26:53,263 --> 00:26:55,135 si no vas a contratar a un guardia de seguridad de verdad. 492 00:27:04,840 --> 00:27:07,321 - Hola. Vi tu trabajo de reparación. Se ve genial. 493 00:27:07,451 --> 00:27:10,063 - Tu deseo... es mi orden. 494 00:27:10,193 --> 00:27:13,370 Ahora mismo, solo estoy recortando alrededor de la cámara, 495 00:27:13,501 --> 00:27:14,894 Simplemente, ya sabes, para asegurarnos de que tienes una vista despejada. 496 00:27:15,024 --> 00:27:17,548 - Genial. Se ve muy bien. Práctico. Me gusta. 497 00:27:17,679 --> 00:27:19,202 - Bueno, gracias. Estoy... estoy intentándolo. 498 00:27:20,247 --> 00:27:21,509 —Bien, lo arregló. Ya podemos volver. 499 00:27:23,467 --> 00:27:25,208 Vamos a comprar un perro guardián. 500 00:27:25,339 --> 00:27:26,383 - Eso es perfecto. 501 00:27:26,514 --> 00:27:28,734 - Lo sé. - Es ridículo. 502 00:27:28,864 --> 00:27:30,605 - Le va a encantar. 503 00:27:30,736 --> 00:27:33,390 - Mis piernas no funcionan, pero mis oídos están perfectamente. 504 00:27:33,521 --> 00:27:36,132 Puede que lo tolere, pero no me encantará. 505 00:27:36,263 --> 00:27:40,093 - Jefe, apuesto a que a toda su fortuna le va a encantar. 506 00:27:40,223 --> 00:27:43,531 - Juegos de azar. Animales. ¡Menudo circo! 507 00:27:45,228 --> 00:27:46,665 - Vale, hasta luego. 508 00:27:55,761 --> 00:27:57,763 - Está aquí. 509 00:27:58,502 --> 00:28:00,330 - ¿Estás seguro? - El SUV negro. 510 00:28:02,245 --> 00:28:04,204 - ¡Es él! ¡Lo sé! 511 00:28:04,334 --> 00:28:05,640 - ¡Detener! 512 00:28:05,771 --> 00:28:07,381 ¡Disculpe! 513 00:28:07,511 --> 00:28:09,383 ¡Se pondrá al día! 514 00:28:09,513 --> 00:28:10,384 - Ni de broma. 515 00:28:22,918 --> 00:28:25,399 - ¿Estás bien? - En realidad lo perdimos. 516 00:28:25,529 --> 00:28:27,662 - Tenemos que seguir avanzando. - Buena idea. 517 00:28:27,793 --> 00:28:30,056 Voy a llamar a la policía por si ese tipo sigue merodeando. 518 00:28:34,582 --> 00:28:36,236 -Sí, oficial, si pudiera informarme 519 00:28:36,366 --> 00:28:38,238 ¿Cuándo has terminado de barrer? Gracias. 520 00:28:39,282 --> 00:28:40,588 - ¿Estamos bien? - Mm-hmm. 521 00:28:40,719 --> 00:28:41,763 - Bien. 522 00:28:41,894 --> 00:28:43,722 ¿Sigues queriendo un perro, no un hombre? 523 00:28:44,897 --> 00:28:47,726 —Oh, no me eches la culpa a mí. Yo tampoco quiero ninguna de las dos. 524 00:28:48,770 --> 00:28:50,729 —Es un perro guardián. 525 00:28:56,125 --> 00:28:57,213 - Va a ser genial. 526 00:28:58,388 --> 00:29:00,042 - Ya veremos. 527 00:29:00,173 --> 00:29:01,740 Su ladrido es aterrador. 528 00:29:01,870 --> 00:29:03,350 - Está muy alerta. 529 00:29:04,090 --> 00:29:05,744 ¿Dijeron que estaba entrenado? 530 00:29:07,049 --> 00:29:09,704 - Sí. Creo que era él. 531 00:29:10,923 --> 00:29:12,751 - Muy bien. Entonces, ¿ya tienen a sus guardias...? 532 00:29:14,230 --> 00:29:15,449 Oh, Dios. 533 00:29:17,451 --> 00:29:18,800 - Es muy ruidoso. 534 00:29:20,584 --> 00:29:23,631 —Das mucho miedo, ¿verdad? Sí, lo haces. 535 00:29:24,371 --> 00:29:25,589 Eh, ¿cómo se llama? 536 00:29:26,503 --> 00:29:28,288 Asesino. 537 00:29:29,071 --> 00:29:31,247 Hola, amigo. 538 00:29:31,378 --> 00:29:34,773 Voy a darte algunos caprichos y ganarme tu simpatía. 539 00:29:37,601 --> 00:29:39,299 Hmm, hola, señor. 540 00:29:49,831 --> 00:29:52,007 —Bueno, yo voy a cerrar con llave después de que usted se vaya. 541 00:29:52,138 --> 00:29:54,357 - Quiero decir, no hay necesidad. Ya tienes, ya tienes a Killer. 542 00:29:54,488 --> 00:29:57,317 Sí, muy gracioso. 543 00:29:57,447 --> 00:29:59,623 - Pero en serio, lo hiciste bien. 544 00:30:01,582 --> 00:30:05,107 —Gracias. Killer es un buen perro. Ya verás. Es un luchador. 545 00:30:05,238 --> 00:30:06,587 - Sí, no sé nada de eso. 546 00:30:06,717 --> 00:30:10,112 Pero lo que sí sé es que realmente estás ayudando a la Sra. V. 547 00:30:11,287 --> 00:30:14,290 - Bueno, literalmente es mi trabajo. 548 00:30:14,421 --> 00:30:15,988 - Eso no es lo que quiero decir. 549 00:30:16,118 --> 00:30:18,381 Mira, ella nunca se ha llevado bien con ninguno de los empleados. 550 00:30:18,512 --> 00:30:22,559 Y... realmente estás logrando que se abra. Creo que es genial. 551 00:30:22,690 --> 00:30:23,734 - No, no lo sé. 552 00:30:23,865 --> 00:30:25,562 - No, yo sí. 553 00:30:25,693 --> 00:30:29,088 Esta es la vez que más la he visto, ¡madre mía!, en toda mi vida. 554 00:30:30,176 --> 00:30:33,353 —Bueno, gracias. Eso significa mucho para mí. 555 00:30:34,484 --> 00:30:36,008 - Sí, claro, no hay problema. - Sí. 556 00:30:39,185 --> 00:30:40,403 - Oye... ¿adónde irías primero? 557 00:30:40,534 --> 00:30:42,405 ¿Adónde iría? 558 00:30:42,536 --> 00:30:44,059 - Sí, sí, el portal de viajes en el tiempo. 559 00:30:44,190 --> 00:30:45,539 En serio, escucha, he estado pensando en ello todo el día, así que... 560 00:30:46,888 --> 00:30:48,585 - Vaya, eres realmente algo especial, ¿eh? 561 00:30:48,716 --> 00:30:50,152 - Vamos, tienes que tener una hora en mente. 562 00:30:52,285 --> 00:30:54,940 - Bueno, cuando era niño, 563 00:30:55,070 --> 00:30:57,899 La cocina de la abuela, preparando té casero. 564 00:30:58,030 --> 00:31:00,293 - Vale, ¿preparando pociones con la abuela, eh? 565 00:31:00,423 --> 00:31:02,643 - Eso es exactamente. Solíamos hacer todo esto. 566 00:31:02,773 --> 00:31:03,949 donde llevaríamos la cocina, 567 00:31:04,079 --> 00:31:06,212 Y sería la tetería de la abuela, ¿de acuerdo? 568 00:31:06,342 --> 00:31:08,779 Así que yo llegaba, bien vestido, con todo el atuendo oficial. 569 00:31:08,910 --> 00:31:10,869 Ella tomaba mi pedido y yo me sentaba. 570 00:31:10,999 --> 00:31:12,479 Al final, ella me traía la factura. 571 00:31:12,609 --> 00:31:13,959 algo que pudiera pagar con piedrecitas o algo así. 572 00:31:15,830 --> 00:31:17,527 - Ya sabes, las piedrecitas son la moneda de cambio principal en Grandmaville. 573 00:31:17,658 --> 00:31:19,529 -Por cien. Eso y abrazos. 574 00:31:20,879 --> 00:31:23,229 - Guau. Parece una mujer especial. 575 00:31:23,359 --> 00:31:25,057 - Sí, realmente lo era. 576 00:31:25,927 --> 00:31:27,189 - Es un gran recuerdo. 577 00:31:28,451 --> 00:31:30,671 - Tengo muchos buenos recuerdos con ella. 578 00:31:30,801 --> 00:31:33,065 Siempre deseé tener más, pero... 579 00:31:34,153 --> 00:31:36,285 Tuve suerte. Sí, conseguí mucho. 580 00:31:36,416 --> 00:31:39,201 —Bueno, gracias, porque ahora también tengo esa. 581 00:31:39,332 --> 00:31:41,247 - De nada. 582 00:31:45,686 --> 00:31:47,427 Correcto. - Sí. 583 00:31:57,567 --> 00:31:59,439 - Muy bien, tienes todo lo que necesitas. 584 00:31:59,569 --> 00:32:01,702 ¿Quieres que el perro te acompañe? 585 00:32:01,832 --> 00:32:04,226 - ¿Quién, asesino? Probablemente solo orinaría en la cama. 586 00:32:04,357 --> 00:32:06,837 - Estoy casi seguro de que está acostumbrado a hacer sus necesidades fuera de casa. 587 00:32:06,968 --> 00:32:09,014 - Es mejor que esté ahí fuera vigilando las instalaciones. 588 00:32:09,144 --> 00:32:10,276 - Lo tienes, jefe. 589 00:32:11,407 --> 00:32:13,322 - ¿Edie? - Sí. 590 00:32:13,453 --> 00:32:14,933 - Gracias por su ayuda hoy. 591 00:32:16,282 --> 00:32:17,283 - Por supuesto. 592 00:32:18,284 --> 00:32:19,459 ¡Noche! 593 00:32:45,267 --> 00:32:47,269 ¿Estás bien? - ¿Dónde está él? 594 00:32:47,400 --> 00:32:48,923 - ¿Lo viste? - No. 595 00:32:49,054 --> 00:32:51,186 - Vale, la alarma está sonando, 596 00:32:51,317 --> 00:32:53,406 Eso significa que la policía está en camino. 597 00:32:53,536 --> 00:32:56,365 Cerré la puerta con llave, así que nos quedaremos aquí, ¿de acuerdo? 598 00:32:56,496 --> 00:32:58,411 Jefe, creo que está teniendo un ataque de pánico. 599 00:32:58,541 --> 00:33:01,109 Toma un poco de agua. 600 00:33:01,240 --> 00:33:03,329 Te tengo, jefe. Estás a salvo. Estamos a salvo. 601 00:33:05,374 --> 00:33:07,637 ¿Es él? ¿Está aquí? 602 00:33:07,768 --> 00:33:09,683 ¡Está en la casa! 603 00:33:09,813 --> 00:33:11,511 ¡Oh, no! ¡Asesino! 604 00:33:12,816 --> 00:33:13,861 ¿Qué hacemos? 605 00:33:15,558 --> 00:33:16,995 ¡Policía! ¡Abran la puerta! 606 00:33:29,572 --> 00:33:31,183 - El mismo tipo. 607 00:33:31,313 --> 00:33:33,402 ¿Quieres decir que todavía no lo has encontrado? 608 00:33:33,533 --> 00:33:35,187 - No, señora. ¿La volvió a confrontar? 609 00:33:36,666 --> 00:33:39,234 —No lo vimos. Yo no, ¿y tú? 610 00:33:39,365 --> 00:33:41,106 - No, yo fui directamente a ti primero. 611 00:33:41,236 --> 00:33:42,846 - Estabas en su habitación. 612 00:33:42,977 --> 00:33:44,109 - Sí. - ¿Y qué viste? 613 00:33:44,805 --> 00:33:47,982 - ¿En su habitación? Bueno, nada, 614 00:33:48,113 --> 00:33:50,289 pero había ruidos. Nosotros oímos ruidos y Killer también los oyó. 615 00:33:50,419 --> 00:33:51,681 - Espera, ¿el asesino? 616 00:33:51,812 --> 00:33:53,509 - No, Killer es nuestro perro guardián. 617 00:33:53,640 --> 00:33:56,469 - ¿Tienes un perro guardián? - Sí. 618 00:33:56,599 --> 00:33:58,471 ¿Y estaba persiguiendo al supuesto intruso? 619 00:33:58,601 --> 00:33:59,733 - Estaba ladrando. 620 00:33:59,863 --> 00:34:01,430 - ¿"Supuestamente"? 621 00:34:01,561 --> 00:34:03,824 - Mira, registramos la casa, 622 00:34:03,954 --> 00:34:05,869 Revisamos las grabaciones de la Sra. Versterberg. 623 00:34:06,000 --> 00:34:09,786 No hay señales de entrada. Ahora bien, es posible que, eh... 624 00:34:13,616 --> 00:34:14,878 ¿Asesino, supongo? 625 00:34:18,839 --> 00:34:22,756 Esta es una casa muy grande para que vivan dos mujeres solas. 626 00:34:22,886 --> 00:34:24,062 —Bueno, sí, es realmente grande. 627 00:34:24,192 --> 00:34:25,672 - Y es completamente comprensible. 