Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,040
This one?
2
00:00:09,720 --> 00:00:14,280
The caravan was sold to someone
called Korthals. Any news on him?
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,600
- The Philippines.
- Now what?
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,960
We'll ask him once he's landed in Man
5
00:00:21,320 --> 00:00:27,040
Nine was dreaming again. She was drea
about greenery, branches and leaves.
6
00:00:28,840 --> 00:00:32,160
I've been under a lot of pressure
to take you off the case.
7
00:00:32,240 --> 00:00:35,000
I always stood up for you, but...
8
00:00:58,880 --> 00:01:00,080
Sir?
9
00:01:24,760 --> 00:01:30,360
After the disappearance of
a number of people from Oldenheim,
10
00:01:30,440 --> 00:01:32,960
we have decided to
evacuate the village.
11
00:01:34,120 --> 00:01:38,520
The military have been called in
to ensure an orderly evacuation.
12
00:01:45,200 --> 00:01:48,840
After careful consideration
with the mayor,
13
00:01:49,000 --> 00:01:51,440
the Public Prosecutor, and
the police command,
14
00:01:51,560 --> 00:01:55,000
we've decided to transfer
the investigation to Mr Kellerman.
15
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Facts about olanzapine
16
00:02:01,560 --> 00:02:02,840
schizophrenia
PTSD
17
00:02:08,840 --> 00:02:11,840
The investigation currently focuses o
18
00:02:12,120 --> 00:02:15,800
the location of the caravan
in which Nine Veldhoven
19
00:02:15,880 --> 00:02:18,640
was probably held.
20
00:02:19,080 --> 00:02:23,960
This caravan was sold to
De Winter Breaker's Yard in Oldenheim
21
00:02:24,040 --> 00:02:27,480
but was moved
to another location.
22
00:02:29,400 --> 00:02:34,240
We'd like anyone with information
about this caravan to contact the pol
23
00:02:34,760 --> 00:02:37,560
As you all know, Mr De Winter is miss
24
00:02:39,480 --> 00:02:42,760
How likely are you
to catch the perpetrator?
25
00:02:42,840 --> 00:02:46,120
The investigation hasn't come up
with much from the start.
26
00:02:46,720 --> 00:02:49,880
We're doing everything we can
to find the missing people.
27
00:02:49,960 --> 00:02:54,000
The Public Prosecutor
has expanded their jurisdiction.
28
00:02:54,560 --> 00:02:57,120
That means house searches, telephone
29
00:02:57,280 --> 00:03:00,960
can take place without prior authoris
from the magistrate.
30
00:03:08,480 --> 00:03:11,480
- We need to pack.
- I'm not leaving as long as Nine is h
31
00:03:13,480 --> 00:03:15,400
Nine and Frits will also have to leav
32
00:03:16,400 --> 00:03:19,280
It's for our own safety.
They wouldn't do this lightly.
33
00:03:20,400 --> 00:03:22,080
Where are we going?
34
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
A hotel?
35
00:03:27,360 --> 00:03:29,160
It might only be for a couple of days
36
00:03:44,280 --> 00:03:46,200
THE OLDENHEIM 12
37
00:06:28,040 --> 00:06:29,320
You're back.
38
00:06:37,680 --> 00:06:41,440
An office is being set up for us
outside Oldenheim.
39
00:06:41,520 --> 00:06:46,840
We leave tomorrow. In the meantime,
make sure you've packed your things.
40
00:06:55,480 --> 00:06:56,720
Thank you.
41
00:06:58,280 --> 00:07:00,600
The doctor will be here shortly.
42
00:07:03,760 --> 00:07:05,040
What happened?
43
00:07:05,400 --> 00:07:07,960
- You were hit over the head.
- Hit over the head?
44
00:07:09,160 --> 00:07:12,560
At the breaker's yard.
Do you remember being there?
45
00:07:17,720 --> 00:07:20,520
I found you and rang an ambulance.
