All language subtitles for The.12.from.Oldenheim.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,040 This one? 2 00:00:09,720 --> 00:00:14,280 The caravan was sold to someone called Korthals. Any news on him? 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,600 - The Philippines. - Now what? 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,960 We'll ask him once he's landed in Man 5 00:00:21,320 --> 00:00:27,040 Nine was dreaming again. She was drea about greenery, branches and leaves. 6 00:00:28,840 --> 00:00:32,160 I've been under a lot of pressure to take you off the case. 7 00:00:32,240 --> 00:00:35,000 I always stood up for you, but... 8 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 Sir? 9 00:01:24,760 --> 00:01:30,360 After the disappearance of a number of people from Oldenheim, 10 00:01:30,440 --> 00:01:32,960 we have decided to evacuate the village. 11 00:01:34,120 --> 00:01:38,520 The military have been called in to ensure an orderly evacuation. 12 00:01:45,200 --> 00:01:48,840 After careful consideration with the mayor, 13 00:01:49,000 --> 00:01:51,440 the Public Prosecutor, and the police command, 14 00:01:51,560 --> 00:01:55,000 we've decided to transfer the investigation to Mr Kellerman. 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Facts about olanzapine 16 00:02:01,560 --> 00:02:02,840 schizophrenia PTSD 17 00:02:08,840 --> 00:02:11,840 The investigation currently focuses o 18 00:02:12,120 --> 00:02:15,800 the location of the caravan in which Nine Veldhoven 19 00:02:15,880 --> 00:02:18,640 was probably held. 20 00:02:19,080 --> 00:02:23,960 This caravan was sold to De Winter Breaker's Yard in Oldenheim 21 00:02:24,040 --> 00:02:27,480 but was moved to another location. 22 00:02:29,400 --> 00:02:34,240 We'd like anyone with information about this caravan to contact the pol 23 00:02:34,760 --> 00:02:37,560 As you all know, Mr De Winter is miss 24 00:02:39,480 --> 00:02:42,760 How likely are you to catch the perpetrator? 25 00:02:42,840 --> 00:02:46,120 The investigation hasn't come up with much from the start. 26 00:02:46,720 --> 00:02:49,880 We're doing everything we can to find the missing people. 27 00:02:49,960 --> 00:02:54,000 The Public Prosecutor has expanded their jurisdiction. 28 00:02:54,560 --> 00:02:57,120 That means house searches, telephone 29 00:02:57,280 --> 00:03:00,960 can take place without prior authoris from the magistrate. 30 00:03:08,480 --> 00:03:11,480 - We need to pack. - I'm not leaving as long as Nine is h 31 00:03:13,480 --> 00:03:15,400 Nine and Frits will also have to leav 32 00:03:16,400 --> 00:03:19,280 It's for our own safety. They wouldn't do this lightly. 33 00:03:20,400 --> 00:03:22,080 Where are we going? 34 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 A hotel? 35 00:03:27,360 --> 00:03:29,160 It might only be for a couple of days 36 00:03:44,280 --> 00:03:46,200 THE OLDENHEIM 12 37 00:06:28,040 --> 00:06:29,320 You're back. 38 00:06:37,680 --> 00:06:41,440 An office is being set up for us outside Oldenheim. 39 00:06:41,520 --> 00:06:46,840 We leave tomorrow. In the meantime, make sure you've packed your things. 40 00:06:55,480 --> 00:06:56,720 Thank you. 41 00:06:58,280 --> 00:07:00,600 The doctor will be here shortly. 42 00:07:03,760 --> 00:07:05,040 What happened? 43 00:07:05,400 --> 00:07:07,960 - You were hit over the head. - Hit over the head? 44 00:07:09,160 --> 00:07:12,560 At the breaker's yard. Do you remember being there? 45 00:07:17,720 --> 00:07:20,520 I found you and rang an ambulance. 46 00:07:24,360 --> 00:07:26,440 What were you doing there? 47 00:07:27,440 --> 00:07:30,120 I found out the caravan had come from there. 48 00:07:31,840 --> 00:07:33,120 Yes. 49 00:07:34,760 --> 00:07:37,280 The papers were gone and there was no one there. 50 00:07:39,680 --> 00:07:41,920 I saw a man lying on the ground. 51 00:07:42,960 --> 00:07:44,280 What do you mean? 52 00:07:47,160 --> 00:07:48,560 - Did you see him? - Yes. 53 00:07:51,040 --> 00:07:53,280 That must have been De Winter. 