628 00:34:25,802 --> 00:34:27,891 Si sientes que necesitas un poco de seguridad adicional. 629 00:34:28,022 --> 00:34:29,589 Así que, esto es lo que vamos a hacer. 630 00:34:31,982 --> 00:34:33,245 Eso va directamente a mi escritorio. 631 00:34:33,375 --> 00:34:36,117 Vale, no quiero faltar al respeto, 632 00:34:36,248 --> 00:34:38,380 pero este es el segundo intento de robo, 633 00:34:38,511 --> 00:34:40,034 y no has atrapado al tipo, 634 00:34:40,165 --> 00:34:42,167 ¿No deberías estar patrullando las calles? 635 00:34:42,297 --> 00:34:44,647 ¿Por aquí en vez de estar sentado detrás de tu escritorio? 636 00:34:44,778 --> 00:34:46,562 - Puedo hacer esa petición. 637 00:34:46,693 --> 00:34:49,043 - Sí, deberíamos hacerlo. 638 00:34:49,174 --> 00:34:50,436 - Por supuesto. 639 00:34:50,566 --> 00:34:53,656 Ahora, señoras, solo tienen que relajarse. 640 00:34:53,787 --> 00:34:57,138 Date un baño de burbujas, mira la televisión, relájate. 641 00:34:57,269 --> 00:34:58,922 No tienes nada de qué preocuparte. 642 00:34:59,053 --> 00:35:00,489 Y si te sientes preocupado, 643 00:35:00,620 --> 00:35:03,275 o si sientes que necesitas hablar, tienes mi número. 644 00:35:05,407 --> 00:35:08,018 ¿Sabes qué? Gracias por pasarte. 645 00:35:08,149 --> 00:35:11,935 - Oh, no olvides cerrar con llave después de que me vaya. 646 00:35:14,982 --> 00:35:16,592 - Ese tipo cree que simplemente estamos solos. 647 00:35:16,723 --> 00:35:18,768 - El ego que debe tener para imaginar 648 00:35:18,899 --> 00:35:20,727 ¿Que estamos preocupados por él? 649 00:35:20,857 --> 00:35:22,076 - Jefe, lo siento mucho. 650 00:35:22,816 --> 00:35:24,687 - Reactive la alarma. 651 00:35:24,818 --> 00:35:26,646 Asegúrese de que todas las puertas estén cerradas con llave. 652 00:35:44,707 --> 00:35:47,145 ¿Qué es esto? ¡Ah! ¡Ah! 653 00:35:50,365 --> 00:35:51,758 ¡Ah, maldita sea! 654 00:35:54,326 --> 00:35:55,979 ¿Qué estás haciendo? 655 00:35:56,110 --> 00:35:58,373 ¡Edie, sal de ahí inmediatamente! 656 00:35:58,504 --> 00:36:00,593 - Lo siento, yo... debo haberme desorientado. 657 00:36:00,723 --> 00:36:02,160 Supongo que el policía dejó la puerta abierta. 658 00:36:03,465 --> 00:36:05,293 ¿Qué es ese olor tan horrible? 659 00:36:05,424 --> 00:36:06,947 - Probablemente sean ratas muertas. 660 00:36:07,077 --> 00:36:10,559 Mateo acaba de echar veneno. ¡Sube aquí inmediatamente! ¡Date prisa! 661 00:36:10,690 --> 00:36:12,953 - Quiero decir, ¿no debería limpiar esto primero? 662 00:36:13,083 --> 00:36:14,520 Además, se me rompió el teléfono. 663 00:36:14,650 --> 00:36:17,305 —Déjalo. Lo haremos más tarde. 664 00:36:27,663 --> 00:36:29,752 Ahora bien, ¿qué pasaría si contratáramos a un guardia de seguridad? 665 00:36:29,883 --> 00:36:30,927 ¿Solo trabajas en el turno de noche? 666 00:36:31,058 --> 00:36:32,581 - Eso no tiene sentido. 667 00:36:32,712 --> 00:36:35,715 Los guardias de seguridad no son más que policías sin formación. 668 00:36:37,282 --> 00:36:39,240 - Pero al menos alguien estaría aquí físicamente. 669 00:36:39,371 --> 00:36:41,024 Quiero decir, eso tiene algún valor, ¿no? 670 00:36:41,982 --> 00:36:44,376 —Ya oíste al hombre anoche. Vamos a enviar un coche patrulla. 671 00:36:46,073 --> 00:36:47,553 - No vas a ceder en esto, ¿verdad? 672 00:36:53,428 --> 00:36:54,473 - Aquí. 673 00:36:55,082 --> 00:36:57,040 Hay un lápiz allí. 674 00:36:58,346 --> 00:36:59,391 - ¿Qué es esto? 675 00:37:02,611 --> 00:37:04,483 - Parece que mi impresora también hace copias. 676 00:37:06,267 --> 00:37:07,834 - Esto es muy amable de tu parte, Linette. 677 00:37:07,964 --> 00:37:10,750 - No necesito que me estés acosando toda la mañana. 678 00:37:14,101 --> 00:37:15,015 - No mires. 679 00:37:15,145 --> 00:37:16,364 ¡En tus sueños! 680 00:37:27,375 --> 00:37:28,594 - ¡Hecho! 681 00:37:36,776 --> 00:37:38,256 ¡Vamos, Linette! 682 00:37:39,779 --> 00:37:42,303 - ¡Oye! ¿Me puedes dar la llave del sótano? 683 00:37:43,173 --> 00:37:44,218 - Estás intentando provocarme un infarto. 684 00:37:44,349 --> 00:37:45,393 - Lo siento. 685 00:37:45,524 --> 00:37:46,786 - ¿Qué necesitas en el sótano? 686 00:37:46,916 --> 00:37:48,309 - Iba a limpiar ese cristal. 687 00:37:48,440 --> 00:37:50,442 No importa. 688 00:37:52,139 --> 00:37:54,315 Toma, ve a buscar un teléfono nuevo. 689 00:37:54,446 --> 00:37:57,623 - Esto es demasiado caro para un teléfono nuevo. 690 00:37:57,753 --> 00:37:59,189 - Bueno, es para un teléfono nuevo. 691 00:37:59,320 --> 00:38:02,062 y también para compensarte al abandonar este puesto. 692 00:38:02,192 --> 00:38:03,803 - Jefe... 693 00:38:03,933 --> 00:38:05,979 - No le diré nada a tu supervisor. 694 00:38:06,109 --> 00:38:07,981 Sal de aquí ahora antes de que te hagas daño. 695 00:38:08,111 --> 00:38:10,592 - No te voy a abandonar. 696 00:38:10,723 --> 00:38:14,161 Y si realmente es tan arriesgado, necesitas contratar a un guardia. 697 00:38:14,292 --> 00:38:17,817 - Edie, ¿qué crees que es exactamente esta relación? 698 00:38:19,688 --> 00:38:20,994 - Bueno, ¿qué? 699 00:38:21,124 --> 00:38:23,301 - No soy tu madre. No soy tu amiga. 700 00:38:23,431 --> 00:38:24,432 No me debes nada. 701 00:38:24,563 --> 00:38:27,435 - Mi trabajo es mantenerte a salvo. 702 00:38:27,566 --> 00:38:30,351 - Y si beber lejía fuera tu trabajo, ¿lo harías? 703 00:38:30,482 --> 00:38:31,483 - Soy enfermera. 704 00:38:31,613 --> 00:38:33,572 - Y esa es una vocación noble. 705 00:38:33,702 --> 00:38:36,139 Pero cuando el trabajo va más allá de lo que podría ser razonable 706 00:38:36,270 --> 00:38:40,013 Si se le pide a un ser humano, el contrato se rompe. 707 00:38:40,143 --> 00:38:42,755 Debes dejar de desempeñar tus funciones. 708 00:38:42,885 --> 00:38:48,326 para preservar tu dignidad. Así que, toma el dinero y huye. 709 00:38:49,544 --> 00:38:51,764 - Tomaré lo que necesito para un teléfono nuevo, 710 00:38:51,894 --> 00:38:53,156 y vuelvo enseguida. 711 00:38:54,027 --> 00:38:56,464 Amigos o no, me caes bien, jefe. 712 00:39:01,904 --> 00:39:05,343 Hola, tengo malas noticias. No voy a poder asistir a la noche de juegos. 713 00:39:05,473 --> 00:39:07,475 Oh, qué mal. ¿Por qué no? 714 00:39:07,606 --> 00:39:09,434 - Porque la amenaza es real. 715 00:39:09,564 --> 00:39:12,567 No puedo dejarla aquí sola. Es demasiado peligroso. 716 00:39:12,698 --> 00:39:16,005 Edie, esto escapa a tu competencia. 717 00:39:16,136 --> 00:39:18,051 Sal de ahí. En serio. 718 00:39:18,573 --> 00:39:20,358 - No puedo. 719 00:39:20,488 --> 00:39:22,969 Edie, ¿puedes llamarme para que sepa que estás...? 720 00:39:23,099 --> 00:39:25,406 —Oye, te estoy perdiendo. Te llamo enseguida, ¿vale? 721 00:39:25,537 --> 00:39:26,799 Te quiero. Adiós. 722 00:39:40,639 --> 00:39:42,641 —Disculpe, solo quería hacerle una pregunta. 723 00:39:42,771 --> 00:39:44,294 sobre algo que es... 724 00:39:55,131 --> 00:39:56,568 Termina este. 725 00:39:56,698 --> 00:39:58,352 Chicos, necesito... 726 00:39:58,483 --> 00:40:00,093 - Edie, ven a sentarte. Estamos buscando mi certificado de nacimiento. 727 00:40:00,223 --> 00:40:01,921 - Puedes compartir desde mi pila. 728 00:40:02,051 --> 00:40:03,749 - Y estoy hambriento. Quiero terminar esta pila antes del almuerzo. 729 00:40:03,879 --> 00:40:05,794 - Y prometo que nos convertiremos en cubanos, ¿de acuerdo? 730 00:40:05,925 --> 00:40:08,667 —Uno pensaría que hoy en día podrían escanearme la retina. 731 00:40:08,797 --> 00:40:10,538 para cuentas de alta seguridad, pero aparentemente no. 732 00:40:10,669 --> 00:40:12,322 - Chicos, algo pasó. 733 00:40:12,453 --> 00:40:14,542 - ¿Qué ocurre? - Voy a llamar a la policía. 734 00:40:14,673 --> 00:40:17,415 ¿El oficial Clement? Sí, ha vuelto. 735 00:40:17,545 --> 00:40:20,548 No, no volvió a casa, pero forzó la cerradura de mi coche. 736 00:40:20,679 --> 00:40:22,115 Técnicamente, no forzó la entrada a mi coche. 737 00:40:22,245 --> 00:40:24,857 pero me atacó mientras yo estaba en mi coche. 738 00:40:24,987 --> 00:40:27,512 Eh, bueno, él agarró la puerta del coche y luego yo, 739 00:40:27,642 --> 00:40:29,601 Le rocié gas pimienta. Pero él era el atacante. 740 00:40:29,731 --> 00:40:31,254 No fui yo. - ¿Puedes ponerlo en altavoz? 741 00:40:31,385 --> 00:40:33,169 - Sí. - Para ayudarte, 742 00:40:33,300 --> 00:40:34,693 Simplemente no logro entender qué pasó. 743 00:40:34,823 --> 00:40:37,435 ¿Cuál fue la provocación que te llevó a desenfundar tu arma? 744 00:40:37,565 --> 00:40:39,524 ¿Estás escuchando a Edie? Dijo que la atacaron. 745 00:40:39,654 --> 00:40:40,568 ¿Quién es? 746 00:40:40,699 --> 00:40:42,396 - Oh, soy la... eh, amiga de Edie. 747 00:40:42,527 --> 00:40:44,224 ¿Podéis tomaros este caso en serio? 748 00:40:44,354 --> 00:40:46,356 Miren, nos tomamos en serio todas las acusaciones. 749 00:40:46,487 --> 00:40:47,923 pero tienes que entenderlo, todo lo que escucho de ella 750 00:40:48,054 --> 00:40:49,316 es información circunstancial. 751 00:40:49,447 --> 00:40:50,926 No tengo nada que perseguir. 752 00:40:51,057 --> 00:40:53,189 Si tienes algo, por favor dánoslo. 753 00:40:53,320 --> 00:40:55,017 - ¿Y qué hay de las alarmas antirrobo? 754 00:40:55,148 --> 00:40:57,890 Como ya he dicho antes, esa alarma puede resultar confusa. 755 00:40:58,020 --> 00:41:00,022 No hay nada de malo en tener dificultades con la tecnología. 756 00:41:00,153 --> 00:41:01,371 ¿De qué estás hablando? 757 00:41:01,502 --> 00:41:02,808 - Bien, déjenme hacerles esta pregunta. 758 00:41:02,938 --> 00:41:04,505 ¿Qué necesitan de nosotros para presentar un caso? 759 00:41:04,636 --> 00:41:05,637 Tráeme alguna prueba real, 760 00:41:05,767 --> 00:41:07,421 no solo lo que ella dice sobre el juego sucio, 761 00:41:07,552 --> 00:41:09,902 Y haré todo lo posible por trabajar en consecuencia. 