46
00:07:24,360 --> 00:07:26,440
What were you doing there?
47
00:07:27,440 --> 00:07:30,120
I found out the caravan
had come from there.
48
00:07:31,840 --> 00:07:33,120
Yes.
49
00:07:34,760 --> 00:07:37,280
The papers were gone
and there was no one there.
50
00:07:39,680 --> 00:07:41,920
I saw a man lying on the ground.
51
00:07:42,960 --> 00:07:44,280
What do you mean?
52
00:07:47,160 --> 00:07:48,560
- Did you see him?
- Yes.
53
00:07:51,040 --> 00:07:53,280
That must have been De Winter.
54
00:07:53,480 --> 00:07:54,760
The owner.
55
00:07:55,640 --> 00:07:57,120
He's also missing.
56
00:08:00,640 --> 00:08:01,800
The 11th.
57
00:08:03,000 --> 00:08:04,360
The 11th?
58
00:08:05,840 --> 00:08:08,160
Vera and Emma are also missing.
59
00:08:20,320 --> 00:08:22,600
He should have never
been taken off the case.
60
00:08:32,920 --> 00:08:34,560
Can you remember the caravan?
61
00:08:35,120 --> 00:08:36,560
Who locked you up in there?
62
00:08:38,440 --> 00:08:40,680
Damn it. Bastard.
63
00:08:40,920 --> 00:08:42,880
Get out of here!
64
00:08:43,080 --> 00:08:45,440
Or I'll kick you out.
65
00:08:47,120 --> 00:08:48,960
Get the hell out.
66
00:09:28,040 --> 00:09:31,440
The perpetrator was erasing any leads
from the breaker's yard to the carava
67
00:09:32,720 --> 00:09:34,040
Hence the missing papers.
68
00:09:35,440 --> 00:09:37,640
He then tried to make De Winter disap
69
00:09:38,600 --> 00:09:42,960
You caught him red-handed
and that's why he knocked you out.
70
00:09:44,320 --> 00:09:46,600
Why didn't he make me disappear, too?
71
00:09:47,400 --> 00:09:52,240
He must have disposed of De Winter fi
I found you before he returned.
72
00:09:54,600 --> 00:09:58,000
- He then did a runner.
- How did you get there?
73
00:09:58,760 --> 00:10:03,160
I spoke to Korthals
after he landed in the Philippines.
74
00:10:03,440 --> 00:10:06,960
He told me he had taken the caravan
to the breaker's yard three years ago
75
00:10:09,480 --> 00:10:11,080
Had you not been there...
76
00:10:21,280 --> 00:10:23,480
How can we track the caravan?
77
00:10:31,960 --> 00:10:34,480
- They've taken me off the case.
- What?
78
00:10:37,280 --> 00:10:41,600
- But we were getting closer.
- They've called in the army.
79
00:10:43,120 --> 00:10:44,720
Everyone has to leave the village.
80
00:10:46,440 --> 00:10:47,440
You too?
81
00:10:58,360 --> 00:11:00,800
I brought some of your things.
82
00:11:01,840 --> 00:11:06,280
In case you have to stay longer.
They might transfer you elsewhere.
83
00:11:11,960 --> 00:11:13,240
Thank you.
84
00:11:26,200 --> 00:11:31,040
I noticed you're taking olanzapine.
That's heavy stuff.
85
00:11:33,480 --> 00:11:34,800
Miss Jonkers.
86
00:11:38,040 --> 00:11:39,600
How are you feeling?
87
00:11:42,720 --> 00:11:44,040
Good.
88
00:11:47,520 --> 00:11:51,040
- You have a mild concussion. No bleed
- That's good.
89
00:11:51,400 --> 00:11:53,720
- Are you dizzy?
- No.
90
00:11:54,240 --> 00:11:55,800
- Nauseous?
- No.
91
00:11:56,160 --> 00:11:58,680
There's no reason then to keep you he
92
00:11:59,720 --> 00:12:03,160
- I do suggest bed rest.