54 00:07:53,480 --> 00:07:54,760 The owner. 55 00:07:55,640 --> 00:07:57,120 He's also missing. 56 00:08:00,640 --> 00:08:01,800 The 11th. 57 00:08:03,000 --> 00:08:04,360 The 11th? 58 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 Vera and Emma are also missing. 59 00:08:20,320 --> 00:08:22,600 He should have never been taken off the case. 60 00:08:32,920 --> 00:08:34,560 Can you remember the caravan? 61 00:08:35,120 --> 00:08:36,560 Who locked you up in there? 62 00:08:38,440 --> 00:08:40,680 Damn it. Bastard. 63 00:08:40,920 --> 00:08:42,880 Get out of here! 64 00:08:43,080 --> 00:08:45,440 Or I'll kick you out. 65 00:08:47,120 --> 00:08:48,960 Get the hell out. 66 00:09:28,040 --> 00:09:31,440 The perpetrator was erasing any leads from the breaker's yard to the carava 67 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Hence the missing papers. 68 00:09:35,440 --> 00:09:37,640 He then tried to make De Winter disap 69 00:09:38,600 --> 00:09:42,960 You caught him red-handed and that's why he knocked you out. 70 00:09:44,320 --> 00:09:46,600 Why didn't he make me disappear, too? 71 00:09:47,400 --> 00:09:52,240 He must have disposed of De Winter fi I found you before he returned. 72 00:09:54,600 --> 00:09:58,000 - He then did a runner. - How did you get there? 73 00:09:58,760 --> 00:10:03,160 I spoke to Korthals after he landed in the Philippines. 74 00:10:03,440 --> 00:10:06,960 He told me he had taken the caravan to the breaker's yard three years ago 75 00:10:09,480 --> 00:10:11,080 Had you not been there... 76 00:10:21,280 --> 00:10:23,480 How can we track the caravan? 77 00:10:31,960 --> 00:10:34,480 - They've taken me off the case. - What? 78 00:10:37,280 --> 00:10:41,600 - But we were getting closer. - They've called in the army. 79 00:10:43,120 --> 00:10:44,720 Everyone has to leave the village. 80 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 You too? 81 00:10:58,360 --> 00:11:00,800 I brought some of your things. 82 00:11:01,840 --> 00:11:06,280 In case you have to stay longer. They might transfer you elsewhere. 83 00:11:11,960 --> 00:11:13,240 Thank you. 84 00:11:26,200 --> 00:11:31,040 I noticed you're taking olanzapine. That's heavy stuff. 85 00:11:33,480 --> 00:11:34,800 Miss Jonkers. 86 00:11:38,040 --> 00:11:39,600 How are you feeling? 87 00:11:42,720 --> 00:11:44,040 Good. 88 00:11:47,520 --> 00:11:51,040 - You have a mild concussion. No bleed - That's good. 89 00:11:51,400 --> 00:11:53,720 - Are you dizzy? - No. 90 00:11:54,240 --> 00:11:55,800 - Nauseous? - No. 91 00:11:56,160 --> 00:11:58,680 There's no reason then to keep you he 92 00:11:59,720 --> 00:12:03,160 - I do suggest bed rest. - Okay. 93 00:12:29,640 --> 00:12:32,840 It's nothing. It was an accident. Only a couple of stitches. 94 00:12:34,120 --> 00:12:36,760 We're waiting for the assistant. It's for the insurance. 95 00:12:38,040 --> 00:12:39,680 I heard Emma was also... 96 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Yes. 97 00:12:46,280 --> 00:12:48,080 How are you? 98 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 - Best not to. - I'm sorry. 99 00:12:56,560 --> 00:12:59,120 Sorry. We're trying to... 100 00:13:02,640 --> 00:13:07,120 She's dreaming. Recurring images of greenery. 101 00:13:07,200 --> 00:13:11,520 Leaves she can't get through. I don't understand. 102 00:13:14,440 --> 00:13:17,560 She dreamt of a body wrapped in plastic last night. 103 00:13:18,840 --> 00:13:21,240 I don't dare to think what that could mean. 104 00:13:21,560 --> 00:13:25,440 She completely freaked out this morni from some glass shards. 105 00:13:27,240 --> 00:13:28,760 Mr Veldhoven? 106 00:13:38,400 --> 00:13:40,000 Nine. Come. 107 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 Dad? 108 00:14:06,720 --> 00:14:08,520 We will need to leave tomorrow. 109 00:14:12,480 --> 00:14:13,960 What about Mum and Gerben? 110 00:14:15,920 --> 00:14:19,080 No one can stay. It's for the best. 111 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 I don't want to lose you too. 112 00:14:53,240 --> 00:14:54,520 Are you okay? 113 00:14:57,320 --> 00:14:59,120 I'm glad you were discharged. 