762 00:41:10,946 --> 00:41:12,295 —Gracias, oficial Clement. 763 00:41:15,037 --> 00:41:16,474 - Vale, no entiendo. 764 00:41:16,604 --> 00:41:17,997 ¿Cómo puede decir que no hay pruebas? 765 00:41:18,127 --> 00:41:19,781 Tienen las imágenes de anoche. 766 00:41:19,912 --> 00:41:22,784 O sea, ese tipo tiene que estar ahí. ¿Podemos verlo, jefe? 767 00:41:22,915 --> 00:41:24,656 - Bueno, no tengo ni idea de cómo. 768 00:41:25,613 --> 00:41:28,007 Tienen su propio acceso en la empresa. 769 00:41:28,137 --> 00:41:29,530 - Vale, bueno, ¿dónde está su sala de seguridad? 770 00:41:29,661 --> 00:41:30,836 - ¿Sala de seguridad? 771 00:41:30,966 --> 00:41:32,098 Tus monitores. 772 00:41:32,228 --> 00:41:34,970 ¿Monitores? Esto no es el Pentágono. 773 00:41:35,101 --> 00:41:38,452 El vídeo está ahí, pero no recuerdo mis datos de acceso. 774 00:41:39,627 --> 00:41:41,194 - Bueno, este es tu libro de contraseñas, ¿verdad? 775 00:41:46,242 --> 00:41:47,374 Aquí está, seguridad. 776 00:41:47,505 --> 00:41:49,245 ¿Te importa? 777 00:41:49,376 --> 00:41:51,073 - ¡Vaya, mira tú por dónde! 778 00:41:51,596 --> 00:41:55,469 ¡Oh! Tengo hambre. 779 00:41:56,122 --> 00:41:57,515 - Cubanos, right? - Yes. 780 00:41:57,645 --> 00:41:59,386 - Cubanos. Ha llegado el momento. ¡Vamos! 781 00:41:59,517 --> 00:42:00,692 - Espera, pero... 782 00:42:01,475 --> 00:42:03,129 - Te dije que estaba hambriento. 783 00:42:03,259 --> 00:42:04,043 - ¿Estás listo? - Mm-hmm. 784 00:42:04,173 --> 00:42:05,784 Está bien. 785 00:42:09,048 --> 00:42:10,919 - Entonces, la clave... es el segundo hierro fundido. 786 00:42:11,050 --> 00:42:13,226 Así es como se consigue esa agradable fusión de sabores. 787 00:42:13,356 --> 00:42:15,402 - Actúas como si fuera algo extremadamente complicado. 788 00:42:16,838 --> 00:42:17,883 - Bien... 789 00:42:18,927 --> 00:42:21,321 ¿Qué? 790 00:42:22,757 --> 00:42:25,543 ¿Mateo? ¡Tengo algo! 791 00:42:32,245 --> 00:42:35,117 - Bueno, acabo de ver las imágenes. 792 00:42:35,248 --> 00:42:37,467 Nuestra única oportunidad de darles a los policías 793 00:42:37,598 --> 00:42:41,036 cualquier prueba contundente y, bueno, miren esto. 794 00:42:41,167 --> 00:42:43,125 La cámara de la entrada tiene este aspecto desde ayer. 795 00:42:43,256 --> 00:42:44,257 - ¿Qué? 796 00:42:44,953 --> 00:42:46,172 - ¡Qué extraño! 797 00:42:46,302 --> 00:42:48,261 - Sí, es extraño, 798 00:42:48,391 --> 00:42:49,958 especialmente teniendo en cuenta que Mateo fue 799 00:42:50,089 --> 00:42:52,004 a través de todo ese trabajo de podar las hojas 800 00:42:52,134 --> 00:42:53,353 para que pudiéramos ver. 801 00:42:57,618 --> 00:42:59,577 - ¡Dios mío, ¿qué he hecho?! 802 00:43:00,969 --> 00:43:03,189 - Sí, Mateo, ve y arréglalo. - De acuerdo. Mm-hmm. 803 00:43:04,843 --> 00:43:07,628 - Edie, trae el libro de contraseñas a la biblioteca. 804 00:43:15,462 --> 00:43:17,464 Abre este armario de abajo. 805 00:43:17,595 --> 00:43:20,119 Consigue el nuevo diccionario de inglés. 806 00:43:27,474 --> 00:43:30,520 ¿Qué es eso? 807 00:43:30,651 --> 00:43:32,131 - Bueno, ya veremos. 808 00:43:43,882 --> 00:43:46,145 Ahora, juntos, esto es mejor. 809 00:43:49,452 --> 00:43:50,758 Solo busca el certificado de nacimiento. 810 00:43:50,889 --> 00:43:52,412 No te molestes con nada más. 811 00:43:56,198 --> 00:43:57,678 - ¿Qué es esto? 812 00:43:57,809 --> 00:44:00,159 - Ese fue mi primer viaje a Europa. 813 00:44:00,289 --> 00:44:02,074 Me encantaba ese barco. 814 00:44:02,204 --> 00:44:03,162 - ¿Cuántos años tenías? 815 00:44:04,119 --> 00:44:05,730 - Tenía seis años, creo. 816 00:44:05,860 --> 00:44:07,819 ¿Hay... hay un año escrito en él? 817 00:44:08,515 --> 00:44:10,038 - No me parece. 818 00:44:10,169 --> 00:44:12,345 ¡Oh, Dios mío, mírate! 819 00:44:12,475 --> 00:44:14,434 - Esa es mi foto del internado. 820 00:44:14,564 --> 00:44:16,654 Mis padres me enviaron allí cuando tenía siete años. 821 00:44:16,784 --> 00:44:18,220 - Vaya, es muy joven. 822 00:44:18,960 --> 00:44:20,788 - Yo era el niño más pequeño de allí. 823 00:44:20,919 --> 00:44:22,485 Pasé todo mi tiempo preguntándome 824 00:44:22,616 --> 00:44:25,619 ¿Qué hice mal para que se deshicieran de mí de esa manera? 825 00:44:25,750 --> 00:44:27,447 - Bueno, Linette, estoy seguro de que pensaron que estabas mejor. 826 00:44:27,577 --> 00:44:29,449 en la escuela que en casa. 827 00:44:29,579 --> 00:44:31,625 —Bueno, tal vez, pero yo no lo vi así. 828 00:44:31,756 --> 00:44:35,890 Me dediqué por completo a hacerme lo más útil posible. 829 00:44:36,021 --> 00:44:38,632 Yo hacía todas mis tareas lo mejor y más rápido posible. 830 00:44:38,763 --> 00:44:43,202 Sacar la máxima nota en todos mis exámenes. Hacerme indispensable. 831 00:44:43,332 --> 00:44:44,638 No quería que me volvieran a enviar lejos. 832 00:44:47,554 --> 00:44:48,990 Está bien. 833 00:44:49,121 --> 00:44:50,731 Me convirtió en quien soy hoy. 834 00:44:50,862 --> 00:44:53,125 Ahora yo soy quien manda, no ellos. 835 00:44:53,255 --> 00:44:54,822 - Bueno, ¿qué se le va a hacer? 836 00:44:54,953 --> 00:44:56,781 Los padres, ellos... ellos te arruinan. 837 00:44:56,911 --> 00:44:58,608 - Sí, eso es cierto. 838 00:44:59,174 --> 00:45:02,221 ¡Oh, lo encontré! Aquí está. 839 00:45:05,093 --> 00:45:06,921 ¿Quién es Avery Simpson? 840 00:45:07,052 --> 00:45:09,707 - Ah, es mi asesor financiero. 841 00:45:09,837 --> 00:45:11,839 Me está ayudando a trasladar todas mis acciones. 842 00:45:11,970 --> 00:45:14,494 en lo que él llama cuentas estables. 843 00:45:14,624 --> 00:45:18,846 Las mujeres de mi edad no necesitan correr grandes riesgos, dice. 844 00:45:18,977 --> 00:45:22,197 - ¿Qué? ¿Así que Avery no tendrá aventuras de persecución en silla de ruedas? 845 00:45:22,328 --> 00:45:24,417 - Eso es demasiado divertido para Avery. 846 00:45:45,655 --> 00:45:46,744 - ¿Todo bien, jefe? 847 00:45:47,179 --> 00:45:49,442 - Oh, simplemente la vejez. 848 00:45:50,791 --> 00:45:52,488 ¿Alguna señal de algo? 849 00:45:52,619 --> 00:45:55,927 - No. Aquí afuera está todo tranquilo. ¿Estás listo? 850 00:45:57,842 --> 00:45:59,974 ¿Puedo darle algún consejo sobre el envejecimiento? 851 00:46:00,105 --> 00:46:01,889 - Por favor. - No lo hagas. 852 00:46:02,020 --> 00:46:03,761 Evita la vejez a toda costa. 853 00:46:03,891 --> 00:46:05,501 - Vamos, no todo es malo. 854 00:46:05,632 --> 00:46:08,287 - Sí, lo es. Todo el mundo lo sabe. 855 00:46:08,417 --> 00:46:10,376 Por eso intentan hacernos desaparecer, 856 00:46:10,506 --> 00:46:13,509 para empujarnos a residencias de ancianos y comunidades de jubilados. 857 00:46:13,640 --> 00:46:15,685 - Esos lugares están destinados a ayudar a las personas a prosperar. 858 00:46:15,816 --> 00:46:18,123 - No, existen porque la sociedad no puede soportarlo 859 00:46:18,253 --> 00:46:19,689 ver cuerpos descomponerse 860 00:46:19,820 --> 00:46:21,953 cuando alguien todavía vive dentro. 861 00:46:22,692 --> 00:46:25,130 - Bueno, creo que la edad es genial. 862 00:46:25,260 --> 00:46:27,436 Es poderoso. Cuando has vivido algo de vida, 863 00:46:27,567 --> 00:46:29,395 Tienes credibilidad callejera, ¿sabes? 864 00:46:29,525 --> 00:46:32,572 Tienes dolores y molestias en los huesos que ni siquiera sabías que tenías. 865 00:46:32,702 --> 00:46:34,748 ¿Me estás diciendo que voy a descubrir huesos a medida que envejezca? 866 00:46:34,879 --> 00:46:37,316 ¿Ves a lo que me refiero? ¡Eso es genial, jefe! 867 00:46:45,672 --> 00:46:46,716 ¿Dónde estamos? 868 00:46:46,847 --> 00:46:48,109 - Estamos en mi casa. 869 00:46:48,240 --> 00:46:50,372 No vamos a volver a tu casa. 870 00:46:50,503 --> 00:46:51,809 - ¿Qué quieres decir? - Oficialmente nos estamos escondiendo. 871 00:46:51,939 --> 00:46:53,593 Y, además, ¡es noche de juegos! 872 00:46:53,723 --> 00:46:55,334 - ¡Absolutamente no! 873 00:46:55,464 --> 00:46:57,466 - Este es el lugar más seguro para ti. 874 00:46:57,597 --> 00:46:59,773 Mira, todos esperan que estés en tu casa, 875 00:46:59,904 --> 00:47:02,297 No en mi casa al otro lado de la ciudad. 876 00:47:02,428 --> 00:47:04,082 - Nadie te va a encontrar. 877 00:47:04,212 --> 00:47:06,040 - No quiero ver el interior de esa choza mugrienta. 878 00:47:06,171 --> 00:47:07,563 lo que llamas hogar. 879 00:47:07,694 --> 00:47:09,739 - Por suerte, mantengo mi choza bastante limpia, así que... 880 00:47:09,870 --> 00:47:11,176 - Esto es un secuestro. 881 00:47:11,306 --> 00:47:12,830 —Bueno, te preparé una bolsa para pasar la noche. 882 00:47:12,960 --> 00:47:14,309 Vas a dormir en mi habitación, 883 00:47:14,440 --> 00:47:15,528 Y yo me voy a quedar con el sofá. 884 00:47:15,658 --> 00:47:17,225 - ¡Oh, Dios, no! 885 00:47:17,356 --> 00:47:19,880 - Vale, mira, sé que no es tu idea de lujo, 886 00:47:20,011 --> 00:47:22,013 Pero tiene que ser mejor que estar muerto. 887 00:47:22,883 --> 00:47:24,232 - ¿Y qué hay de Killer? 888 00:47:24,363 --> 00:47:26,887 - Killer está con Mateo, así que estará bien. 889 00:47:27,018 --> 00:47:29,759 - ¡Esto es una emboscada, y tu sincronización es perfecta! 890 00:47:29,890 --> 00:47:31,979 Tengo una bolsa llena de objetos de valor en mi regazo, 891 00:47:32,110 --> 00:47:34,982 y estoy bastante seguro de que no tienes forma de mantenerlos a salvo. 892 00:47:35,113 --> 00:47:39,769 —En realidad, sí tengo un lugar para guardar objetos de valor. Te entiendo, jefe. 893 00:47:43,077 --> 00:47:45,079 ¡Oye, oye! ¡Lo hicimos para la noche de juegos! 