- Okay.
93
00:12:29,640 --> 00:12:32,840
It's nothing. It was an accident.
Only a couple of stitches.
94
00:12:34,120 --> 00:12:36,760
We're waiting for the assistant.
It's for the insurance.
95
00:12:38,040 --> 00:12:39,680
I heard Emma was also...
96
00:12:42,360 --> 00:12:43,400
Yes.
97
00:12:46,280 --> 00:12:48,080
How are you?
98
00:12:49,160 --> 00:12:51,960
- Best not to.
- I'm sorry.
99
00:12:56,560 --> 00:12:59,120
Sorry. We're trying to...
100
00:13:02,640 --> 00:13:07,120
She's dreaming.
Recurring images of greenery.
101
00:13:07,200 --> 00:13:11,520
Leaves she can't get through.
I don't understand.
102
00:13:14,440 --> 00:13:17,560
She dreamt of a body
wrapped in plastic last night.
103
00:13:18,840 --> 00:13:21,240
I don't dare to think
what that could mean.
104
00:13:21,560 --> 00:13:25,440
She completely freaked out this morni
from some glass shards.
105
00:13:27,240 --> 00:13:28,760
Mr Veldhoven?
106
00:13:38,400 --> 00:13:40,000
Nine. Come.
107
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Dad?
108
00:14:06,720 --> 00:14:08,520
We will need to leave tomorrow.
109
00:14:12,480 --> 00:14:13,960
What about Mum and Gerben?
110
00:14:15,920 --> 00:14:19,080
No one can stay. It's for the best.
111
00:14:20,400 --> 00:14:22,600
I don't want to lose you too.
112
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
Are you okay?
113
00:14:57,320 --> 00:14:59,120
I'm glad you were discharged.
114
00:14:59,680 --> 00:15:00,680
Yes.
115
00:15:03,280 --> 00:15:05,520
They've made an appeal
on TV for the caravan.
116
00:15:07,760 --> 00:15:09,200
Hopefully that will work.
117
00:15:13,680 --> 00:15:17,080
I bumped into Frits and Nine
at the hospital.
118
00:15:17,920 --> 00:15:20,760
Nine dreamt of a body wrapped in plas
119
00:15:22,200 --> 00:15:25,960
Frits said Nine panicked at the sight
of broken glass.
120
00:15:26,040 --> 00:15:27,800
It could mean something.
121
00:15:38,720 --> 00:15:41,000
I took similar medication for a while
122
00:15:42,360 --> 00:15:45,240
- I haven't the last couple of years.
- What are you saying?
123
00:15:47,600 --> 00:15:50,400
Do you think I'm some kind of
psychiatric patient?
124
00:15:50,880 --> 00:15:54,080
- Why do you want to know about my med
- You don't need to tell me anything.
125
00:15:54,600 --> 00:15:55,760
Fine.
126
00:16:03,160 --> 00:16:05,680
We were burgled when I was seven.
127
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
My mum wasn't in, only my dad and I.
128
00:16:10,960 --> 00:16:14,400
My dad was beaten up so badly
he died from his injuries.
129
00:16:16,120 --> 00:16:17,680
I hid in a wardrobe.
130
00:16:19,480 --> 00:16:20,880
I saw everything.
131
00:16:26,560 --> 00:16:28,240
And did nothing to help him.
132
00:16:39,560 --> 00:16:40,800
And so...
133
00:16:49,760 --> 00:16:52,360
It may help talking about it.
134
00:17:00,920 --> 00:17:02,720
I'll pack my things.
135
00:17:06,000 --> 00:17:07,320
Good night.
136
00:17:23,280 --> 00:17:25,760
In plastic. I couldn't see who it was
137
00:17:27,360 --> 00:17:28,360
Jesus.
138
00:17:29,320 --> 00:17:31,040
Does that mean...
139
00:17:32,120 --> 00:17:33,440
everyone's dead?