114 00:14:59,680 --> 00:15:00,680 Yes. 115 00:15:03,280 --> 00:15:05,520 They've made an appeal on TV for the caravan. 116 00:15:07,760 --> 00:15:09,200 Hopefully that will work. 117 00:15:13,680 --> 00:15:17,080 I bumped into Frits and Nine at the hospital. 118 00:15:17,920 --> 00:15:20,760 Nine dreamt of a body wrapped in plas 119 00:15:22,200 --> 00:15:25,960 Frits said Nine panicked at the sight of broken glass. 120 00:15:26,040 --> 00:15:27,800 It could mean something. 121 00:15:38,720 --> 00:15:41,000 I took similar medication for a while 122 00:15:42,360 --> 00:15:45,240 - I haven't the last couple of years. - What are you saying? 123 00:15:47,600 --> 00:15:50,400 Do you think I'm some kind of psychiatric patient? 124 00:15:50,880 --> 00:15:54,080 - Why do you want to know about my med - You don't need to tell me anything. 125 00:15:54,600 --> 00:15:55,760 Fine. 126 00:16:03,160 --> 00:16:05,680 We were burgled when I was seven. 127 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 My mum wasn't in, only my dad and I. 128 00:16:10,960 --> 00:16:14,400 My dad was beaten up so badly he died from his injuries. 129 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 I hid in a wardrobe. 130 00:16:19,480 --> 00:16:20,880 I saw everything. 131 00:16:26,560 --> 00:16:28,240 And did nothing to help him. 132 00:16:39,560 --> 00:16:40,800 And so... 133 00:16:49,760 --> 00:16:52,360 It may help talking about it. 134 00:17:00,920 --> 00:17:02,720 I'll pack my things. 135 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Good night. 136 00:17:23,280 --> 00:17:25,760 In plastic. I couldn't see who it was 137 00:17:27,360 --> 00:17:28,360 Jesus. 138 00:17:29,320 --> 00:17:31,040 Does that mean... 139 00:17:32,120 --> 00:17:33,440 everyone's dead? 140 00:17:34,080 --> 00:17:35,720 They're only dreams, Nine. 141 00:17:36,840 --> 00:17:40,120 - They might mean nothing. - The windmills did. 142 00:17:42,200 --> 00:17:44,760 - I wish I could be with you. - Yes. 143 00:17:44,840 --> 00:17:48,520 - My dad doesn't let me go out. - Are you also leaving tomorrow? 144 00:17:49,880 --> 00:17:54,960 - Yes. I wish we could leave together. - I'm staying with Dad. 145 00:17:57,320 --> 00:18:00,160 - It's going to be okay. - Yes. 146 00:18:00,720 --> 00:18:03,520 We can see each other again once we've left the village. 147 00:18:05,760 --> 00:18:08,320 I'll call you straight away. You can come and see me. 148 00:18:20,320 --> 00:18:23,880 You don't need to say anything, but I'm here for you. 149 00:18:25,040 --> 00:18:26,680 Whenever you're ready. 150 00:20:13,320 --> 00:20:14,560 What's that? 151 00:20:15,760 --> 00:20:17,640 Why have you got that? 152 00:20:17,920 --> 00:20:20,720 Don't be scared. It's to protect us. 153 00:20:21,360 --> 00:20:26,000 I had it in the shed. It might be bet to keep it in the house. 154 00:20:32,480 --> 00:20:36,560 If you want to feel safe from the pre and those who want something from you 155 00:20:36,640 --> 00:20:40,280 then you need to leave the village unnoticed. 156 00:20:41,840 --> 00:20:45,880 Why don't I smuggle you out of the village? 157 00:20:46,600 --> 00:20:50,160 You'll be gone. They'll just think you are the next victim. 158 00:20:50,480 --> 00:20:52,480 No. I don't want that. 159 00:20:53,040 --> 00:20:57,320 No one will know where you are. You won't have to be afraid of anyone 160 00:21:01,160 --> 00:21:03,320 Rick would need to know. 161 00:21:03,400 --> 00:21:07,800 No, not Rick. We can only trust each other. No one else. 162 00:21:07,880 --> 00:21:10,720 - Dad, I trust Rick. - Yes. 163 00:21:11,600 --> 00:21:15,040 - But it's not sensible, sweetheart. - Then I'm not doing it. 164 00:21:18,640 --> 00:21:19,800 You're right. 165 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 Sorry. 166 00:21:24,520 --> 00:21:28,960 We won't do it. We'll just leave the village tomorrow 167 00:21:29,760 --> 00:21:31,680 You and me. Like everyone else. 168 00:21:32,240 --> 00:21:34,720 And then we'll see. 169 00:21:35,520 --> 00:21:36,520 Okay? 170 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 All right, darling. 