894 00:47:45,210 --> 00:47:48,039 - ¡Genial! Oh, me alegro mucho de que lo hayas logrado. 895 00:47:48,169 --> 00:47:51,869 Y usted debe ser la Sra. Versterberg. He oído hablar mucho de usted. 896 00:47:51,999 --> 00:47:53,479 - Eso es lamentable. 897 00:47:54,654 --> 00:47:55,829 Edie. 898 00:47:55,960 --> 00:47:57,483 - Oh sí. 899 00:47:59,050 --> 00:48:00,573 Perfecto. 900 00:48:04,316 --> 00:48:06,448 - Oh, no puedes estar hablando en serio. 901 00:48:07,145 --> 00:48:08,624 - Oh, vamos. ¿De verdad crees que alguien...? 902 00:48:08,755 --> 00:48:10,235 ¿Viene aquí buscando un trabajo fácil? 903 00:48:24,292 --> 00:48:26,207 Está bien. 904 00:48:26,338 --> 00:48:28,470 Voy a preparar mi habitación para ti. 905 00:48:28,601 --> 00:48:30,690 Claire, ¿quieres contarle cómo va la noche de juegos? 906 00:48:30,820 --> 00:48:31,865 - Claro, sí. 907 00:48:34,346 --> 00:48:35,695 Vamos a ver. 908 00:48:35,825 --> 00:48:37,784 ¿Alguna vez has jugado a Dragones y Mazmorras? 909 00:48:38,263 --> 00:48:40,439 —Yo sí que alcancé la mayoría de edad en los años 60, jovencita. 910 00:48:40,569 --> 00:48:43,790 Pero mis días de fiestas sexuales quedaron atrás hace mucho tiempo. ¡Edie! 911 00:48:45,444 --> 00:48:48,229 - En primer lugar, eso es solo un juego. 912 00:48:48,360 --> 00:48:49,317 Claire, ella no tiene nuestra edad. 913 00:48:49,448 --> 00:48:50,362 - De acuerdo. Entendido. 914 00:48:51,841 --> 00:48:53,931 Empecemos de nuevo. ¿Qué haces para divertirte? 915 00:49:05,855 --> 00:49:08,206 -Esa soy yo y mi abuela, 916 00:49:08,336 --> 00:49:10,077 justo después de graduarme de la escuela secundaria. 917 00:49:10,208 --> 00:49:11,383 - Parece dura. 918 00:49:11,513 --> 00:49:12,688 - Oh, ella era dura. 919 00:49:12,819 --> 00:49:15,213 Y cariñosa. Prácticamente me crió. 920 00:49:15,343 --> 00:49:18,520 Mis padres no estaban en condiciones de hacer eso. 921 00:49:18,651 --> 00:49:19,826 - ¿No apto? 922 00:49:20,522 --> 00:49:21,654 - Se podría decir que sí. 923 00:49:21,784 --> 00:49:23,221 Y no podían costear un internado, 924 00:49:23,351 --> 00:49:25,136 Así que fui a casa de la abuela. 925 00:49:25,266 --> 00:49:26,920 - Eso es una suerte para ti. 926 00:49:27,051 --> 00:49:29,879 - Sí, de verdad que sí. La quería. 927 00:49:30,010 --> 00:49:31,403 - ¿Se ha ido? 928 00:49:32,839 --> 00:49:35,407 - Ajá. Ella falleció mientras yo estaba en la universidad. 929 00:49:35,537 --> 00:49:37,757 Podría haber ido a algún lugar cercano, 930 00:49:37,887 --> 00:49:41,848 Me quedé en casa con ella, pero yo... yo no. 931 00:49:43,632 --> 00:49:46,157 - Y por eso haces este trabajo. 932 00:49:50,074 --> 00:49:51,162 Edie, ¿puedes dejarlos entrar? 933 00:50:00,519 --> 00:50:03,435 Hola, ¿puedo ayudarle? 934 00:50:03,565 --> 00:50:05,002 Hola. 935 00:50:05,132 --> 00:50:07,091 Solo estoy aquí para hablar. Siento haberte confrontado antes. 936 00:50:07,221 --> 00:50:08,309 ¿Cómo nos encontraste? 937 00:50:08,440 --> 00:50:12,270 - Es mi trabajo. ¿Puedo, por favor? 938 00:50:18,232 --> 00:50:19,451 - Quédate ahí mismo. 939 00:50:20,843 --> 00:50:22,932 - ¿Cuáles son sus intenciones con la Sra. Versterberg? 940 00:50:23,063 --> 00:50:25,239 - Para mantenerla a salvo. ¿Quién te contrató? 941 00:50:25,370 --> 00:50:27,198 - Una amiga de la Sra. Versterberg, 942 00:50:27,328 --> 00:50:28,982 quien se preocupa por su bienestar. 943 00:50:29,113 --> 00:50:30,375 ¿Por qué la trajiste aquí? 944 00:50:30,505 --> 00:50:32,029 - Para mantenerla alejada de ti. 945 00:50:32,159 --> 00:50:33,856 ¿Me estás diciendo que no estás intentando matarla? 946 00:50:33,987 --> 00:50:35,119 ¿Me estás tomando el pelo? 947 00:50:35,249 --> 00:50:37,730 No. Solo quiero asegurarme de que esté bien. 948 00:50:37,860 --> 00:50:39,819 ¿Por qué corrías con ella? Podría haber resultado herida. 949 00:50:39,949 --> 00:50:41,386 - Porque nos estabas persiguiendo. 950 00:50:43,301 --> 00:50:44,954 - Creo que estamos del mismo lado. 951 00:50:45,085 --> 00:50:46,695 —Creo que estás intentando engañarme. 952 00:50:46,826 --> 00:50:48,219 - ¿Los teléfonos funcionan correctamente? 953 00:50:48,349 --> 00:50:49,959 Mi clienta ha estado llamando a casa para ver cómo está. 954 00:50:50,090 --> 00:50:51,526 pero ella nunca contesta. 955 00:50:51,657 --> 00:50:53,485 - Quizás mi cliente no quiera hablar con su cliente. 956 00:50:53,615 --> 00:50:56,183 - Eso es muy improbable. Son muy cercanos. 957 00:50:57,228 --> 00:50:59,404 A menos que haya sufrido algún tipo de brote paranoico, 958 00:50:59,534 --> 00:51:01,623 lo cual, dado quién crees que soy, tiene sentido. 959 00:51:01,754 --> 00:51:03,973 ¿Paranoico? ¿Por qué dices eso? 960 00:51:04,104 --> 00:51:06,454 - Preston, mi clienta, oyó que ella era la víctima. 961 00:51:06,585 --> 00:51:08,413 de un robo hace unos días. Justo después de eso, 962 00:51:08,543 --> 00:51:09,849 Ella lo dejó plantado en una cita para tomar un café. 963 00:51:09,979 --> 00:51:11,764 y ahora él piensa que ella ha bloqueado su número. 964 00:51:13,809 --> 00:51:17,248 ¿Y tú? ¿Qué relación tienes con la Sra. Versterberg? 965 00:51:17,378 --> 00:51:18,945 —Soy su cuidadora a domicilio. 966 00:51:19,076 --> 00:51:21,513 Lo siento, ¿dijiste que el nombre de tu cliente era Preston? 967 00:51:21,643 --> 00:51:23,080 ¿Lo mencionó? 968 00:51:24,037 --> 00:51:25,343 - Disparar. 969 00:51:26,648 --> 00:51:27,606 - ¿Conoces a algún Preston? 970 00:51:28,433 --> 00:51:29,434 - Estafador. 971 00:51:30,739 --> 00:51:32,089 ¡Lynette! 972 00:51:33,220 --> 00:51:36,136 Yo... debería haberlo cogido. 973 00:51:36,267 --> 00:51:37,355 - ¿Atrapaste qué? 974 00:51:37,485 --> 00:51:40,358 - Señor Metzler, 975 00:51:40,488 --> 00:51:45,102 Mi cliente parece no recordar ya a su cliente. 976 00:51:45,232 --> 00:51:46,625 Llamó a casa el otro día. 977 00:51:46,755 --> 00:51:48,540 y ella pensó que era un estafador. 978 00:51:48,670 --> 00:51:50,455 - ¿Y qué piensas? ¿Demencia? 979 00:51:52,239 --> 00:51:53,632 - Sí, alguien más lo mencionó 980 00:51:53,762 --> 00:51:56,113 que últimamente no se comportaba como siempre. 981 00:51:56,243 --> 00:51:59,725 Y supongo que simplemente ignoré las señales por completo. 982 00:51:59,855 --> 00:52:00,726 Lo siento mucho. 983 00:52:00,856 --> 00:52:02,597 - Veo. 984 00:52:02,728 --> 00:52:04,425 —Voy a llevarla a casa ahora mismo. 985 00:52:04,556 --> 00:52:06,688 Y llamaré al centro de cuidados para personas con demencia a primera hora de la mañana. 986 00:52:06,819 --> 00:52:09,082 y asegúrate de que reciba toda la ayuda que necesita. 987 00:52:09,213 --> 00:52:10,866 En realidad, ¿me harías un favor? 988 00:52:10,997 --> 00:52:14,043 ¿Y pedirle a su cliente que la visite? 989 00:52:14,174 --> 00:52:16,785 Sé que no lo recuerda, pero te juro que ayuda. 990 00:52:16,916 --> 00:52:19,223 —Me aseguraré de hacérselo saber. Muchísimas gracias. 991 00:52:19,353 --> 00:52:21,007 - Sí, y lo siento. 992 00:52:29,276 --> 00:52:30,364 - Entonces, puedo ser un mago. 993 00:52:30,495 --> 00:52:31,713 - Puedes serlo. 994 00:52:31,844 --> 00:52:33,280 - Mmm, juego extraño. 995 00:52:36,544 --> 00:52:37,719 - ¿Dónde están? 996 00:52:37,850 --> 00:52:41,549 - Oh, nos vamos. 997 00:52:41,680 --> 00:52:42,724 - ¿En realidad? 998 00:52:42,855 --> 00:52:45,292 - ¡Oh, por fin! 999 00:52:48,034 --> 00:52:49,514 - ¿Mateo? 1000 00:52:51,820 --> 00:52:55,824 - Ahí está mi criatura favorita. ¡Oh! 1001 00:52:55,955 --> 00:52:59,306 Te amo. No se lo digas a nadie. 1002 00:53:00,916 --> 00:53:03,441 ¿Dónde está? Vi su camioneta en la parte de atrás. 1003 00:53:03,571 --> 00:53:06,531 - Es un niño hambriento. ¿Ese tonto no le dio de comer? 1004 00:53:06,661 --> 00:53:07,967 - Bueno, le estoy enviando un mensaje de texto ahora mismo. 1005 00:53:09,664 --> 00:53:11,405 ¿Puedes estar bien mientras le preparo la comida? 1006 00:53:11,536 --> 00:53:12,711 - Estaremos bien. 1007 00:53:13,538 --> 00:53:15,148 Qué bebé. 1008 00:53:36,517 --> 00:53:38,040 Mejor vuelve con tus amigos. 1009 00:53:38,171 --> 00:53:39,694 Puedo acostarme solo. 1010 00:53:42,001 --> 00:53:43,742 - Jefe, ¿se acuerda de Preston? 1011 00:53:44,960 --> 00:53:47,006 - ¿El estafador que me llamó por teléfono el otro día? 1012 00:53:47,136 --> 00:53:49,748 - Sí, pero ¿lo conoces? 1013 00:53:54,274 --> 00:53:55,406 —Crees que estoy mintiendo. 1014 00:53:55,536 --> 00:53:57,843 - No, no, no creo que estés mintiendo. 1015 00:53:57,973 --> 00:53:59,236 - Crees que estoy loco. 1016 00:53:59,366 --> 00:54:00,802 - No creo que estés loco. 1017 00:54:00,933 --> 00:54:02,978 Creo que puede que estés un poco confundido, 1018 00:54:03,109 --> 00:54:05,503 lo cual es totalmente normal para una persona de 84 años. 1019 00:54:05,633 --> 00:54:07,809 tener algún que otro momento de confusión. 1020 00:54:07,940 --> 00:54:10,899 - No estoy confundido. Estoy muy lúcido. 1021 00:54:11,030 --> 00:54:12,727 ¿Qué te pasa? 1022 00:54:13,902 --> 00:54:17,863 - El hombre que nos seguía es un investigador privado. 1023 00:54:17,993 --> 00:54:21,606 Preston lo contrató porque usted ha estado ignorando sus llamadas. 1024 00:54:21,736 --> 00:54:23,912 Quería asegurarse de que todo estuviera bien. 1025 00:54:24,043 --> 00:54:26,263 ¿Qué más dijo este detective privado? 1026 00:54:27,829 --> 00:54:29,048 - Bien... 1027 00:54:30,615 --> 00:54:32,747 Dijo que Preston se enteró del robo. 1028 00:54:32,878 --> 00:54:36,098 No te presentaste a la cita para tomar un café, así que él estaba preocupado. 1029 00:54:37,143 --> 00:54:38,275 ¿Te suena de algo? 1030 00:54:40,277 --> 00:54:41,365 - Todo es cierto. 1031 00:54:42,670 --> 00:54:45,020 Éramos muy cercanos. 