140
00:17:34,080 --> 00:17:35,720
They're only dreams, Nine.
141
00:17:36,840 --> 00:17:40,120
- They might mean nothing.
- The windmills did.
142
00:17:42,200 --> 00:17:44,760
- I wish I could be with you.
- Yes.
143
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
- My dad doesn't let me go out.
- Are you also leaving tomorrow?
144
00:17:49,880 --> 00:17:54,960
- Yes. I wish we could leave together.
- I'm staying with Dad.
145
00:17:57,320 --> 00:18:00,160
- It's going to be okay.
- Yes.
146
00:18:00,720 --> 00:18:03,520
We can see each other again
once we've left the village.
147
00:18:05,760 --> 00:18:08,320
I'll call you straight away.
You can come and see me.
148
00:18:20,320 --> 00:18:23,880
You don't need to say anything,
but I'm here for you.
149
00:18:25,040 --> 00:18:26,680
Whenever you're ready.
150
00:20:13,320 --> 00:20:14,560
What's that?
151
00:20:15,760 --> 00:20:17,640
Why have you got that?
152
00:20:17,920 --> 00:20:20,720
Don't be scared. It's to protect us.
153
00:20:21,360 --> 00:20:26,000
I had it in the shed. It might be bet
to keep it in the house.
154
00:20:32,480 --> 00:20:36,560
If you want to feel safe from the pre
and those who want something from you
155
00:20:36,640 --> 00:20:40,280
then you need to leave
the village unnoticed.
156
00:20:41,840 --> 00:20:45,880
Why don't I smuggle you
out of the village?
157
00:20:46,600 --> 00:20:50,160
You'll be gone. They'll just think
you are the next victim.
158
00:20:50,480 --> 00:20:52,480
No. I don't want that.
159
00:20:53,040 --> 00:20:57,320
No one will know where you are.
You won't have to be afraid of anyone
160
00:21:01,160 --> 00:21:03,320
Rick would need to know.
161
00:21:03,400 --> 00:21:07,800
No, not Rick. We can only
trust each other. No one else.
162
00:21:07,880 --> 00:21:10,720
- Dad, I trust Rick.
- Yes.
163
00:21:11,600 --> 00:21:15,040
- But it's not sensible, sweetheart.
- Then I'm not doing it.
164
00:21:18,640 --> 00:21:19,800
You're right.
165
00:21:21,400 --> 00:21:22,400
Sorry.
166
00:21:24,520 --> 00:21:28,960
We won't do it.
We'll just leave the village tomorrow
167
00:21:29,760 --> 00:21:31,680
You and me. Like everyone else.
168
00:21:32,240 --> 00:21:34,720
And then we'll see.
169
00:21:35,520 --> 00:21:36,520
Okay?
170
00:21:39,320 --> 00:21:40,640
All right, darling.
171
00:22:03,480 --> 00:22:05,880
I hope you took photos of it.
172
00:22:08,960 --> 00:22:11,640
Trust me, I would have
rather seen Sharif...
173
00:22:13,040 --> 00:22:14,200
Rob speaking.
174
00:22:45,040 --> 00:22:46,720
I'm going.
175
00:22:49,600 --> 00:22:52,240
Yes. I'll leave shortly.
176
00:23:03,360 --> 00:23:05,240
That's that, then.
177
00:23:07,800 --> 00:23:09,560
- We were close.
- Yes.
178
00:23:48,320 --> 00:23:53,080
She completely freaked out
from shards of glass. She has dreams.
179
00:23:53,160 --> 00:23:58,480
Recurring images. Greenery.
Leaves she can't get through.
180
00:24:03,320 --> 00:24:05,120
When did you last see her?
181
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
I...
182
00:24:08,600 --> 00:24:10,680
I just don't know.
183
00:24:13,120 --> 00:24:14,520
Mr Veldhoven.
184
00:24:15,840 --> 00:24:17,120
What am I supposed to do?
185
00:24:22,240 --> 00:24:23,480
Frits.