171 00:22:03,480 --> 00:22:05,880 I hope you took photos of it. 172 00:22:08,960 --> 00:22:11,640 Trust me, I would have rather seen Sharif... 173 00:22:13,040 --> 00:22:14,200 Rob speaking. 174 00:22:45,040 --> 00:22:46,720 I'm going. 175 00:22:49,600 --> 00:22:52,240 Yes. I'll leave shortly. 176 00:23:03,360 --> 00:23:05,240 That's that, then. 177 00:23:07,800 --> 00:23:09,560 - We were close. - Yes. 178 00:23:48,320 --> 00:23:53,080 She completely freaked out from shards of glass. She has dreams. 179 00:23:53,160 --> 00:23:58,480 Recurring images. Greenery. Leaves she can't get through. 180 00:24:03,320 --> 00:24:05,120 When did you last see her? 181 00:24:06,680 --> 00:24:07,680 I... 182 00:24:08,600 --> 00:24:10,680 I just don't know. 183 00:24:13,120 --> 00:24:14,520 Mr Veldhoven. 184 00:24:15,840 --> 00:24:17,120 What am I supposed to do? 185 00:24:22,240 --> 00:24:23,480 Frits. 186 00:24:25,760 --> 00:24:29,560 Frits. When did you last see her? 187 00:24:34,520 --> 00:24:38,600 We're going in a couple of hours. We'll be 10 kilometres down the road. 188 00:24:41,080 --> 00:24:42,560 What are you doing here? 189 00:24:45,200 --> 00:24:46,560 I was curious. 190 00:24:50,600 --> 00:24:53,160 Nine Veldhoven is gone. 191 00:25:01,800 --> 00:25:03,200 How? 192 00:25:04,480 --> 00:25:05,920 At home? 193 00:25:07,120 --> 00:25:11,440 Sharif, go back to Amsterdam. Your work is done here. 194 00:25:16,760 --> 00:25:18,440 - Frits speaking. - Hi, Frits. 195 00:25:20,040 --> 00:25:22,440 Nine has disappeared. 196 00:25:23,600 --> 00:25:25,040 I'm sorry. 197 00:25:26,840 --> 00:25:29,800 I'm leaving the village. I'll call you if I have any news. 198 00:25:31,760 --> 00:25:33,040 Take care. 199 00:25:42,680 --> 00:25:44,080 What's wrong? 200 00:25:52,120 --> 00:25:54,360 - She's gone. - Who? 201 00:25:54,480 --> 00:25:55,840 Nine. 202 00:25:55,920 --> 00:25:57,000 She's dead. 203 00:25:57,080 --> 00:25:59,280 - Where did you get that from? - She dreamt it. 204 00:26:00,120 --> 00:26:01,360 She saw a body. 205 00:26:02,600 --> 00:26:06,640 - Everyone's dead. - You can't think like that. 206 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 Hey. 207 00:26:09,240 --> 00:26:10,520 Come here. 208 00:26:19,240 --> 00:26:22,200 Let's get out of here first, okay? 209 00:26:48,320 --> 00:26:49,400 Gone? 210 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 Yes. 211 00:26:58,960 --> 00:27:02,400 Could Nine have panicked from the shards of glass 212 00:27:02,720 --> 00:27:06,240 because she saw them somewhere? Or something else that's glass? 213 00:27:06,320 --> 00:27:11,560 Maybe the greenery and the leaves means the caravan she was held in 214 00:27:11,640 --> 00:27:16,320 stood in or around a greenhouse. They might all be in a greenhouse. 215 00:27:18,080 --> 00:27:19,720 I don't know, Peggy. 216 00:27:21,960 --> 00:27:23,320 It's possible. 217 00:27:24,360 --> 00:27:27,680 I can't do this any more, sorry. I'm leaving. 218 00:27:28,760 --> 00:27:30,160 You need to leave too. 219 00:27:32,200 --> 00:27:34,080 I need to know if this means somethin 220 00:27:36,880 --> 00:27:38,360 Take care. 221 00:27:41,720 --> 00:27:43,200 Wait. 222 00:27:57,360 --> 00:27:59,520 You might need it more than I do. 223 00:32:16,320 --> 00:32:17,960 Are you ready? 224 00:32:40,000 --> 00:32:42,160 Rick? Shall we go? 225 00:32:48,720 --> 00:32:49,920 Rick. 226 00:32:54,720 --> 00:32:56,320 Rick, we have to go. 227 00:33:07,200 --> 00:33:08,480 No! 228 00:33:54,680 --> 00:33:56,800 - Please follow me in your car. - Yes. 229 00:34:25,720 --> 00:34:28,440 It's best if you wait. Please, wait h 230 00:36:56,560 --> 00:36:58,480 - Take it easy. - Why should I? 231 00:37:14,160 --> 00:37:16,000 I think we may have lost. 232 00:37:20,200 --> 00:37:21,200 I... 233 00:37:22,440 --> 00:37:24,240 I have to ask you to leave too. 234 00:37:32,240 --> 00:37:33,880 Thanks, Rob. 16967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.