1032 00:54:45,151 --> 00:54:47,066 Y es un estafador. 1033 00:54:47,196 --> 00:54:48,763 - ¿Cómo es eso? 1034 00:54:48,894 --> 00:54:50,504 - Es un estafador romántico. 1035 00:54:50,939 --> 00:54:53,028 Lo sé, es una tontería. 1036 00:54:53,159 --> 00:54:55,640 Supongo que me estaba cortejando. 1037 00:54:55,770 --> 00:54:57,381 O al menos fingir que sí. 1038 00:54:58,382 --> 00:55:00,122 Ni siquiera nos habíamos besado y ya me había pedido matrimonio. 1039 00:55:03,300 --> 00:55:04,866 - Sí, no podía creerlo. 1040 00:55:04,997 --> 00:55:07,173 Un viejo cascarrabias como yo, deseado. 1041 00:55:07,304 --> 00:55:08,870 —Oh, basta. Eso no es lo que quise decir. 1042 00:55:09,001 --> 00:55:11,220 —Pues resulta que solo quería mi dinero. 1043 00:55:11,351 --> 00:55:13,701 Tal vez él habría... fingido amarme, 1044 00:55:13,832 --> 00:55:16,922 o tal vez simplemente me habría tratado mal 1045 00:55:17,052 --> 00:55:18,880 una vez que nos casamos. 1046 00:55:19,011 --> 00:55:21,100 En cualquier caso, me estaban tomando el pelo. 1047 00:55:22,144 --> 00:55:24,408 - Lamento mucho que te haya pasado eso, jefe. 1048 00:55:24,538 --> 00:55:27,019 y lamento haber dudado de ti. Todo el asunto de PI, 1049 00:55:27,149 --> 00:55:28,412 No lo sé, me dejó desconcertado. 1050 00:55:30,457 --> 00:55:32,677 —Simplemente no quería meterme en todo esto contigo. 1051 00:55:32,807 --> 00:55:34,722 - Lo entiendo perfectamente. 1052 00:55:34,853 --> 00:55:36,942 ¿Y sabes qué? Que se joda ese tipo. 1053 00:55:37,072 --> 00:55:39,466 —Me lo merezco por entretenerme con mis pensamientos. 1054 00:55:39,597 --> 00:55:42,513 de ideas románticas a mi edad. 1055 00:55:42,643 --> 00:55:45,690 Mirando hacia atrás, era tan obvio. 1056 00:55:45,820 --> 00:55:49,520 Para ser justos, el romance puede trastornar el juicio a cualquier edad. 1057 00:55:49,650 --> 00:55:51,043 - Cuéntame. 1058 00:55:53,262 --> 00:55:56,265 ¿Y tú le confías a Mateo el cuidado de un perro? 1059 00:55:56,396 --> 00:55:59,878 - Espera, no, no hay... no hay romance ahí. 1060 00:56:00,008 --> 00:56:01,532 - Bueno. 1061 00:56:01,662 --> 00:56:03,577 —No le he tocado ni un pelo a ese hombre. 1062 00:56:03,708 --> 00:56:06,841 - ¡Oh, mira cómo se te ilumina la cara! 1063 00:56:06,972 --> 00:56:09,278 Oh, no te culpo. Es muy dulce. 1064 00:56:09,409 --> 00:56:10,671 —Solo somos amigos. 1065 00:56:10,802 --> 00:56:12,194 - Mm-hmm. 1066 00:56:12,325 --> 00:56:15,763 ¿Dónde está? ¿Estás bien? ¿Estamos bien? 1067 00:56:15,894 --> 00:56:18,723 - Estamos bien. Sí, ve a buscarlo. 1068 00:56:18,853 --> 00:56:20,594 - Simplemente estoy preocupado. 1069 00:56:20,725 --> 00:56:21,726 - Sí, claro. Por supuesto. 1070 00:56:21,856 --> 00:56:24,642 Yo también. Ve a buscar a Mateo. 1071 00:56:24,772 --> 00:56:26,731 Entonces podrás volver con tus amigos. 1072 00:56:27,862 --> 00:56:29,168 - ¿Estás intentando deshacerte de mí, jefe? 1073 00:56:30,952 --> 00:56:33,259 Vuelvo enseguida. ¿De acuerdo? 1074 00:56:49,754 --> 00:56:51,103 ¡Mateo! 1075 00:57:00,199 --> 00:57:02,941 Asesino, ven aquí. Vamos. 1076 00:57:10,470 --> 00:57:11,776 Asesino. Shh. 1077 00:57:24,441 --> 00:57:26,225 Jefe, hay alguien en el sótano. 1078 00:57:26,355 --> 00:57:28,053 - Edie, ¿cómo lo sabes? ¿Viste algo? 1079 00:57:28,183 --> 00:57:30,185 - No, pero Killer estaba como loco en la puerta. 1080 00:57:30,316 --> 00:57:32,318 Dame tus llaves. Necesito bajar. 1081 00:57:32,449 --> 00:57:33,754 Mateo no me contesta. 1082 00:57:33,885 --> 00:57:35,887 - Edie, baja el cuchillo y respira hondo. 1083 00:57:36,017 --> 00:57:38,193 Debemos admitir que Killer no es un verdadero perro guardián. 1084 00:57:38,324 --> 00:57:40,239 - Bueno, entonces ¿por qué ladraría así? 1085 00:57:40,369 --> 00:57:42,850 —Bueno, probablemente tenga trastorno de estrés postraumático. 1086 00:57:42,981 --> 00:57:44,852 Desde que casi te rompes el cuello en las escaleras. 1087 00:57:44,983 --> 00:57:47,551 Cálmate. 1088 00:57:47,681 --> 00:57:49,074 - ¿Y qué hay de Mateo? 1089 00:57:49,204 --> 00:57:50,945 - ¿Quién sabe? Si me asustara cada vez que él no estuviera... 1090 00:57:51,076 --> 00:57:53,426 Donde se suponía que debía estar, yo morí de miedo hace muchísimo tiempo. 1091 00:57:56,342 --> 00:57:57,604 Probablemente tengas razón. 1092 00:57:57,735 --> 00:58:00,346 Estoy seguro de que él es, no sé, 1093 00:58:00,477 --> 00:58:02,435 Ahí fuera persiguiendo luciérnagas o algo así. 1094 00:58:03,480 --> 00:58:06,221 - Y tú pensabas que yo era el que estaba perdiendo la cabeza. 1095 00:58:06,352 --> 00:58:10,138 - Sí, mírame. Ahora soy yo el paranoico, ¿eh? 1096 00:58:10,269 --> 00:58:13,315 —Bueno, es lo más natural. Da miedo ser el objetivo. 1097 00:58:14,491 --> 00:58:15,883 - No puedo creer que Bobby 1098 00:58:16,014 --> 00:58:17,232 No me dijo nada sobre esto. 1099 00:58:17,363 --> 00:58:18,625 - ¿Tu supervisor? 1100 00:58:19,757 --> 00:58:21,759 Parece una verdadera joya. 1101 00:58:21,889 --> 00:58:24,196 - Oh, no tienes ni idea. 1102 00:58:24,326 --> 00:58:26,590 ¿Sabes qué? ¿Qué tal si descansas? 1103 00:58:26,720 --> 00:58:29,418 Voy a ordenar un poco y luego prepararé un té para todos. 1104 00:58:30,594 --> 00:58:34,032 - Me parece bien. Así todos podremos relajarnos. 1105 00:58:35,337 --> 00:58:36,469 Bondad. 1106 00:58:38,123 --> 00:58:40,342 Bien, allá vamos. 1107 00:58:40,473 --> 00:58:42,693 ¿Una flor? Oh, Dios mío. 1108 00:58:46,435 --> 00:58:48,002 Mmm. Con eso bastará. 1109 00:58:49,743 --> 00:58:52,790 - Entonces, si este investigador privado, Kurt Metzler, no es nuestro hombre, 1110 00:58:52,920 --> 00:58:54,705 ¿Quién crees que es? 1111 00:58:54,835 --> 00:58:57,098 - Así que mucha gente quiere mi dinero. 1112 00:58:57,708 --> 00:58:59,100 - Vale, tengo que admitir que no lo entiendo. 1113 00:58:59,231 --> 00:59:00,972 ¿Cómo funciona esto? 1114 00:59:01,102 --> 00:59:02,234 - ¿Qué? - El dinero. 1115 00:59:02,364 --> 00:59:05,672 Quiero decir, ¿quién lo recibe cuando mueres? Lo siento. 1116 00:59:05,803 --> 00:59:07,500 - Oh, está bien. 1117 00:59:07,631 --> 00:59:10,764 Sabes, la verdad es que no tengo familia de la que hablar. 1118 00:59:10,895 --> 00:59:12,287 - Mismo. 1119 00:59:12,418 --> 00:59:16,161 —Así que supongo que anhelaba ese vínculo. 1120 00:59:16,291 --> 00:59:17,728 Así que hice uno de esos 1121 00:59:17,858 --> 00:59:20,469 Pruebas genealógicas poco acertadas. 1122 00:59:20,600 --> 00:59:22,471 - ¿Cuál hiciste? 1123 00:59:23,211 --> 00:59:25,213 - Oh, es el del logo morado. 1124 00:59:25,344 --> 00:59:26,563 - Yo hice lo mismo. 1125 00:59:26,693 --> 00:59:28,390 - ¿En serio? - Sí. 1126 00:59:28,521 --> 00:59:30,088 ¿Recibiste algún crédito promocional por correo? 1127 00:59:30,218 --> 00:59:32,133 - Sí, me enganchó por completo. 1128 00:59:32,264 --> 00:59:35,136 - Bueno, en el mío aparecieron varios parientes lejanos, 1129 00:59:35,267 --> 00:59:38,357 Cualquiera de ellos podría heredar mi fortuna cuando yo muera. 1130 00:59:39,314 --> 00:59:40,751 ¿No tienes testamento? 1131 00:59:40,881 --> 00:59:42,753 ¿Acaso eso no especifica quién hereda el dinero? 1132 00:59:42,883 --> 00:59:45,146 —Bueno, revoqué ese testamento hace mucho tiempo. 1133 00:59:45,277 --> 00:59:48,410 Mi benefactor me acaba de romper el corazón. 1134 00:59:48,541 --> 00:59:50,630 No he tenido mucha suerte en el amor. 1135 00:59:50,761 --> 00:59:52,589 - De nuevo, lo mismo. 1136 00:59:54,373 --> 00:59:56,201 ¿Puedo ver tu árbol genealógico? 1137 00:59:56,331 --> 00:59:58,377 - Bueno, está... está en mi computadora. 1138 00:59:58,507 --> 01:00:00,597 - Oh, te tengo. 1139 01:00:00,727 --> 01:00:02,947 Tengo la aplicación. ¿Cuál es tu nombre de usuario? 1140 01:00:03,077 --> 01:00:04,818 Quiero saber cuál es nuestra lista de sospechosos. 1141 01:00:04,949 --> 01:00:06,559 - Otro inicio de sesión. 1142 01:00:07,995 --> 01:00:09,562 ¿Quién podría recordarlos a todos? 1143 01:00:10,607 --> 01:00:12,217 - Tu libreta de contraseñas sigue en tu bolso, ¿verdad? 1144 01:00:14,480 --> 01:00:17,483 Aquí está. Veamos. 1145 01:00:20,094 --> 01:00:22,401 - ¿Qué es ese ruido horrible? 1146 01:00:22,531 --> 01:00:24,098 - Extraño. 1147 01:00:24,229 --> 01:00:25,317 ¿Linette? 1148 01:00:25,447 --> 01:00:30,801 - ¿Qué pasó? 1149 01:00:30,931 --> 01:00:31,845 - ¿Estás bien? 1150 01:00:31,976 --> 01:00:32,890 - Estoy bien, pero ¿qué está pasando? 1151 01:00:34,152 --> 01:00:35,544 - Quédate aquí. La puerta principal está cerrada con llave. 1152 01:00:35,675 --> 01:00:37,285 Vuelvo enseguida. 1153 01:00:37,416 --> 01:00:40,071 - ¿Dónde está Killer? ¡Killer! 1154 01:00:42,334 --> 01:00:43,291 ¡¿Asesino?! 1155 01:01:29,729 --> 01:01:32,819 Vaya. ¿Edie? 1156 01:01:32,950 --> 01:01:34,125 ¿Qué estás haciendo aquí? 1157 01:01:34,255 --> 01:01:35,866 - Mateo, estaba muy preocupada. 1158 01:01:35,996 --> 01:01:37,955 ¡Pensé que te habían secuestrado o que estabas muerto o algo así! 1159 01:01:38,085 --> 01:01:39,957 ¿Dónde estabas? 1160 01:01:40,087 --> 01:01:41,741 - Bueno, justo en el patio, talando un árbol enfermo. 1161 01:01:41,872 --> 01:01:43,438 ¿Estás bien? 1162 01:01:43,569 --> 01:01:46,920 - Sí. Me asusté mucho. Se fue la luz. 1163 01:01:47,051 --> 01:01:50,141 Sí, cuando el árbol se cayó, golpeó los cables de alta tensión. 1164 01:01:50,271 --> 01:01:51,882 Oye, ¿está la Sra. V. dentro? 1165 01:01:53,361 --> 01:01:55,363 - Espera, ¿por qué estás talando un árbol? 1166 01:01:55,494 --> 01:01:56,669 Es medianoche. 1167 01:01:56,800 --> 01:01:57,888 - Creía que todavía estabais fuera. 1168 01:01:58,018 --> 01:02:00,281 Además, la Sra. V. odia las máquinas ruidosas. 