186
00:24:25,760 --> 00:24:29,560
Frits. When did you last see her?
187
00:24:34,520 --> 00:24:38,600
We're going in a couple of hours.
We'll be 10 kilometres down the road.
188
00:24:41,080 --> 00:24:42,560
What are you doing here?
189
00:24:45,200 --> 00:24:46,560
I was curious.
190
00:24:50,600 --> 00:24:53,160
Nine Veldhoven is gone.
191
00:25:01,800 --> 00:25:03,200
How?
192
00:25:04,480 --> 00:25:05,920
At home?
193
00:25:07,120 --> 00:25:11,440
Sharif, go back to Amsterdam.
Your work is done here.
194
00:25:16,760 --> 00:25:18,440
- Frits speaking.
- Hi, Frits.
195
00:25:20,040 --> 00:25:22,440
Nine has disappeared.
196
00:25:23,600 --> 00:25:25,040
I'm sorry.
197
00:25:26,840 --> 00:25:29,800
I'm leaving the village.
I'll call you if I have any news.
198
00:25:31,760 --> 00:25:33,040
Take care.
199
00:25:42,680 --> 00:25:44,080
What's wrong?
200
00:25:52,120 --> 00:25:54,360
- She's gone.
- Who?
201
00:25:54,480 --> 00:25:55,840
Nine.
202
00:25:55,920 --> 00:25:57,000
She's dead.
203
00:25:57,080 --> 00:25:59,280
- Where did you get that from?
- She dreamt it.
204
00:26:00,120 --> 00:26:01,360
She saw a body.
205
00:26:02,600 --> 00:26:06,640
- Everyone's dead.
- You can't think like that.
206
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
Hey.
207
00:26:09,240 --> 00:26:10,520
Come here.
208
00:26:19,240 --> 00:26:22,200
Let's get out of here first, okay?
209
00:26:48,320 --> 00:26:49,400
Gone?
210
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
Yes.
211
00:26:58,960 --> 00:27:02,400
Could Nine have panicked
from the shards of glass
212
00:27:02,720 --> 00:27:06,240
because she saw them somewhere?
Or something else that's glass?
213
00:27:06,320 --> 00:27:11,560
Maybe the greenery and the leaves
means the caravan she was held in
214
00:27:11,640 --> 00:27:16,320
stood in or around a greenhouse.
They might all be in a greenhouse.
215
00:27:18,080 --> 00:27:19,720
I don't know, Peggy.
216
00:27:21,960 --> 00:27:23,320
It's possible.
217
00:27:24,360 --> 00:27:27,680
I can't do this any more, sorry.
I'm leaving.
218
00:27:28,760 --> 00:27:30,160
You need to leave too.
219
00:27:32,200 --> 00:27:34,080
I need to know if this means somethin
220
00:27:36,880 --> 00:27:38,360
Take care.
221
00:27:41,720 --> 00:27:43,200
Wait.
222
00:27:57,360 --> 00:27:59,520
You might need it more than I do.
223
00:32:16,320 --> 00:32:17,960
Are you ready?
224
00:32:40,000 --> 00:32:42,160
Rick? Shall we go?
225
00:32:48,720 --> 00:32:49,920
Rick.
226
00:32:54,720 --> 00:32:56,320
Rick, we have to go.
227
00:33:07,200 --> 00:33:08,480
No!
228
00:33:54,680 --> 00:33:56,800
- Please follow me in your car.
- Yes.
229
00:34:25,720 --> 00:34:28,440
It's best if you wait. Please, wait h
230
00:36:56,560 --> 00:36:58,480
- Take it easy.
- Why should I?
231
00:37:14,160 --> 00:37:16,000
I think we may have lost.
232
00:37:20,200 --> 00:37:21,200
I...
233
00:37:22,440 --> 00:37:24,240
I have to ask you to leave too.
234
00:37:32,240 --> 00:37:33,880
Thanks, Rob.
16967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.