1169 01:02:00,412 --> 01:02:02,849 Sí, me obliga a usar una cortadora de césped manual. 1170 01:02:02,980 --> 01:02:04,895 - Espera, ¿estás bromeando? ¿Como uno de los de antes? 1171 01:02:05,025 --> 01:02:08,376 - Cortacésped manual, sin motor. O sea, tarda una eternidad. 1172 01:02:08,507 --> 01:02:09,987 Vamos. 1173 01:02:14,731 --> 01:02:17,908 - Está bien, cariño. Yo te mantendré a salvo. 1174 01:02:19,779 --> 01:02:21,738 - Hola, jefe. Estamos a salvo. 1175 01:02:22,651 --> 01:02:23,783 Encontré al culpable. 1176 01:02:23,914 --> 01:02:26,264 - Lo siento. Yo... oh, sí, hola. 1177 01:02:26,394 --> 01:02:28,135 Tenemos un par de cables eléctricos caídos. 1178 01:02:28,266 --> 01:02:29,484 Sí, no, no. 1179 01:02:29,615 --> 01:02:31,138 - Está hablando por teléfono con los de la compañía eléctrica. 1180 01:02:31,269 --> 01:02:33,010 —Bueno, hay cerillas allí en el armario. 1181 01:02:33,140 --> 01:02:34,359 En ello. 1182 01:02:37,057 --> 01:02:38,755 - Edie, vete a tu noche de juegos. 1183 01:02:40,234 --> 01:02:44,761 - Jefe, ya debería saberlo, no voy a ir. 1184 01:02:44,891 --> 01:02:46,980 - No seas tan terco. 1185 01:02:47,111 --> 01:02:48,895 —Tú primero. 1186 01:02:49,026 --> 01:02:52,333 Sí, de acuerdo. Gracias. Muchas gracias. 1187 01:02:52,464 --> 01:02:54,596 De acuerdo, entonces mañana por la mañana es lo mejor que pueden hacer. 1188 01:02:54,727 --> 01:02:56,381 Al parecer, una tormenta de viento afectó a toda la red eléctrica. 1189 01:02:56,511 --> 01:02:57,861 A unos pocos pueblos de aquí. 1190 01:02:57,991 --> 01:02:59,340 Enviaron allí a todos los trabajadores de emergencia. 1191 01:02:59,471 --> 01:03:01,125 - Bueno, hay más velas en la cocina. 1192 01:03:01,255 --> 01:03:02,169 encima del refrigerador. 1193 01:03:02,300 --> 01:03:03,301 —Sí, señora. 1194 01:03:07,392 --> 01:03:10,830 - Edie, no hay necesidad de que te quedes sentada en una casa oscura. 1195 01:03:10,961 --> 01:03:12,484 con una anciana y sin internet. 1196 01:03:12,614 --> 01:03:14,486 ¡Ve! Diviértete con tus amigos. 1197 01:03:15,182 --> 01:03:16,053 - No voy a ir. 1198 01:03:16,183 --> 01:03:17,315 Por favor, no lo hagas. 1199 01:03:17,445 --> 01:03:19,404 Estás haciendo demasiado, Edie. 1200 01:03:19,534 --> 01:03:21,275 Necesitas un descanso y, francamente, yo también. 1201 01:03:21,406 --> 01:03:23,538 Al ver su espacio habitable, 1202 01:03:23,669 --> 01:03:25,105 Fue más de lo que esperaba. 1203 01:03:25,236 --> 01:03:26,803 cuando contraté sus servicios. 1204 01:03:28,369 --> 01:03:29,762 - Vale, ¿sabes qué? 1205 01:03:29,893 --> 01:03:31,808 Voy a deshacer tu maleta. 1206 01:03:54,221 --> 01:03:56,963 Linette. ¿Qué es esto? 1207 01:03:57,094 --> 01:03:58,617 - Lo tengo desde hace muchísimo tiempo. 1208 01:03:58,747 --> 01:04:00,967 Pensé en sacarlo y redactar un nuevo testamento. 1209 01:04:01,098 --> 01:04:03,752 A ver si consigo impedir que los buitres sobrevuelen la zona. 1210 01:04:03,883 --> 01:04:05,711 - No. ¿Qué es esto? 1211 01:04:07,408 --> 01:04:09,367 - No me gusta cómo me hacen sentir. 1212 01:04:09,497 --> 01:04:11,021 - ¿Cómo te hacen sentir? 1213 01:04:11,151 --> 01:04:13,501 - Olvidadizo. Cansado. 1214 01:04:13,632 --> 01:04:15,721 Sabes que necesito estar alerta. 1215 01:04:15,852 --> 01:04:18,767 - Podemos llamar a su médico y ver cuáles son nuestras opciones, 1216 01:04:18,898 --> 01:04:21,596 pero no puedes simplemente dejar de tomar tus medicamentos. 1217 01:04:21,727 --> 01:04:22,641 Lo necesitas. 1218 01:04:25,078 --> 01:04:26,863 - Esperemos a ver qué dice el médico. 1219 01:04:28,908 --> 01:04:31,563 - Mira, no puedo obligarte a tomarlos, 1220 01:04:31,693 --> 01:04:34,218 pero si no lo haces, no puedo separarme de tu lado, 1221 01:04:34,348 --> 01:04:36,307 Ni por un segundo, hasta que hablemos con su médico. 1222 01:04:36,437 --> 01:04:37,830 Es demasiado arriesgado. 1223 01:04:39,484 --> 01:04:42,704 - Si me los llevo, ¿me dejarás en paz esta noche? 1224 01:04:42,835 --> 01:04:44,750 - Seguro. 1225 01:04:44,881 --> 01:04:47,796 Retomar su régimen sería una medida preventiva adecuada. 1226 01:04:47,927 --> 01:04:49,407 Entonces, si eso es lo que necesito hacer para conseguirte 1227 01:04:49,537 --> 01:04:50,843 Iré a tomar tus medicamentos. 1228 01:04:58,895 --> 01:05:00,374 Estás harto de mí, ¿eh? 1229 01:05:00,505 --> 01:05:02,376 Estas son para la puerta de entrada. 1230 01:05:02,507 --> 01:05:05,205 El teclado no funciona cuando no hay electricidad. 1231 01:05:06,772 --> 01:05:09,427 —Por favor, llámame si necesitas algo, ¿de acuerdo? 1232 01:05:10,080 --> 01:05:11,037 - Adiós. 1233 01:05:19,785 --> 01:05:20,917 - Muy bien, lanza tu hechizo. 1234 01:05:21,047 --> 01:05:24,224 Nat 20. Eso está bien. 1235 01:05:24,355 --> 01:05:25,443 - Hola, chicos. 1236 01:05:25,922 --> 01:05:27,184 - Ahí está. 1237 01:05:27,314 --> 01:05:28,228 - ¡Edie! Lo lograste. 1238 01:05:28,359 --> 01:05:29,403 - Ahora tenemos un juego. 1239 01:05:30,317 --> 01:05:31,666 - Oye, ¿estás preparando ponches calientes? 1240 01:05:31,797 --> 01:05:34,147 Acaba de salir del trabajo. Déjenla que se relaje. 1241 01:05:34,278 --> 01:05:36,236 - Eh, hacerlas me relaja, así que... 1242 01:05:36,367 --> 01:05:37,368 - La relaja. 1243 01:05:38,238 --> 01:05:40,893 - Entonces, la paciente de Edie... 1244 01:05:41,024 --> 01:05:43,287 - Cliente. - ...es el objetivo de... 1245 01:05:43,417 --> 01:05:45,289 ¿Qué pasa, Edie? ¿Un ladrón? 1246 01:05:45,419 --> 01:05:47,204 - Sí, algo así. 1247 01:05:47,334 --> 01:05:50,729 La gente es horrible, y esa señora es un tesoro nacional. 1248 01:05:50,859 --> 01:05:53,079 - Ella es realmente rica, ¿eh? 1249 01:05:53,210 --> 01:05:55,473 - Sí, y además es muy inteligente e inesperadamente genial. 1250 01:05:55,603 --> 01:05:56,561 ¿Está soltera? 1251 01:05:56,691 --> 01:05:58,693 - ¡Qué asco! Eso no tiene gracia. 1252 01:05:58,824 --> 01:06:00,130 - Tan sensible. 1253 01:06:00,260 --> 01:06:02,393 - Mira, literalmente pensé que había alguien 1254 01:06:02,523 --> 01:06:04,482 Esta noche dentro de la casa intentando matarla, ¿de acuerdo? 1255 01:06:04,612 --> 01:06:07,137 - Espera, ¿qué? ¿Qué pasó? 1256 01:06:07,267 --> 01:06:10,879 Sí, es una larga historia. 1257 01:06:27,374 --> 01:06:29,333 - ¡¿Mateo?! 1258 01:06:37,819 --> 01:06:41,345 - Y esa es la triste historia de Linette Versterberg. 1259 01:06:42,650 --> 01:06:45,001 Bien, ¿en qué estábamos? 1260 01:06:45,131 --> 01:06:47,960 - Espera, Edie, este es un trabajo de locos. 1261 01:06:48,091 --> 01:06:50,919 —Gracias, Greg. Eso es lo que intento decirle. 1262 01:06:51,050 --> 01:06:52,965 - Bueno, es una locura que la gente intente... 1263 01:06:53,096 --> 01:06:55,620 aprovecharse de ella porque es mayor y está sola. 1264 01:06:55,750 --> 01:06:57,752 - Claro, o contrapunto, 1265 01:06:57,883 --> 01:06:59,406 Es una locura que tenga tanto dinero. 1266 01:06:59,537 --> 01:07:01,278 que tal vez tenga que morir por ello. 1267 01:07:01,408 --> 01:07:03,715 —Lo siento, no puedes estar hablando en serio ahora mismo. 1268 01:07:03,845 --> 01:07:05,282 - Quiero decir, somos gente trabajadora como nosotros. 1269 01:07:05,412 --> 01:07:06,892 quienes simplemente intentamos obtener lo que nos corresponde. 1270 01:07:07,023 --> 01:07:09,547 - Greg, eso no mola. Sabemos que te encanta... 1271 01:07:09,677 --> 01:07:11,201 - Ya sabes, si es como un Robin Hood moderno, 1272 01:07:11,331 --> 01:07:12,724 como la redistribución de la riqueza, 1273 01:07:12,854 --> 01:07:14,334 Esa es otra historia, pero... 1274 01:07:14,465 --> 01:07:15,814 - Un momento. ¿Por qué estamos asumiendo que el criminal 1275 01:07:15,944 --> 01:07:17,642 ¿Está nuestro héroe aquí de alguna manera? 1276 01:07:17,772 --> 01:07:19,600 - Porque es imposible tener reglas en una sociedad corrupta. 1277 01:07:19,731 --> 01:07:21,907 - Esto no tiene que ver con reglas. 1278 01:07:22,038 --> 01:07:24,388 Se trata de ser un ser humano decente. 1279 01:07:24,518 --> 01:07:27,434 y protegiendo a los más vulnerables de la sociedad. 1280 01:07:27,565 --> 01:07:30,220 - Greg se imagina a un padre marginado de seis hijos. 1281 01:07:30,350 --> 01:07:31,873 Solo intento llevar comida a la mesa. 1282 01:07:32,700 --> 01:07:34,528 - Tal vez. Quiero decir, podría ser. Quiero decir, 1283 01:07:34,659 --> 01:07:35,964 Hay muchísimas personas vulnerables ahí fuera, Edie. 1284 01:07:36,095 --> 01:07:37,836 - Oye, ¿sabes qué? 1285 01:07:37,966 --> 01:07:40,491 De hecho, tengo su árbol genealógico aquí mismo. 1286 01:07:40,621 --> 01:07:42,232 - Será un grupo de otros ricos. 1287 01:07:42,362 --> 01:07:43,537 Se mantienen unidos. 1288 01:07:43,668 --> 01:07:45,017 - Concentración de la riqueza. 1289 01:07:45,148 --> 01:07:47,019 A esto me refiero. Si es tan buena, 1290 01:07:47,150 --> 01:07:48,325 ¿Por qué no redistribuye su riqueza? 1291 01:07:48,455 --> 01:07:49,456 ¿entre las masas? 1292 01:07:49,587 --> 01:07:50,979 - Quizás eso es lo que está haciendo. 1293 01:07:51,110 --> 01:07:52,851 Esta noche está trabajando en su testamento. 1294 01:07:52,981 --> 01:07:55,158 ¿En serio? ¿Y si te lo deja todo a ti? 1295 01:07:56,550 --> 01:07:57,812 - Podría abrir tu tienda de té. 1296 01:07:57,943 --> 01:08:00,206 - Sí, claro que no. Va a hacer algo grande. 1297 01:08:00,337 --> 01:08:01,903 No sé qué, pero... 1298 01:08:02,034 --> 01:08:03,035 Algo que saldrá en los periódicos 1299 01:08:03,166 --> 01:08:04,645 y que todos sus familiares lo sepan 1300 01:08:04,776 --> 01:08:06,473 que matarla no los haría ricos. 1301 01:08:06,604 --> 01:08:07,866 - Espera, ¿donarlo todo a la caridad? 1302 01:08:07,996 --> 01:08:09,824 - Sí. Honestamente, 1303 01:08:09,955 --> 01:08:12,000 No me sorprendería si lo donara todo. 1304 01:08:12,131 --> 01:08:14,220 al refugio de animales de donde provenía su perro guardián. 1305 01:08:26,363 --> 01:08:28,800 - ¡Mateo! ¿Dónde estás? 1306 01:08:30,715 --> 01:08:32,978 Mateo, ¿dónde estás? 1307 01:08:47,862 --> 01:08:51,301 - Tenía pensado hablar contigo sobre Linette, ¿verdad? 1308 01:08:53,129 --> 01:08:55,043 —Es Mateo. —¿Edie? 1309 01:08:55,174 --> 01:08:56,697 - Tengo que irme. No puedo creer que me lo haya perdido. 1310 01:08:56,828 --> 01:08:57,698 - ¿Qué te perdiste? 1311 01:08:57,829 --> 01:08:59,744 ¡Es él! Adiós. 1312 01:09:04,923 --> 01:09:07,752 Vamos, jefe, conteste. ¡Conteste! 1313 01:09:14,237 --> 01:09:15,325 Este es Clement. 1314 01:09:15,455 --> 01:09:16,761 - ¡Oficial Clement, sé quién es! 1315 01:09:17,631 --> 01:09:19,024 ¿Con quién estoy hablando? 1316 01:09:19,155 --> 01:09:21,418 - ¿Hola? ¿Hola? 1317 01:09:21,548 --> 01:09:23,115 Vamos. 1318 01:09:23,942 --> 01:09:26,597 ¿Qué? Sé que cerré esa puerta con llave. 1319 01:09:32,124 --> 01:09:33,169 ¿Linette? 1320 01:09:33,691 --> 01:09:34,518 - ¡¡Linette!! 1321 01:09:52,231 --> 01:09:53,537 - ¿Jefe? 1322 01:10:04,591 --> 01:10:06,158 ¿Qué? 1323 01:10:06,289 --> 01:10:08,465 —Lo siento, Edie. No quería tener que hacer esto. 1324 01:10:08,595 --> 01:10:10,945 - ¿Dónde está Mateo? ¡¿Mateo?! 1325 01:10:11,076 --> 01:10:12,686 - Mateo se está llevando a Killer 1326 01:10:12,817 --> 01:10:14,906 al hospital veterinario 24 horas que está a tres pueblos de distancia. 1327 01:10:15,689 --> 01:10:17,517 - ¿Qué? ¿Qué pasó? 1328 01:10:17,648 --> 01:10:18,910 - Le di chocolate al perro 1329 01:10:19,040 --> 01:10:20,520 para poder sacarlos a los dos de la casa. 1330 01:10:20,651 --> 01:10:22,043 No tienen por qué sufrir. 1331 01:10:22,174 --> 01:10:24,524 - ¿Sufrir? ¿Sufrir qué? Yo... 1332 01:10:24,655 --> 01:10:26,439 - También le di a Mateo mi nuevo testamento, 1333 01:10:26,570 --> 01:10:28,136 para que pudiera enviárselo por correo al abogado. 1334 01:10:28,702 --> 01:10:31,227 Eso es gracias a ti, Edie. 1335 01:10:32,358 --> 01:10:34,360 Eres un cómplice excelente. 1336 01:10:35,013 --> 01:10:36,884 - I... 1337 01:10:37,015 --> 01:10:38,451 ¿de qué estás hablando? 1338 01:10:38,582 --> 01:10:41,324 - Pero me preguntaba si podría hacerlo eficazmente. 1339 01:10:41,454 --> 01:10:43,761 Reemplazar el original de Linette. ¡Qué desastre! 1340 01:10:44,675 --> 01:10:46,154 - No entiendo. 1341 01:10:46,285 --> 01:10:48,244 - Edie, te lo mereces. 1342 01:10:48,374 --> 01:10:51,029 Verás, yo, yo pensé que tenía que transferirme 1343 01:10:51,159 --> 01:10:54,859 Todos los fondos para mí. Pero esto es mucho más fácil. 1344 01:10:55,642 --> 01:10:56,513 Si funciona. 1345 01:10:56,643 --> 01:10:58,776 - ¿Y si funciona? 1346 01:10:58,906 --> 01:11:00,734 - Por supuesto, todo habría sido mucho más fácil. 1347 01:11:00,865 --> 01:11:03,389 Si no hubiera sentido la necesidad de regañar a Bobby. 1348 01:11:03,520 --> 01:11:06,740 Pero ya sabes cómo es él. Tuvimos una gran discusión a gritos, 1349 01:11:06,871 --> 01:11:08,525 y me hizo entregar las llaves. 1350 01:11:08,655 --> 01:11:10,004 - ¿Cómo conoces a Bobby? 1351 01:11:10,135 --> 01:11:11,615 Bobby nunca habla directamente con nuestros clientes. 1352 01:11:13,573 --> 01:11:16,272 - First Sunrise ni siquiera tendría clientes si lo hiciera. 1353 01:11:16,402 --> 01:11:19,362 Es un imbécil, incluso cuando intenta ser amable. 1354 01:11:21,407 --> 01:11:22,539 - Verdadero. 1355 01:11:26,412 --> 01:11:27,979 No eres Linette Versterberg. 1356 01:11:29,981 --> 01:11:32,853 Entonces, no te provoqué una conmoción cerebral. Me lo preguntaba. 1357 01:11:33,680 --> 01:11:35,900 - ¿Y qué? ¿Eres como ella, su gestora de casos? 1358 01:11:36,030 --> 01:11:38,381 —Pero la engañé bastante bien, ¿verdad? 1359 01:11:38,511 --> 01:11:40,034 ¿Por qué demonios harías eso? 1360 01:11:40,165 --> 01:11:42,428 - Alguien nos vio en la calle. Pensó que yo era su hermana, 1361 01:11:42,559 --> 01:11:45,039 Entonces se me ocurrió esta idea, ya sabes, pensé que tal vez. 1362 01:11:46,606 --> 01:11:47,694 Estaba muy nerviosa por eso. 1363 01:11:47,825 --> 01:11:49,479 No creí que pudiera disimularlo. 1364 01:11:49,914 --> 01:11:51,437 - Transferir fondos. 1365 01:11:52,960 --> 01:11:54,614 ¿Quién es Avery Simpson? 1366 01:11:54,745 --> 01:11:57,965 - Oh. Oh, es mi asesor financiero. 1367 01:11:58,879 --> 01:12:00,751 —Eres Avery Simpson. 1368 01:12:00,881 --> 01:12:03,928 - La antigua enfermera de Linette y futura benefactora. 1369 01:12:04,058 --> 01:12:05,408 - ¿Qué has hecho? 1370 01:12:05,538 --> 01:12:08,236 —Sabes, yo misma apenas puedo creerlo. 1371 01:12:08,367 --> 01:12:10,848 Y estaba tan aterrorizada cuando tuve que volver atrás 1372 01:12:10,978 --> 01:12:12,806 en la propiedad y reemplazarla. 1373 01:12:12,937 --> 01:12:14,330 - ¿Qué hiciste? 1374 01:12:15,592 --> 01:12:17,245 - Lo que tenía que hacer. 1375 01:12:17,376 --> 01:12:19,291 Y entonces apareciste tú. 1376 01:12:19,422 --> 01:12:22,642 Y tú estabas tan decidido a quedarte y ayudar. 1377 01:12:22,773 --> 01:12:25,471 Así que hice que pareciera que el intruso había regresado. 1378 01:12:26,733 --> 01:12:28,518 Pensé que te asustaría, Edie. 1379 01:12:36,177 --> 01:12:37,831 - ¿Estás bien? 1380 01:12:40,181 --> 01:12:41,661 - Entonces, ¿no estabas teniendo un ataque de pánico? 1381 01:12:43,271 --> 01:12:44,969 - ¿Entonces todo esto fue una mentira? 1382 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 ¿La silla de ruedas, el intruso, la historia del internado? 1383 01:12:47,798 --> 01:12:49,669 - Esa era cierta. 1384 01:12:51,018 --> 01:12:52,977 Realmente no se lo he contado a nadie más. 1385 01:12:53,107 --> 01:12:57,677 pero era una residencia para jóvenes, no un internado. 1386 01:13:01,681 --> 01:13:03,901 - Lin- ... Avery, simplemente... 1387 01:13:06,251 --> 01:13:08,906 Llévame a donde sea que tengas a Linette. 1388 01:13:09,036 --> 01:13:10,386 Podemos hablar de esto. 1389 01:13:13,040 --> 01:13:14,085 - No podemos. 1390 01:13:20,831 --> 01:13:22,093 - Mira, lo sé, sé que suena imposible ahora mismo, 1391 01:13:22,223 --> 01:13:23,747 Pero podemos resolverlo, ¿de acuerdo? 1392 01:13:23,877 --> 01:13:27,403 Podemos, podemos encontrar una solución. Podemos deshacer esto juntos. 1393 01:13:27,533 --> 01:13:30,928 —Al menos tú nunca tuviste que trabajar para ella. ¡Qué monstruo! 1394 01:13:34,540 --> 01:13:35,715 - ¿Cómo es eso? 1395 01:13:35,846 --> 01:13:37,761 - Era la típica ricachona. 1396 01:13:39,197 --> 01:13:41,939 Exigente. Crítico. 1397 01:13:43,984 --> 01:13:45,464 Estoy seguro de que conoces ese tipo. 1398 01:13:45,595 --> 01:13:47,292 - Así que nunca se rindió, ¿eh? 1399 01:13:47,423 --> 01:13:49,468 —Ni siquiera se aprendió mi nombre. 1400 01:13:49,599 --> 01:13:50,991 Y soy nueve años más joven. 1401 01:13:51,122 --> 01:13:53,254 Y ella lo tiene todo. Y yo no tengo nada. 1402 01:13:55,431 --> 01:13:58,346 Resulta que el trabajo duro no significa absolutamente nada. 1403 01:13:58,477 --> 01:13:59,522 si no tienes el pedigrí adecuado. 1404 01:14:01,654 --> 01:14:03,439 El sistema está en contra de personas como nosotros, Edie. 1405 01:14:05,353 --> 01:14:07,268 - ¿Y qué? ¿Decidiste desafiar al sistema? 1406 01:14:07,399 --> 01:14:09,749 - Decidí retomar el control de mi vida. 1407 01:14:12,099 --> 01:14:14,232 Después de que Bobby me quitara las llaves de acceso. 1408 01:14:14,362 --> 01:14:15,886 Apresúrate. 1409 01:14:16,016 --> 01:14:17,801 Me colé de nuevo en el recinto. 1410 01:14:19,890 --> 01:14:21,326 Bobby ni siquiera se molestó en tener 1411 01:14:21,457 --> 01:14:23,023 Su gestora de casos le dijo que yo me había ido. 1412 01:14:25,069 --> 01:14:28,942 Casi me acobardé. No lo sé. Quizás debería haberlo hecho. 1413 01:14:29,682 --> 01:14:30,857 ¿Dónde estabas? 1414 01:14:30,988 --> 01:14:32,685 Ve a averiguar qué era ese ruido. 1415 01:14:32,816 --> 01:14:35,209 Pero ella no pudo venir a ayudar. 1416 01:14:35,340 --> 01:14:37,211 Ya no es lo que era. 1417 01:14:37,342 --> 01:14:40,693 Y mi plan era infalible. O eso creía yo. 1418 01:15:01,105 --> 01:15:02,802 Lo cronometré todo. 1419 01:15:02,933 --> 01:15:05,413 Tenía diez minutos para terminar el trabajo. 1420 01:15:05,544 --> 01:15:08,286 Le bastarían dos minutos para perder el conocimiento. 1421 01:15:08,416 --> 01:15:10,549 Ya me ocuparé del resto más tarde. 1422 01:15:18,818 --> 01:15:20,690 ¡Policía! ¡Abran la puerta! 1423 01:15:21,517 --> 01:15:24,389 ¡Policía! ¡Policía! 1424 01:15:25,608 --> 01:15:26,826 ¡Policía! ¡Vamos para allá! 1425 01:15:28,175 --> 01:15:29,829 Apártate. Voy a patearlo. 1426 01:15:32,353 --> 01:15:33,398 ¿Señora Versterberg? 1427 01:15:33,529 --> 01:15:34,704 - ¿Sí, oficial? 1428 01:15:38,534 --> 01:15:40,405 - Señora, ¿se encuentra bien? 1429 01:15:40,536 --> 01:15:44,235 ¿Qué haces de rodillas? Ve a buscar al ladrón. 1430 01:15:44,365 --> 01:15:46,890 Él... él salió por la parte de atrás. ¡Síganlo! 1431 01:15:53,592 --> 01:15:55,376 Ese policía me había visto la semana anterior. 1432 01:15:55,507 --> 01:15:57,161 cuando estaba cronometrando el sistema de alarma. 1433 01:15:57,291 --> 01:15:59,076 Ni siquiera se dio cuenta. 1434 01:16:00,773 --> 01:16:03,123 Como te dije, Edie, 1435 01:16:03,254 --> 01:16:05,386 Nadie te mira cuando eres viejo, 1436 01:16:05,517 --> 01:16:07,171 especialmente cuando eres mujer. 1437 01:16:07,301 --> 01:16:11,131 Pero si tienes dinero, tienen que prestarte atención. 1438 01:16:12,959 --> 01:16:17,921 Entonces, se me ocurrió el plan perfecto, un crimen sin víctimas, 1439 01:16:18,051 --> 01:16:21,925 hasta que apareciste. ¿Por qué tuvieron que enviarte a ti, Edie? 1440 01:16:22,055 --> 01:16:23,056 Hola. 1441 01:16:23,187 --> 01:16:24,536 Yo, eh, pensé que 1442 01:16:24,667 --> 01:16:26,277 No querías tener un asesinato entre manos. 1443 01:16:26,407 --> 01:16:28,105 No hubo tiempo para revisar las habitaciones en busca de nada. 1444 01:16:28,235 --> 01:16:29,454 Eso te daría una pista sobre mi juego, 1445 01:16:29,585 --> 01:16:32,849 Así que dejé las puertas cerradas con llave por si acaso. 1446 01:16:37,027 --> 01:16:41,422 Y ahora... las puertas cerradas con llave ralentizarán el trabajo de los bomberos. 1447 01:16:43,294 --> 01:16:45,818 Eso es todo. 1448 01:16:45,949 --> 01:16:49,474 - Avery, ¿dónde está Linette ahora? 1449 01:16:56,046 --> 01:16:58,962 —Oh, relájate. Como si nunca hubieras visto un cadáver. 1450 01:17:05,011 --> 01:17:06,665 Tienes que quemar el cuerpo. 1451 01:17:10,408 --> 01:17:14,151 No se puede dejar nada para autopsia. 1452 01:17:14,281 --> 01:17:17,371 - ¿La mataste? ¡¿Tu trabajo era ayudarla y la mataste?! 1453 01:17:17,502 --> 01:17:20,070 - Edie, Linette era una heredera. 1454 01:17:20,723 --> 01:17:22,594 —¿Entonces merecía morir? 1455 01:17:22,725 --> 01:17:24,857 ¡Desde luego que no se merecía ese dinero! 1456 01:17:25,902 --> 01:17:28,774 Aunque ella se creía mejor que todos los demás. 1457 01:17:28,905 --> 01:17:30,558 ¿Y crees que te lo mereces? 1458 01:17:30,689 --> 01:17:32,430 - Lo necesito. 1459 01:17:32,560 --> 01:17:36,086 Transferí la mitad de los fondos a mi propia cuenta, la de su asesor financiero. 1460 01:17:36,216 --> 01:17:37,914 Con suerte, el resto vendrá a través del testamento. 1461 01:17:38,044 --> 01:17:39,437 pero si no... 1462 01:17:40,481 --> 01:17:42,222 bueno, con la mitad de la fortuna de su familia, 1463 01:17:42,353 --> 01:17:44,877 Puedo disfrutar de mis últimos años. 1464 01:17:46,879 --> 01:17:49,403 - Ay dios mío. 1465 01:17:49,534 --> 01:17:51,362 ¿Crees que te vas a salir con la tuya? 1466 01:17:53,233 --> 01:17:54,800 - Sé que lo haré. 1467 01:17:56,628 --> 01:17:58,325 Intenté sacarte de aquí, Edie. 1468 01:17:58,456 --> 01:18:01,198 Solo quería que pareciera que había muerto en un incendio. 1469 01:18:01,328 --> 01:18:03,069 Eso es todo. - ¡Avery, no! 1470 01:18:03,200 --> 01:18:05,855 - Incluso le dije a First Sunrise que yo, Linette, 1471 01:18:05,985 --> 01:18:07,421 Te di la noche libre 1472 01:18:07,552 --> 01:18:08,858 para que no te metieras en problemas por el accidente. 1473 01:18:08,988 --> 01:18:11,904 - Por favor, por favor, Avery, para ya. ¡Por favor! 1474 01:18:12,035 --> 01:18:13,514 - No puedo. 1475 01:18:14,515 --> 01:18:16,343 He dedicado toda mi vida a otras personas. 1476 01:18:17,997 --> 01:18:20,043 Es hora de que me ponga a mí misma en primer lugar. 1477 01:18:21,697 --> 01:18:23,263 - ¡No, Avery, tiene que haber otra manera! 1478 01:18:23,394 --> 01:18:25,657 ¡Por favor, por favor, paren! ¡Por favor! 1479 01:18:25,788 --> 01:18:30,706 Avery, esto, esto no eres tú. ¡Avery, por favor! ¡Avery, para! 1480 01:18:31,794 --> 01:18:34,057 —Te echaré de menos, Edie. 1481 01:18:34,187 --> 01:18:37,060 Eres una fiera. Me recuerdas a mí misma. 1482 01:18:37,190 --> 01:18:39,410 - No, no, este no eres tú. ¡Este no eres tú! 1483 01:18:39,540 --> 01:18:43,022 - Oh, Edie, no me conoces en absoluto. 1484 01:18:43,153 --> 01:18:45,459 - Sí. Sí. Te conozco. 1485 01:18:45,590 --> 01:18:47,418 Lo sé, sé que eres dura como una roca, 1486 01:18:47,548 --> 01:18:49,115 y que eres más inteligente que la mayoría, 1487 01:18:49,246 --> 01:18:50,900 y que tienes un sentido del humor travieso. 1488 01:18:53,946 --> 01:18:55,034 - No importa. 1489 01:18:55,165 --> 01:18:57,602 - Avery, importa. Tú importas. 1490 01:18:59,386 --> 01:19:01,214 Me preguntaste cuál era nuestra relación. 1491 01:19:02,041 --> 01:19:03,260 Tú y yo somos familia. 1492 01:19:04,478 --> 01:19:06,916 Desde luego que no por lazos de sangre. 1493 01:19:07,046 --> 01:19:08,744 Pero sea lo que sea por lo que estés pasando ahora mismo, 1494 01:19:08,874 --> 01:19:11,268 Si aparecieras en mi puerta, te dejaría entrar. 1495 01:19:13,270 --> 01:19:14,619 ¿Incluso ahora? 1496 01:19:14,750 --> 01:19:17,491 - Sí. Incluso ahora. 1497 01:19:17,622 --> 01:19:19,842 Puedes parar. Puedo ayudarte. 1498 01:19:20,407 --> 01:19:21,278 - Es demasiado tarde. 1499 01:19:21,408 --> 01:19:22,845 - No, Avery... 1500 01:19:22,975 --> 01:19:24,455 - Ya es demasiado tarde. 1501 01:19:27,240 --> 01:19:30,983 ¡No, Avery! ¡Avery! ¡Avery! 1502 01:20:19,249 --> 01:20:20,250 - Oh no, no lo harás. 1503 01:20:36,701 --> 01:20:37,833 ¡Vamos! 1504 01:20:38,964 --> 01:20:41,053 ¡Oh, gracias a Dios! 1505 01:20:41,184 --> 01:20:42,794 - Pasé tres años en esta casa, Edie. 1506 01:20:42,925 --> 01:20:44,752 Conozco todas las direcciones a las que puedes ir. 1507 01:20:44,883 --> 01:20:47,146 - Avery, no hagas esto. Te vas a arrepentir. 1508 01:20:47,277 --> 01:20:49,453 - Apuesto un millón a que no lo haré. 1509 01:21:21,964 --> 01:21:24,880 - Avery, para ya, ¿de acuerdo? ¡Para ya! 1510 01:21:25,010 --> 01:21:27,447 ¡Avery, basta! ¡Basta! 1511 01:21:35,542 --> 01:21:36,979 Se acabó. 1512 01:21:39,503 --> 01:21:40,896 Avery, se acabó. 1513 01:21:44,769 --> 01:21:46,075 Podemos afrontarlos juntos. 1514 01:21:47,119 --> 01:21:48,425 - No quería matarte. 1515 01:21:49,861 --> 01:21:52,255 - Lo sé. Y tú no. 1516 01:21:52,385 --> 01:21:53,865 Así que, déjame ayudarte, Avery. 1517 01:22:40,607 --> 01:22:42,305 Edie es una chica muy simpática. 1518 01:22:42,435 --> 01:22:44,481 —Bueno, tengo muchas ganas de conocerla. 1519 01:22:45,482 --> 01:22:46,918 - No me rocíes con gas pimienta. 1520 01:22:47,049 --> 01:22:48,006 - Kurt, ¿qué haces aquí? 1521 01:22:48,137 --> 01:22:49,312 - Estoy finalizando mi contrato. 1522 01:22:49,442 --> 01:22:51,531 Preston, te presento a Edie Brown. 1523 01:22:51,662 --> 01:22:54,882 Ella era la enfermera de turno la noche en que encontraron a tu primo. 1524 01:22:55,013 --> 01:22:57,276 Y Edie, este es mi cliente, Preston Versterberg, 1525 01:22:57,407 --> 01:22:58,582 La prima de Linette. 1526 01:22:58,712 --> 01:22:59,670 - ¿Cómo conoces a Mateo? 1527 01:22:59,800 --> 01:23:01,628 - ¿El jardinero? 1528 01:23:01,759 --> 01:23:02,978 -Sí, los vi juntos. 1529 01:23:03,108 --> 01:23:04,283 frente a la tienda de arte la semana pasada. 1530 01:23:04,414 --> 01:23:06,459 —Oh, sí. Lo vi en la ciudad. 1531 01:23:06,590 --> 01:23:08,331 Lo reconocí desde aquí. 1532 01:23:09,332 --> 01:23:13,031 Me dijo, erróneamente, que Linette estaba viva. 1533 01:23:13,162 --> 01:23:14,598 ¿Por qué lo preguntas? 1534 01:23:16,165 --> 01:23:18,863 - Bueno, esa es una larga historia. 1535 01:23:20,560 --> 01:23:25,130 —Bueno, tenía algo. Déjame ver. Toma. 1536 01:23:25,261 --> 01:23:27,872 Es lo que Linette hubiera querido si te hubiera conocido. 1537 01:23:30,570 --> 01:23:32,920 —Lamento su pérdida, señor Versterberg. 1538 01:23:33,051 --> 01:23:36,098 —Bueno, no pudiste salvar a mi primo. 1539 01:23:36,228 --> 01:23:37,882 Pero atrapaste a su asesino. 1540 01:23:38,013 --> 01:23:40,276 No te olvidaré, Sra. Brown. 1541 01:23:42,495 --> 01:23:45,194 Deberíamos terminar antes de que llegue la gente de Christie. 1542 01:23:46,630 --> 01:23:48,371 - Cuídate. - Adiós. 1543 01:24:08,130 --> 01:24:09,087 ¿Eh? Oye, tú. 1544 01:24:10,741 --> 01:24:12,090 - Acabo de conocer a tu nuevo jefe. 1545 01:24:12,221 --> 01:24:14,092 - Sí. Sí, me va a mantener en... 1546 01:24:14,223 --> 01:24:15,615 hasta que encuentre a alguien que compre el lugar. 1547 01:24:15,746 --> 01:24:17,269 - Oh, eso es genial. Ya sabes, es muy generoso. 1548 01:24:17,400 --> 01:24:19,054 Deberías enseñarle tus pinturas. 1549 01:24:19,184 --> 01:24:21,665 —Qué curioso que digas eso, porque... 1550 01:24:33,285 --> 01:24:34,852 - Vaya, Mateo. 1551 01:24:34,982 --> 01:24:36,549 - Iba a dártelo, 1552 01:24:36,680 --> 01:24:37,985 pero luego sabes que todo pasó y, 1553 01:24:38,116 --> 01:24:39,422 y no estaba seguro, así que... 1554 01:24:40,466 --> 01:24:41,815 - Es hermoso. 1555 01:24:41,946 --> 01:24:43,426 - Perdón si es raro, ya sabes, es que... 1556 01:24:43,556 --> 01:24:47,082 - No, esto es... esto es un buen recuerdo. 1557 01:24:47,212 --> 01:24:48,953 Es quien ella quería ser, ¿sabes? 1558 01:24:49,084 --> 01:24:51,695 - Sí. Este es su sueño. 1559 01:24:52,391 --> 01:24:54,132 - Todavía estoy tratando de averiguar qué fue real. 1560 01:24:54,263 --> 01:24:55,177 y lo que no lo era. 1561 01:24:56,569 --> 01:24:59,094 Realmente siento que la amistad fue real. 1562 01:25:00,747 --> 01:25:02,619 No lo sé, me está volviendo loco. 1563 01:25:03,794 --> 01:25:06,623 ¿Quieres que hablemos de ello en algún momento? O sea, ¿conmigo? 1564 01:25:10,148 --> 01:25:12,324 - Lo quiero. Sí. 1565 01:25:12,455 --> 01:25:13,891 - Te llamaré. 1566 01:25:14,021 --> 01:25:16,459 Perfecto. Hablamos pronto. 1567 01:25:35,173 --> 01:25:36,305 - Desde la oficina de permisos. 1568 01:25:43,703 --> 01:25:45,531 - Es mi permiso para la cafetería. 1569 01:25:45,662 --> 01:25:49,100 —Llamaré al equipo. Tenemos que salir a celebrar. 1570 01:25:51,798 --> 01:25:53,235 - ¿Asesino? 1571 01:25:56,325 --> 01:25:58,109 Hola. Hola. 1572 01:26:01,112 --> 01:26:02,200 ¿Listo? 1573 01:26:02,331 --> 01:26:04,333 Ahí lo tienes. 1574 01:26:04,463 --> 01:26:06,465 Buen chico.121333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.